All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,502 --> 00:00:02,421 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:02,422 --> 00:00:05,706 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,495 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:08,496 --> 00:00:10,193 que investigam esses crimes cru�is 5 00:00:10,194 --> 00:00:11,974 s�o membros de um esquadr�o de elite 6 00:00:11,975 --> 00:00:14,157 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,158 --> 00:00:16,116 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,619 --> 00:00:19,019 Certo. 9 00:00:19,054 --> 00:00:21,676 Agora a c�mera est� gravando. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,819 Oi, sou a Evie. 11 00:00:26,181 --> 00:00:27,795 Sou de East Aurora, Nova Iorque. 12 00:00:28,438 --> 00:00:31,208 E estou prestes a entrar na faculdade aqui. 13 00:00:31,209 --> 00:00:32,509 Seja bem-vinda, Evie. 14 00:00:33,228 --> 00:00:34,528 Voc� est� nervosa? 15 00:00:34,951 --> 00:00:36,251 Com a faculdade? 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,819 Acho que sim. Nunca fiquei longe de casa antes, 17 00:00:39,820 --> 00:00:42,140 e n�o tenho dinheiro para pagar a faculdade. 18 00:00:42,141 --> 00:00:43,658 Bom, por isso voc� est� aqui. 19 00:00:43,745 --> 00:00:46,921 E voc� tem muito a seu favor, um corpo t�o em forma. 20 00:00:47,632 --> 00:00:49,093 Voc� gosta de mostra-lo? 21 00:00:50,419 --> 00:00:52,530 Sim, amo. 22 00:00:52,531 --> 00:00:55,025 Excelente. Quantos anos voc� tem Evie? 23 00:00:55,026 --> 00:00:56,543 Voc� tem carteira de motorista? 24 00:00:57,334 --> 00:00:59,407 Tenho 18... hoje. 25 00:00:59,408 --> 00:01:00,708 � meu anivers�rio. 26 00:01:00,709 --> 00:01:02,911 Nossa, 18 hoje. 27 00:01:03,419 --> 00:01:05,963 Pronta para celebrar com uma transa? 28 00:01:08,487 --> 00:01:10,417 Voc� � t�mida, aniversariante? 29 00:01:12,227 --> 00:01:15,035 N�o. J� tive namorados antes. 30 00:01:15,036 --> 00:01:17,311 S� nunca estive em frente �s c�meras. 31 00:01:17,345 --> 00:01:19,013 Bom, talvez eu possa facilitar. 32 00:01:19,047 --> 00:01:21,715 Em vez de posar nua por 300, 33 00:01:21,750 --> 00:01:24,051 posso multiplicar isso por 10. 34 00:01:24,085 --> 00:01:25,836 3 mil d�lares? 35 00:01:25,837 --> 00:01:27,790 Voc� disse que precisa para a faculdade. 36 00:01:27,849 --> 00:01:29,167 Tem um rosto bonito. 37 00:01:29,168 --> 00:01:31,144 Deixe-me ver seus olhos. Tire os �culos. 38 00:01:35,563 --> 00:01:37,431 Agora preciso ver o resto. 39 00:01:43,238 --> 00:01:44,905 Muito bom. 40 00:01:44,940 --> 00:01:46,340 Agora a cal�a. 41 00:01:49,915 --> 00:01:51,933 J� esteve com dois caras ao mesmo tempo? 42 00:01:53,048 --> 00:01:55,347 -N�o. -Acho que voc� vai gostar. 43 00:01:56,281 --> 00:01:57,581 Oi, gatinha. 44 00:02:04,726 --> 00:02:07,061 Cara... Voc� precisa ver isso. 45 00:02:07,095 --> 00:02:08,929 "18 com uma transa" de novo? 46 00:02:08,930 --> 00:02:10,798 Cara, tenho not�cias, � tudo encenado. 47 00:02:10,799 --> 00:02:13,091 N�o tem como essas vadias terem 18 anos. 48 00:02:13,383 --> 00:02:14,982 Essa �. 49 00:02:15,203 --> 00:02:16,704 Reconhece? 50 00:02:16,738 --> 00:02:19,006 -� Evie. -Evie? 51 00:02:19,040 --> 00:02:20,800 A garota t�mida da aula de economia? 52 00:02:20,801 --> 00:02:23,010 Ela parece t�mida? 53 00:02:23,606 --> 00:02:25,208 Voc� gosta que seja bruto, n�o �? 54 00:02:26,326 --> 00:02:27,941 Nossa. 55 00:02:28,149 --> 00:02:30,050 Como nunca notei esse corpo? 56 00:02:30,638 --> 00:02:32,637 Convidamos para a festa hoje? 57 00:02:33,236 --> 00:02:34,536 Claro. 58 00:02:47,202 --> 00:02:49,436 Evie, voc� veio. 59 00:02:49,471 --> 00:02:51,739 Legal. Uma dose de vodka? 60 00:02:51,773 --> 00:02:53,073 N�o, obrigada. 61 00:02:53,183 --> 00:02:54,608 Ela � uma garota de classe. 62 00:02:54,643 --> 00:02:56,343 N�o ofere�a esses restos. 63 00:02:56,803 --> 00:02:59,706 Evie, temos uma bebida muito boa no nosso banheiro. 64 00:03:00,538 --> 00:03:01,885 Posso tomar uma. 65 00:03:11,226 --> 00:03:12,960 Por aqui, Evie. 66 00:03:16,464 --> 00:03:17,965 Pode escolher. 67 00:03:18,527 --> 00:03:19,827 Obrigada. 68 00:03:22,210 --> 00:03:23,510 O que est� fazendo? 69 00:03:23,875 --> 00:03:25,175 Qual o problema? 70 00:03:25,845 --> 00:03:28,212 Voc� � t�mida, aniversariante? 71 00:03:28,247 --> 00:03:29,610 Voc� tem "18... 72 00:03:29,611 --> 00:03:31,540 -Com uma transa! -Com uma transa! 73 00:03:31,541 --> 00:03:33,214 Por favor... Me deixa ir embora! 74 00:03:33,248 --> 00:03:34,648 Deixa eu ir embora! 75 00:03:36,213 --> 00:03:39,213 Equipe SubsSVU 76 00:03:43,559 --> 00:03:46,559 Tradu��o: CarolJ|Gigi|L.Corleone 77 00:03:50,278 --> 00:03:53,278 Tradu��o: Marcela|SilasP|Thiago 78 00:03:55,062 --> 00:03:58,062 Revis�o: CarolJ|Gigi|L.Corleone|SilasP 79 00:04:00,638 --> 00:04:03,638 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 80 00:04:10,845 --> 00:04:13,900 Law and Order: SVU S16E05 "Pornstar's Requiem" 81 00:04:23,621 --> 00:04:25,388 Detetives, que bom que est�o aqui. 82 00:04:25,423 --> 00:04:27,657 Justin Adams, monitor da Evie. Ela � caloura. 83 00:04:27,658 --> 00:04:29,025 Certo, e ela foi agredida? 84 00:04:29,059 --> 00:04:30,359 Foi. 85 00:04:30,360 --> 00:04:31,828 Acordei cedo para correr. 86 00:04:31,862 --> 00:04:35,966 Evie estava encolhida no sof� da sala, toda machucada. 87 00:04:35,967 --> 00:04:38,867 Disse que estava em uma festa onde dois caras a estupraram. 88 00:04:38,868 --> 00:04:41,018 O seguran�a do Campus disse para nos chamar? 89 00:04:41,019 --> 00:04:44,307 N�o, estou aqui h� quatro anos. Sei que n�o devo envolv�-los. 90 00:04:44,341 --> 00:04:46,309 Escrevi os nomes dos agressores. 91 00:04:46,310 --> 00:04:48,511 N�o fiquei surpreso em saber que foram eles. 92 00:04:48,512 --> 00:04:49,879 Porqu�? 93 00:04:50,268 --> 00:04:52,248 Os caras do quinto andar s�o idiotas. 94 00:04:52,283 --> 00:04:54,250 Evie � uma garota doce, um pouco t�mida. 95 00:04:54,285 --> 00:04:57,720 Evie, � o Justin. Chamei a pol�cia. 96 00:04:58,107 --> 00:04:59,422 Porqu� fez isso? 97 00:04:59,457 --> 00:05:00,757 Certo, Evie... 98 00:05:00,758 --> 00:05:03,259 Oi, � detetive Rollins. Podemos conversar um pouco? 99 00:05:03,294 --> 00:05:05,144 Est� tudo bem. Est�o aqui para ajudar. 100 00:05:07,941 --> 00:05:09,942 N�o pedi a ele que chamasse a pol�cia. 101 00:05:10,201 --> 00:05:12,102 Seu monitor estava preocupado com voc�. 102 00:05:12,136 --> 00:05:13,436 Ele fez certo. 103 00:05:13,437 --> 00:05:14,737 N�o quero prestar queixa. 104 00:05:14,772 --> 00:05:16,158 � sua escolha. 105 00:05:16,841 --> 00:05:19,190 Seus agressores, moram no seu dormit�rio, n�o �? 106 00:05:19,389 --> 00:05:20,689 O ano letivo come�ou. 107 00:05:20,690 --> 00:05:23,547 Voc� vai v�-los em todos os lugares. 108 00:05:25,850 --> 00:05:28,496 Vou ligar para o Carisi, pegar alguns depoimentos. 109 00:05:30,661 --> 00:05:32,604 N�o devia ter contado para o Justin, 110 00:05:32,605 --> 00:05:34,590 mas ele estava sendo t�o legal. 111 00:05:39,397 --> 00:05:40,697 Voc� pode... 112 00:05:40,898 --> 00:05:42,944 Pode me dizer o que aconteceu? 113 00:05:43,099 --> 00:05:44,572 Voc� foi a uma festa, n�o �? 114 00:05:45,033 --> 00:05:47,209 Deveria ter ficado no meu quarto e estudado. 115 00:05:47,571 --> 00:05:49,305 Mas ele bateu na minha porta. 116 00:05:49,340 --> 00:05:50,640 E quem foi? 117 00:05:52,109 --> 00:05:53,409 Daniel Pryor. 118 00:05:54,298 --> 00:05:55,937 � um dos caras populares. 