All language subtitles for Jonas s01e17 The Tale of the Haunted Firehouse.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,933 --> 00:00:06,429 O, ik zag jullie niet. Ik was een verhaal aan het lezen. 2 00:00:06,413 --> 00:00:10,738 Een griezelig verhaal. Willen jullie het horen? 3 00:00:10,693 --> 00:00:12,269 Natuur-lijk. 4 00:00:14,573 --> 00:00:19,064 Dit is 'Het Verhaal van de Spookkazerne'. 5 00:00:19,013 --> 00:00:21,845 Tegen wie heb je het? - Niemand. 6 00:00:21,853 --> 00:00:23,050 Is dat mijn jasje? 7 00:00:23,133 --> 00:00:24,839 Nee, dan kon ik dit toch niet doen? 8 00:00:27,892 --> 00:00:31,139 Jij zegt het tegen Stella. - Hoorde ik Joe's jasje scheuren? 9 00:00:38,292 --> 00:00:40,497 Veel plezier. 10 00:00:46,613 --> 00:00:48,520 ik zat weer eens thuis 11 00:00:48,612 --> 00:00:51,812 alleen voor de buis 12 00:00:51,852 --> 00:00:53,510 ik heb't gehad met de sleur 13 00:00:53,573 --> 00:00:56,405 de dag is eindeloos 14 00:00:57,413 --> 00:00:58,787 dus ik pak die telefoon 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,297 en vertel iedereen 16 00:01:02,053 --> 00:01:03,925 dat we gaan feesten 17 00:01:04,013 --> 00:01:06,880 voel de muziek daar gaan we 18 00:01:08,092 --> 00:01:11,043 het leven is een feest maak plezier 19 00:01:11,053 --> 00:01:13,541 iedereen is happy hier 20 00:01:13,573 --> 00:01:16,440 vraag de dj naar onze song 21 00:01:16,492 --> 00:01:19,159 klaar voor rock-'n-roll 22 00:01:19,213 --> 00:01:21,701 het leven is een feest maak plezier 23 00:01:21,772 --> 00:01:24,142 iedereen is happy hier 24 00:01:24,212 --> 00:01:28,703 leven is een feest 25 00:01:32,772 --> 00:01:34,016 Waar is dit voor? 26 00:01:34,092 --> 00:01:35,289 Om spoken op te sporen. 27 00:01:35,372 --> 00:01:37,577 Dan kan ik eindelijk bewijzen dat het hier spookt. 28 00:01:37,612 --> 00:01:40,182 Spoken? Ik hoop dat je de bonnetjes hebt bewaard. 29 00:01:40,212 --> 00:01:43,080 Ik zeg jullie dat het hier spookt. Het staat in dit boek. 30 00:01:43,092 --> 00:01:46,209 'Spoken, geesten en schone hotdogkarretjes in New Jersey'? 31 00:01:46,212 --> 00:01:48,167 Het gaat over alle paranormale gebeurtenissen... 32 00:01:48,212 --> 00:01:50,783 ...en de lekkerste schnitzels in New Jersey. 33 00:01:50,812 --> 00:01:53,561 Serieus, de bonnen. Geef hier. 34 00:01:53,572 --> 00:01:57,104 Hier staat dat het spook van William Smith hier ronddoolt. 35 00:01:57,092 --> 00:01:58,419 'Een brandweerman... 36 00:02:01,571 --> 00:02:05,268 ...die onverwacht overleed toen hij 103 was. ' 37 00:02:05,252 --> 00:02:08,664 Spoken bestaan niet. Joe, breng hem eens tot rede. 38 00:02:08,651 --> 00:02:11,400 Je ziet er echt tof uit door een nachtkijker. 