All language subtitles for Kingdom.2019.S01E02.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:04,905 Ripped by gabbyu's Subs 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Your Royal Highness, 4 00:02:01,663 --> 00:02:03,248 why are you discarding this? 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,166 After eating nothing but this for days, 6 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 the mere sight of it makes me sick. 7 00:02:10,839 --> 00:02:12,090 Exactly. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Why did you do something so dangerous? 9 00:02:16,094 --> 00:02:17,345 You are reckless. 10 00:02:17,804 --> 00:02:19,472 You did not need to put yourself through this. 11 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 I did not do it for my own sake. 12 00:02:24,185 --> 00:02:25,895 If I am dethroned, 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,064 do you think my personal guards will be safe? 14 00:02:28,148 --> 00:02:31,109 Your kind wife will also likely be killed. 15 00:02:31,943 --> 00:02:33,027 Exactly. 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 You shouldn't have schemed such a thing. 17 00:02:35,738 --> 00:02:38,366 You speak way too damn much. 18 00:02:40,034 --> 00:02:42,412 Someone so noble like Your Royal Highness should not say "damn." 19 00:02:42,996 --> 00:02:45,331 Where did you pick up such a term? 20 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Where do you think? 21 00:02:47,500 --> 00:02:50,545 You are the only person around me who speaks that way. 22 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 I see. 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,091 I must admit that you are quite a fast learner-- 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,970 I must have been too nice to you. You just don't know when to stop. 25 00:02:59,804 --> 00:03:03,391 Say one more word, and I shall annihilate your entire family. 26 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 I only said it in jest. 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,320 Do not be angry. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,448 How could you jest about something like that? 29 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 How can the Crown Prince's personal guard 30 00:03:22,535 --> 00:03:24,454 be so cowardly? You are useless. 31 00:03:24,913 --> 00:03:26,372 How could I not be afraid 32 00:03:26,456 --> 00:03:28,249 when the Crown Prince says 33 00:03:28,541 --> 00:03:29,584 he would annihilate my family? 34 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 Does this amuse you? 35 00:03:35,548 --> 00:03:36,633 What is so amusing about this? 36 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 Is this the right path? 37 00:03:49,395 --> 00:03:51,189 They told us to head to Geumjeong Mountain. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 This is Geumjeong Mountain, so we will get there soon. 39 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 You said that before. 40 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 If we do not arrive there within 30 minutes, 41 00:03:59,739 --> 00:04:01,699 I shall annihilate your family. 42 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Your Royal Highness, do you truly enjoy jesting about that? 43 00:04:07,664 --> 00:04:08,831 I do. 44 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Keep jesting about annihilating my family 45 00:04:15,171 --> 00:04:17,048 if it amuses you, Your Royal Highness. 46 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 In return, please bestow me with some seaweed from Gijang if we survive. 47 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 I hear that is the best for pregnant women. 48 00:04:24,847 --> 00:04:26,599 I would appreciate some beef, too. 49 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 It is very odd. 50 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 Pardon? 51 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Your Royal Highness, 52 00:04:33,898 --> 00:04:36,025 I left behind my pregnant wife who is due any day now. 53 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 Is it that odd of me to ask for some seaweed from Gijang? 54 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 That is not it. 55 00:04:41,614 --> 00:04:42,824 It is too quiet around here. 56 00:04:44,200 --> 00:04:46,494 I have not even heard an insect chirp for a while now. 57 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Your Royal Highness, 58 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 there is a house up ahead. 59 00:05:22,822 --> 00:05:24,073 JIYULHEON 60 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 I think this is the place, 61 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 but it looks odd for a clinic. 62 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 What is the blackish red thing on the stake? 63 00:05:40,298 --> 00:05:41,341 Is that not blood? 