All language subtitles for La vie est un long fleuve tranquille (Life is a long quiet river)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,997 -700 grams, OK? - Yes. 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,639 And a pound of very ripe tomatoes. 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,472 They sure are! 4 00:00:25,120 --> 00:00:26,951 It's for a salad, so... 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,359 Here you go. 6 00:00:38,840 --> 00:00:43,356 LIFE IS A LONG QUIET RIVER 7 00:01:39,360 --> 00:01:40,679 Good evening. 8 00:01:40,760 --> 00:01:44,435 Once again a car was set on fire today 9 00:01:44,520 --> 00:01:46,033 near Moulin de la Vierge. 10 00:01:46,120 --> 00:01:50,398 And once more, it belonged to a family of immigrants. 11 00:01:50,880 --> 00:01:52,518 Good evening, darling. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,999 Sorry I'm late - a difficult birth. 13 00:01:56,080 --> 00:01:58,640 A breech delivery that turned into a Caesarean. 14 00:02:03,040 --> 00:02:05,076 It was brand new! Look what's left of it! 15 00:02:05,160 --> 00:02:07,355 Come on, it was already two years old! 16 00:02:07,440 --> 00:02:11,035 And no insurance when it's a crime... We're always footing the bill! 17 00:02:11,480 --> 00:02:14,040 We work, we're honest, and look how we're thanked! 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,872 Good one! 19 00:02:15,960 --> 00:02:18,474 You seem to have eaten better this evening, dear. 20 00:02:18,560 --> 00:02:20,312 We're already wiped out by taxes. 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,674 What's that? 22 00:02:22,760 --> 00:02:24,637 I'm French, you know! 23 00:02:24,720 --> 00:02:25,755 Course you are! 24 00:02:25,840 --> 00:02:29,719 The police are in with the politicians so I'll take my own revenge! 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,119 Whenever you want! 26 00:02:31,200 --> 00:02:32,519 What a scandal! 27 00:02:34,160 --> 00:02:35,912 What did you say, dear? 28 00:02:36,640 --> 00:02:38,790 I said, shh! 29 00:02:43,120 --> 00:02:44,599 Pass me a beer, would you? 30 00:02:46,560 --> 00:02:48,710 Your dress is all stained! 31 00:02:48,800 --> 00:02:50,711 Give me a break! It's night, you can't tell. 32 00:02:50,800 --> 00:02:53,234 - Speed it up! - 100 more. 33 00:02:54,240 --> 00:02:55,753 Your turn, Toc-Toc. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,477 Hey, clubs aren't trump! 35 00:03:02,560 --> 00:03:04,710 Jesus, you're totally out of it tonight! 36 00:03:04,800 --> 00:03:07,439 What do you mean? That's not the game, not the rules! 37 00:03:08,200 --> 00:03:09,918 I hate bad losers. 38 00:03:10,000 --> 00:03:12,195 Calm down, I can't count. 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,430 - You've lost tons! - How much? 40 00:03:14,520 --> 00:03:15,475 500. 41 00:03:18,880 --> 00:03:21,553 Roselyne, it must be for you... 42 00:03:22,880 --> 00:03:25,189 A fortune-teller's coming to lay her... 43 00:03:25,280 --> 00:03:27,077 cards on the table! 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,628 As long as it's not an Arab, right Hamed? 45 00:03:29,720 --> 00:03:31,358 How charming! 46 00:03:31,440 --> 00:03:33,635 Consider yourself lucky to play with us. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,916 - What kind of motor is it? - It's a DS. 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,752 Getting better. 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,793 The electricity man! 50 00:03:45,880 --> 00:03:46,949 Shit. 51 00:03:47,040 --> 00:03:48,029 Stay where you are! 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,389 It's the seventh time you've called me. 53 00:04:02,480 --> 00:04:05,233 I saw a light, they're swindling us. 54 00:04:05,320 --> 00:04:06,673 This time I'll get them. 55 00:04:08,480 --> 00:04:10,118 Hi, Michel. 56 00:04:10,200 --> 00:04:11,792 Do you live in the building? 57 00:04:11,880 --> 00:04:13,552 Yes, with my parents. 58 00:04:13,640 --> 00:04:15,392 See you around. 59 00:04:19,440 --> 00:04:21,032 Do you know her? 60 00:04:21,120 --> 00:04:22,314 Sort of. 61 00:04:32,800 --> 00:04:34,518 - Who is it? - The electricity man. 62 00:04:34,600 --> 00:04:36,431 Come in, it's open. 63 00:04:59,960 --> 00:05:03,794 And don't forget behind the ears. 64 00:05:05,440 --> 00:05:08,398 Brush behind as well, or else you'll get knots. 65 00:05:18,560 --> 00:05:20,516 Father Auberger, good evening! 66 00:05:22,560 --> 00:05:23,913 I've brought your big ones. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,275 That's very kind, Jean was going to get them. 68 00:05:26,360 --> 00:05:28,669 Jean, Father Auberger has brought the kids! 69 00:05:28,760 --> 00:05:30,716 That's very kind of you. 70 00:05:30,800 --> 00:05:35,078 I wanted to straighten things out for the party... Do you mind? 71 00:05:35,160 --> 00:05:38,152 Not at all! I've just finished giving the children their bath. 72 00:05:38,240 --> 00:05:40,310 Catechism class went well tonight. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,152 Pierre really participates. 74 00:05:43,640 --> 00:05:46,791 I had nine answers right on the Gospel questions. 75 00:05:47,920 --> 00:05:51,151 In the meantime, freshen up before dinner. 76 00:05:53,640 --> 00:05:56,518 Come with me, I'll show you what's already done. 77 00:05:56,600 --> 00:05:59,273 I'm so ashamed, I've only made 20 place mats, 78 00:05:59,360 --> 00:06:01,396 and I haven't even begun the costumes. 79 00:06:01,480 --> 00:06:03,596 But that's wonderful! 80 00:06:03,680 --> 00:06:05,875 And it's only the 15th, Marielle. 81 00:06:05,960 --> 00:06:08,110 - Don't get up... - Good evening. 82 00:06:08,200 --> 00:06:13,479 I've great news - Mrs Nectain will sell pastries with her daughters and sister-in-law. 83 00:06:13,560 --> 00:06:15,869 That's perfect. Well done, Marielle! 84 00:06:15,960 --> 00:06:17,552 Should I lay the table? 85 00:06:17,640 --> 00:06:19,790 Yes, but it's the kids' week too. 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,073 I thought of you. 87 00:06:23,160 --> 00:06:26,835 You should join our summer canoeing session in Pouchoulon. 88 00:06:26,920 --> 00:06:28,672 I'd love to! 89 00:06:28,760 --> 00:06:32,275 Splendid! That'll be good for him, at his age. 90 00:06:32,960 --> 00:06:34,473 Something smells good! 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,516 Monday, ravioli day! 92 00:06:36,600 --> 00:06:37,999 You'll join us, won't you? 93 00:06:38,080 --> 00:06:40,833 Thanks, but I've already intruded enough. I'm off. 94 00:06:40,920 --> 00:06:42,512 I'll see you out. 95 00:06:43,440 --> 00:06:46,000 See you tomorrow for the rehearsal, Father. 96 00:06:47,040 --> 00:06:48,871 Did you hear about the explosion? 97 00:06:48,960 --> 00:06:50,188 It's terrible. 98 00:06:50,880 --> 00:06:54,839 A very problematic area, all that juvenile delinquency... 99 00:06:55,680 --> 00:06:58,353 But are those kids really responsible? 100 00:06:58,920 --> 00:07:00,717 It's more often the parents' fault. 101 00:07:00,800 --> 00:07:03,758 Sure, but it still is quite worrying. 102 00:07:08,800 --> 00:07:10,677 Pierre, Bernadette, are you ready? 103 00:07:12,360 --> 00:07:13,952 We can eat when you like. 104 00:07:14,480 --> 00:07:17,040 Perfect, then let's! 105 00:07:17,840 --> 00:07:19,193 Hold, please. 106 00:07:48,800 --> 00:07:49,755 So? 107 00:07:50,280 --> 00:07:51,599 So... 108 00:07:51,680 --> 00:07:53,636 So, I waited for you last night! 109 00:07:54,560 --> 00:07:56,710 Does number seven still have a fever? 110 00:07:57,200 --> 00:07:58,872 I couldn't care less! 111 00:07:58,960 --> 00:08:01,872 You spent last night cuddled up with your wife! 112 00:08:03,640 --> 00:08:05,551 Be patient, Josette. 