39 00:02:11,412 --> 00:02:13,735 Kevin, hoe kom je hieraan? Ik zet hem nooit meer af. 40 00:02:13,772 --> 00:02:18,096 Ik heb hem bij de Spokenshop gekocht. Moet je de Spokencamera zien. 41 00:02:18,691 --> 00:02:22,472 Als er een geest in deze kamer is, neemt deze camera het op. 42 00:02:22,452 --> 00:02:24,075 Dat is een gewone camera. 43 00:02:24,132 --> 00:02:27,414 Echt niet. Hij was drie keer zo duur. 44 00:02:27,412 --> 00:02:29,402 En er zit een sticker van een spook op. 45 00:02:29,451 --> 00:02:31,241 Ik kan je onderbroek zien. 46 00:02:31,291 --> 00:02:32,949 Het is geen r�ntgenbril. 47 00:02:33,012 --> 00:02:35,963 Nee, je hebt je broek een beetje laag hangen. 48 00:02:35,972 --> 00:02:40,759 Brandweer man William Smith, we krijgen je wel te pakken. 49 00:02:40,692 --> 00:02:42,647 Kijk. - Wat? 50 00:02:42,692 --> 00:02:44,813 Vijf minuten geleden was m'n glas met sap nog vol. 51 00:02:44,852 --> 00:02:46,013 Wie heeft ervan gedronken? 52 00:02:46,091 --> 00:02:47,549 Een spook dat dorst had? 53 00:02:47,612 --> 00:02:50,479 Dit is mijn sap. Jouw glas staat daar. 54 00:02:52,172 --> 00:02:53,250 H�, jongens. 55 00:02:53,331 --> 00:02:55,819 Pap, zeg eens tegen Kevin dat het hier niet spookt. 56 00:02:55,851 --> 00:02:58,470 Wat is er gebeurd? Hebben jullie het spook gezien? 57 00:02:58,492 --> 00:03:00,648 Wat bedoel je met 'het spook'? 58 00:03:00,971 --> 00:03:04,218 Frankie, ga eens kaartjes voor de bios bestellen op het internet. 59 00:03:04,211 --> 00:03:05,834 Ok�, pap. 60 00:03:09,011 --> 00:03:11,048 Luister. Toen we deze kazerne kochten... 61 00:03:11,091 --> 00:03:14,955 ...ging het gerucht dat het hier spookt. 62 00:03:14,931 --> 00:03:17,171 Ik wist het. 63 00:03:17,331 --> 00:03:19,156 Waarom heb je dat nooit verteld? 64 00:03:19,211 --> 00:03:22,907 Nou, spoken bestaan niet, toch? 65 00:03:22,891 --> 00:03:26,801 En ik was bang dat we verdoemd zouden zijn als ik hem zou verlinken. 66 00:03:26,771 --> 00:03:29,307 Pap, je mag best bang zijn. Kijk mij maar. 67 00:03:29,331 --> 00:03:31,452 Ik ben doodsbang, maar toch ga ik bewijzen... 68 00:03:31,491 --> 00:03:35,650 ...dat het hier spookt. Met de hulp van m'n machtige Spokencamera. 69 00:03:36,211 --> 00:03:37,787 Is dat een gewone camera? 70 00:03:37,851 --> 00:03:41,263 Er zit blijkbaar een of andere sticker van een spook op. 71 00:03:41,250 --> 00:03:43,703 Vertel me dat hij de bonnen nog heeft. - Nee. 72 00:03:43,731 --> 00:03:45,556 De man in het busje had geen bonnen. 73 00:04:01,051 --> 00:04:02,248 Hier spokenjager Kevin. 74 00:04:02,330 --> 00:04:05,909 Ik doe live verslag van de doden vanuit m'n bed. 75 00:04:05,890 --> 00:04:07,928 Ik zie geen spoken op de Spokencamera. 76 00:04:07,971 --> 00:04:11,751 M'n bed is dus een spookvrije zone. 77 00:04:11,731 --> 00:04:13,721 We gaan verder zoeken. 78 00:04:15,891 --> 00:04:20,595 We gaan Nicks bureau analyseren en spookuitwerpselen zoeken. 