64 00:05:45,219 --> 00:05:46,512 Wait here, Your Royal Highness. 65 00:06:29,389 --> 00:06:30,431 Your Royal Highness. 66 00:06:31,015 --> 00:06:33,851 It is locked from the inside. I shall climb over the wall. 67 00:06:57,333 --> 00:06:59,168 Mu-yeong, are you there? 68 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 Is there a problem inside? 69 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Mu-yeong! 70 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Mu-yeong! 71 00:07:11,764 --> 00:07:13,266 Mu-yeong! 72 00:08:14,243 --> 00:08:16,204 I think something terrible happened 73 00:08:16,787 --> 00:08:18,873 to the people here. 74 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 Where is Physician Lee Seung-hui? 75 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 We came all this way. 76 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 We must find him. 77 00:08:25,963 --> 00:08:27,465 Is anyone there? 78 00:08:29,634 --> 00:08:32,428 It is dangerous. Stay close to me, Your Royal Highness. 79 00:08:37,183 --> 00:08:38,226 Your Royal Highness! 80 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 Are you all right? 81 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 Are you hurt? 82 00:09:27,942 --> 00:09:29,068 Pull! 83 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 -Why is it so heavy? -There are several. 84 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 -What? -Grab on! 85 00:09:43,624 --> 00:09:45,376 One, two! 86 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 One, two! 87 00:09:47,753 --> 00:09:49,547 One, two! 88 00:10:12,486 --> 00:10:15,489 What brings a high military officer all the way here from Hanyang? 89 00:10:16,073 --> 00:10:19,160 I heard Physician Lee Seung-hui was good, so I wanted him to examine my brother. 90 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 He looks fine, but he is not well. 91 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 My brother rushed out and forgot his identification tag. Please understand. 92 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 I understand. 93 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 Did you see anyone suspicious 94 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 when you arrived here? 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,102 I only saw the corpses. 96 00:10:49,607 --> 00:10:52,818 We found all the corpses hidden under the deck of each building. 97 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 There are 48 in total. 98 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Load them up on the wagon 99 00:10:56,113 --> 00:10:58,282 -and take them to the magistrate's office. -Yes, sir. 100 00:11:08,876 --> 00:11:10,044 His corpse is not here. 101 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Pardon? 102 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Physician Lee's corpse is not here. 103 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 He must be alive. 104 00:11:18,552 --> 00:11:20,888 Is it okay for me to be so happy? 105 00:11:20,971 --> 00:11:23,724 How about a little peek? 106 00:11:25,309 --> 00:11:27,520 Okay, everyone! 107 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 Here is to our newly appointed 108 00:11:31,315 --> 00:11:34,235 Magistrate Cho Beom-pal 109 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 of the Haewon Cho Clan! 110 00:11:38,322 --> 00:11:39,824 Let us drink to him! 111 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 -Thank you. -Hold on! 112 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Wait! Hold on! 113 00:11:47,623 --> 00:11:50,918 -You must have drunk too much! -Damn it! 114 00:11:58,384 --> 00:12:00,261 Let me bow before the magistrate 115 00:12:00,344 --> 00:12:03,264 -on this glorious day. -Sounds great. 116 00:12:03,347 --> 00:12:04,473 Sure! 117 00:12:04,557 --> 00:12:06,934 May you live long and prosper! 118 00:12:10,896 --> 00:12:13,149 My lord! 119 00:12:15,192 --> 00:12:16,986 My lord! 120 00:12:18,028 --> 00:12:19,989 -Something terrible happened. -What? 121 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 How can I possibly believe you? 122 00:12:37,548 --> 00:12:40,843 What is all this? 123 00:12:40,926 --> 00:12:43,929 Are these all corpses? 124 00:12:44,096 --> 00:12:45,514 They were found 125 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 in Jiyulheon on Geumjeong Mountain. 126 00:12:52,271 --> 00:12:54,023 Not on my first day in office... 127 00:12:56,609 --> 00:12:59,236 What about the culprit? Do we know who did this? 128 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 There is a suspect. 129 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 A man named Yeong-sin, who was being treated at the clinic, 130 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 has been gathering bamboo poles from all around Dongnae 131 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 for the past few days. 132 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 -Did you say-- -Bamboo? 