113 00:08:06,280 --> 00:08:08,350 She's a sick woman. 114 00:08:08,440 --> 00:08:11,796 Be patient, be patient... I've been patient for 14 years, 115 00:08:11,880 --> 00:08:15,270 waiting for you to make up your mind! I'm sick of it! 116 00:08:17,640 --> 00:08:19,392 What am I waiting for? 117 00:08:19,960 --> 00:08:24,272 A lousy doctor in a two-bit clinic! A regular Nobel prize-winner! 118 00:08:25,240 --> 00:08:27,390 What do Mrs Soulier's results say? 119 00:08:27,480 --> 00:08:28,754 Nothing at all. 120 00:08:28,840 --> 00:08:31,274 Just like you, you never say anything. 121 00:08:31,360 --> 00:08:34,716 Look at me when I talk to you! I too am a suffering human being. 122 00:08:37,880 --> 00:08:40,599 Go on, you don't impress me in the least. 123 00:08:41,320 --> 00:08:43,550 I'm cured, do you hear? 124 00:08:43,640 --> 00:08:45,915 Thanks for the treatment, Doctor! 125 00:08:51,800 --> 00:08:55,315 So... is your little crisis over with? 126 00:08:56,080 --> 00:08:58,355 Have we calmed down? 127 00:08:58,440 --> 00:09:00,271 Very good. 128 00:09:00,360 --> 00:09:03,477 So, we can go and look after Mrs Lebegue now. 129 00:09:05,400 --> 00:09:08,358 We can get started on the delivery. 130 00:09:13,920 --> 00:09:15,876 You crazy thing. 131 00:09:20,920 --> 00:09:22,876 That's the way with me... 132 00:09:25,440 --> 00:09:29,274 I'll never leave you, my baby 133 00:09:29,360 --> 00:09:33,512 I'll never put an end to our story 134 00:09:33,600 --> 00:09:35,909 That's the way with me... 135 00:09:36,840 --> 00:09:39,274 Are you sure it'll look like that? 136 00:09:39,360 --> 00:09:41,715 Sure, it's pink champagne. 137 00:09:43,040 --> 00:09:44,678 Where are Momo and Million? 138 00:09:45,560 --> 00:09:48,791 I need them! The police have been hanging around the shop all day. 139 00:09:48,880 --> 00:09:50,598 They've got to hide the stuff away. 140 00:09:50,680 --> 00:09:53,274 Calm down! Who does he think he is, this Arab? 141 00:09:53,360 --> 00:09:58,150 Step off my floor! His shitty store's already brought the cops to us! 142 00:09:58,240 --> 00:10:00,959 Without my shitty store, what would you do? 143 00:10:01,040 --> 00:10:04,953 Tell him what we did to Arab grocers during the Algerian war. 144 00:10:05,480 --> 00:10:06,913 I've already told him. 145 00:10:07,000 --> 00:10:09,150 Keep calm, or you'll turn green. 146 00:10:09,240 --> 00:10:11,549 Fine, I get it. I'm off. 147 00:10:13,080 --> 00:10:14,798 Throw your junk in their room, 148 00:10:14,880 --> 00:10:17,155 Momo will take care of it. 149 00:10:21,000 --> 00:10:22,353 Evil woman! 150 00:10:25,120 --> 00:10:28,556 Don't forget to bring up the suds, we're drying up! 151 00:10:28,640 --> 00:10:30,631 And some nail polish remover, I've run out. 152 00:10:30,720 --> 00:10:33,188 Don't you get Detective Magazine on Tuesdays? 153 00:10:33,280 --> 00:10:34,918 When's Momo coming back? 154 00:10:36,000 --> 00:10:38,355 He isn't, he's working. 155 00:10:42,640 --> 00:10:46,269 Born 1908... She sure isn't a spring chicken! 156 00:10:46,360 --> 00:10:49,511 450...500... 157 00:10:49,600 --> 00:10:52,114 550...620... 158 00:10:53,000 --> 00:10:54,399 Get rid of it. 159 00:10:56,600 --> 00:10:58,556 How much is in the change purse? 160 00:11:00,520 --> 00:11:02,795 39 Francs, an old coin, 161 00:11:02,880 --> 00:11:04,871 a shitty medal, and an aspirin. 162 00:11:05,760 --> 00:11:07,591 What do I do with the chequebook? 163 00:11:07,680 --> 00:11:08,829 Get rid of it. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,991 And what's in the wallet? 165 00:11:14,080 --> 00:11:16,275 Social Security number, old-age card, 166 00:11:16,360 --> 00:11:18,271 and a picture of a guy. 167 00:11:18,360 --> 00:11:19,429 Get rid of it. 168 00:11:22,360 --> 00:11:23,998 Do we keep the bag for Ghislaine? 169 00:11:24,080 --> 00:11:26,196 Frank said never to keep anything. 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,988 See you later. 171 00:11:44,440 --> 00:11:47,637 Yes, Louis, yes, Louis... 172 00:12:03,360 --> 00:12:05,396 Who am I to see this afternoon? 173 00:12:06,000 --> 00:12:08,798 Your dear and treasured friend, Mrs Le Quesnoy. 174 00:12:08,880 --> 00:12:10,359 She's got a great arse. 175 00:12:10,440 --> 00:12:12,795 - What did you say? - I like her a lot. 176 00:12:23,680 --> 00:12:27,036 It's quite unforgivable, I didn't go and see Colette as promised. 177 00:12:27,120 --> 00:12:29,270 But I hear she's feeling slightly better. 178 00:12:29,360 --> 00:12:31,271 So, so... What a lovely necklace! 179 00:12:31,360 --> 00:12:34,352 It means a lot to me, it belonged to my grandmother. 180 00:12:34,440 --> 00:12:36,510 And how is Jean and the little family? 181 00:12:36,600 --> 00:12:37,749 Wonderful! 182 00:12:37,840 --> 00:12:39,319 And Bernadette? 183 00:12:40,280 --> 00:12:41,508 Very well, thank you. 184 00:12:43,680 --> 00:12:45,591 Nothing serious, I hope, Marielle? 185 00:12:45,680 --> 00:12:47,636 Just a little check-up, that's all. 186 00:12:48,680 --> 00:12:50,238 Let's have a look. 187 00:12:52,160 --> 00:12:54,515 That'll be all, thank you, Josette. 188 00:12:59,520 --> 00:13:02,557 What are you doing here? You should be at your desk! 189 00:13:32,920 --> 00:13:36,196 Can you please flatten the wings with the damp cloth? 190 00:13:38,080 --> 00:13:39,877 What are you doing here? 191 00:13:39,960 --> 00:13:42,633 - I don't know what to do. - Play with Charlotte. 192 00:13:43,640 --> 00:13:46,200 She went shopping with her mother in Paris. 193 00:13:48,640 --> 00:13:50,596 Why don't we ever go to Paris? 194 00:13:50,680 --> 00:13:53,592 Don't be silly, what would we do in Paris? 195 00:13:53,680 --> 00:13:55,671 Now, find something to do. 196 00:13:56,240 --> 00:13:58,117 I've got nothing to do. 197 00:13:58,200 --> 00:14:00,953 There's always a little something one can do. 198 00:14:43,680 --> 00:14:46,319 Boys, come for a snack! I've made rice pudding. 199 00:14:46,400 --> 00:14:47,628 Super! 200 00:14:50,920 --> 00:14:55,118 Did my little girl sleep well? Go and see Marie-Th rese for a snack. 201 00:14:55,200 --> 00:14:56,553 Where's Bernadette? 202 00:14:59,920 --> 00:15:01,672 Good heavens, Bernadette! 203 00:15:03,320 --> 00:15:06,596 What's the matter with you? Have you gone mad, my child? 204 00:15:06,680 --> 00:15:08,272 You've lost your senses! 205 00:15:09,440 --> 00:15:11,112 Take a look at yourself! 206 00:15:15,360 --> 00:15:18,352 Really, there are times when I just don't understand you. 207 00:15:32,080 --> 00:15:36,119 When He comes back, the sun will be shining 208 00:15:38,240 --> 00:15:42,028 To celebrate He who had invented love 209 00:15:44,520 --> 00:15:47,432 Inside a stable from Mary, He was born 210 00:15:47,520 --> 00:15:50,318 And all men would rejoice for evermore 211 00:15:51,040 --> 00:15:53,952 Jesus come back, Jesus come back 212 00:15:54,520 --> 00:15:57,034 Jesus come back to us 213 00:15:57,120 --> 00:15:59,714 From high on the cross 214 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 Show us the way 215 00:16:03,640 --> 00:16:07,474 You who know it so well... 216 00:16:11,360 --> 00:16:13,476 A little smile... And in time, now! 217 00:18:02,360 --> 00:18:03,713 "And then, 218 00:18:04,920 --> 00:18:06,876 "the little white bells 219 00:18:09,120 --> 00:18:10,633 "of the lily of the valley... 220 00:18:10,720 --> 00:18:14,793 "The little white bells of the lily of the valley 221 00:18:14,880 --> 00:18:16,279 "stood up." 222 00:18:23,840 --> 00:18:25,512 - The keys! - What keys? 223 00:18:25,600 --> 00:18:27,238 To the cellar. Where are they? 224 00:18:27,320 --> 00:18:29,515 Make yourselves at home, you Groseilles! 