119 00:05:56,064 --> 00:05:58,363 Ele mal olhava para mim antes da noite passada. 120 00:05:58,364 --> 00:05:59,862 Ent�o, do nada, 121 00:05:59,863 --> 00:06:03,340 ele vem aqui e me convida para uma festa. 122 00:06:04,555 --> 00:06:06,130 Devia saber porqu�. 123 00:06:06,731 --> 00:06:08,031 O que quer dizer? 124 00:06:12,029 --> 00:06:15,298 Nas f�rias, antes de come�ar a faculdade, 125 00:06:15,332 --> 00:06:18,402 precisava de dinheiro, para pagar a mensalidade. 126 00:06:18,703 --> 00:06:20,003 E meu pai estava doente, 127 00:06:20,004 --> 00:06:23,642 ent�o respondi um an�ncio para trabalhar de modelo, mas.. 128 00:06:25,443 --> 00:06:26,776 N�o era de modelo. 129 00:06:27,304 --> 00:06:28,923 O que quer que tenha feito antes, 130 00:06:28,924 --> 00:06:31,751 n�o tem nada a ver com o fato de ter sido agredida. 131 00:06:31,752 --> 00:06:33,608 Acho que tem. 132 00:06:34,051 --> 00:06:35,985 Eles me viram. 133 00:06:36,020 --> 00:06:38,588 O trabalho de modelo, era... 134 00:06:38,622 --> 00:06:40,753 Era um v�deo. Era... 135 00:06:43,091 --> 00:06:44,391 Era porn�... 136 00:06:46,890 --> 00:06:49,330 Por favor, n�o conte a meus pais. 137 00:06:49,983 --> 00:06:51,748 Tudo bem. Evie. 138 00:06:53,024 --> 00:06:54,969 Vamos fazer um passo de cada vez. 139 00:06:55,273 --> 00:06:57,794 Eles te machucaram, certo? Voc� tomou banho? 140 00:06:58,655 --> 00:07:00,255 N�o, o banheiro � unissex. 141 00:07:00,257 --> 00:07:01,896 Isso � uma coisa boa. 142 00:07:02,846 --> 00:07:04,796 Vamos te levar ao hospital, certo? 143 00:07:05,798 --> 00:07:07,098 Certo. 144 00:07:10,287 --> 00:07:11,737 Evie diz que foi estuprada? 145 00:07:11,822 --> 00:07:13,122 Por voc� e Matt. 146 00:07:13,523 --> 00:07:14,823 N�o foi assim? 147 00:07:15,092 --> 00:07:17,092 N�o. N�s transamos. 148 00:07:17,093 --> 00:07:19,093 -Ela transou com n�s dois. -Certo. 149 00:07:19,296 --> 00:07:21,096 Mas ela est� um pouco machucada. 150 00:07:21,097 --> 00:07:22,397 Bem, sim. 151 00:07:24,386 --> 00:07:27,185 Pegamos um pouco pesado, mas comparado ao que ela j� fez, 152 00:07:27,186 --> 00:07:29,386 -n�o � nada. -O que ela fez? Como assim? 153 00:07:29,387 --> 00:07:31,787 N�o digo que ela seja uma puta ou algo assim, mas 154 00:07:32,188 --> 00:07:34,338 voc�s sabem que ela fez um v�deo porn�, n�o? 155 00:07:34,839 --> 00:07:36,489 Sim, bem, chegaremos nisso depois, 156 00:07:36,490 --> 00:07:38,348 mas vamos falar sobre ontem � noite. 157 00:07:38,700 --> 00:07:40,000 Certo. 158 00:07:40,918 --> 00:07:42,418 Oferecemos uma cerveja a ela. 159 00:07:43,287 --> 00:07:44,621 Elas estavam na banheira. 160 00:07:44,655 --> 00:07:47,490 Ela nos seguiu, fechou a porta, 161 00:07:47,625 --> 00:07:49,326 e pirou. 162 00:07:49,660 --> 00:07:51,027 Queria n�s dois. 163 00:07:51,362 --> 00:07:55,162 Trabalho de equipe. Ela estava gemendo, gritando... 164 00:07:55,163 --> 00:07:56,766 Como fez no v�deo, certo? 165 00:07:56,900 --> 00:07:58,200 Sim. Sim. 166 00:07:58,201 --> 00:08:00,501 Por isso n�o acredito que ela chamou a pol�cia. 167 00:08:00,502 --> 00:08:02,202 Voc� sabe como � com essas garotas. 168 00:08:02,406 --> 00:08:04,006 Arrependimento da manh� seguinte. 169 00:08:05,009 --> 00:08:07,177 Voc�s fizeram algo que ela interpretou mal? 170 00:08:07,511 --> 00:08:08,811 Sem chance. 171 00:08:08,812 --> 00:08:10,614 Tudo o que fizemos ela gosta. 172 00:08:10,748 --> 00:08:13,748 O v�deo do "18 com uma transa" foi bem mais pesado. 173 00:08:15,920 --> 00:08:17,887 "18 com uma transa". 174 00:08:18,022 --> 00:08:19,322 Sim, � uma s�rie. 175 00:08:19,556 --> 00:08:22,006 Eles alegam usar garotas que sonham em fazer porn� 176 00:08:22,007 --> 00:08:25,107 -quando forem maiores de idade. -A maioria estava por fazer 18. 177 00:08:25,208 --> 00:08:27,464 Mas a nossa j� tem. 178 00:08:27,498 --> 00:08:28,798 Evie. 179 00:08:28,799 --> 00:08:30,349 Ela at� usou o nome verdadeiro. 180 00:08:30,350 --> 00:08:31,650 Chega de filminhos. 181 00:08:31,651 --> 00:08:34,301 O que Evie fez, n�o tem a ver com o que houve com ela. 182 00:08:34,305 --> 00:08:35,805 Bem, esses caras dizem que sim. 183 00:08:36,006 --> 00:08:39,006 Como ela queria isso num filme porn�, queria com eles tamb�m. 184 00:08:40,144 --> 00:08:41,444 Oi? 185 00:08:41,445 --> 00:08:43,745 Um ter�o do que circula na internet � porn�. 186 00:08:43,746 --> 00:08:45,596 � como estudantes aprendem sobre sexo. 187 00:08:45,597 --> 00:08:47,150 Carisi, pare. Isso n�o importa. 188 00:08:47,384 --> 00:08:49,884 Evie disse n�o. Ela n�o estava b�bada. 189 00:08:50,054 --> 00:08:52,589 Ela deu uma descri��o detalhada do ataque, 190 00:08:52,823 --> 00:08:55,823 e o exame foi consistente com penetra��o violenta. 191 00:08:55,824 --> 00:08:58,024 O kit de estupro mostrou a presen�a de s�men. 192 00:08:58,025 --> 00:09:00,730 Ent�o ela s� fez um v�deo pornogr�fico. 193 00:09:00,731 --> 00:09:02,981 -Sim, em New Hampshire. -Um dos poucos lugares 194 00:09:02,982 --> 00:09:05,232 onde ainda se pode fazer porn� sem camisinha. 195 00:09:05,233 --> 00:09:06,533 Viva livre ou morra. 196 00:09:06,534 --> 00:09:07,984 O que mais sabemos sobre Evie? 197 00:09:07,985 --> 00:09:10,740 O monitor dela diz que � uma garota t�mida e legal. 198 00:09:10,775 --> 00:09:12,775 N�o tem hist�rico de problemas com a lei. 199 00:09:12,776 --> 00:09:14,277 Nunca fez queixas anteriores. 200 00:09:14,278 --> 00:09:15,912 Ainda � eles disseram, ela disse. 201 00:09:15,915 --> 00:09:17,615 Mas talvez n�o, porque no hospital, 202 00:09:17,616 --> 00:09:19,716 Evie me disse, depois de um minuto, 203 00:09:19,750 --> 00:09:22,085 que Daniel ligou a c�mera do celular. 204 00:09:22,219 --> 00:09:24,469 Ent�o ela acha que tudo pode ter sido gravado. 205 00:09:24,470 --> 00:09:25,920 Rollins, s� me diz isso agora? 206 00:09:25,921 --> 00:09:28,021 N�o consegui falar com voc� hoje, Sargento. 207 00:09:28,022 --> 00:09:29,522 Pedirei um mandado pro celular. 208 00:09:29,523 --> 00:09:31,583 Vejam se o v�deo confirma a hist�ria dela. 209 00:09:31,584 --> 00:09:33,830 Fin, Carisi, voltem ao dois. 210 00:09:33,864 --> 00:09:35,865 Me consigam o v�deo, se ele existir. 211 00:09:35,866 --> 00:09:39,369 Rollins, descubra tudo sobre o passado da Evie, certo? 212 00:09:39,370 --> 00:09:40,670 Nada de surpresas. 213 00:09:45,775 --> 00:09:47,775 -O que voc� acha? -Voc� sabe o que acho. 214 00:09:47,776 --> 00:09:50,826 Gostaria mais do caso se ela n�o tivesse feito um v�deo porn�. 215 00:09:50,827 --> 00:09:52,127 Temos companhia. 216 00:09:53,950 --> 00:09:56,200 -Doutor Buchanan. -A que devemos o prazer? 217 00:09:56,420 --> 00:09:57,721 � seu dia de sorte. 218 00:09:57,955 --> 00:10:00,423 Representarei Daniel Pryor e Matthew Cooper 219 00:10:00,458 --> 00:10:02,425 enquanto durar essa farsa. 220 00:10:02,626 --> 00:10:03,926 Essa foi r�pida. 221 00:10:03,927 --> 00:10:05,677 Bem como sua pressa pelo julgamento. 222 00:10:05,678 --> 00:10:07,928 Estes dois s�o jovens brilhantes e esfor�ados, 223 00:10:07,929 --> 00:10:09,332 com toda a vida pela frente. 224 00:10:09,467 --> 00:10:10,767 Guarde isso para o j�ri. 225 00:10:10,768 --> 00:10:12,670 N�o acho que teremos julgamento. 226 00:10:13,604 --> 00:10:15,704 Esses casos duvidosos ficam bem mais f�ceis 227 00:10:15,705 --> 00:10:17,055 quando se tem uma grava��o. 228 00:10:17,441 --> 00:10:18,991 O v�deo que os garotos fizeram. 229 00:10:19,043 --> 00:10:22,543 � de mau gosto, mas n�o um crime. 230 00:10:23,447 --> 00:10:25,397 N�o se preocupe, � sem cortes e censura. 