133 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 There were bamboo spears on top of the walls of the clinic. 134 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 Bamboo spears? Why? 135 00:13:15,628 --> 00:13:17,004 Probably to keep people out, 136 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 so they would not find the corpses. 137 00:13:19,632 --> 00:13:22,009 I checked his identification tag, and it belonged to a man 138 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 who died in a war three years ago. 139 00:13:26,263 --> 00:13:27,598 That man is suspicious! 140 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 Rally up the troops and find him! 141 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Hurry! 142 00:13:33,896 --> 00:13:37,191 What is going on here? 143 00:13:39,235 --> 00:13:42,029 How could something like this happen? 144 00:13:43,823 --> 00:13:45,115 Please, my lord. 145 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 What have I done, my lord? 146 00:13:46,575 --> 00:13:49,453 -I did not do anything. -Talk to the magistrate, not me! 147 00:13:50,996 --> 00:13:52,915 I'm not who you are looking for. 148 00:13:52,998 --> 00:13:54,750 Please hear me out, my lord. 149 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 He is not whom you seek. 150 00:14:25,239 --> 00:14:26,532 What happened? 151 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 They are searching for a man named Yeong-sin, whom they suspect. 152 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 What about Physician Lee? 153 00:14:32,371 --> 00:14:36,125 They are too focused on finding the culprit to think about him. 154 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 Where are you going? 155 00:14:45,885 --> 00:14:48,095 I cannot waste time waiting here. 156 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 I must find Physician Lee, 157 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 even if I must turn Dongnae upside down. 158 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 I agree, Your Royal Highness. 159 00:14:55,019 --> 00:14:58,647 We must find that physician so that I can return to my wife in Hanyang. 160 00:14:58,731 --> 00:14:59,648 Any plan in mind? 161 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Your Royal Highness just said 162 00:15:02,234 --> 00:15:03,903 we shall turn Dongnae upside down. 163 00:15:04,320 --> 00:15:07,364 Dongnae is tiny compared to Hanyang. 164 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 It cannot be that hard to find the physician. 165 00:15:26,091 --> 00:15:27,426 We are almost there. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 We will separate into three groups. 167 00:15:30,554 --> 00:15:33,140 If you see the Crown Prince, take him to the magistrate's office. 168 00:15:45,235 --> 00:15:47,112 GANGNYEONGJEON 169 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 Where is the covenant with the Crown Prince's signature? 170 00:16:52,011 --> 00:16:53,053 What do you mean? 171 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 Take that covenant to Lord Cho Hak-ju. 172 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 Then you can prevent any more deaths of the scholars. 173 00:16:59,935 --> 00:17:01,145 Have you lost your mind? 174 00:17:01,228 --> 00:17:03,522 His Royal Highness abandoned us and fled. 175 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 We must find a way to survive. 176 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 That is enough. 177 00:17:09,903 --> 00:17:12,448 Do you not know why Lord Cho Hak-ju, 178 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 who even went after the Crown Prince, is leaving you alone? 179 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 He wants you to submit to him. 180 00:17:18,871 --> 00:17:21,248 If you, the head of Sungkyunkwan, 181 00:17:21,373 --> 00:17:24,376 bring all of the scholars over to the Haewon Cho Clan, 182 00:17:24,960 --> 00:17:27,504 he will at least spare the lives of the scholars. 183 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 That is enough. 184 00:17:29,548 --> 00:17:32,426 My lord, we do not know when the Royal Army will storm in. 185 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 We must hand it over before it is taken away. 186 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 That is the only way we can survive. 187 00:17:42,811 --> 00:17:46,398 My lord, you have a guest. 188 00:17:50,486 --> 00:17:51,653 Show the guest in. 189 00:17:58,535 --> 00:18:02,831 What brings the head court lady of the Crown Prince's palace here? 190 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Come in. 191 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 A corpse was found in the King's palace? 192 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 I cannot believe it. 193 00:18:14,134 --> 00:18:15,427 How could that be possible? 