225 00:18:29,600 --> 00:18:31,397 We just wanted to talk to our brother. 226 00:18:31,480 --> 00:18:33,357 And when will you want to come to school? 227 00:18:33,440 --> 00:18:35,954 - We've had the flu. - I hope it's not serious. 228 00:18:36,040 --> 00:18:37,996 No, we're feeling better. 229 00:18:38,080 --> 00:18:40,833 Is that the Labittes and the lmors I see behind the wall? 230 00:18:42,240 --> 00:18:44,276 Like attracts like! 231 00:18:44,360 --> 00:18:46,828 - Tell your parents I'd like to see them. - Why? 232 00:18:46,920 --> 00:18:51,038 If this goes on, no more repeating for you, it'll be the reformatory. 233 00:18:51,520 --> 00:18:54,830 - Our parents are on holiday. - Do you take me for an idiot? 234 00:18:58,080 --> 00:18:59,479 Sit down! 235 00:18:59,560 --> 00:19:01,710 The first one I hear a peep out of... 236 00:19:04,320 --> 00:19:07,676 Mr Petitjean selected a white Bourgogne to drink chilled. 237 00:19:07,760 --> 00:19:11,230 And the canard aux olives just needs 15 minutes in the oven. 238 00:19:11,320 --> 00:19:12,639 That's all. 239 00:19:12,720 --> 00:19:14,517 Enjoy your meal! 240 00:19:49,280 --> 00:19:51,236 My, no holding back here! 241 00:20:04,160 --> 00:20:05,513 A bit young. 242 00:20:17,600 --> 00:20:19,272 What the hell are you doing? 243 00:20:19,360 --> 00:20:20,429 I'm coming. 244 00:20:21,440 --> 00:20:22,555 I'm coming. 245 00:20:49,280 --> 00:20:50,838 You leaving already? 246 00:20:52,160 --> 00:20:54,913 Won't you have a little something to eat? 247 00:20:55,640 --> 00:20:57,232 No, I'm really not hungry. 248 00:20:58,320 --> 00:21:02,029 I'm so pleased, I found the entire Wagner recordings from Bayreuth. 249 00:21:02,600 --> 00:21:03,999 Terrific. 250 00:21:04,760 --> 00:21:08,275 For once I've got two hours free, I'm going home to listen to it. 251 00:21:12,960 --> 00:21:14,837 See you tomorrow, little one. 252 00:21:23,120 --> 00:21:25,759 .. very concerned with family matters... 253 00:21:26,240 --> 00:21:30,677 Beware of financial conflicts that could pose difficulties... 254 00:21:31,360 --> 00:21:35,273 For those under the sign of Leo, it's blue skies all the way! 255 00:21:35,960 --> 00:21:39,191 There's money coming, and above all, a surprise! 256 00:21:43,080 --> 00:21:45,389 - Jesus, my Frank! - Mum... 257 00:21:45,480 --> 00:21:47,357 - your hair. - Do you like it? 258 00:21:47,440 --> 00:21:49,192 - No. - Oh, well. 259 00:21:49,280 --> 00:21:50,508 They let you go. 260 00:21:50,600 --> 00:21:53,433 Let me have a look at you... You're gorgeous! 261 00:22:05,400 --> 00:22:07,152 Happy birthday! 262 00:22:08,560 --> 00:22:10,312 Thank you, children. 263 00:22:10,400 --> 00:22:13,278 Congratulations, son, you've made great progress. 264 00:22:13,360 --> 00:22:16,318 Pierre's worked twice as hard to be ready for today. 265 00:22:16,400 --> 00:22:18,311 One day, he'll be a famous pianist! 266 00:22:18,400 --> 00:22:22,518 That's our Bernadette, always getting carried away! 267 00:22:22,600 --> 00:22:24,795 Here's your present, Daddy. 268 00:22:24,880 --> 00:22:26,598 What can it be? 269 00:22:30,320 --> 00:22:33,312 A life-jacket for the 12-footer. What a splendid idea! 270 00:22:33,400 --> 00:22:37,518 I remembered you lost yours during last summer's race... 271 00:22:37,600 --> 00:22:39,636 Please, no bad memories tonight! 272 00:22:39,720 --> 00:22:42,188 Besides, this one's much better. 273 00:22:42,280 --> 00:22:44,111 No, let me do it. 274 00:22:49,440 --> 00:22:50,919 He seems happy... 275 00:22:59,880 --> 00:23:01,438 Oh, my God. 276 00:23:30,720 --> 00:23:33,678 TO MY BELOVED WlFE 277 00:24:09,040 --> 00:24:11,349 My dear Louis, you must go on. 278 00:24:11,440 --> 00:24:13,635 She would've wanted it that way. 279 00:24:13,720 --> 00:24:15,915 You shouldn't be alone now. 280 00:24:16,000 --> 00:24:18,355 Come and stay with us for a while... 281 00:24:19,400 --> 00:24:21,960 I'll never be able to replace her. 282 00:24:24,400 --> 00:24:26,516 My sincere condolences... 283 00:24:30,440 --> 00:24:33,079 My dear Louis, you must go on! 284 00:24:33,160 --> 00:24:37,199 You shouldn't be alone now. Come and stay with me awhile. 285 00:24:40,520 --> 00:24:43,159 I'll never be able to replace her. 286 00:25:45,680 --> 00:25:47,318 My poor Louis... 287 00:25:47,400 --> 00:25:49,789 You'll never be able to replace her? 288 00:25:49,880 --> 00:25:52,440 Your sorrow was hard to bear at the cemetery. 289 00:25:52,520 --> 00:25:55,273 Today is a red-letter day! 290 00:25:55,360 --> 00:25:57,430 Not only have you lost your dear wife, 291 00:25:57,520 --> 00:25:58,999 but also your career, 292 00:25:59,080 --> 00:26:01,355 your name, your life, 293 00:26:01,440 --> 00:26:04,113 and I'm going to crush you like a piece of shit! 294 00:26:06,960 --> 00:26:09,474 The time has come for you to pay for my suffering, 295 00:26:09,560 --> 00:26:14,315 your promises of marriage, the child you didn 't let me keep, 296 00:26:14,400 --> 00:26:17,472 for all the Christmas Eves I spent alone, crying... 297 00:26:17,560 --> 00:26:20,438 And that Christmas, 12 years ago, 298 00:26:20,520 --> 00:26:22,351 when I cried more than the others. 299 00:26:22,880 --> 00:26:24,393 Remember... 300 00:26:31,280 --> 00:26:34,272 As luck would have it, your dear friend Mrs Le Quesnoy 301 00:26:34,360 --> 00:26:36,749 gave birth the same day as another patient. 302 00:26:36,840 --> 00:26:40,071 You asked me to put them to sleep so they'd shut up, as you say. 303 00:26:40,160 --> 00:26:44,073 I didn 't care, I was happy. It was Christmas, and I was with you. 304 00:26:44,160 --> 00:26:46,958 The birth went well. The children were there... 305 00:26:47,520 --> 00:26:48,748 A miracle! 306 00:27:01,920 --> 00:27:04,275 Have you taken the women back to their rooms? 307 00:27:04,360 --> 00:27:05,793 Of course! 308 00:27:16,080 --> 00:27:18,674 Groseille... Le Quesnoy... 309 00:27:20,040 --> 00:27:23,635 These two certainly aren't starting life on the same footing. 310 00:27:24,560 --> 00:27:29,156 Your wife is asking if you'll join her directly at the party. 311 00:27:29,240 --> 00:27:31,800 Yes, at the party. I've finished here. 312 00:27:38,560 --> 00:27:40,949 You told me we'd spend Christmas Eve together. 313 00:27:41,040 --> 00:27:42,359 Not any more. 314 00:27:44,600 --> 00:27:46,636 You knew before and you didn't tell me? 315 00:27:46,720 --> 00:27:48,756 Listen, don't start again! 316 00:27:51,960 --> 00:27:53,518 But it can't be true! 317 00:27:54,000 --> 00:27:56,560 We'll have other Christmas Eves together. 318 00:27:56,640 --> 00:27:58,198 You're a monster. 319 00:27:59,040 --> 00:28:00,996 That's right, that's right... 320 00:28:01,080 --> 00:28:03,150 I have to go. We'll talk tomorrow. 321 00:28:04,720 --> 00:28:07,439 Be a good girl and look after Mrs Le Quesnoy. 322 00:28:08,320 --> 00:28:10,276 Merry Christmas, Josette. 323 00:28:33,600 --> 00:28:34,953 They'll all pay for this! 324 00:28:42,960 --> 00:28:45,520 Mr Le Quesnoy's just arrived, he'd like to know... 325 00:28:45,600 --> 00:28:46,999 It's a girl. 326 00:28:51,760 --> 00:28:54,513 The bitch! 327 00:29:01,480 --> 00:29:03,436 What a bitch! 328 00:29:05,160 --> 00:29:07,628 What a bitch! 329 00:29:33,720 --> 00:29:35,278 It's nothing... 330 00:29:42,360 --> 00:29:44,078 What's going on? 331 00:29:44,160 --> 00:29:48,153 "Just to say that you've been raising 332 00:29:48,240 --> 00:29:51,596 "a petty bourgeois for 12 years - 333 00:29:52,360 --> 00:29:56,114 "the son of the head of the electricity company, 334 00:29:56,840 --> 00:29:58,671 "Maurice Le Quesnoy. 335 00:30:02,360 --> 00:30:07,150 "Enclosed, as a souvenir, the hospital bracelet." 336 00:30:20,640 --> 00:30:22,358 Jesus, the fuckers! 