231 00:10:25,398 --> 00:10:27,017 Examinaremos isso mais de uma vez. 232 00:10:27,051 --> 00:10:28,952 E podem querer dar uma olhada neste, 233 00:10:29,086 --> 00:10:30,453 a vers�o profissional. 234 00:10:30,488 --> 00:10:31,788 J� vimos ele. 235 00:10:32,022 --> 00:10:34,022 Ele? Ou eles? 236 00:10:35,125 --> 00:10:36,526 Ela � bem produtiva, 237 00:10:36,560 --> 00:10:39,360 e nem perto de t�o inocente quanto parece. 238 00:10:40,064 --> 00:10:41,631 Acho que � isso que vende. 239 00:10:45,936 --> 00:10:47,236 Preparem-se. 240 00:10:59,437 --> 00:11:00,963 -Sorria para a c�mera. -N�o! 241 00:11:00,998 --> 00:11:02,337 -Sorria. -N�o. 242 00:11:02,472 --> 00:11:04,649 -Sabemos como voc� quer. -N�o... 243 00:11:05,284 --> 00:11:06,984 O v�deo do telefone do Daniel 244 00:11:07,085 --> 00:11:09,190 confirma tudo o que Evie nos disse. 245 00:11:09,191 --> 00:11:10,891 Eles a encurralaram no banheiro. 246 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 Ela pediu para parar, eles n�o ouviram. 247 00:11:13,001 --> 00:11:14,951 -Eles foram violentos. -Assim como isso, 248 00:11:14,952 --> 00:11:16,552 da nossa excurs�o ao segundo ano. 249 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 Por favor, pare. 250 00:11:19,800 --> 00:11:21,100 Eu n�o quero. 251 00:11:21,503 --> 00:11:22,803 N�o. 252 00:11:22,804 --> 00:11:24,054 -Entendemos a ideia. -Sim. 253 00:11:24,055 --> 00:11:25,855 Voc�s j� viram o bastante mesmo. 254 00:11:25,856 --> 00:11:27,656 O v�deo de Matt e Daniel � uma peda�o 255 00:11:27,657 --> 00:11:29,557 -de muitos, do trabalho dela. -Quantos? 256 00:11:29,560 --> 00:11:31,913 Uns 13 no pendrive do Buchanan. 257 00:11:31,914 --> 00:11:36,017 E, depois do primeiro, "18 com uma transa", 258 00:11:36,352 --> 00:11:37,753 ela usou um pseud�nimo. 259 00:11:38,587 --> 00:11:40,487 Roxxxane, tr�s X, Demay. 260 00:11:40,588 --> 00:11:43,992 A maioria � violento, em grupo, fantasia de estupro. 261 00:11:44,226 --> 00:11:45,726 Sim, e a menos que acreditemos 262 00:11:45,727 --> 00:11:47,777 que ela esqueceu de seus outros 12 filmes, 263 00:11:47,778 --> 00:11:49,764 -ela mentiu para n�s. -Ent�o ela mentiu. 264 00:11:49,765 --> 00:11:52,634 Ent�o, em vez de focarmos no que Evie n�o nos disse, 265 00:11:52,635 --> 00:11:54,835 gostaria de focar em como n�o vimos isso. 266 00:11:55,604 --> 00:11:57,054 Eu mal comecei a investig�-la. 267 00:11:57,055 --> 00:11:58,605 Bom, a defesa achou isso r�pido. 268 00:11:58,606 --> 00:12:00,321 Ela usou outro nome nos v�deos. 269 00:12:00,322 --> 00:12:01,922 Al�m disso, eles t�m acesso pago. 270 00:12:01,923 --> 00:12:03,673 Sim, talvez Buchanan seja assinante. 271 00:12:03,674 --> 00:12:04,974 � tudo discut�vel. 272 00:12:04,975 --> 00:12:06,725 Quer dizer, se um juiz aceitar isso, 273 00:12:06,726 --> 00:12:08,726 como Barba explicar� a diferen�a ao j�ri? 274 00:12:09,084 --> 00:12:12,154 Porque no v�deo dos rapazes ela n�o consentiu. 275 00:12:12,588 --> 00:12:15,457 Ela n�o foi paga e disse n�o. 276 00:12:16,192 --> 00:12:18,292 Ora, Liv, sabemos que profissionais do sexo 277 00:12:18,293 --> 00:12:21,343 -n�o t�m o benef�cio da d�vida. -N�o � assim que faremos isso. 278 00:12:21,344 --> 00:12:23,744 E n�o quero ser surpreendida de novo. Est� claro? 279 00:12:26,368 --> 00:12:27,668 Grande discurso. 280 00:12:28,771 --> 00:12:30,071 Manchete melhor ainda. 281 00:12:30,072 --> 00:12:32,367 L�DER DA TURMA DE CERTINHA NOTA 10, PRA XXX 282 00:12:33,242 --> 00:12:35,377 Sargento Benson, seu escrit�rio. 283 00:12:37,312 --> 00:12:39,848 Qual desses detetives � seu n�mero 2? 284 00:12:40,683 --> 00:12:41,983 Fin. 285 00:12:49,091 --> 00:12:50,826 Como est�o os problemas de fam�lia? 286 00:12:52,060 --> 00:12:54,360 Meu filho est� bem. Saiu do hospital. Obrigada. 287 00:12:54,361 --> 00:12:55,661 Bom. 288 00:12:55,665 --> 00:12:57,665 Agora, voc� ainda � a oficial em comando, 289 00:12:57,666 --> 00:12:58,966 ent�o, talvez, n�o goste 290 00:12:59,067 --> 00:13:01,336 que a Central e a Registros sigam tudo 291 00:13:01,370 --> 00:13:02,920 que voc� e seus detetives fazem. 292 00:13:02,921 --> 00:13:05,207 -Estamos cientes. -N�o foi a Sargento. 293 00:13:05,641 --> 00:13:08,541 A garota omitiu fatos. Isso acontece muito com v�timas. 294 00:13:08,544 --> 00:13:10,244 Acabamos de come�ar a investig�-la. 295 00:13:10,300 --> 00:13:12,450 Conhe�o desleixo policial, detetive Tutuola. 296 00:13:12,451 --> 00:13:13,751 N�o, � comigo. 297 00:13:14,016 --> 00:13:15,316 Acabamos de pegar o caso. 298 00:13:15,317 --> 00:13:16,617 Se � que isso � um caso. 299 00:13:17,019 --> 00:13:19,319 O que voc� tem aqui � uma estudante perturbada, 300 00:13:19,320 --> 00:13:22,020 que representa atos de sexo violentos em v�deo. 301 00:13:22,021 --> 00:13:23,571 Bem, isso n�o deveria importar. 302 00:13:23,859 --> 00:13:26,359 Ela disse que foi estuprada. Precisamos investigar. 303 00:13:26,662 --> 00:13:28,697 N�o comece, Sargento. N�o com essa cara. 304 00:13:28,898 --> 00:13:30,748 Minha outra preocupa��o � o protocolo. 305 00:13:30,750 --> 00:13:32,300 Por que Hudson foi mantida de fora? 306 00:13:32,535 --> 00:13:35,335 A Presidente Roberts ficou sabendo disso por um rep�rter. 307 00:13:35,336 --> 00:13:36,636 Ficou? 308 00:13:36,637 --> 00:13:38,587 N�o � nosso trabalho notificar a Hudson. 309 00:13:38,588 --> 00:13:40,542 E, para que saiba, chefe, 310 00:13:41,077 --> 00:13:43,178 o monitor dos estudantes nos chamou, 311 00:13:43,713 --> 00:13:45,981 porque todos sabem que a seguran�a do campus 312 00:13:46,315 --> 00:13:48,584 pressiona garotas a abandonar as acusa��es. 313 00:13:49,318 --> 00:13:51,918 Parece que a Universidade Hudson est� mais preocupada 314 00:13:51,919 --> 00:13:54,590 com sua estat�sticas de crimes do que com estupro. 315 00:13:56,124 --> 00:13:57,424 Ent�o � verdade. 316 00:13:57,893 --> 00:14:00,143 Dizem por a� que voc� tem um prop�sito oculto. 317 00:14:00,331 --> 00:14:01,800 Isso distorce a sua percep��o. 318 00:14:01,801 --> 00:14:03,101 Como? 319 00:14:03,102 --> 00:14:04,852 N�o � o caso para envergonhar Hudson 320 00:14:04,853 --> 00:14:06,411 ou o departamento. 321 00:14:08,480 --> 00:14:09,996 Escolha as suas batalhas. 322 00:14:17,580 --> 00:14:19,832 N�o sabia que algu�m veria os outros v�deos. 323 00:14:19,833 --> 00:14:21,833 O produtor disse que queriam acesso pago. 324 00:14:21,834 --> 00:14:23,475 N�o � assim que funciona. 325 00:14:23,476 --> 00:14:26,235 -V�o largar o caso? -N�o, ainda vamos investigar. 326 00:14:26,236 --> 00:14:27,540 Mas daqui para frente, 327 00:14:27,541 --> 00:14:29,580 voc� tem que nos contar tudo, 328 00:14:29,581 --> 00:14:31,911 seu hist�rico profissional, seus namorados, 329 00:14:31,912 --> 00:14:33,520 os tipos de sexo que voc� j� fez, 330 00:14:33,521 --> 00:14:35,175 tudo pelo qual voc� foi paga. 331 00:14:36,019 --> 00:14:37,404 Eu n�o sou uma vagabunda. 332 00:14:37,405 --> 00:14:39,217 Eu n�o disse isso, mas... 333 00:14:39,635 --> 00:14:42,535 Posso dizer a voc� que a defesa deles vai dizer, ent�o... 334 00:14:42,536 --> 00:14:44,005 Eles me estupraram. 335 00:14:44,907 --> 00:14:46,257 Eu n�o quis isso, 336 00:14:46,258 --> 00:14:47,991 e n�o concordei em ser filmada. 337 00:14:47,992 --> 00:14:49,692 Eles acham que s� porque fiz porn�, 338 00:14:49,693 --> 00:14:51,344 podem fazer o que quiserem comigo. 339 00:14:51,345 --> 00:14:52,645 N�o podem. 340 00:14:52,949 --> 00:14:55,519 Mas se voc� deixou algo de fora, me diga agora. 