79 00:04:24,291 --> 00:04:26,032 Ga alsjeblieft weg. 80 00:04:26,091 --> 00:04:27,998 Het is veilig. 81 00:04:29,010 --> 00:04:30,172 Er moet hier een spook zijn. 82 00:04:30,251 --> 00:04:32,621 Joe kan echt niet zoveel tillen. 83 00:04:32,651 --> 00:04:33,729 Erg grappig. 84 00:04:34,571 --> 00:04:37,818 Het spook is vast beneden op de voordeur aan het kloppen. 85 00:04:38,010 --> 00:04:40,545 Een beetje spook klopt toch niet? 86 00:04:40,571 --> 00:04:42,810 Misschien is hij goed opgevoed... 87 00:04:43,010 --> 00:04:45,333 ...toen hij nog leefde. 88 00:04:54,890 --> 00:04:57,213 Hebben jullie al van die nieuwe rage gehoord? 89 00:04:57,250 --> 00:04:59,454 De deur opendoen als iemand aanklopt? 90 00:04:59,491 --> 00:05:01,695 Sorry, we zijn op spokenjacht. 91 00:05:01,730 --> 00:05:02,808 Ik weet het. 92 00:05:02,890 --> 00:05:04,845 Kevin heeft me gebeld en me alles verteld... 93 00:05:04,890 --> 00:05:06,597 ...over brandweerman William Smith. 94 00:05:06,650 --> 00:05:11,307 Dus ik heb onderzoek gedaan en jullie raden nooit wat ik heb ontdekt. 95 00:05:11,770 --> 00:05:14,341 Spoken bestaan niet. 96 00:05:15,450 --> 00:05:18,021 Volgens dit boek... - Dat boek heb ik ook. 97 00:05:18,050 --> 00:05:19,875 Het Spookboekenhuis? - Levenslang lid. 98 00:05:19,930 --> 00:05:22,051 Maar goed, er staat... 99 00:05:22,090 --> 00:05:25,290 ...dat het spook van brandweerman Smith hier zal terugkeren... 100 00:05:25,290 --> 00:05:29,035 ...50 jaar na z'n dood. Vandaag dus. 101 00:05:32,210 --> 00:05:34,414 Er staat zeker ook hoe laat? 102 00:05:34,449 --> 00:05:38,609 Ja. Rond kwart over negen. 103 00:05:38,570 --> 00:05:40,975 Hoe laat is het nu? 104 00:05:41,410 --> 00:05:43,780 Rond twaalf over negen. 105 00:05:51,530 --> 00:05:53,650 Misschien is het spook een babyspook aan het wiegen. 106 00:05:53,690 --> 00:05:56,972 Dat komt door de tocht van toen we de deur opendeden voor Stella. 107 00:05:56,969 --> 00:06:00,666 Nick, we hebben geen schommelstoel. 108 00:06:01,049 --> 00:06:04,213 Niet gillen. Dan wordt het babyspook wakker. 109 00:06:06,049 --> 00:06:08,454 Wie heeft die stoelen opgestapeld? 110 00:06:08,610 --> 00:06:09,688 Ga je gang. 111 00:06:11,929 --> 00:06:14,085 Goed, laten we geen domme dingen doen. 112 00:06:14,130 --> 00:06:17,330 Ik zeg naar boven rennen en ons verstoppen. 113 00:06:23,329 --> 00:06:25,995 Pak de elektromagnetische veldenmeter. - Ik heb hem. 114 00:06:26,009 --> 00:06:27,834 Is dat niet gewoon een draagbare GPS? 115 00:06:27,890 --> 00:06:29,003 Een GPS voor spoken. 116 00:06:29,090 --> 00:06:32,041 De spokensticker zit erop. - Nu geloof je ineens in de stickers. 117 00:06:32,049 --> 00:06:35,082 Laten we dat ding gewoon vinden en op video vastleggen. 118 00:06:35,090 --> 00:06:37,874 Hij heeft iets gevonden. - Hij berekent waar het spook is. 119 00:06:40,249 --> 00:06:42,536 Over 2,5 meter naar het oosten. 