337 00:30:23,360 --> 00:30:26,636 They've slipped us the son of the electricity company. 338 00:30:49,120 --> 00:30:51,475 An incredible opportunity to make money. 339 00:30:56,200 --> 00:30:57,553 But why? 340 00:30:58,200 --> 00:30:59,315 Why? 341 00:31:04,960 --> 00:31:08,032 Please, Marielle, I beg you, calm down. 342 00:31:08,120 --> 00:31:10,270 Collect yourself. 343 00:31:10,360 --> 00:31:12,669 It's a new test God has sent us. 344 00:31:12,760 --> 00:31:14,671 We must learn to overcome it. 345 00:31:20,400 --> 00:31:23,312 We must prevent the scandal from damaging the two children. 346 00:31:23,400 --> 00:31:26,472 As for Mavial, he has to leave town, it's the best thing. 347 00:31:26,560 --> 00:31:28,118 But why? 348 00:31:28,200 --> 00:31:30,634 Listen, I've thought it over. 349 00:31:30,720 --> 00:31:34,508 We can't deny Maurice the education he was entitled to. 350 00:31:35,120 --> 00:31:38,271 On the other hand, it'd be unreasonable, even criminal 351 00:31:38,360 --> 00:31:40,237 to abandon Bernadette now. 352 00:31:40,320 --> 00:31:43,232 She's our daughter as well, the good Lord gave her to us. 353 00:31:43,320 --> 00:31:47,108 Finally, I feel these people must lead a difficult life. 354 00:31:47,200 --> 00:31:51,432 Financial support from us should arrange a good number of things. 355 00:31:55,080 --> 00:31:57,036 We'll have to play our cards right. 356 00:32:20,240 --> 00:32:23,710 Of course Maurice will be able to see you whenever he likes. 357 00:32:23,800 --> 00:32:28,874 However, we'd rather leave Bernadette out of this for the moment. 358 00:32:28,960 --> 00:32:30,598 If you'd rather... 359 00:32:30,680 --> 00:32:33,069 She's a fragile child, and the shock... 360 00:32:33,160 --> 00:32:35,355 Really, the kid's fragile, huh? 361 00:32:35,440 --> 00:32:37,749 Well, do what's best. 362 00:32:37,840 --> 00:32:39,990 Would you like a drink? 363 00:32:40,640 --> 00:32:42,039 No thank you, Miss. 364 00:32:48,080 --> 00:32:51,072 Here is the 20,000 francs, as agreed. 365 00:32:51,160 --> 00:32:52,878 Didn't we say two million? 366 00:32:52,960 --> 00:32:56,794 Since 1959, two million cents are 20,000 francs, Madam! 367 00:32:56,880 --> 00:32:58,154 I trust you. 368 00:32:58,240 --> 00:32:59,468 Pass me my bag. 369 00:33:25,800 --> 00:33:27,631 And here's Momo! 370 00:33:28,320 --> 00:33:30,356 Where've you been? You're a mess! 371 00:33:32,600 --> 00:33:34,636 Here's your father. 372 00:33:41,400 --> 00:33:43,231 Hello, Maurice. 373 00:33:58,600 --> 00:34:01,558 CONSULTATION BY APPOINTMENT 374 00:34:08,680 --> 00:34:10,352 The subject is 375 00:34:11,000 --> 00:34:13,798 "Court life under Francois I." 376 00:34:14,960 --> 00:34:16,951 You have until the end of the lesson. 377 00:34:28,640 --> 00:34:31,438 It's real silver... Do you think it's worth a lot? 378 00:34:31,520 --> 00:34:33,636 Of course it is, but it's hard to clean. 379 00:34:33,720 --> 00:34:35,119 But how much does it cost? 380 00:34:35,720 --> 00:34:36,835 At least 10,000 francs. 381 00:34:36,920 --> 00:34:38,433 10,000 francs? 382 00:34:38,520 --> 00:34:41,159 So all together, it must be millions! 383 00:34:41,920 --> 00:34:43,512 That's for sure. 384 00:34:44,280 --> 00:34:47,238 Maurice, don't you have anything else to do? 385 00:34:47,320 --> 00:34:49,515 She says it's worth a fortune! 386 00:34:49,600 --> 00:34:51,477 She's exaggerating, you know. 387 00:34:51,840 --> 00:34:54,559 We didn't buy them, they were wedding gifts. 388 00:34:54,640 --> 00:34:57,029 And your grandmother gave us many things. 389 00:34:57,120 --> 00:35:00,476 Go on now, sweetheart, or you'll be late for your English lesson. 390 00:35:07,520 --> 00:35:09,909 Aren't you a bit chubby around the stomach? 391 00:35:10,400 --> 00:35:12,630 I've always been a little heavy there. 392 00:35:13,800 --> 00:35:15,791 Maybe my skirt's making me bulge. 393 00:35:18,880 --> 00:35:20,598 Mathieu, your plate please. 394 00:35:20,680 --> 00:35:22,033 Not too much. 395 00:35:22,520 --> 00:35:24,556 It's full of phosphorus. 396 00:35:24,640 --> 00:35:26,119 Why? 397 00:35:26,200 --> 00:35:28,794 If you drink cold right after the hot soup, 398 00:35:28,880 --> 00:35:31,075 the enamel on your teeth will crack. 399 00:35:31,160 --> 00:35:32,309 OK. 400 00:35:35,000 --> 00:35:37,355 Look how pretty it is! 401 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Maurice put it in the Sunday bowl. 402 00:35:40,080 --> 00:35:41,638 And it's not Sunday! 403 00:35:42,280 --> 00:35:44,714 I think it's nicer when the bowl's in silver. 404 00:35:49,160 --> 00:35:50,275 There are bones... 405 00:35:50,360 --> 00:35:51,634 Your plate, Maurice... 406 00:35:51,720 --> 00:35:53,392 I took them all out. 407 00:35:59,240 --> 00:36:02,676 I didn't tell you, Miss Esberard asked for early retirement. 408 00:36:02,760 --> 00:36:04,159 Really? 409 00:36:07,760 --> 00:36:10,228 Why did your big brother go to prison? 410 00:36:10,320 --> 00:36:12,390 He'd stolen so we could eat. 411 00:36:12,480 --> 00:36:14,391 It's not fair to go to prison for that. 412 00:36:14,480 --> 00:36:16,038 I know. 413 00:36:16,120 --> 00:36:18,588 Doesn't your father work? 414 00:36:18,680 --> 00:36:21,911 My father had his stomach ripped out by a grenade in Algeria. 415 00:36:23,120 --> 00:36:24,473 And your mother? 416 00:36:24,560 --> 00:36:29,190 She's got so much work at home - washing, cleaning, the two kids, 417 00:36:29,280 --> 00:36:32,317 and my father's bandages to change every three hours... 418 00:36:32,400 --> 00:36:34,994 My mother sang all the time... She wanted to be a singer. 419 00:36:35,080 --> 00:36:36,035 Me too! 420 00:36:36,880 --> 00:36:38,677 Won't you ever see them again? 421 00:36:40,280 --> 00:36:42,589 It would be too painful for them. 422 00:36:42,680 --> 00:36:44,432 Go and ask Mum, Maurice. 423 00:36:45,520 --> 00:36:47,795 - Where's Mum? - In the bathroom. 424 00:37:22,640 --> 00:37:24,949 What did she say? 425 00:37:25,040 --> 00:37:26,268 Yes. 426 00:37:27,480 --> 00:37:29,152 She said yes. 427 00:38:44,480 --> 00:38:46,152 Sleep tight, big boy. 428 00:38:50,160 --> 00:38:51,639 Dr Schweitzer! 429 00:38:52,360 --> 00:38:56,273 He was a man of great courage, who had an extraordinary life. 430 00:38:57,360 --> 00:38:59,032 Thanks for the gift. 431 00:38:59,120 --> 00:39:00,439 It's really lovely. 432 00:39:07,520 --> 00:39:09,272 Good night. 433 00:39:14,720 --> 00:39:16,278 Sleep tight, children. 434 00:39:25,520 --> 00:39:27,556 - This is... - The centre-board. 435 00:39:27,640 --> 00:39:30,074 - And this? - The tiller. 436 00:39:30,240 --> 00:39:31,468 This? 437 00:39:31,560 --> 00:39:34,279 The rudder. And this is the jib sheet! 438 00:39:34,360 --> 00:39:36,351 Good! And we never sail without... 439 00:39:36,440 --> 00:39:37,714 ..a life-jacket. 440 00:39:39,360 --> 00:39:40,839 Now we can play. 441 00:39:40,920 --> 00:39:44,071 Would any of you hard workers like some juice? 442 00:39:54,160 --> 00:39:55,718 Here you are, Granny... 443 00:39:57,680 --> 00:40:01,070 Thank you, my child, you're so kind! 444 00:40:04,320 --> 00:40:05,912 A little pastry? 445 00:40:06,520 --> 00:40:09,239 Let's go and play! I'm with Maurice. 446 00:40:09,320 --> 00:40:10,833 This time, he's with us. 447 00:40:10,920 --> 00:40:12,592 You're the oldest. 448 00:40:17,840 --> 00:40:21,071 Maurice reminds me of Jean when he was young, 449 00:40:21,760 --> 00:40:24,593 serious and obliging. 450 00:40:26,080 --> 00:40:28,674 It's a miracle how he's adjusted so quickly. 451 00:40:29,120 --> 00:40:32,908 If you only knew what Jean and I went through at the beginning! 452 00:40:34,720 --> 00:40:36,790 And with his brothers and sisters? 453 00:40:36,880 --> 00:40:38,996 They adore each other. 