341 00:14:55,796 --> 00:14:57,800 Tudo o que eu fiz foi legal. 342 00:14:57,801 --> 00:14:59,196 Eu assinei contratos. 343 00:14:59,197 --> 00:15:00,497 Fui paga. 344 00:15:00,923 --> 00:15:02,982 E me senti bem. 345 00:15:03,257 --> 00:15:05,529 Esses caras, eles sequer reparam em mim. 346 00:15:05,795 --> 00:15:07,585 Mas eles n�o t�m ideia 347 00:15:07,586 --> 00:15:10,746 do que estou fazendo no set com os atores porn�s. 348 00:15:14,835 --> 00:15:17,285 ESCRIT�RIO DO PROMOTOR SEXTA-FEIRA, 19 DE SETEMBRO 349 00:15:17,286 --> 00:15:19,790 Mais de uma d�zia de v�deos de fantasia de estupro 350 00:15:19,791 --> 00:15:21,491 e ela achou que n�o iam encontrar? 351 00:15:21,492 --> 00:15:25,033 -O que ela estava pensando? -Ela tem 18 anos. Est� confusa. 352 00:15:25,034 --> 00:15:27,733 E n�o ajuda as pessoas fazerem dela a garota propaganda 353 00:15:27,734 --> 00:15:29,535 das profissionais do sexo exploradas. 354 00:15:29,536 --> 00:15:30,950 Tem uma campanha no Twitter. 355 00:15:30,951 --> 00:15:32,951 E est� sendo puxada em todas as dire��es. 356 00:15:32,952 --> 00:15:35,002 Uma hora, ela se sente poderosa. 357 00:15:35,003 --> 00:15:36,380 Na outra, ela tem vergonha. 358 00:15:36,381 --> 00:15:38,580 Ela n�o � a �nica a fazer trabalhos sexuais 359 00:15:38,581 --> 00:15:40,381 ou pornografia para pagar os estudos. 360 00:15:40,382 --> 00:15:41,682 Belle Knox, Tasha Reign... 361 00:15:41,683 --> 00:15:43,917 N�o estou julgando, mas o v�deo dos garotos 362 00:15:43,918 --> 00:15:45,859 imita cena por cena o primeiro filme. 363 00:15:45,860 --> 00:15:47,560 N�o posso vender isso para um j�ri. 364 00:15:47,561 --> 00:15:49,960 Voc� est� saindo fora por causa da cobran�a 365 00:15:49,961 --> 00:15:51,265 do prefeito sobre Hudson? 366 00:15:51,266 --> 00:15:53,417 -Me conhece melhor que isso. -Achei que sim. 367 00:15:53,418 --> 00:15:55,119 Gente, estamos todos do mesmo lado. 368 00:15:55,120 --> 00:15:57,450 A quest�o �, voc� pode usar prote��o de estupro 369 00:15:57,451 --> 00:15:59,401 para tirar os v�deos dela do julgamento? 370 00:15:59,402 --> 00:16:01,002 Depende do juiz. Posso peticionar 371 00:16:01,003 --> 00:16:02,703 sobre a se��o V, mas � muito ampla. 372 00:16:02,704 --> 00:16:05,573 -Buchanan vai contestar. -Ele ainda representa os dois? 373 00:16:06,822 --> 00:16:08,608 Rollins, veja se as duas fam�lias 374 00:16:08,609 --> 00:16:10,064 est�o dividindo as despesas. 375 00:16:13,170 --> 00:16:14,470 Tudo certo, Matt? 376 00:16:14,471 --> 00:16:15,821 Quanto tempo vai levar? 377 00:16:15,822 --> 00:16:18,474 S� precisamos que o seu advogado acabe com o Daniel. 378 00:16:18,475 --> 00:16:20,171 � o problema de dividir advogados. 379 00:16:20,172 --> 00:16:21,472 Algu�m fica preso. 380 00:16:22,899 --> 00:16:24,203 Vai querer ir ao banheiro. 381 00:16:24,204 --> 00:16:25,755 Depois de entrar naquela sala... 382 00:16:25,756 --> 00:16:27,930 -Sim, certo. -Vamos, vou com voc�. 383 00:16:29,278 --> 00:16:31,851 � logo ali. No final do corredor. 384 00:16:44,338 --> 00:16:45,644 Ele parece confort�vel. 385 00:16:46,529 --> 00:16:48,570 Voc�s montaram a defesa juntos, certo? 386 00:16:48,698 --> 00:16:49,998 Como assim? 387 00:16:49,999 --> 00:16:51,900 Voc�s dois est�o pagando pelo Buchanan. 388 00:16:53,235 --> 00:16:55,450 N�o, claro. Voc� tem bolsa de estudos. 389 00:16:55,451 --> 00:16:58,270 A fam�lia do Daniel est� pagando. N�s somos pr�ximos. 390 00:16:58,808 --> 00:17:00,108 Certo. 391 00:17:00,109 --> 00:17:02,312 -O qu�? -� s� que... 392 00:17:02,678 --> 00:17:04,730 Talvez por isso ele quis entrar primeiro. 393 00:17:04,731 --> 00:17:07,830 Normalmente, quem faz o primeiro acordo recebe a melhor oferta. 394 00:17:08,851 --> 00:17:10,580 N�o, n�o fique nervoso. 395 00:17:11,554 --> 00:17:14,699 Mas um conselho, se algo parecer estranho, 396 00:17:15,057 --> 00:17:17,648 n�o deixe o advogado dele fazer voc� levar a culpa. 397 00:17:20,896 --> 00:17:22,197 Vamos. 398 00:17:28,738 --> 00:17:30,038 Oi, Matt. 399 00:17:30,239 --> 00:17:32,474 -Ent�o, o que o Dan disse? -A verdade. 400 00:17:33,800 --> 00:17:36,250 Aquela garota quis fazer um v�deo porn� com voc�s. 401 00:17:36,251 --> 00:17:37,760 -N�o existiu estupro. -N�o sei. 402 00:17:37,761 --> 00:17:40,407 Ela estava chorando. N�o chorou nos outros v�deos. 403 00:17:42,518 --> 00:17:44,070 Desculpe deixar voc�s esperando. 404 00:17:44,071 --> 00:17:47,900 Acabamos de ver os detalhes com Daniel e o advogado dele. 405 00:17:47,901 --> 00:17:50,050 S� precisamos confirmar a hist�ria com voc�. 406 00:17:50,051 --> 00:17:51,901 Estamos prontos. Certo, Matt? 407 00:17:52,895 --> 00:17:55,867 Certo, Daniel disse que voc� convidou Evie para a festa. 408 00:17:55,868 --> 00:17:57,168 Isso est� certo? 409 00:17:58,000 --> 00:17:59,300 Sim. 410 00:17:59,301 --> 00:18:02,532 E disse que voc� falou com Evie sobre fazer o v�deo de sexo, 411 00:18:02,533 --> 00:18:05,740 e ela concordou, mas ele n�o fazia ideia disso. 412 00:18:05,741 --> 00:18:08,301 Isso tamb�m est� certo, n�o est�, Matt? 413 00:18:08,963 --> 00:18:10,263 Ele disse isso? 414 00:18:10,264 --> 00:18:12,068 Certo, bom, isso livra o Daniel. 415 00:18:12,069 --> 00:18:13,700 Espere. O que quer dizer? 416 00:18:13,701 --> 00:18:15,001 Espere um pouco. 417 00:18:15,002 --> 00:18:17,151 N�o, se ele n�o fazia ideia sobre o estupro, 418 00:18:17,152 --> 00:18:18,610 -ent�o ele est� limpo. -O qu�? 419 00:18:19,021 --> 00:18:20,671 Eles est�o jogando com voc�, Matt. 420 00:18:20,672 --> 00:18:22,921 Preciso de um momento a s�s com o meu cliente. 421 00:18:26,028 --> 00:18:27,328 Isso... 422 00:18:27,963 --> 00:18:29,534 Isso n�o foi minha ideia. 423 00:18:33,002 --> 00:18:34,302 O qu�? 424 00:18:34,303 --> 00:18:35,904 N�o foi o que o Daniel nos falou. 425 00:18:35,905 --> 00:18:38,015 Ele disse que voc� mostrou o v�deo porn� 426 00:18:38,016 --> 00:18:39,770 e sugeriu convidar ela para a festa. 427 00:18:40,109 --> 00:18:42,790 -Sim, mas ele era o �nico... -Chega. Pare de falar. 428 00:18:42,791 --> 00:18:45,848 Por qu�? Por qu�? Voc� livrou o Daniel. 429 00:18:45,849 --> 00:18:48,400 -Por isso que ele entrou antes? -Como seu advogado, 430 00:18:48,401 --> 00:18:50,454 estou dizendo para voc� parar de falar. 431 00:18:50,455 --> 00:18:53,090 Bem, ent�o voc� n�o � mais meu advogado. 432 00:18:53,091 --> 00:18:55,394 Pode me despedir depois, mas cale a boca agora. 433 00:18:55,395 --> 00:18:57,158 N�o, voc� est� me entregando. 434 00:18:57,159 --> 00:18:59,463 Daniel era o �nico rindo como se fosse um jogo, 435 00:18:59,464 --> 00:19:00,901 mas ela estava chorando. 436 00:19:00,902 --> 00:19:02,414 Ela n�o conseguia parar. 437 00:19:02,415 --> 00:19:04,816 Eu n�o entendi at� que o Daniel me contou, mas... 438 00:19:04,817 --> 00:19:07,130 N�o entendeu o qu�, que estuprou aquela garota? 439 00:19:07,131 --> 00:19:08,531 Se n�o sou mais seu advogado, 440 00:19:08,532 --> 00:19:11,201 voc� tem o direito de pedir um defensor p�blico. 441 00:19:11,202 --> 00:19:13,175 Voc� foi demitido, doutor. 442 00:19:14,710 --> 00:19:16,010 Matt... 443 00:19:16,011 --> 00:19:18,414 Pare um pouco e pense sobre isso. 444 00:19:18,914 --> 00:19:20,214 Matt... 445 00:19:22,215 --> 00:19:24,361 Voc� sabe o que aconteceu. Conte para n�s. 446 00:19:30,459 --> 00:19:33,382 A coisa toda foi ideia do Daniel. 447 00:19:34,163 --> 00:19:37,794 Eu nunca conheci uma atriz porn� antes. 448 00:19:37,795 --> 00:19:40,623 Ele disse que � assim que elas atuam. 