120 00:06:42,569 --> 00:06:44,145 Naar het oosten. Die kant op. 121 00:06:44,209 --> 00:06:46,662 Dan moeten wij die kant op. - Ga richting het oosten. 122 00:06:46,689 --> 00:06:49,177 Hij wil dat we richting het oosten gaan. 123 00:06:49,210 --> 00:06:50,453 Dat klopt niet. 124 00:06:50,530 --> 00:06:52,852 Wil je het spook vinden of niet? 125 00:06:52,889 --> 00:06:55,424 Stella, heb je nog meer informatie over het spook? 126 00:06:55,449 --> 00:06:58,151 Ja, even kijken. 127 00:06:58,169 --> 00:07:00,325 Hij was dol op chili con carne en geruite sokken... 128 00:07:00,369 --> 00:07:01,910 ...hij had een hond, Chilli Socks... 129 00:07:01,969 --> 00:07:05,500 ...en hij zal om middernacht iemands lichaam overnemen. 130 00:07:05,489 --> 00:07:07,278 Nick, pak de camera. 131 00:07:08,569 --> 00:07:10,939 Hoe bedoel je 'iemands lichaam overnemen'? 132 00:07:10,969 --> 00:07:12,047 Het staat hier. 133 00:07:12,129 --> 00:07:15,044 'Hij zal het slachtoffer in z'n kluisje opsluiten... 134 00:07:15,049 --> 00:07:20,417 ...en z'n lichaam overnemen, zodat hij weer bij de brandweer kan. ' 135 00:07:20,328 --> 00:07:23,860 O, en hij droeg een riem en bretels. Dat slaat nergens op. 136 00:07:23,849 --> 00:07:25,306 Dan komt het wel goed. 137 00:07:25,368 --> 00:07:29,409 Er zijn hier geen kluisjes. We zijn veilig. 138 00:07:29,369 --> 00:07:31,406 Als je een spook met een riem en bretels ziet... 139 00:07:31,449 --> 00:07:35,738 ...ren dan keihard weg. - Drie meter rechtdoor. 140 00:07:36,289 --> 00:07:37,782 Het opnamehok. 141 00:07:38,209 --> 00:07:40,958 Je kunt beter niet naar binnen gaan. 142 00:07:45,449 --> 00:07:47,984 Volgens mij was dat niet de chihuahua van Mrs Keck. 143 00:07:48,008 --> 00:07:49,122 Rennen. 144 00:07:52,009 --> 00:07:53,881 Naar binnen. 145 00:07:55,729 --> 00:08:00,267 Voelden jullie dat? Het is ineens erg koud hier. 146 00:08:01,209 --> 00:08:05,617 Het is hier ineens vijf graden kouder. 147 00:08:05,769 --> 00:08:07,594 Weet je wat dat betekent? 148 00:08:07,648 --> 00:08:12,803 De temperatuur was net normaal en nu is hij paranormaal. 149 00:08:13,209 --> 00:08:15,614 Weten jullie nog dat we deze studio gingen bouwen? 150 00:08:16,808 --> 00:08:18,882 Weten jullie nog wat we moesten weghalen? 151 00:08:18,928 --> 00:08:22,756 Ja, kluisjes. - Kluisjes? 152 00:08:22,728 --> 00:08:25,051 U heeft uw spook bereikt. 153 00:08:25,769 --> 00:08:27,226 Rustig maar. Blijf kalm. 154 00:08:27,288 --> 00:08:29,195 Als we bij elkaar blijven, gebeurt er niets. 155 00:08:29,249 --> 00:08:31,204 Geef mij de camera. 156 00:08:32,208 --> 00:08:34,245 Goed idee. Toch, Nick? 157 00:08:36,648 --> 00:08:39,480 Nick? Hij is weg. 158 00:08:40,208 --> 00:08:41,914 Wat? Nee. 159 00:08:41,968 --> 00:08:43,840 Ik krijg hem niet open. 160 00:08:43,888 --> 00:08:47,585 Het spook van William Smith heeft ons opgesloten en Nick gestolen. 