454 00:40:41,440 --> 00:40:44,637 And they don't ask too many questions any more? 455 00:40:44,720 --> 00:40:48,110 No, they really believed what we said about the adoption. 456 00:40:48,200 --> 00:40:52,478 It was a lie that cost us a lot, but there was no other way. 457 00:40:52,560 --> 00:40:54,232 A white lie. 458 00:40:54,320 --> 00:40:57,517 That was Maurice and Jean's idea, to spare Bernadette. 459 00:40:57,600 --> 00:40:58,874 That's wonderful. 460 00:40:58,960 --> 00:41:00,916 If you knew how I've prayed... 461 00:41:03,160 --> 00:41:05,230 I know... I know. 462 00:41:07,120 --> 00:41:08,917 You're very brave. 463 00:41:19,520 --> 00:41:20,919 Come here! 464 00:41:36,840 --> 00:41:41,391 All your brothers and sisters were given a medal and chain. 465 00:41:41,920 --> 00:41:44,912 I've never been able to give you yours. 466 00:41:48,080 --> 00:41:50,992 Now, it's done. 467 00:41:52,600 --> 00:41:54,955 I'm making up for lost time. 468 00:43:05,200 --> 00:43:08,112 Look at that, the Groseilles are rolling in it! 469 00:43:08,200 --> 00:43:10,236 They must've sold Momo. 470 00:43:10,320 --> 00:43:11,719 Don't say things like that! 471 00:43:13,720 --> 00:43:16,951 Don't forget, pick me up at 1:30 tomorrow for the movies. 472 00:43:17,040 --> 00:43:21,079 - But it's still Wild And Beautiful. - I'll see it again, I love animals. 473 00:43:22,400 --> 00:43:25,233 And last time there were people talking, I hate that! 474 00:43:29,760 --> 00:43:31,398 Look at that lazy bitch! 475 00:43:31,480 --> 00:43:35,075 Taking a taxi to the supermarket... and flirting with the driver! 476 00:43:40,240 --> 00:43:41,719 She's so vulgar! 477 00:43:50,480 --> 00:43:52,994 I forbid you to play with the Groseille girl! 478 00:43:53,080 --> 00:43:55,640 When he came into Jerusalem, 479 00:43:56,840 --> 00:43:58,990 the whole town was troubled... 480 00:44:00,160 --> 00:44:02,355 They asked, "Who is this man?!" 481 00:44:03,840 --> 00:44:08,277 And the crowd replied, "He's Jesus of Nazareth, the prophet!" 482 00:44:08,360 --> 00:44:10,112 What's wrong, my child? 483 00:44:12,760 --> 00:44:14,716 You're not feeling well, Maurice? 484 00:44:14,800 --> 00:44:17,234 - I have a stomach ache. - Do you want to go home? 485 00:44:17,320 --> 00:44:18,275 Yes, please. 486 00:44:18,360 --> 00:44:21,511 - Should your brother go with you? - No, that's all right. 487 00:44:21,600 --> 00:44:25,309 I'd rather he stayed, so I can catch up on the lesson later. 488 00:44:27,680 --> 00:44:30,069 Are you sure you can go home alone? 489 00:44:30,160 --> 00:44:33,550 I get this now and then, it's not serious. 490 00:45:05,040 --> 00:45:07,190 Stop bawling! 491 00:45:07,880 --> 00:45:10,155 It's amazing how that changes him... 492 00:45:10,240 --> 00:45:11,639 and he looks so cute. 493 00:45:11,720 --> 00:45:14,837 If she doesn't make him normal again, I'll file a complaint! 494 00:45:14,920 --> 00:45:16,148 OK, sweetheart, 495 00:45:16,240 --> 00:45:19,073 turn him back into an Arab, that's what his dad wants. 496 00:45:19,160 --> 00:45:20,752 I don't have any black. 497 00:45:20,840 --> 00:45:23,149 I prefer him as an Arab! The sooner the better! 498 00:45:23,240 --> 00:45:25,674 He's so sweet, shame he can't stay like that. 499 00:45:25,760 --> 00:45:26,749 OK, OK... 500 00:45:30,440 --> 00:45:33,238 Things are prospering around here... 501 00:45:34,400 --> 00:45:36,516 with one less mouth to feed! 502 00:45:36,600 --> 00:45:37,749 What do you mean? 503 00:45:37,840 --> 00:45:42,231 - You don't come to my shop now. - The supermarket's better. 504 00:45:42,320 --> 00:45:44,117 You're all ungrateful! 505 00:45:44,200 --> 00:45:46,873 The only good one here was Momo and he's gone! 506 00:45:47,360 --> 00:45:51,148 Momo... my Momo! 507 00:45:51,920 --> 00:45:55,071 Get out of it, Hamed. Can't you see you've upset her? 508 00:45:55,160 --> 00:45:56,798 Rubbish! 509 00:45:57,640 --> 00:46:00,712 You'll see, dirty coon, my Frank will kick your arse... 510 00:46:00,800 --> 00:46:04,759 and stick your green card up it! Now throw him out with his blondie! 511 00:46:04,840 --> 00:46:06,990 Bullshit! Bullshit! 512 00:46:17,360 --> 00:46:20,591 - Finished your work? - I'm recopying my maths. 513 00:46:21,440 --> 00:46:25,228 I've found your medal and chain under your pillow... 514 00:46:25,960 --> 00:46:27,996 That's no place for it. 515 00:46:28,080 --> 00:46:31,152 There must be room in one of your drawers. 516 00:46:33,040 --> 00:46:35,793 There was also a large amount of money. 517 00:46:36,720 --> 00:46:38,438 It's my savings, from before. 518 00:46:38,520 --> 00:46:40,238 You really have quite a lot! 519 00:46:40,320 --> 00:46:43,551 We spent nothing at the Groseille's, they're so poor. 520 00:46:45,120 --> 00:46:48,157 We'll talk about it with your father, if you want. 521 00:46:48,240 --> 00:46:50,754 But it'd be better to put it in a savings account. 522 00:46:52,280 --> 00:46:53,759 I'd rather keep it with me. 523 00:46:55,560 --> 00:46:57,073 As you prefer, Maurice. 524 00:46:57,600 --> 00:47:01,912 But think about it, all your brothers and sisters have an account. 525 00:47:02,000 --> 00:47:03,911 It's very handy, you know. 526 00:47:05,880 --> 00:47:07,518 We'll talk about it later. 527 00:47:29,680 --> 00:47:31,033 Bitch! 528 00:47:34,320 --> 00:47:36,914 Where have you put the mugs and egg cups? 529 00:47:37,000 --> 00:47:39,355 Where they belong, I haven't touched them. 530 00:47:39,440 --> 00:47:42,989 If I ask you it's because they're not there. 531 00:47:43,080 --> 00:47:44,832 But Madame, I swear! 532 00:47:44,920 --> 00:47:46,672 Don't swear, Marie-Th rese! 533 00:47:55,360 --> 00:47:58,955 Never mind... Now I remember, I put them away. 534 00:47:59,600 --> 00:48:01,079 Go and finish the dishes. 535 00:48:01,160 --> 00:48:02,957 That's better. 536 00:48:44,160 --> 00:48:46,071 I almost didn't recognise you... 537 00:48:46,160 --> 00:48:48,754 - It's my haircut. - That must be it. 538 00:48:48,840 --> 00:48:51,149 - You OK? - The family says hello. 539 00:48:52,720 --> 00:48:54,995 - Is that a new jacket? - Not bad, huh? 540 00:48:55,080 --> 00:48:56,513 It looks great. 541 00:48:56,600 --> 00:48:58,033 We bought it. 542 00:48:58,120 --> 00:48:59,394 Bought it? 543 00:49:00,120 --> 00:49:01,678 So... 544 00:49:01,760 --> 00:49:03,239 why the visit? 545 00:49:04,720 --> 00:49:06,870 Well, you know...the Le Quesnoys... 546 00:49:08,400 --> 00:49:10,356 they haven't given us much. 547 00:49:12,480 --> 00:49:13,833 We're skint. 548 00:49:24,840 --> 00:49:26,193 Any ideas? 549 00:49:27,720 --> 00:49:29,551 Marcelle Groseille speaking... 550 00:49:30,400 --> 00:49:34,518 I want to thank Mr Le Quesnoy for giving us the electricity free. 551 00:49:35,680 --> 00:49:38,069 Really, it's much too kind... 552 00:49:39,360 --> 00:49:41,999 You know, life gets harder and harder. 553 00:49:42,880 --> 00:49:45,394 Actually, we miss Momo a lot. 554 00:49:46,240 --> 00:49:48,470 It's much harder than we thought. 555 00:49:48,560 --> 00:49:51,120 Without mentioning that he helped out a lot! 556 00:49:51,840 --> 00:49:53,637 We miss him. 557 00:49:53,720 --> 00:49:55,039 Twice as much? 558 00:49:55,120 --> 00:49:58,078 Oh, yes, at least twice as much as before. 559 00:49:58,160 --> 00:50:01,277 So, it'd be nice if Mr Le Quesnoy... 560 00:50:04,520 --> 00:50:06,351 And there, what is it? 561 00:50:06,960 --> 00:50:09,076 A fur coat, to protect against the cold. 562 00:50:12,600 --> 00:50:14,352 And what's that cat? 563 00:50:17,120 --> 00:50:19,588 Are you sure it's the best thing to do? 564 00:50:19,680 --> 00:50:21,989 We've already talked it over 20 times. 565 00:50:22,080 --> 00:50:24,116 I know, I'm sorry. 566 00:50:56,480 --> 00:50:59,631 Let's try our luck with a translation. 