449 00:19:40,624 --> 00:19:45,505 Eu menti porque depois que n�s transamos 450 00:19:45,506 --> 00:19:47,029 e ela saiu correndo, 451 00:19:47,030 --> 00:19:50,386 Daniel me disse que eu era culpado de estupro, 452 00:19:50,387 --> 00:19:52,223 que isso estava no v�deo, 453 00:19:52,224 --> 00:19:57,224 que nos dar�amos mal se eu n�o mentisse 454 00:19:57,451 --> 00:20:00,006 e dissesse que Evie queria isso. 455 00:20:00,445 --> 00:20:03,940 Eu n�o achei que se poderia estuprar uma garota dessas. 456 00:20:03,941 --> 00:20:05,241 Eu... 457 00:20:05,242 --> 00:20:06,542 Eu sinto muito. 458 00:20:08,543 --> 00:20:09,843 Eu... 459 00:20:09,844 --> 00:20:12,335 Sinto muito, muito mesmo. 460 00:20:17,072 --> 00:20:18,959 A� vamos n�s. Bom garoto. 461 00:20:18,960 --> 00:20:21,360 Fa�a ele escrever isso agora. Vou chamar o Barba. 462 00:20:21,900 --> 00:20:24,099 Consiga uma equipe de v�deo para gravar isso. 463 00:20:24,447 --> 00:20:25,747 Carisi... 464 00:20:27,124 --> 00:20:28,424 Bom trabalho. 465 00:20:32,254 --> 00:20:33,554 Sr. e Sra. Barnes, 466 00:20:33,555 --> 00:20:35,419 agradecemos por terem vindo � cidade. 467 00:20:35,958 --> 00:20:38,835 E sei que Evie agradece tamb�m. 468 00:20:39,228 --> 00:20:41,208 Sim, obrigada, m�e e pai. 469 00:20:43,087 --> 00:20:44,940 Evie disse que est� indo a julgamento? 470 00:20:44,941 --> 00:20:47,340 Temos um caso muito bom. Um dos garotos confessou 471 00:20:47,341 --> 00:20:49,798 e fez um acordo. Vai testemunhar contra o outro. 472 00:20:49,799 --> 00:20:51,991 -O que querem de n�s? -Bob, por favor. 473 00:20:54,677 --> 00:20:56,500 Esper�vamos que fossem ao julgamento. 474 00:20:56,700 --> 00:20:58,200 Os jurados s�o mais simp�ticos 475 00:20:58,201 --> 00:21:00,053 quando veem apoio familiar na galeria. 476 00:21:00,817 --> 00:21:02,117 Espere. 477 00:21:02,118 --> 00:21:03,922 Quer que eu me sente no tribunal 478 00:21:04,186 --> 00:21:06,087 para mostrar ao j�ri que eu a apoiava? 479 00:21:06,122 --> 00:21:08,398 -N�o, n�o vai dar. -Bob, vamos ouvi-los. 480 00:21:08,399 --> 00:21:10,385 Ouvir o qu�? N�o concordo com isso. 481 00:21:10,386 --> 00:21:11,727 Sr. Barnes... 482 00:21:12,061 --> 00:21:13,662 Sua filha foi estuprada. 483 00:21:14,196 --> 00:21:17,291 Quaisquer escolhas que ela tenha feito no passado, 484 00:21:17,326 --> 00:21:18,933 ela n�o escolheu isso. 485 00:21:18,968 --> 00:21:20,303 Minha filha... 486 00:21:21,437 --> 00:21:22,804 Naqueles v�deos. 487 00:21:22,838 --> 00:21:24,839 N�o foi assim que a criamos. 488 00:21:27,476 --> 00:21:30,327 -No que estava pensando? -Papai, eu sinto muito. 489 00:21:31,347 --> 00:21:33,047 Disse que n�o dever�amos ter vindo. 490 00:21:33,315 --> 00:21:34,616 Sr. Barnes... 491 00:21:35,051 --> 00:21:37,377 Sua filha � a v�tima. 492 00:21:39,188 --> 00:21:40,922 Sabe o que � morar no interior? 493 00:21:40,956 --> 00:21:43,525 N�o posso ir a igreja ou abastecer o caminh�o 494 00:21:43,559 --> 00:21:45,293 sem ficarem me encarando. 495 00:21:48,297 --> 00:21:49,927 Pelo menos pensou em n�s? 496 00:21:59,008 --> 00:22:01,382 Tem sido muito dif�cil para o seu pai. 497 00:22:01,677 --> 00:22:03,232 Entendo que esteja chateada, 498 00:22:03,579 --> 00:22:05,779 mas tamb�m tem sido dif�cil para Evie tamb�m. 499 00:22:06,315 --> 00:22:07,749 Estar� no julgamento? 500 00:22:12,421 --> 00:22:14,349 Bob tem di�lise. Tenho que lev�-lo. 501 00:22:18,994 --> 00:22:20,562 Vou pensar. 502 00:22:26,168 --> 00:22:27,871 Evie, por favor se cuide. 503 00:22:38,047 --> 00:22:40,380 Sinto muito. 504 00:22:42,752 --> 00:22:44,199 Evie, tudo bem? 505 00:22:46,122 --> 00:22:47,622 Eles me odeiam. 506 00:22:48,924 --> 00:22:50,320 Eles n�o te odeiam. 507 00:22:51,427 --> 00:22:53,666 N�o importa. N�o preciso deles. 508 00:22:54,130 --> 00:22:55,597 N�o fiz nada errado, 509 00:22:55,631 --> 00:22:57,414 E as pessoas precisam ouvir isso. 510 00:23:04,237 --> 00:23:05,985 Sra. Barnes, vimos imagens suas 511 00:23:05,986 --> 00:23:08,783 que talvez sejam perturbadoras e confusas. 512 00:23:09,241 --> 00:23:11,054 Pode nos dizer porque decidiu 513 00:23:11,055 --> 00:23:13,056 trabalhar na ind�stria de filmes adultos? 514 00:23:13,079 --> 00:23:15,102 Precisava de dinheiro para a faculdade. 515 00:23:15,281 --> 00:23:17,315 E o que fiz � legal e regulamentado. 516 00:23:17,350 --> 00:23:19,508 Ao contr�rio do que possa parecer na tela, 517 00:23:20,286 --> 00:23:23,315 nunca foi realmente for�ada a fazer nada contra sua vontade. 518 00:23:23,489 --> 00:23:25,789 N�o. Segui o roteiro. 519 00:23:26,093 --> 00:23:28,590 Criei uma personagem � parte. 520 00:23:29,061 --> 00:23:31,596 E o que aconteceu no set foi encenado. 521 00:23:31,931 --> 00:23:33,765 A viol�ncia n�o foi real. 522 00:23:33,799 --> 00:23:36,009 Certo. E como isso foi diferente 523 00:23:36,010 --> 00:23:37,703 do que aconteceu com os acusados? 524 00:23:37,705 --> 00:23:39,553 Daniel e Matt me for�aram. 525 00:23:39,888 --> 00:23:42,472 A viol�ncia foi real... E dolorosa. 526 00:23:42,607 --> 00:23:44,679 Eu disse n�o, e n�o queria. 527 00:23:44,880 --> 00:23:46,560 Mas eles n�o paravam. 528 00:23:46,779 --> 00:23:48,787 Se revezavam me estuprando. 529 00:23:49,215 --> 00:23:51,953 Foi horr�vel e em nenhum momento eu consenti. 530 00:23:51,954 --> 00:23:53,568 Implorei para pararem. 531 00:23:53,920 --> 00:23:57,796 Pode nos contar de sua decis�o de testemunhar hoje? 532 00:23:58,024 --> 00:24:00,925 Sabia que eu e minha fam�lia ser�amos alvos 533 00:24:00,960 --> 00:24:03,670 de humilha��o e julgamentos, 534 00:24:03,705 --> 00:24:06,029 alvo de preconceitos e culpa de v�tima. 535 00:24:06,565 --> 00:24:09,260 Mas escolhi mandar a mensagem de que pessoas que 536 00:24:09,261 --> 00:24:12,030 trabalham no entretenimento adulto s�o pessoas 537 00:24:12,231 --> 00:24:13,838 como qualquer outra. 538 00:24:13,839 --> 00:24:16,066 E n�o merecem sofrer viol�ncia sexual. 539 00:24:16,609 --> 00:24:18,209 Obrigado Srta. Barnes. 540 00:24:21,847 --> 00:24:25,489 Foi um excelente discurso, Srta. Barnes. 541 00:24:25,524 --> 00:24:28,124 Podemos sair do comercial de margarina por um momento 542 00:24:28,125 --> 00:24:29,654 -e olhar os fatos? -Protesto. 543 00:24:29,689 --> 00:24:31,056 Sr. Buchanan, 544 00:24:31,090 --> 00:24:32,991 n�o quero essa atitude na minha corte. 545 00:24:33,025 --> 00:24:34,793 Trate a testemunha com respeito. 546 00:24:34,827 --> 00:24:36,153 Claro, Merit�ssimo. 547 00:24:36,696 --> 00:24:39,190 Srta. Barnes, pode nos contar 548 00:24:39,191 --> 00:24:42,427 como foi sua primeira experi�ncia pornogr�fica? 549 00:24:42,628 --> 00:24:44,502 Foi uma fita de escolha de elenco. 550 00:24:44,537 --> 00:24:46,989 "18 com uma transa", sim? 551 00:24:47,907 --> 00:24:51,274 Pode falar alto para o taquigrafo, por favor? 552 00:24:51,978 --> 00:24:53,278 Sim. 553 00:24:53,280 --> 00:24:54,703 E depois atuou como... 554 00:24:55,114 --> 00:24:59,171 Roxxxanne... com tr�s x... Demay 555 00:24:59,185 --> 00:25:01,164 em outros 12 filmes. 556 00:25:01,199 --> 00:25:03,414 -Sim. -Se estava fazendo algo legal, 557 00:25:03,415 --> 00:25:04,715 porque mudou de nome? 558 00:25:04,857 --> 00:25:07,161 Estava criando uma personagem, uma fantasia. 559 00:25:07,260 --> 00:25:08,560 Uma personagem... 