161 00:08:48,528 --> 00:08:52,107 Sorry, er zit een punt aan m'n thermometer. 162 00:08:53,008 --> 00:08:54,169 We moeten hier weg. 163 00:08:56,008 --> 00:08:58,627 Wat zal er met Nick gebeuren? Zal hij het spook vinden? 164 00:08:58,648 --> 00:09:01,183 Zal ik ooit ophouden met zo praten? 165 00:09:01,408 --> 00:09:03,482 Blijf kijken. 166 00:09:04,687 --> 00:09:05,849 O, hallo. 167 00:09:05,928 --> 00:09:10,881 Het lijkt erop dat onze vrienden in groot gevaar verkeren. 168 00:09:10,808 --> 00:09:14,553 Zullen ze uit het opnamehok kunnen ontsnappen? 169 00:09:14,528 --> 00:09:17,479 We gaan verder 'lijken'. 170 00:09:31,888 --> 00:09:34,423 Help. 171 00:09:34,448 --> 00:09:37,150 Help. - Help ons. lemand? 172 00:09:37,168 --> 00:09:40,036 We moeten Nick redden, anders is het afgelopen met de band. 173 00:09:40,048 --> 00:09:42,880 Nick is ontvoerd door een spook en jij denkt alleen aan de band? 174 00:09:42,887 --> 00:09:45,173 Dat is een beetje ego��stisch, toch? 175 00:09:45,208 --> 00:09:47,412 Je vriend Steve schrijft toch liedjes? 176 00:09:47,447 --> 00:09:50,978 Brandweerman Smith zal mijn lichaam toch niet overnemen? 177 00:09:50,968 --> 00:09:52,839 Ik ben een meisje. 178 00:09:52,887 --> 00:09:56,467 Zo werkt het toch niet? Werkt het zo? 179 00:09:56,448 --> 00:09:58,687 Je krijgt ons niet, brandweerman Smith. 180 00:09:58,728 --> 00:10:02,935 Bij de kracht van de levenden beveel ik je ons vrij te laten. 181 00:10:05,367 --> 00:10:06,824 Niets. 182 00:10:06,887 --> 00:10:09,174 Alsjeblieft? 183 00:10:12,207 --> 00:10:13,581 Hij is goed opgevoed. 184 00:10:13,647 --> 00:10:16,396 Snel. Naar de spookvrije zone. 185 00:10:21,807 --> 00:10:25,883 Eng, h�? Ik durf bijna niet te kijken. 186 00:10:26,287 --> 00:10:28,527 Spokenjagerdagboek. Nick is door het spook ontvoerd. 187 00:10:28,567 --> 00:10:30,522 Ik weet niet of de anderen het hebben gered. 188 00:10:30,567 --> 00:10:33,137 Ik heb niets gehoord. Ik ga ervan uit dat ze dood zijn. 189 00:10:33,167 --> 00:10:36,781 Uit respect voor Joe zal ik pas morgen z'n spullen gaan verkopen. 190 00:10:36,767 --> 00:10:39,172 Ik kan je horen. - Joe leeft nog. 191 00:10:39,207 --> 00:10:41,909 Uit respect voor Stella zal ik haar spullen pas verkopen... 192 00:10:41,927 --> 00:10:43,005 Ik ben er. 193 00:10:43,687 --> 00:10:46,471 En je pizza van gisteren. 194 00:10:50,446 --> 00:10:51,643 Sorry, jongens. 195 00:10:51,727 --> 00:10:54,725 Ik vond dit masker net en ik moest het even opzetten. 196 00:10:54,727 --> 00:10:57,760 En dat moest nu? 197 00:10:57,766 --> 00:10:59,638 Ik wilde de spanning doorbreken. 198 00:10:59,686 --> 00:11:02,222 En m'n gezicht was koud. 199 00:11:02,567 --> 00:11:05,138 ik zei het toch? Ik zei toch dat het hier spookte. 