567 00:51:33,560 --> 00:51:35,551 You're daydreaming, Maurice! 568 00:51:41,960 --> 00:51:43,473 It's my turn, my turn! 569 00:51:47,600 --> 00:51:50,353 From the Baker's family... 570 00:51:51,520 --> 00:51:54,034 I want the son. 571 00:51:56,120 --> 00:52:00,113 Damn it, I'll never manage to make one family! 572 00:52:02,160 --> 00:52:04,913 - How much is there? - Four, plus the sugar pot. 573 00:52:05,600 --> 00:52:06,919 Come on, let's see it. 574 00:52:07,000 --> 00:52:10,037 Don't worry, there'll be more. And tell Hamed. 575 00:52:13,760 --> 00:52:15,113 See you! 576 00:52:27,800 --> 00:52:29,950 - Do you know them? - Yeah. 577 00:52:30,040 --> 00:52:32,600 Are they from Moulin de la Vierge? 578 00:52:32,680 --> 00:52:35,319 Don't say "yeah"! So they're poor people? 579 00:52:35,400 --> 00:52:38,756 - Yeah, they're poor. So? - I don't like poor people. 580 00:52:39,520 --> 00:52:41,590 Really, you don't like poor people? 581 00:52:42,560 --> 00:52:45,154 But you're poor too. 582 00:52:45,240 --> 00:52:48,198 Daddy's the head of the electricity company! 583 00:52:48,280 --> 00:52:50,236 My dad, not yours. 584 00:52:50,320 --> 00:52:51,594 You're stupid. 585 00:52:52,280 --> 00:52:53,838 You're the stupid one. 586 00:52:53,920 --> 00:52:55,638 Don't you get it? 587 00:52:56,240 --> 00:52:58,196 We were born the same day... 588 00:53:01,960 --> 00:53:04,315 If I tell you a secret, 589 00:53:04,400 --> 00:53:06,356 will you promise not to tell anyone? 590 00:53:08,320 --> 00:53:11,869 Miss Br mont introduced her fianc to me, he seems very nice. 591 00:53:11,960 --> 00:53:14,758 He's finishing up his medical studies in Lille. 592 00:53:14,840 --> 00:53:17,718 His name is Schermann, I believe. 593 00:53:18,240 --> 00:53:20,913 Children, eat your soup while it's warm. 594 00:53:21,000 --> 00:53:23,309 Schermann...he must be Jewish? 595 00:53:24,120 --> 00:53:26,998 You may be right, but he's quite charming. 596 00:53:29,120 --> 00:53:31,634 They intend to get married in the autumn. 597 00:53:31,720 --> 00:53:35,793 They'll probably take that wonderful apartment, on Rue de la R publique. 598 00:53:35,880 --> 00:53:37,677 I'm so happy for her, 599 00:53:37,760 --> 00:53:40,228 she's never had much luck, up until now... 600 00:54:37,640 --> 00:54:39,710 Go on home alone, I've got something to do. 601 00:54:39,800 --> 00:54:42,997 - Mummy won't be happy! - Mind your own business! 602 00:54:47,560 --> 00:54:49,471 Some bouillabaisse would be great. 603 00:54:52,480 --> 00:54:55,836 Wouldn't it be better to be on the Riviera? 604 00:54:59,720 --> 00:55:03,030 It'd give us a little honeymoon... What do you say? 605 00:55:53,840 --> 00:55:55,671 Here comes the creep! 606 00:55:58,000 --> 00:56:00,833 Who does she think she is, with her repulsive face! 607 00:56:01,800 --> 00:56:03,552 You hit it, Toc-Toc! 608 00:56:06,320 --> 00:56:07,912 You old slut! 609 00:56:09,600 --> 00:56:11,238 I'd wham her a fast one! 610 00:56:23,840 --> 00:56:25,637 Look who's here... 611 00:56:28,520 --> 00:56:30,590 You're a doll, you know... 612 00:56:30,680 --> 00:56:32,398 great hair-do! 613 00:56:33,840 --> 00:56:36,798 She looks like a little Roselyne... 614 00:56:36,880 --> 00:56:39,075 Come closer, we won't bite. 615 00:56:39,160 --> 00:56:40,798 Who's she? 616 00:56:40,880 --> 00:56:43,269 Bernadette, your big sister! 617 00:56:54,720 --> 00:56:58,156 Stop fiddling with your pen, Mathieu. Make an effort. 618 00:56:58,880 --> 00:57:00,552 It's not that difficult... 619 00:57:01,240 --> 00:57:05,916 The participle is in agreement when the object of the verb comes... 620 00:57:06,000 --> 00:57:08,036 before the auxiliary verb... 621 00:57:21,000 --> 00:57:24,276 Since when do you leave Emmanuelle alone without telling me? 622 00:57:35,080 --> 00:57:38,868 Bernadette, I order you to open this door! Enough of this, now! 623 00:57:40,680 --> 00:57:42,238 Open up immediately! 624 00:57:42,320 --> 00:57:43,799 Jean, please... 625 00:57:52,320 --> 00:57:54,072 Can I help you, Dad? 626 00:58:24,320 --> 00:58:25,992 I'll speak to her. 627 00:58:43,160 --> 00:58:46,391 Don't be upset by the fact she won't speak to you. 628 00:58:46,480 --> 00:58:51,429 It's already a good thing that she's willing to see the maid. 629 00:58:51,520 --> 00:58:55,035 She's in a state of shock, she needs a lot of rest. 630 00:58:56,120 --> 00:58:58,236 Even if she won't eat, don't worry. 631 00:58:59,240 --> 00:59:01,356 But what concerns me... 632 00:59:01,440 --> 00:59:03,590 is this obsession with cleanliness. 633 00:59:04,480 --> 00:59:06,232 Does she wash often? 634 00:59:07,320 --> 00:59:09,470 All day long, Doctor! 635 00:59:09,560 --> 00:59:12,950 The drugs I prescribed should calm her. 636 00:59:13,920 --> 00:59:16,593 I'll also give you a light tranquilizer, 637 00:59:16,680 --> 00:59:19,274 to help you get through this difficult time. 638 00:59:31,760 --> 00:59:34,513 Bernadette, you can open up, it's me. 639 00:59:34,600 --> 00:59:35,953 Who's "me"? 640 00:59:38,560 --> 00:59:40,357 Marie-Th rese! 641 00:59:40,920 --> 00:59:42,638 I want some rice pudding, Mummy! 642 00:59:42,720 --> 00:59:44,756 Marie-Th rese didn't have time to make it. 643 00:59:44,840 --> 00:59:47,149 Eat your pain d' pice, you usually love it. 644 00:59:47,720 --> 00:59:50,109 I want some rice pudding! 645 00:59:50,200 --> 00:59:55,320 It's the third time today she's asked me to change her sheets! 646 00:59:55,400 --> 00:59:57,595 Children, go and have your snack in the garden. 647 00:59:57,680 --> 01:00:00,990 She wants another bath, and she'll only drink milk... 648 01:00:01,480 --> 01:00:03,994 This has been going on for a week now! 649 01:00:04,840 --> 01:00:07,354 If this keeps going, she'll keel over! 650 01:00:07,440 --> 01:00:11,274 And I don't know what you've done to her, but she hates you! 651 01:00:11,880 --> 01:00:15,031 Spare me your thoughts on the matter, if you'd be so kind. 652 01:00:15,120 --> 01:00:16,792 But she thinks I'm great. 653 01:00:18,440 --> 01:00:20,396 But how did she find out? 654 01:00:21,640 --> 01:00:23,312 Maurice, maybe. 655 01:00:26,120 --> 01:00:29,032 That's impossible, Maurice wouldn't hurt a fly. 656 01:00:32,160 --> 01:00:34,515 Why does she hate us so much? 657 01:00:36,680 --> 01:00:38,910 Marielle, try to understand. 658 01:00:39,000 --> 01:00:42,549 She lived in a calm family, well-balanced, without problems. 659 01:00:42,640 --> 01:00:44,551 We did everything for her happiness. 660 01:00:44,640 --> 01:00:48,918 Then she learns she's from that sordid, repulsive, filthy milieu, 661 01:00:49,000 --> 01:00:52,959 with siblings each more retarded than the next! A nightmare! 662 01:00:55,720 --> 01:00:58,632 We have to comfort her with all our love and tenderness. 663 01:00:59,400 --> 01:01:00,879 Let's be patient. 664 01:01:00,960 --> 01:01:04,316 It's already a miracle that Maurice survived that slum. 665 01:01:17,040 --> 01:01:19,873 You know, Dad, I won't be able to go with you on Sunday. 666 01:01:19,960 --> 01:01:22,155 I'm invited to the Groseilles' for lunch. 667 01:01:22,920 --> 01:01:25,115 "Groseille", what a name! 668 01:01:27,520 --> 01:01:29,556 Of course, Maurice. 669 01:01:29,640 --> 01:01:33,349 It's always been understood that you can go there when you like. 670 01:01:34,280 --> 01:01:37,078 In fact, I'm pleased that you've spoken to us about it. 671 01:02:42,440 --> 01:02:44,635 Momo... my little Momo! 672 01:02:45,640 --> 01:02:49,155 I'm so happy! You can't imagine how happy I am! 673 01:02:49,240 --> 01:02:52,038 Have a pear, they're very sweet. 674 01:02:52,120 --> 01:02:53,599 Come here now. 675 01:02:53,680 --> 01:02:57,275 Latifa, it's Momo! She's going to be so pleased! 