194 00:18:16,053 --> 00:18:17,429 I feel the same. 195 00:18:17,846 --> 00:18:20,808 Only royalty are permitted to enter the backyard. 196 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 How did you get in? 197 00:18:24,686 --> 00:18:27,898 After hearing that something strange has been happening in the King's palace, 198 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 I risked my life to sneak in to see. 199 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 Please believe me. 200 00:18:33,529 --> 00:18:37,199 How could I lie about something that my life depends on? 201 00:18:39,493 --> 00:18:40,577 I understand. 202 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 You may go. 203 00:18:53,173 --> 00:18:55,342 This gives us hope. 204 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 If what she says is true, 205 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 that means something terrible happened in the King's palace. 206 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Lord Cho Hak-ju hid that from us. 207 00:19:11,275 --> 00:19:12,860 If we find out what happened, 208 00:19:13,569 --> 00:19:16,321 we may be able to destroy the Haewon Cho Clan. 209 00:19:16,405 --> 00:19:21,410 We may be able to save the scholars, His Royal Highness, and ourselves. 210 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 DONGNAE 211 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 May I help you? 212 00:19:57,321 --> 00:19:59,698 Are you Kim, the medicinal herb supplier? 213 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 I hear 214 00:20:03,577 --> 00:20:07,122 you supplied medicinal herbs to Jiyulheon. 215 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 I know nothing about what happened. 216 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 No. We are here about something else. 217 00:20:14,671 --> 00:20:17,382 We are looking for Physician Lee Seung-hui for something important. 218 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 Do you know where he is? 219 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 All I did was supply herbs. I do not know anything. 220 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 My apologies, but I am busy. 221 00:20:26,558 --> 00:20:28,352 He is not done talking. 222 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Do those of lowly birth not learn manners? 223 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 My elderly father 224 00:20:38,403 --> 00:20:40,781 has not eaten all day because of all the fuss. 225 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 I shall at least bring him some water. 226 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 If you wish to flog me, go ahead. 227 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 I am going to draw water. 228 00:20:56,922 --> 00:21:00,592 Sorry. My colleague is like that because he was spoiled as a child. 229 00:21:01,134 --> 00:21:02,386 Please be understanding, 230 00:21:03,011 --> 00:21:04,888 and tell me if you know anything. 231 00:21:05,222 --> 00:21:07,307 I will compensate you generously. 232 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 I told you already. 233 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 I have not seen him in months. 234 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 Anything will do. Please tell me something. 235 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 It is for an important matter. 236 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 I will not notify the government. 237 00:21:30,622 --> 00:21:31,581 Yesterday, 238 00:21:33,458 --> 00:21:37,879 Seo-bi, a physician at Jiyulheon, came to see me. 239 00:21:38,922 --> 00:21:41,049 There is a survivor from Jiyulheon? 240 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 Where is she now? 241 00:21:46,596 --> 00:21:47,931 I do not know, 242 00:21:48,890 --> 00:21:50,600 but she probably went to Frozen Valley. 243 00:21:51,101 --> 00:21:52,477 She came to me 244 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 and asked all about the resurrection plant that grows there. 245 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 People say it can bring the dead back to life. 246 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 She was so out of it. 247 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 She did not seem normal. 248 00:22:05,907 --> 00:22:07,075 What did you say? 249 00:22:07,159 --> 00:22:09,119 A plant that brings the dead back to life? 250 00:22:09,202 --> 00:22:10,162 Yes. 251 00:22:10,954 --> 00:22:13,540 But there is no such thing in this world. 252 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 Where is this "Frozen Valley"? 253 00:22:19,004 --> 00:22:21,089 It is called "Frozen Valley" since it is so cold there 254 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 that the water stays frozen all year round. 255 00:22:23,175 --> 00:22:26,094 I heard it was in Gomi Mountain, on the north side of Dongnae. 