560 00:25:08,594 --> 00:25:10,862 Uma que praticava v�rias cenas de sexo 561 00:25:10,896 --> 00:25:12,263 com dois homens por vez 562 00:25:12,298 --> 00:25:15,682 em 12 filmes da categoria "fantasias de estupro. " 563 00:25:16,636 --> 00:25:18,859 -Sim. -Voc� n�o disse � pol�cia 564 00:25:18,860 --> 00:25:21,172 que havia feito esse outros filmes a princ�pio. 565 00:25:21,207 --> 00:25:22,507 Por que isso? 566 00:25:22,509 --> 00:25:24,142 Queria manter minha privacidade. 567 00:25:24,176 --> 00:25:26,647 Esperava manter sua privacidade... 568 00:25:27,413 --> 00:25:28,908 Na internet. 569 00:25:31,784 --> 00:25:33,518 Voc� diz que foi sua escolha. 570 00:25:33,552 --> 00:25:38,485 Por que escolheu fazer filmes de fantasia de estupro? 571 00:25:38,658 --> 00:25:41,700 -� o g�nero que paga melhor. -Ent�o, � sobre dinheiro. 572 00:25:41,827 --> 00:25:44,009 Precisava de dinheiro para a faculdade. 573 00:25:45,198 --> 00:25:46,499 Neste filme... 574 00:25:47,733 --> 00:25:49,969 E na d�zia que fez depois deste, 575 00:25:50,036 --> 00:25:51,837 Voc� foi sacudida, 576 00:25:51,871 --> 00:25:54,240 estapeada, verbalmente agredida 577 00:25:54,275 --> 00:25:56,150 e penetrada por dois homens 578 00:25:56,185 --> 00:25:58,267 enquanto gritava e dizia "n�o". 579 00:25:58,277 --> 00:25:59,644 Estava atuando. 580 00:26:01,146 --> 00:26:02,814 Neste filme, 581 00:26:02,848 --> 00:26:04,416 voc� tamb�m foi sacudida, 582 00:26:04,450 --> 00:26:08,014 estapeada, xingada, e penetrada por dois homens 583 00:26:08,015 --> 00:26:09,873 enquanto gritava "n�o". Est� correto? 584 00:26:09,874 --> 00:26:13,358 -Sim, mas eu nunca disse... -Ent�o a principal diferen�a � 585 00:26:13,392 --> 00:26:16,616 que nos 13 filmes adultos voc� foi paga, 586 00:26:16,617 --> 00:26:19,397 -mas neste, n�o foi. -N�o, n�o queria ser estuprada. 587 00:26:19,398 --> 00:26:22,799 Eu disse n�o. Voc� disse, nos 14 filmes. 588 00:26:22,802 --> 00:26:25,737 Ent�o parece que... 589 00:26:25,771 --> 00:26:27,973 "N�o" que dizer "sim" quando voc� � paga, 590 00:26:28,007 --> 00:26:29,608 mas "n�o" vale quando n�o pagam. 591 00:26:29,809 --> 00:26:31,801 -Protesto. -Direi de outra forma. 592 00:26:32,146 --> 00:26:35,822 Vimos que � uma excelente atriz. 593 00:26:36,749 --> 00:26:38,888 Como espera que estes garotos 594 00:26:39,089 --> 00:26:42,736 ou este j�ri saibam a diferen�a? 595 00:26:42,756 --> 00:26:45,914 -Eu n�o queria aquilo. -Disse isso depois do fato. 596 00:26:45,925 --> 00:26:48,152 N�o ligou para a pol�cia naquela noite. 597 00:26:48,594 --> 00:26:50,075 Estou curioso. 598 00:26:50,229 --> 00:26:53,229 � por isso que alegou estupro 599 00:26:53,240 --> 00:26:55,300 no dia seguinte quando a pol�cia apareceu? 600 00:26:55,334 --> 00:26:56,635 Pois estava constrangida 601 00:26:56,669 --> 00:26:59,300 por ser pega numa posi��o comprometedora? 602 00:26:59,301 --> 00:27:02,756 Ou foi porque os garotos n�o te pagaram? 603 00:27:02,757 --> 00:27:04,809 Novamente, Merit�ssimo, protesto. 604 00:27:04,844 --> 00:27:07,189 -Aceito. -Nada mais. 605 00:27:11,650 --> 00:27:13,151 Srta. Barnes, 606 00:27:13,386 --> 00:27:17,006 me desculpe se peguei pesado com voc�, 607 00:27:17,556 --> 00:27:20,340 Mas eu sou pago para isso. 608 00:27:20,459 --> 00:27:22,207 O j�ri vai desconsiderar. 609 00:27:22,428 --> 00:27:25,675 Sr. Buchanan, N�o vou avisar novamente. 610 00:27:34,974 --> 00:27:36,645 O pior j� passou. 611 00:27:37,143 --> 00:27:38,443 Amanh� voc� pode relaxar. 612 00:27:38,444 --> 00:27:40,495 Deixe o promotor Barba fazer seu trabalho. 613 00:27:40,813 --> 00:27:43,430 N�o, quero estar l� quando Daniel testemunhar, 614 00:27:43,465 --> 00:27:44,942 faz�-lo olhar para mim. 615 00:27:46,052 --> 00:27:47,352 Quer que te acompanhe? 616 00:27:47,820 --> 00:27:49,712 N�o, sou crescidinha. 617 00:27:49,922 --> 00:27:51,256 Mas obrigada. 618 00:27:51,491 --> 00:27:52,791 Boa noite. 619 00:27:56,243 --> 00:27:58,663 SUPREMA CORTE TER�A-FEIRA, 23 DE SETEMBRO. 620 00:27:58,664 --> 00:28:00,932 Daniel disse que far�amos um filme com Evie 621 00:28:00,967 --> 00:28:02,330 e que estava bem com isso. 622 00:28:02,568 --> 00:28:04,960 Mesmo que tenha resistido, foi parte da atua��o. 623 00:28:05,871 --> 00:28:07,489 -Acreditou nele? -Sim. 624 00:28:07,490 --> 00:28:09,608 Mas ela chorava o tempo todo, 625 00:28:09,642 --> 00:28:11,201 e saiu correndo depois. 626 00:28:11,677 --> 00:28:14,596 Foi quando Daniel disse que t�nhamos estuprado ela, 627 00:28:14,597 --> 00:28:16,826 mas se perguntassem, ela quis aquilo. 628 00:28:16,983 --> 00:28:20,196 Ent�o a Srta. Barnes nunca aceitou transar com voc�s? 629 00:28:20,386 --> 00:28:21,720 N�o. Nunca. 630 00:28:21,754 --> 00:28:23,133 N�s dois estupramos ela. 631 00:28:23,923 --> 00:28:25,337 Me sinto mal por isso. 632 00:28:26,792 --> 00:28:28,938 Me desculpe, Evie. 633 00:28:34,300 --> 00:28:38,099 Sr. Cooper, � verdade que fez um acordo 634 00:28:38,100 --> 00:28:39,820 em troca do seu depoimento? 635 00:28:40,606 --> 00:28:41,906 Sim. 636 00:28:41,907 --> 00:28:46,205 Foi acusado de agress�o sexual leve. 637 00:28:46,240 --> 00:28:47,813 Voc� pode pegar, no m�ximo, 638 00:28:47,814 --> 00:28:49,812 um ano de pris�o ou nem isso, 639 00:28:49,813 --> 00:28:53,571 em vez de 5 a 25 anos diante da anterior acusa��o de estupro. 640 00:28:54,153 --> 00:28:55,551 Foi esse seu acordo? 641 00:28:55,552 --> 00:28:56,855 Sim. 642 00:28:56,856 --> 00:29:00,900 Primeiro, pensou que todo o encontro com a Srta. Barnes 643 00:29:00,901 --> 00:29:03,610 -tinha sido consensual? -Daniel disse que tinha. 644 00:29:03,645 --> 00:29:06,360 E ela reagiu da mesma forma 645 00:29:06,361 --> 00:29:09,341 que no v�deo "18 com uma transa" que voc� viu. 646 00:29:09,342 --> 00:29:11,350 -Era parte desse v�deo? -Acho que sim. 647 00:29:11,437 --> 00:29:14,036 E quando a pol�cia falou com voc� pela primeira vez, 648 00:29:14,037 --> 00:29:16,634 voc� disse a eles que foi tudo consensual. 649 00:29:17,243 --> 00:29:20,242 Mas agora que � uma testemunha da acusa��o, com �timo acordo, 650 00:29:20,243 --> 00:29:21,713 voc� chama de estupro? 651 00:29:21,747 --> 00:29:23,782 � isso mesmo, Sr. Cooper? 652 00:29:23,916 --> 00:29:25,979 Acho que sim, mas n�o era isso... 653 00:29:25,980 --> 00:29:28,513 -Quando eu... -Me parece um jovem pensativo. 654 00:29:28,588 --> 00:29:30,811 Hoje em dia, a faculdade � um lugar confuso 655 00:29:30,812 --> 00:29:33,140 para experimentar a sexualidade. 656 00:29:33,159 --> 00:29:35,794 Foi seu primeiro sexo a tr�s, conheceu novos limites. 657 00:29:35,828 --> 00:29:37,562 H� uma pergunta, merit�ssimo, 658 00:29:37,563 --> 00:29:40,132 ou o Dr. Buchanan est� em seu palanque agora? 659 00:29:40,366 --> 00:29:42,091 V� direto ao ponto, Sr. Buchanan. 660 00:29:43,269 --> 00:29:44,604 Sr. Cooper... 661 00:29:45,638 --> 00:29:49,602 Se n�o tinha certeza sobre o que aconteceu na hora, 662 00:29:49,637 --> 00:29:51,929 e disse, sob juramento, n�o crer inicialmente 663 00:29:51,930 --> 00:29:54,144 que era estupro. N�o � poss�vel 664 00:29:54,145 --> 00:29:56,056 que n�o tenha certeza, mesmo agora? 665 00:29:56,057 --> 00:29:57,582 N�o sei. 666 00:29:57,617 --> 00:30:00,608 Pode ser, mas ela diz que foi, 667 00:30:00,609 --> 00:30:02,470 -ent�o penso que... -Bem colocado. 668 00:30:03,256 --> 00:30:04,622 Obrigado. 669 00:30:08,728 --> 00:30:10,128 Posso perguntar, merit�ssimo? 670 00:30:10,163 --> 00:30:11,463 Permito. 671 00:30:11,564 --> 00:30:13,833 Sr. Cooper, sim ou n�o. 672 00:30:14,333 --> 00:30:16,918 Voc� e o r�u Daniel Pryor estupraram Evie Barnes? 673 00:30:18,838 --> 00:30:20,139 Sim. 674 00:30:21,274 --> 00:30:22,608 Estupramos. 675 00:30:23,042 --> 00:30:24,409 Obrigado. 