200 00:11:05,166 --> 00:11:06,991 Nu is Nick weg en ben ik bang. 201 00:11:08,127 --> 00:11:10,164 Echt doodsbang. 202 00:11:11,166 --> 00:11:13,915 Je maakt ons bang. 203 00:11:13,926 --> 00:11:16,000 Maak ik jullie bang? 204 00:11:16,766 --> 00:11:19,220 Wie deed er nou net een weerwolfmasker op? 205 00:11:19,247 --> 00:11:21,284 Spanningbreker. - Jongens. 206 00:11:21,326 --> 00:11:24,573 We moeten Nick voor middernacht vinden, anders is hij voorgoed weg. 207 00:11:24,566 --> 00:11:26,806 Wat? - Ik weet nog heel goed... 208 00:11:26,846 --> 00:11:30,425 ...dat ik dat heb gezegd, dus doe niet van 'waarom heb je dat niet gezegd?' 209 00:11:30,406 --> 00:11:33,689 Wat kunnen we doen om het spook van brandweerman Smith... 210 00:11:33,686 --> 00:11:36,435 ...uit z'n schuilplaats te lokken. Idee�n? 211 00:11:36,446 --> 00:11:39,148 Waar lok je een spook mee? 212 00:11:39,166 --> 00:11:41,571 Broodkruimels? - Die zijn voor duiven. 213 00:11:41,606 --> 00:11:44,687 Melk en koekjes? - Die zijn voor de kerstman. 214 00:11:45,046 --> 00:11:47,997 Volgens het boek houdt hij van chili con carne en geruite sokken. 215 00:11:49,167 --> 00:11:51,951 Waar bewaart mam de chili con carne? Wat is dit? 216 00:11:51,966 --> 00:11:54,040 Ik weet het niet. Hoe laat is het? 217 00:11:54,087 --> 00:11:57,001 Twee over twaalf. 218 00:11:57,006 --> 00:11:59,921 Twee over twaalf? Nick. 219 00:11:59,926 --> 00:12:03,872 Wacht, m'n horloge loopt elf minuten voor, anders kom ik te laat op school. 220 00:12:04,246 --> 00:12:05,324 Kevin. 221 00:12:05,406 --> 00:12:06,685 Ok�, het is dus 23.51 uur. 222 00:12:06,766 --> 00:12:09,550 We hebben geen tijd meer. Waar is de chili con carne? 223 00:12:09,566 --> 00:12:11,473 In de kast achter je. 224 00:12:11,526 --> 00:12:12,900 Joe, kom hier. Pak de camera. 225 00:12:12,966 --> 00:12:15,833 Kijk in de kast. 226 00:12:20,286 --> 00:12:21,992 Dank je. 227 00:12:31,526 --> 00:12:34,014 Dat wilde ik zeggen. - Wat? 228 00:12:34,046 --> 00:12:35,704 Er zit een skelet in de kast. 229 00:12:35,766 --> 00:12:38,136 Alle gezinnen hebben geheimen. 230 00:12:42,246 --> 00:12:45,659 Het is het skelet van brandweerman Smith. 231 00:12:53,605 --> 00:12:54,683 Wacht. - Wat? 232 00:12:54,765 --> 00:12:57,633 We mogen niet rennen op de trap. - Daar maak je je nu druk om? 233 00:12:57,645 --> 00:13:00,513 Voor wie ben je meer bang, het spook of mam? 234 00:13:00,525 --> 00:13:02,563 Daar zit wat in. 235 00:13:05,126 --> 00:13:06,915 Rennen. 236 00:13:07,766 --> 00:13:09,803 Doe de deur dicht. 237 00:13:10,406 --> 00:13:11,603 Doe open. - Ik kan er niet uit. 238 00:13:11,685 --> 00:13:14,600 O, nee. - Ik kan er niet uit. 239 00:13:16,245 --> 00:13:17,903 Wat zou die reusachtige schaduw zijn geweest? 