676 01:02:57,360 --> 01:02:59,828 Look how handsome he is! 677 01:03:00,520 --> 01:03:01,589 Momo's back! 678 01:03:01,680 --> 01:03:03,557 - How's it going? - Better. 679 01:03:03,640 --> 01:03:07,349 In the beginning, I was worried. People said you'd been sold. 680 01:03:07,440 --> 01:03:09,908 Luckily, I got your news from the Labittes. 681 01:03:10,000 --> 01:03:13,310 They say you live like a prince now. 682 01:03:13,400 --> 01:03:16,631 You've changed, that's for sure. 683 01:03:17,640 --> 01:03:19,198 Did you bring me something? 684 01:03:19,280 --> 01:03:20,713 It's for the family. 685 01:03:20,800 --> 01:03:22,791 Don't worry, for you I have a gold mine. 686 01:03:22,880 --> 01:03:24,472 Really? 687 01:03:27,720 --> 01:03:30,314 Speaking of gold mines, the insurance will pay for the car. 688 01:03:30,400 --> 01:03:33,358 - See, it was a good idea. - Yes, but we put in too much. 689 01:03:33,440 --> 01:03:36,591 I'm deaf in my right ear now. But you'll get your reward. 690 01:03:36,680 --> 01:03:38,159 Great! 691 01:03:44,840 --> 01:03:46,592 What's he doing at Hamed's? 692 01:03:46,680 --> 01:03:49,035 Makes you wonder who his family is! 693 01:03:49,120 --> 01:03:50,269 Momo, look at you! 694 01:03:50,360 --> 01:03:52,157 Where did you get the haircut?! 695 01:03:59,040 --> 01:04:01,349 You don't mind displaying your wares, then? 696 01:04:02,440 --> 01:04:05,034 Hurry up or she'll have a heart-attack. 697 01:04:05,120 --> 01:04:08,157 Momo, my little boy! At last! 698 01:04:20,040 --> 01:04:21,712 What is this horrible thing? 699 01:04:21,800 --> 01:04:26,316 It's not horrible. It's from a little girl that Maurice knows. 700 01:04:26,400 --> 01:04:30,279 - Did you give her something? - A Bella doll with blond hair. 701 01:04:30,360 --> 01:04:32,078 The one you got for Christmas? 702 01:04:32,160 --> 01:04:35,038 It's a good deed to give to poor little girls. 703 01:04:35,120 --> 01:04:36,712 Throw that filthy thing away! 704 01:04:55,680 --> 01:04:57,671 Come with us, we're going for a swim. 705 01:04:57,760 --> 01:04:59,796 I haven't finished yet. Going to the pool? 706 01:04:59,880 --> 01:05:01,313 No, to the Deule River. 707 01:05:01,400 --> 01:05:02,992 The Deule? 708 01:05:03,080 --> 01:05:04,593 Yes, near Ile aux Oiseaux. 709 01:05:06,120 --> 01:05:08,395 NO SWIMMING 710 01:05:29,000 --> 01:05:31,150 So you're Momo's big brother? 711 01:05:32,160 --> 01:05:34,628 I'm Roselyne, his ex-sister. 712 01:05:34,720 --> 01:05:35,948 The one everyone... 713 01:05:36,040 --> 01:05:38,031 He can be such a child! 714 01:05:38,120 --> 01:05:40,076 So we're kind of related... 715 01:05:41,760 --> 01:05:44,911 Do you mind if undo my top? Otherwise I get marks. 716 01:05:45,920 --> 01:05:48,354 It's a wonder she keeps the bottom on! 717 01:05:51,360 --> 01:05:54,397 It's funny I've never met you in town. 718 01:05:56,960 --> 01:05:58,871 Not going to wear your trunks? 719 01:06:05,560 --> 01:06:06,959 It's lager. 720 01:06:07,040 --> 01:06:08,917 - Are there any snacks? - Beer! 721 01:06:10,720 --> 01:06:12,278 That's what there is. 722 01:06:16,400 --> 01:06:17,992 Your skin is baby-soft. 723 01:06:24,320 --> 01:06:26,311 He's completely plastered! 724 01:07:00,120 --> 01:07:03,157 Paul, you're the eldest. I don't understand... It's madness. 725 01:07:03,240 --> 01:07:06,471 Taking your little brother who can hardly swim, can't you see? 726 01:07:06,560 --> 01:07:08,835 And you, what went through your head? 727 01:07:11,720 --> 01:07:13,358 Mathieu's injured! 728 01:07:13,440 --> 01:07:14,429 It's nothing. 729 01:07:14,520 --> 01:07:16,795 Since when are you a doctor? 730 01:07:18,920 --> 01:07:20,512 Breathe! 731 01:07:21,520 --> 01:07:22,999 Again! 732 01:07:38,480 --> 01:07:41,756 - Up to your rooms, and take a bath! - We've just had one. 733 01:08:03,440 --> 01:08:05,317 Don't you recognise me? 734 01:08:05,400 --> 01:08:08,995 I'm Roselyne, Momo's ex-sister. 735 01:08:09,080 --> 01:08:11,036 Of course I recognise you. 736 01:08:11,120 --> 01:08:12,553 But Maurice isn't here. 737 01:08:12,640 --> 01:08:14,710 I haven't come to see Maurice. 738 01:08:14,800 --> 01:08:18,076 I've come to see Paul. I fancied going to the cinema. 739 01:08:19,160 --> 01:08:20,673 Paul isn't here either. 740 01:08:21,320 --> 01:08:23,117 Never mind... 741 01:08:23,200 --> 01:08:24,872 I was just passing by. 742 01:08:26,000 --> 01:08:27,797 Could you tell him I called round? 743 01:08:28,960 --> 01:08:30,518 Goodbye. 744 01:08:44,640 --> 01:08:46,278 You've got a great view... 745 01:08:47,200 --> 01:08:48,952 Facing south, right? 746 01:09:00,760 --> 01:09:03,957 Open up, it's Marie-Th rese. 747 01:09:10,760 --> 01:09:13,194 Here's your milk, dear Bernadette. 748 01:09:13,640 --> 01:09:16,200 You're as stupid as your mother! 749 01:09:16,960 --> 01:09:20,111 Speaking of mothers, yours told me to say hello. 750 01:09:20,200 --> 01:09:24,478 They're not my family! They're ugly, dirty, poor and stupid! 751 01:09:25,160 --> 01:09:27,276 Don't say that, your mother's sad you're ill. 752 01:09:27,360 --> 01:09:30,477 And when you're better, you can move into your room there. 753 01:09:30,560 --> 01:09:31,709 It's a real gem! 754 01:09:58,600 --> 01:10:02,639 How could you have concealed the truth for five months? 755 01:10:02,720 --> 01:10:06,395 - I knew your stomach had become larger. - But I swear... 756 01:10:06,480 --> 01:10:08,914 I've never slept with a boy! 757 01:10:10,560 --> 01:10:12,278 Don't swear, please! 758 01:10:14,480 --> 01:10:18,871 Try to remember, you must've gone out with a boy once? 759 01:10:18,960 --> 01:10:21,918 I swear, I've never gone out with a boy. 760 01:10:22,720 --> 01:10:24,870 I never go out with boys. 761 01:10:24,960 --> 01:10:26,916 Don't swear! 762 01:10:27,400 --> 01:10:30,790 You must've gone to a dance once? 763 01:10:31,240 --> 01:10:33,959 I swear, I never go to dances. 764 01:10:34,040 --> 01:10:35,632 Stop swearing! 765 01:10:35,720 --> 01:10:37,278 Maybe they made you drink? 766 01:10:37,360 --> 01:10:38,839 Don't shout! 767 01:10:40,480 --> 01:10:41,993 I never drink. 768 01:10:43,040 --> 01:10:46,191 But it's impossible! 769 01:10:46,880 --> 01:10:48,598 Madam, I swear... 770 01:10:49,280 --> 01:10:52,750 I'm expecting a baby, that's for sure, 771 01:10:53,920 --> 01:10:56,753 but I've never slept with a boy. 772 01:11:05,880 --> 01:11:10,476 Well, go on home. I have enough troubles at the moment, 773 01:11:10,560 --> 01:11:12,437 and I don't need your lies. 774 01:11:21,360 --> 01:11:23,476 But Mummy, why are you shouting? 775 01:11:23,560 --> 01:11:26,677 Maybe she's not lying. Maybe she's like the Virgin Mary? 776 01:11:26,760 --> 01:11:28,398 Listen, that'll do! 777 01:11:29,120 --> 01:11:31,475 Mummy, I don't want to upset you. 778 01:11:33,760 --> 01:11:37,196 I know... I'm tired, do you understand? 779 01:11:37,280 --> 01:11:39,748 Enough is enough, I don't deserve this. 780 01:11:39,840 --> 01:11:42,274 Mummy, you have to learn how to suffer. 781 01:11:42,360 --> 01:11:44,078 The good Lord is testing us. 782 01:11:44,160 --> 01:11:46,913 Christ also suffered for us on the cross. 783 01:11:47,000 --> 01:11:49,798 Life is not a long, quiet river, Mummy. 784 01:12:08,480 --> 01:12:10,436 What day is it? 785 01:12:10,520 --> 01:12:12,431 Five o'clock. 786 01:12:12,520 --> 01:12:15,637 Oh, baby, you're really too cute. 787 01:12:15,720 --> 01:12:17,517 Again! 788 01:12:17,600 --> 01:12:19,511 I can't any more. 789 01:12:20,040 --> 01:12:23,953 It's not very comfortable here, with all these twigs sticking into me. 790 01:12:24,040 --> 01:12:25,632 Shame you don't have a car. 791 01:12:27,200 --> 01:12:29,270 Couldn't you take your father's? 792 01:12:29,360 --> 01:12:30,713 I don't have a licence. 