676 00:30:33,953 --> 00:30:36,308 Quando Matt disse que Evie queria sexo a tr�s, 677 00:30:36,309 --> 00:30:39,936 Fiquei lisonjeado. Nunca tinha conhecido uma atriz porn�. 678 00:30:40,192 --> 00:30:43,759 No banheiro, ela estava atuando igual ao v�deo que vimos. 679 00:30:43,763 --> 00:30:45,373 Mesmo desaconselhado, 680 00:30:45,374 --> 00:30:47,937 por que decidiu testemunhar hoje? 681 00:30:50,369 --> 00:30:52,992 Quero falar por todos homens falsamente acusados. 682 00:30:53,027 --> 00:30:54,877 Pessoas acreditam nas mulheres sempre, 683 00:30:54,878 --> 00:30:57,487 mas acusa��es falsas destroem vidas. 684 00:30:58,945 --> 00:31:00,445 S�rio, eu s�... 685 00:31:00,480 --> 00:31:02,648 N�o sei porque isso est� acontecendo comigo. 686 00:31:03,649 --> 00:31:04,983 Sem mais perguntas. 687 00:31:07,687 --> 00:31:09,154 Perguntou a Srta. Barnes 688 00:31:09,188 --> 00:31:10,932 se ela queria transar com voc�? 689 00:31:10,957 --> 00:31:12,486 N�o, Matt perguntou. 690 00:31:12,521 --> 00:31:14,803 Confiei nele. Talvez tenha sido meu erro. 691 00:31:14,804 --> 00:31:17,662 Da� o que realmente ouviram ela dizer foi "n�o" e "parem", 692 00:31:17,697 --> 00:31:18,998 mas n�o pararam. 693 00:31:19,332 --> 00:31:21,133 Ela disse "n�o" todas as outras vezes 694 00:31:21,167 --> 00:31:22,892 e transou assim mesmo, ent�o... 695 00:31:23,102 --> 00:31:25,159 Qual a diferen�a ali? Est�vamos filmando. 696 00:31:25,204 --> 00:31:27,742 Mas ela disse "n�o", certo? 697 00:31:28,274 --> 00:31:31,423 Acredita que qualquer mulher, mesmo uma atriz porn�, 698 00:31:31,644 --> 00:31:33,034 possa negar sexo? 699 00:31:33,112 --> 00:31:35,298 -Claro, eu... -Ent�o sejamos claros. 700 00:31:35,515 --> 00:31:37,186 A Srta. Barnes disse "n�o"? 701 00:31:38,885 --> 00:31:41,197 -Disse. -Na verdade, ela chorou. 702 00:31:41,454 --> 00:31:43,442 Ela implorou muito para que parassem. 703 00:31:43,447 --> 00:31:44,755 N�o � verdade? 704 00:31:44,757 --> 00:31:47,006 -Sim, mas... -N�o pararam, n�o �? 705 00:31:47,326 --> 00:31:49,747 -N�o. -Percebe que acabou de descrever 706 00:31:49,748 --> 00:31:51,064 a defini��o de estupro? 707 00:31:58,137 --> 00:31:59,471 Sem mais perguntas. 708 00:32:08,605 --> 00:32:11,128 Membros do j�ri, chegaram a um veredito? 709 00:32:11,441 --> 00:32:13,176 Sim, merit�ssimo. 710 00:32:13,310 --> 00:32:14,610 E o que decidiram? 711 00:32:14,611 --> 00:32:16,925 Sobre a acusa��o de estupro em primeiro grau, 712 00:32:17,614 --> 00:32:20,521 consideramos o r�u Daniel Pryor culpado. 713 00:32:23,553 --> 00:32:25,187 Parab�ns. 714 00:32:25,222 --> 00:32:27,189 -Obrigado. -Parab�ns. 715 00:32:27,190 --> 00:32:28,591 Senhoras e senhores do j�ri, 716 00:32:28,625 --> 00:32:31,237 o estado de Nova lorque agradece pelos seus servi�os. 717 00:32:32,696 --> 00:32:36,532 Sr. Pryor, ficar� livre sob fian�a at� a senten�a. 718 00:32:36,566 --> 00:32:38,435 Merit�ssimo, gostaria de peticionar 719 00:32:38,436 --> 00:32:40,037 para anular esse veredito. 720 00:32:40,072 --> 00:32:41,403 Anotado. 721 00:32:41,438 --> 00:32:43,283 Decidirei junto com a senten�a. 722 00:32:44,708 --> 00:32:46,658 -O que significa isso? -� apenas formal. 723 00:32:46,659 --> 00:32:49,647 Se o j�ri chega a uma decis�o, os ju�zes n�o a revertem. 724 00:32:49,648 --> 00:32:51,146 Bom trabalho. 725 00:32:51,381 --> 00:32:52,748 Obrigado. 726 00:32:53,516 --> 00:32:55,699 -Evie Barnes... -Sim? 727 00:32:56,052 --> 00:32:57,486 Est� notificada. 728 00:32:57,521 --> 00:32:58,822 O que � isso? 729 00:33:00,357 --> 00:33:01,824 Meu Deus. 730 00:33:01,858 --> 00:33:03,760 � do gabinete da presid�ncia da Hudson. 731 00:33:04,361 --> 00:33:07,334 Fui expulsa por violar o c�digo de conduta? 732 00:33:07,335 --> 00:33:09,447 -N�o podem fazer isso. -Pois fizeram. 733 00:33:09,699 --> 00:33:11,585 Devo sair at� o fim da semana que vem. 734 00:33:18,011 --> 00:33:20,075 UNIVERSIDADE HUDSON QUINTA-FEIRA, 25 DE SETEMBRO 735 00:33:20,076 --> 00:33:21,436 Desculpe fazer voc� esperar. 736 00:33:21,645 --> 00:33:23,679 Entendo que queria me ver logo? 737 00:33:23,713 --> 00:33:26,189 Sim, estou um pouco confusa 738 00:33:26,190 --> 00:33:29,919 e esperando que possa esclarecer uma quest�o sobre Evie Barnes. 739 00:33:29,953 --> 00:33:32,621 Voc� � presidente da Universidade 740 00:33:32,622 --> 00:33:35,705 e expulsou uma v�tima de estupro. 741 00:33:37,594 --> 00:33:38,894 E os estupradores? 742 00:33:38,929 --> 00:33:41,592 Vencida a apela��o, Daniel pode ser expulso tamb�m. 743 00:33:42,499 --> 00:33:45,994 E Evie Barnes n�o foi expulsa pela acusa��o de estupro. 744 00:33:45,995 --> 00:33:47,737 Quero deixar isso bem claro. 745 00:33:47,738 --> 00:33:50,162 -Com certeza quer. -Ela violou flagrantemente 746 00:33:50,163 --> 00:33:51,867 o c�digo de conduta da Hudson. 747 00:33:51,868 --> 00:33:54,914 Escolheu aparecer em v�deos pornogr�ficos violentos. 748 00:33:54,915 --> 00:33:57,570 At� mostrou a identidade de estudante em alguns deles. 749 00:33:57,614 --> 00:33:59,742 A presen�a dela no campus atrapalha. 750 00:33:59,743 --> 00:34:01,810 Mas a presen�a de estupradores, tudo bem. 751 00:34:05,755 --> 00:34:09,580 Tenho que dizer: houve tantas acusa��es falsas quanto 752 00:34:09,581 --> 00:34:11,981 aquelas provadas verdadeiras. H� maus julgamentos 753 00:34:11,982 --> 00:34:14,581 -em ambos os lados. -Mau julgamento dos dois lados. 754 00:34:15,498 --> 00:34:18,421 Acho que sabemos que isso � c�digo para culpar a v�tima. 755 00:34:18,456 --> 00:34:20,769 A Universidade de Hudson est� comprometida 756 00:34:20,804 --> 00:34:22,851 com a preven��o da viol�ncia sexual. 757 00:34:22,852 --> 00:34:26,029 Faremos um evento sobre o assunto semana que vem. 758 00:34:26,124 --> 00:34:27,443 Bem... 759 00:34:27,777 --> 00:34:29,565 Aguardo para ver o bolo. 760 00:34:29,646 --> 00:34:32,012 Entendo seu envolvimento no assunto 761 00:34:32,013 --> 00:34:33,985 e garanto que a Universidade, 762 00:34:33,986 --> 00:34:37,069 pol�cia e prefeitura sempre tiveram 763 00:34:37,070 --> 00:34:39,205 um relacionamento mutuamente respeit�vel. 764 00:34:39,206 --> 00:34:41,557 Por favor n�o se esconda sob a saia do prefeito. 765 00:34:44,695 --> 00:34:45,997 Olhe... 766 00:34:48,031 --> 00:34:49,987 Estou pedindo para fazer a coisa certa, 767 00:34:50,934 --> 00:34:52,368 pelo bem de Evie. 768 00:34:54,704 --> 00:34:57,098 Estou certa de que pode encontrar outra forma. 769 00:35:05,882 --> 00:35:07,883 SUPREMA CORTE SEXTA-FEIRA, 26 DE SETEMBRO 770 00:35:07,884 --> 00:35:09,683 Daniel Pryor, levante-se por favor. 771 00:35:11,188 --> 00:35:13,589 Antes de falar de sua senten�a e outras mo��es, 772 00:35:13,590 --> 00:35:15,800 entendo que gostaria de fazer uma declara��o. 773 00:35:15,801 --> 00:35:17,614 Merit�ssimo, gostaria de me desculpar 774 00:35:17,615 --> 00:35:19,695 a minha fam�lia e minha escola 775 00:35:19,729 --> 00:35:21,879 por qualquer constrangimento que os causei. 776 00:35:22,300 --> 00:35:23,900 O acontecido aquela noite � algo 777 00:35:23,901 --> 00:35:25,501 com que meu amigo Matt, Evie e eu 778 00:35:25,502 --> 00:35:27,602 teremos que viver pelo resto da vida. 779 00:35:29,005 --> 00:35:30,505 Mostrei pouco discernimento. 780 00:35:30,841 --> 00:35:33,143 E... Sei que se tivesse outra chance, 781 00:35:33,144 --> 00:35:35,840 nunca faria nada para desonrar outra mulher. 782 00:35:37,414 --> 00:35:38,714 Obrigado. 783 00:35:38,882 --> 00:35:40,182 Obrigado. 