256 00:22:37,147 --> 00:22:40,233 Stay here, Your Royal Highness. I shall go by myself. 257 00:22:40,525 --> 00:22:43,612 No. I'm scared to be left alone. 258 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 It already feels like winter here. 259 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Your Royal Highness, stay behind me. 260 00:23:03,840 --> 00:23:04,925 Your Royal Highness! 261 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 Your Royal Highness, it's dangerous. 262 00:23:48,301 --> 00:23:50,804 That is what the dead female physicians at Jiyulheon were wearing. 263 00:23:59,646 --> 00:24:03,775 Are you Seo-bi, the physician from Jiyulheon? 264 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Come out. 265 00:24:13,910 --> 00:24:16,288 It is okay. Come out. 266 00:24:41,229 --> 00:24:42,647 Where is Physician Lee Seung-hui? 267 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 We came all the way from Hanyang in search for him. 268 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 Where is he? 269 00:24:52,032 --> 00:24:53,116 Physician Lee 270 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 could not avoid the disaster. 271 00:24:59,664 --> 00:25:00,999 What do you mean? 272 00:25:02,000 --> 00:25:03,168 Is he dead? 273 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 It is... 274 00:25:10,759 --> 00:25:12,177 all because of... 275 00:25:13,386 --> 00:25:15,096 the resurrection plant. 276 00:25:16,848 --> 00:25:19,100 He said that the plant 277 00:25:19,851 --> 00:25:25,148 caused everything that happened in Hanyang and at Jiyulheon. 278 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 What do you mean? 279 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 Are you saying the deaths at Jiyulheon 280 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 are related to what happened in Hanyang? 281 00:25:36,284 --> 00:25:39,204 How did you know that the people died at Jiyulheon? 282 00:25:41,498 --> 00:25:43,625 Did you see them? 283 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Yes. 284 00:25:48,755 --> 00:25:51,925 They took the corpses to the magistrate's office to investigate the incident. 285 00:25:54,302 --> 00:25:57,556 Did you move them out of Jiyulheon? 286 00:25:59,558 --> 00:26:00,725 No. 287 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 No. Those people are not dead. 288 00:26:05,855 --> 00:26:07,440 It must be stopped. 289 00:26:14,990 --> 00:26:15,949 Damn it! 290 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Who are you? 291 00:26:18,785 --> 00:26:19,869 Stop! 292 00:26:23,790 --> 00:26:25,166 I asked who you were! 293 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 Where are they? 294 00:26:26,960 --> 00:26:27,919 Where did they go? 295 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Why you... 296 00:26:29,963 --> 00:26:31,214 Where are the people 297 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 who were here? 298 00:26:47,105 --> 00:26:49,399 What happened? 299 00:26:51,318 --> 00:26:53,820 It looks like a beast mauled her, 300 00:26:53,903 --> 00:26:57,449 but the size of the bite marks is too small 301 00:26:58,158 --> 00:26:59,451 to be those of a tiger or a wolf. 302 00:27:01,786 --> 00:27:04,164 Then was it a fox? 303 00:27:05,206 --> 00:27:06,416 No. 304 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 They do not look like an animal's bite marks. 305 00:27:11,755 --> 00:27:15,550 They match bite marks of a human being. 306 00:27:15,800 --> 00:27:18,053 What? Of a human being? 307 00:27:18,261 --> 00:27:21,222 What? That is absurd. 308 00:27:21,806 --> 00:27:24,184 How could a person bite another person to death? 309 00:27:26,686 --> 00:27:27,854 Out of my way! 310 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Move! 311 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 You cannot leave them here! You must lock them up! 312 00:27:39,074 --> 00:27:42,285 Who are you to create a ruckus at the magistrate's office? 313 00:27:42,369 --> 00:27:44,037 I am the man 314 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 you were looking for. 315 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 I saw everything! 316 00:27:48,875 --> 00:27:50,335 These people are not dead! 317 00:27:50,418 --> 00:27:52,128 He looks like the man we seek. 318 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 What? 319 00:27:53,505 --> 00:27:54,839 He is the culprit. 320 00:27:55,173 --> 00:27:56,174 What? 321 00:27:56,257 --> 00:27:58,051 What are you doing? Arrest him! 322 00:28:11,731 --> 00:28:13,108 These people are not dead! 323 00:28:13,191 --> 00:28:15,819 They will soon wake up and attack people! 324 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 Please believe me! 325 00:28:18,113 --> 00:28:20,573 Why are you not arresting that lunatic? 326 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Arrest him now! 327 00:28:25,704 --> 00:28:27,747 Oh, my. The corpses will catch on fire. 328 00:28:47,809 --> 00:28:49,060 No! 329 00:29:04,409 --> 00:29:05,827 Where do you think you are going? 