793 01:12:30,800 --> 01:12:32,791 Doesn't matter, no one does. 794 01:12:33,560 --> 01:12:34,629 Again! 795 01:12:35,520 --> 01:12:37,397 OK, but it's the last time. 796 01:12:41,600 --> 01:12:44,717 Everything OK? Did you look after Bernadette? 797 01:12:44,800 --> 01:12:46,392 She went for a walk. 798 01:12:46,480 --> 01:12:48,232 A walk? 799 01:12:48,320 --> 01:12:49,833 What do you mean, a walk? 800 01:12:49,920 --> 01:12:52,912 Yes. With a knapsack and some snacks. 801 01:13:07,880 --> 01:13:09,074 Your ticket, Miss. 802 01:13:10,720 --> 01:13:12,312 I don't have a ticket. 803 01:13:12,400 --> 01:13:13,833 Where are your parents? 804 01:13:13,920 --> 01:13:16,912 I don't have parents, I'm an orphan. 805 01:13:17,880 --> 01:13:19,677 Is this your daughter? 806 01:13:20,800 --> 01:13:22,279 They're not my parents. 807 01:13:24,960 --> 01:13:26,473 She's very tired... 808 01:13:27,480 --> 01:13:29,038 Come along... 809 01:13:29,120 --> 01:13:30,951 Come along, Bernadette. 810 01:13:34,160 --> 01:13:37,470 The slobs, they've ripped my kitchen apart making their crepes! 811 01:13:37,560 --> 01:13:40,996 Easy does it! Watch out there! Stop it! 812 01:13:41,080 --> 01:13:43,116 More, more! 813 01:13:43,200 --> 01:13:47,478 I've already made 34, that's the last. 814 01:13:48,000 --> 01:13:51,834 Mummy will be furious, we've just had Pancake Day in June. 815 01:14:05,080 --> 01:14:06,559 They found her quickly. 816 01:14:06,640 --> 01:14:09,552 - It's a miracle. - They even took Mr Holy Spirit to help. 817 01:14:10,120 --> 01:14:11,872 Try to be charitable. 818 01:14:11,960 --> 01:14:13,837 Bernadette's all dirty! 819 01:14:15,200 --> 01:14:17,589 And who's going to do the washing again? 820 01:14:17,680 --> 01:14:20,399 Marie-Th rese! 821 01:14:21,480 --> 01:14:22,754 Francois Mauriac said, 822 01:14:22,840 --> 01:14:26,435 "Even with a difficult heredity, what is heredity after all?" 823 01:14:26,520 --> 01:14:30,069 Tonight Professor Mendes and his guests will respond to this question 824 01:14:30,160 --> 01:14:32,037 in the debate following the film... 825 01:14:38,520 --> 01:14:40,272 Come here for a minute. 826 01:14:42,520 --> 01:14:45,193 - Where are you going? - Out with some friends. 827 01:14:45,280 --> 01:14:48,989 - What do you mean, out? - I can go to the movies, I'm 16! 828 01:14:49,080 --> 01:14:52,755 What's the matter with you? You could've told your mother! 829 01:14:54,400 --> 01:14:56,436 Show me your wrists. 830 01:14:56,520 --> 01:14:59,353 - What are these, please? - They're wristbands. 831 01:14:59,440 --> 01:15:02,193 - What for? - Trail-biking. 832 01:15:02,280 --> 01:15:03,759 And where is the bike? 833 01:15:03,840 --> 01:15:06,718 I intend to work this summer 834 01:15:06,800 --> 01:15:08,552 and use my savings to buy one. 835 01:15:08,640 --> 01:15:11,108 - What about your canoeing session? - I'm not going any more. 836 01:15:11,200 --> 01:15:12,394 You're going mad! 837 01:15:12,480 --> 01:15:15,597 - Damn it, I'm 16! - Maybe, but you can still be polite. 838 01:15:15,680 --> 01:15:17,159 I am polite. 839 01:15:17,240 --> 01:15:20,118 We'll talk about that later. Tomorrow's another day. 840 01:15:20,200 --> 01:15:22,350 I've made up my mind! 841 01:15:44,640 --> 01:15:46,995 Listen Marielle, you're worn out. 842 01:15:47,080 --> 01:15:50,311 You'll go to Touquet tomorrow with Bernadette and Marie-Th rese. 843 01:15:50,400 --> 01:15:53,472 I'll join you with the kids as soon as their lessons finish. 844 01:16:18,600 --> 01:16:20,795 You're very beautiful these days. 845 01:16:29,040 --> 01:16:31,235 You're giving me a hard-on, Marielle. 846 01:16:57,720 --> 01:17:01,190 What are you going to do with ski stuff at the beach? 847 01:17:01,280 --> 01:17:03,236 I still know what I'm doing! 848 01:17:05,000 --> 01:17:06,911 Have you seen my sweets? 849 01:17:19,120 --> 01:17:20,519 What's wrong now? 850 01:17:20,600 --> 01:17:23,398 I don't like it, I like Mummy's. 851 01:17:23,480 --> 01:17:25,516 It's the same thing. Even better. 852 01:17:25,600 --> 01:17:28,558 - Think of those who don't eat! - They're lucky! 853 01:17:29,320 --> 01:17:30,673 That's enough! 854 01:17:31,520 --> 01:17:32,714 Where are you going? 855 01:17:32,800 --> 01:17:34,518 To make a ketchup sandwich. 856 01:17:50,280 --> 01:17:53,113 - What's going on now? - They won't play with me! 857 01:17:53,200 --> 01:17:56,556 - Where are your brothers? - In the garage, with friends. 858 01:17:56,640 --> 01:17:58,392 They're sniffing glue. 859 01:17:58,480 --> 01:18:00,118 They're sniffing glue? 860 01:18:13,400 --> 01:18:15,550 What the hell is going on here? 861 01:18:16,240 --> 01:18:18,071 It's Monday, ravioli day! 862 01:19:04,480 --> 01:19:07,552 There you go, Toc-Toc. This way, you won't need a hem. 863 01:19:09,640 --> 01:19:12,552 Go on, Momo, do Mr Le Quesnoy for us again! 864 01:19:15,560 --> 01:19:17,152 Now you can drink, Emmanuelle. 865 01:19:17,240 --> 01:19:21,199 If you drink cold right after hot, the enamel on your teeth will crack! 866 01:19:21,280 --> 01:19:22,633 What a clown! 867 01:19:24,880 --> 01:19:26,632 And is the mother a good lay? 868 01:19:27,760 --> 01:19:29,637 Is yours? 869 01:19:47,840 --> 01:19:49,956 Tomorrow we go to the seaside for a month. 870 01:19:50,040 --> 01:19:51,837 For a month? 871 01:19:53,080 --> 01:19:55,230 These guys are loaded! 872 01:19:56,160 --> 01:19:58,958 They should give us a loan of their pad next year. 873 01:20:00,640 --> 01:20:02,995 Actually, Touquet is a bit chilly. 874 01:20:03,080 --> 01:20:04,832 I'd prefer the Riviera. 875 01:20:06,080 --> 01:20:09,470 No problem. I promise you the Riviera next year. 876 01:20:10,240 --> 01:20:12,276 You're a sweetheart, Momo. 877 01:20:19,680 --> 01:20:22,319 Jesus, I'm smashed. 878 01:20:22,400 --> 01:20:23,913 I'm knackered. 879 01:20:25,120 --> 01:20:26,917 I'm off to bed. 880 01:20:28,800 --> 01:20:30,756 We'll clean up tomorrow. 881 01:20:37,000 --> 01:20:38,399 Sleeping here, Momo? 882 01:20:40,480 --> 01:20:42,550 No, I'm going back. 883 01:21:06,200 --> 01:21:09,670 Hi, my friend! How's it going? Want some mint tea? 884 01:21:09,760 --> 01:21:11,671 Got to get back, we're off early tomorrow. 885 01:21:11,760 --> 01:21:13,273 - Where to? - On holiday. 886 01:21:13,360 --> 01:21:16,397 - Where's that? - Touquet. At my grandmother's. 887 01:21:18,040 --> 01:21:21,077 - See you, Hamed! - Bye. Have a good trip. 888 01:21:26,320 --> 01:21:29,039 Touquet...at my grandmother's! 889 01:21:48,720 --> 01:21:50,312 Good night, darling. 890 01:21:51,200 --> 01:21:54,351 Don't be sad, a month isn't very long. 891 01:21:55,680 --> 01:21:58,592 I won't wash so I'll keep your smell on me. 892 01:22:38,320 --> 01:22:41,437 Where are the papers for this moped? 893 01:22:41,520 --> 01:22:43,238 At home. 894 01:22:43,320 --> 01:22:45,311 What do you take us for, idiots? 895 01:22:47,160 --> 01:22:49,469 And what are you doing on the streets at this hour? 896 01:22:49,560 --> 01:22:51,869 I was at some relatives', I'm going home. 897 01:22:51,960 --> 01:22:55,236 - What's your name? - Maurice Le Quesnoy-Groseille. 898 01:22:55,320 --> 01:22:57,675 Is that all? Where do you live? 899 01:22:57,760 --> 01:22:59,796 78, Avenue General Leclerc. 900 01:23:00,400 --> 01:23:02,960 That's on the other side of town! You must be lost. 901 01:23:03,360 --> 01:23:05,191 No, no, I know my way back. 902 01:23:05,280 --> 01:23:08,716 Don't hang around here, it's not safe. Head on home now. 903 01:23:08,800 --> 01:23:11,075 Yes, officer. Thanks. Good night. 904 01:23:11,160 --> 01:23:12,718 Good night, my boy. 65923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.