784 00:35:40,550 --> 00:35:42,216 Vejo remorso verdadeiro aqui. 785 00:35:44,254 --> 00:35:46,585 O que n�o vi durante o julgamento, entretanto, 786 00:35:47,190 --> 00:35:49,032 � comportamento de acordo com o n�vel 787 00:35:49,033 --> 00:35:50,946 das acusa��es criminais feitas a voc�. 788 00:35:51,895 --> 00:35:53,195 Como, merit�ssimo? 789 00:35:54,998 --> 00:35:56,716 N�o fa�o isso levemente. 790 00:36:01,471 --> 00:36:04,086 Devido � falta de evid�ncias suficientes, 791 00:36:05,442 --> 00:36:06,780 aceito a mo��o da defesa 792 00:36:06,781 --> 00:36:08,928 para anular o veredicto de culpado do j�ri. 793 00:36:11,081 --> 00:36:12,381 O que ele est� fazendo? 794 00:36:12,382 --> 00:36:14,282 Merit�ssimo, isso � abuso de seu poder. 795 00:36:14,283 --> 00:36:16,332 -Sr. Barba. -N�o existe base para derrubar 796 00:36:16,333 --> 00:36:18,279 essa condena��o. O testemunho dela, 797 00:36:18,280 --> 00:36:21,117 -o testemunho do corroborador. -N�o precisa se aproximar. 798 00:36:21,118 --> 00:36:23,080 Est� fazendo uma determina��o factual. 799 00:36:23,081 --> 00:36:24,799 Esse � o trabalho do j�ri, n�o seu. 800 00:36:24,800 --> 00:36:26,803 Sente-se, Sr. Barba. 801 00:36:40,144 --> 00:36:41,444 Mocinha... 802 00:36:42,245 --> 00:36:43,660 N�o sei se deseja 803 00:36:43,880 --> 00:36:46,577 o recente status popular de vitimiza��o 804 00:36:46,783 --> 00:36:50,719 ou se era um golpe publicit�rio para alavancar sua carreira, 805 00:36:50,754 --> 00:36:52,662 mas de acordo com as evid�ncias, 806 00:36:53,123 --> 00:36:55,991 n�o existe maneira de concluir al�m da d�vida razo�vel 807 00:36:56,026 --> 00:36:59,328 que seu n�o nesse incidente realmente significou n�o. 808 00:37:00,329 --> 00:37:02,678 Espero, daqui para frente, que encontre um jeito 809 00:37:02,679 --> 00:37:04,559 de respeitar seu corpo e voc� mesma. 810 00:37:04,801 --> 00:37:06,207 N�o, eu n�o menti. 811 00:37:06,208 --> 00:37:08,160 O que est� fazendo � permitir que homens 812 00:37:08,161 --> 00:37:10,310 agridam uma mulher por seu hist�rico sexual. 813 00:37:10,311 --> 00:37:12,262 Est� voltando 50 anos na lei do estupro. 814 00:37:12,263 --> 00:37:14,815 �ltimo aviso, Sr. Barba. Vou prend�-lo por desacato. 815 00:37:14,816 --> 00:37:18,164 -Pe�o mo��o imediata pra apelar. -Como � seu direito. 816 00:37:23,086 --> 00:37:25,749 Sr. Pryor, est� livre para ir. 817 00:37:32,720 --> 00:37:34,223 -Vamos vencer. -Obrigada. 818 00:37:42,333 --> 00:37:44,880 Como pode um juiz derrubar um veredicto? 819 00:37:44,881 --> 00:37:47,281 � chamado "julgamento n�o obstante ao veredicto." 820 00:37:47,282 --> 00:37:49,541 -� bem incomum, mas acontece. -�, faz imaginar 821 00:37:49,542 --> 00:37:51,649 -qual � o sentido do j�ri. -Como est� Evie? 822 00:37:51,650 --> 00:37:53,396 -Nada bem. -Sargento. 823 00:37:54,444 --> 00:37:55,744 Chefe. 824 00:37:56,592 --> 00:37:57,892 Minha sala? 825 00:37:57,893 --> 00:38:00,400 A n�o ser que queira que todo seu esquadr�o escute. 826 00:38:05,734 --> 00:38:07,034 Deixe-me adivinhar. 827 00:38:07,469 --> 00:38:09,001 Recebeu uma liga��o de Hudson. 828 00:38:12,074 --> 00:38:13,790 Recebi. Eles querem saber 829 00:38:13,791 --> 00:38:15,758 por que uma sargento da SVU demandou que 830 00:38:15,759 --> 00:38:19,200 -reavaliem a pol�tica escolar. -Porque expulsaram Evie Barnes. 831 00:38:19,581 --> 00:38:21,642 O que constitui culpabiliza��o da v�tima. 832 00:38:22,484 --> 00:38:24,203 � um comportamento not�rio. 833 00:38:24,238 --> 00:38:26,844 Essa pode ser sua opini�o, mas a decis�o � deles. 834 00:38:27,022 --> 00:38:30,705 N�o tem nada a ver com voc�, SVU, ou a Pol�cia. 835 00:38:32,394 --> 00:38:34,418 Fique longe da sala da presidente. 836 00:38:36,365 --> 00:38:39,550 Sua preocupa��o tem rela��o com o fato 837 00:38:39,551 --> 00:38:42,700 de que a Universidade de Hudson � a maior propriet�ria de terras 838 00:38:42,701 --> 00:38:44,001 de Nova Iorque? 839 00:38:46,108 --> 00:38:47,459 Cres�a, sargento. 840 00:38:49,611 --> 00:38:51,035 Voc� � boa em seu trabalho. 841 00:38:51,513 --> 00:38:52,813 Mantenha-se nele. 842 00:38:52,981 --> 00:38:54,706 Se que mudar pol�ticas, 843 00:38:55,717 --> 00:38:57,305 entre na pol�tica. 844 00:38:57,419 --> 00:38:59,142 Mas na �ltima vez que chequei... 845 00:39:00,522 --> 00:39:01,887 Voc� era uma policial. 846 00:39:03,959 --> 00:39:05,259 Sim, senhor. 847 00:39:09,097 --> 00:39:10,737 -Sargento. -O qu�? 848 00:39:11,100 --> 00:39:12,503 A m�e da Evie est� aqui. 849 00:39:13,736 --> 00:39:15,437 Evie n�o voltou para casa hoje, 850 00:39:15,438 --> 00:39:17,061 e n�o est� atendendo o celular. 851 00:39:17,172 --> 00:39:18,472 Checou o dormit�rio? 852 00:39:18,480 --> 00:39:20,253 O monitor dela me deixou entrar. 853 00:39:20,254 --> 00:39:22,050 A porta estava coberta de graffiti: 854 00:39:22,051 --> 00:39:25,347 "Vagabunda," "Prostituta". 855 00:39:26,081 --> 00:39:28,787 Ela deixou as roupas, os livros, tudo. 856 00:39:29,551 --> 00:39:31,652 O computador estava aberto na mesa dela. 857 00:39:43,027 --> 00:39:46,356 Porque escolhi trabalhar em um porn�, 2 garotos me estupraram. 858 00:39:49,498 --> 00:39:53,137 Porque o juiz n�o acreditou, um dos estupradores ficou livre. 859 00:39:56,188 --> 00:39:59,681 N�o escolhi nada disso. Minhas escolhas foram tomadas. 860 00:40:00,361 --> 00:40:04,743 E agora s� resta uma. Adeus. 861 00:40:12,461 --> 00:40:14,282 Tudo bem, Sra. Barnes. 862 00:40:15,531 --> 00:40:17,298 Tem algum lugar que consegue pensar 863 00:40:17,299 --> 00:40:18,866 onde Evie pode ter ido? 864 00:40:21,170 --> 00:40:22,574 Ela me disse esse ver�o 865 00:40:22,575 --> 00:40:25,198 que estava passando tempo com amigos em New England. 866 00:40:26,197 --> 00:40:27,497 New Hampshire? 867 00:40:35,511 --> 00:40:37,280 Estamos procurando por Evie Barnes. 868 00:40:37,315 --> 00:40:39,419 -Quem? -Roxxxanne Demay. Est� aqui? 869 00:40:39,555 --> 00:40:41,588 Relaxe, ela tem 18. Somos legais. 870 00:40:41,590 --> 00:40:43,314 Eu sei. S� queremos falar com ela. 871 00:40:43,759 --> 00:40:45,059 Evie. 872 00:40:45,561 --> 00:40:46,861 O que fazem aqui? 873 00:40:46,862 --> 00:40:49,087 Seus pais est�o preocupados com voc�. 874 00:40:49,264 --> 00:40:51,833 Estou bem. S� estou fazendo o que fa�o melhor. 875 00:40:54,670 --> 00:40:57,503 N�o precisa estar aqui. Podemos te levar para casa? 876 00:40:57,814 --> 00:40:59,114 Onde deveria estar? 877 00:40:59,605 --> 00:41:00,905 Em Hudson? 878 00:41:00,906 --> 00:41:03,224 Tentar ser uma doce estudante novamente? 879 00:41:03,605 --> 00:41:05,133 Eu j� fiz aquele v�deo. 880 00:41:05,514 --> 00:41:08,926 Ao menos aqui, quando digo "pare", eles param. 881 00:41:11,487 --> 00:41:13,714 Existem... Existem outras escolas. 882 00:41:13,856 --> 00:41:15,289 Voc� passou por tudo isso 883 00:41:15,290 --> 00:41:17,349 para chegar � universidade desde o come�o. 884 00:41:17,384 --> 00:41:19,067 Deu tudo certo, n�o �? 885 00:41:19,928 --> 00:41:21,745 Quando voc� � Roxxxanne Demay, 886 00:41:22,228 --> 00:41:24,071 n�o pode ser Evie Barnes de novo. 887 00:41:24,539 --> 00:41:25,839 Roxxxanne. 888 00:41:26,571 --> 00:41:27,871 Roxxxanne. 889 00:41:28,384 --> 00:41:29,684 Estamos prontos. 890 00:41:32,778 --> 00:41:34,078 Querem assistir? 891 00:41:34,689 --> 00:41:35,989 Assistam. 892 00:41:36,918 --> 00:41:38,319 Todo mundo ir�. 893 00:41:40,783 --> 00:41:43,129 -Evie... -Amanda, afaste-se. 894 00:41:59,368 --> 00:42:00,758 N�o � nossa escolha. 66507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.