330 00:29:06,745 --> 00:29:09,873 There is no time. They will wake up soon. 331 00:29:10,290 --> 00:29:11,791 This wench is insane. 332 00:29:11,875 --> 00:29:13,626 The dead will wake up? 333 00:29:13,710 --> 00:29:15,920 No. It is all true. 334 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 What were you saying? 335 00:29:17,922 --> 00:29:20,633 You said that the plant caused something in Hanyang and at Jiyulheon. 336 00:29:21,217 --> 00:29:25,388 My master said he saved a dead man in Hanyang with the resurrection plant. 337 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 The exact same thing happened at Jiyulheon. 338 00:29:28,516 --> 00:29:31,728 The dead people came back to life as monsters. 339 00:29:31,811 --> 00:29:33,772 We must go and stop them! 340 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 What were those people who died and came back to life like? 341 00:29:37,442 --> 00:29:40,487 Did they have a stench and make sounds of a beast? 342 00:29:42,906 --> 00:29:44,282 That is correct. 343 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Do you have evidence to prove what you claim? 344 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 Physician Lee's journals are kept in the medicine shed at Jiyulheon. 345 00:29:52,999 --> 00:29:55,043 Everything is written there. 346 00:29:55,126 --> 00:29:56,961 He said if we find the resurrection plant, 347 00:29:57,045 --> 00:29:59,714 we can figure out how to cure the disease. 348 00:29:59,798 --> 00:30:02,175 I came here to find a cure for them. 349 00:30:02,258 --> 00:30:03,510 Please believe me. 350 00:30:03,593 --> 00:30:04,594 I do not have time. 351 00:30:04,677 --> 00:30:08,181 We must go before the sun sets and prevent any further deaths. 352 00:30:10,225 --> 00:30:11,559 I will go to Jiyulheon. 353 00:30:11,851 --> 00:30:14,354 Go to the magistrate's office with her and confirm her assertions. 354 00:30:14,437 --> 00:30:16,940 No. How could you believe a crazy wench and-- 355 00:30:17,023 --> 00:30:18,316 It is a grave matter. 356 00:30:19,484 --> 00:30:21,528 Go and confirm whether it is true or not. 357 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Lead the way. 358 00:31:58,374 --> 00:32:00,627 Is this what you came for? 359 00:32:05,298 --> 00:32:07,842 All the way here to Dongnae? 360 00:32:10,553 --> 00:32:12,680 This is His Majesty's command. 361 00:32:19,771 --> 00:32:24,734 "Upon interrogating the 89 scholars who distributed propaganda, 362 00:32:25,735 --> 00:32:27,779 it was uncovered that the mastermind 363 00:32:29,238 --> 00:32:31,199 behind it all was the Crown Prince. 364 00:32:31,699 --> 00:32:34,202 Bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 365 00:32:34,285 --> 00:32:35,870 and get the whole account 366 00:32:37,372 --> 00:32:40,333 of the conspiracy." 367 00:32:44,963 --> 00:32:48,257 I shall obey His Majesty's command and take you to Hanyang. 368 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 I will not bind you since you are the Crown Prince 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,845 of this nation, after all. 370 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Please follow me quietly. 371 00:32:59,519 --> 00:33:00,937 His Majesty's command... 372 00:33:03,523 --> 00:33:05,900 Does this nation truly have a King? 373 00:33:06,818 --> 00:33:08,945 What do you mean? 374 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Why did you call Physician Lee Seung-hui to Hanyang? 375 00:33:12,365 --> 00:33:15,368 He is the best at treating smallpox. 376 00:33:15,451 --> 00:33:16,828 Then what did he use 377 00:33:17,620 --> 00:33:18,913 the resurrection plant for? 378 00:33:20,999 --> 00:33:23,418 Did my father pass away? 379 00:33:26,170 --> 00:33:29,882 Of course he did not, Your Royal Highness. 380 00:33:30,717 --> 00:33:31,718 His Majesty is... 381 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 still alive. 382 00:33:35,847 --> 00:33:39,809 To tell you the truth, his mental capacity is not exactly there. 383 00:33:40,935 --> 00:33:45,023 However, he will be fine until the Queen gives birth. 384 00:33:48,901 --> 00:33:50,445 Do you want it that badly? 385 00:33:53,614 --> 00:33:56,034 Do you want to covet power that badly? 386 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 Is that why you committed acts that someone who serves the King must not do? 387 00:34:02,457 --> 00:34:04,208 Do you want it that badly? 388 00:34:06,419 --> 00:34:08,796 What have you done, Your Royal Highness? 389 00:34:10,381 --> 00:34:12,967 You were only lucky to be born as the son of the King. 390 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 You have done nothing. 391 00:34:16,345 --> 00:34:20,475 And yet, you always looked at my father and me 392 00:34:22,977 --> 00:34:25,730 with that look you have now. 393 00:34:27,231 --> 00:34:30,151 As if you were saying, "I am different 394 00:34:31,402 --> 00:34:32,779 from you disgusting insects." 395 00:34:34,614 --> 00:34:36,074 You are correct. 396 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 You are insects. 397 00:34:38,284 --> 00:34:40,953 You scorned the King and the royal family. 398 00:34:41,370 --> 00:34:43,664 You brought misery upon the people! 399 00:34:44,540 --> 00:34:47,460 That is what you, the Haewon Cho Clan, have done. 400 00:34:54,467 --> 00:34:56,677 You told me to strike you, did you not? 401 00:34:58,763 --> 00:35:00,556 I shall grant your wish today. 402 00:35:08,606 --> 00:35:10,608 You said I was simply lucky? 403 00:35:11,526 --> 00:35:12,443 No. 404 00:35:13,194 --> 00:35:14,862 I was chosen. 405 00:35:16,155 --> 00:35:18,950 With the power bestowed upon me by my father, 406 00:35:19,575 --> 00:35:20,910 I shall... 407 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 punish you. 408 00:35:26,874 --> 00:35:29,127 You cannot kill a person with that sword. 409 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 You should not have been born as the Crown Prince. 410 00:37:42,718 --> 00:37:44,303 Confess right now! 411 00:37:44,387 --> 00:37:47,598 -Why did you kill those people? -Say something! 412 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 How many times must I tell you? 413 00:37:50,518 --> 00:37:52,895 They are monsters. They do not die. 414 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 We must all flee before the sun sets. 415 00:37:57,400 --> 00:37:59,235 He has lost his mind. 416 00:37:59,986 --> 00:38:01,195 Strike him again! 417 00:38:11,747 --> 00:38:13,082 Excuse me. 418 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 My lord! 419 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 Please let me in! 420 00:38:18,379 --> 00:38:20,298 I am a physician at Jiyulheon! 421 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 Send her in! 422 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 What he speaks is the truth. 423 00:38:33,686 --> 00:38:35,354 These people are not dead. 424 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 Once the sun sets, they will rise and maul people to death. 425 00:38:39,734 --> 00:38:41,777 You must lock them up right away. 426 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 Have they lost their minds? 427 00:38:47,783 --> 00:38:49,368 Please believe me. 428 00:38:49,452 --> 00:38:51,245 You must lock them up quickly. 429 00:38:51,329 --> 00:38:54,332 Otherwise, all the people in Dongnae will be put in danger. 430 00:39:03,466 --> 00:39:05,551 You must flee. Hurry! 431 00:39:14,101 --> 00:39:16,354 Imprison those lunatics right this instant! 432 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 Lock them up! 433 00:39:18,105 --> 00:39:21,692 My lord. My lord! You must evacuate the people! 434 00:39:22,276 --> 00:39:24,487 You must flee right now! 435 00:39:24,570 --> 00:39:27,573 Flee! You must flee! 436 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 -Why that... -Run! 437 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 She is so loud. 438 00:39:33,537 --> 00:39:35,748 Why would we flee from the corpses? 439 00:39:44,715 --> 00:39:46,008 It moved. 440 00:40:45,860 --> 00:40:48,279 The royal physician was correct. 441 00:40:48,821 --> 00:40:50,281 His Majesty... 442 00:40:51,407 --> 00:40:53,117 has passed away. 443 00:40:56,579 --> 00:40:59,206 Passed away? What are you saying? 444 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 His Majesty is alive. 445 00:41:11,469 --> 00:41:12,803 One month from now... 446 00:41:14,889 --> 00:41:18,184 Until the Queen gives birth to a prince, 447 00:41:19,894 --> 00:41:21,937 he has to stay alive. 448 00:41:22,855 --> 00:41:25,191 -Lord Cho. -Why are you hesitating? 449 00:41:26,692 --> 00:41:29,361 It is the physician's duty to save the King. 450 00:41:31,197 --> 00:41:34,617 All you must do is do your duty. 451 00:41:37,745 --> 00:41:39,413 Do not fear anything. 452 00:41:41,290 --> 00:41:43,167 Just do what you did 453 00:41:45,503 --> 00:41:47,338 three years ago. 454 00:42:31,090 --> 00:42:32,299 It moved! 455 00:42:32,883 --> 00:42:33,926 What did? 456 00:42:58,659 --> 00:43:01,120 Hey! 457 00:43:02,538 --> 00:43:05,457 Hey, try lifting that up! 458 00:43:06,917 --> 00:43:08,043 Go on! 459 00:43:26,562 --> 00:43:28,063 -What... -Why that... 460 00:43:28,147 --> 00:43:29,898 Just use your hand. 461 00:43:29,982 --> 00:43:31,734 Be a man! Why are you such a coward? 462 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 What is that... 463 00:44:15,861 --> 00:44:17,863 -The corpse is... -Honey! 464 00:44:18,238 --> 00:44:19,323 Honey! 465 00:44:19,615 --> 00:44:21,867 Let me go! That is my wife! 466 00:44:21,950 --> 00:44:23,118 She is my wife! 467 00:44:23,202 --> 00:44:25,871 Honey! Darling! 468 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Honey. 469 00:44:28,165 --> 00:44:30,376 Darling! Darling... 470 00:53:40,926 --> 00:53:43,345 Translated by Jeong Lee 33220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.