240 00:13:17,966 --> 00:13:20,170 Een spookmonster. 241 00:13:20,205 --> 00:13:23,950 Dat heb ik niet onderzocht, het was m'n instinct. 242 00:13:24,085 --> 00:13:25,792 Denk je dat hij ons hier kan pakken? 243 00:13:25,846 --> 00:13:27,801 Ik weet het niet. Misschien moeten we hier wonen. 244 00:13:27,845 --> 00:13:29,172 Ik kies die hoek. 245 00:13:30,245 --> 00:13:33,326 Ik ga hier niet wonen. Joe's deo begint al uit te werken. 246 00:13:33,325 --> 00:13:35,648 Hij houdt me zo fris als een tropische lagune... 247 00:13:35,685 --> 00:13:38,802 ...als er meisjes achter me aan zitten, geen spoken. 248 00:13:40,485 --> 00:13:43,234 Een van ons moet gaan kijken of het veilig is. 249 00:13:43,245 --> 00:13:44,703 Ik niet. 250 00:13:44,765 --> 00:13:45,843 Ik niet. 251 00:13:45,925 --> 00:13:47,962 Ik ga dus. 252 00:13:48,006 --> 00:13:49,498 Wacht. 253 00:13:49,565 --> 00:13:52,978 Het spook mag je lichaam niet hebben. 254 00:13:52,965 --> 00:13:56,745 Bind deze om en trek eraan als je hulp nodig hebt. 255 00:13:56,725 --> 00:13:59,011 Dan halen we je binnen. 256 00:13:59,045 --> 00:14:00,751 Kunnen we nog een rondje 'ik niet' doen? 257 00:14:00,805 --> 00:14:02,048 Ik niet. 258 00:14:02,125 --> 00:14:04,660 Daar moet een techniek voor zijn. 259 00:14:04,685 --> 00:14:07,304 Daar gaan we. - Succes. 260 00:14:09,125 --> 00:14:10,831 Laat hem vieren. 261 00:14:14,685 --> 00:14:15,846 Alles lijkt... 262 00:14:17,645 --> 00:14:19,434 Haal me binnen. 263 00:14:19,484 --> 00:14:21,937 Dat is het signaal niet. - Haal me binnen, Stella. 264 00:14:23,125 --> 00:14:25,874 Waarom kijken jullie naar mij? De enge dingen gebeuren daar. 265 00:14:27,925 --> 00:14:29,418 Mijn hemel. Dat was eng. 266 00:14:29,485 --> 00:14:31,025 Ik dacht dat ik het niet zou redden. 267 00:14:33,205 --> 00:14:35,077 Flashback. Sorry. 268 00:14:47,404 --> 00:14:49,311 Rennen. 269 00:15:03,924 --> 00:15:05,998 Rennen. 270 00:15:10,604 --> 00:15:17,134 Ik heb nog nooit zo'n snel skelet gezien. - Snel naar de veilige zone. 271 00:15:18,445 --> 00:15:20,482 Ik heb het gehaald. 272 00:15:20,524 --> 00:15:23,937 Omdat het beneden zo gevaarlijk is, ga ik ervan uit dat ik de enige ben. 273 00:15:23,924 --> 00:15:25,500 Ik heb het gered. - Mooi, je leeft nog. 274 00:15:26,204 --> 00:15:30,114 Heeft het meisje het gered? - Ja, ik leef nog. 275 00:15:30,084 --> 00:15:31,909 Heb je de chili con carne? 276 00:15:31,964 --> 00:15:33,705 Hoe laat is het? 277 00:15:34,324 --> 00:15:35,402 We zijn te laat. 278 00:15:35,484 --> 00:15:37,226 Voor school of voor Nicks ziel? 279 00:15:37,884 --> 00:15:40,171 Het is vijf voor twaalf. We hebben nog tijd. - Mooi. 280 00:15:41,364 --> 00:15:44,113 Een van ons moet het spook met de chili con carne lokken. 281 00:15:44,124 --> 00:15:45,581 Ik niet. 282 00:15:45,644 --> 00:15:48,097 O, nee. Dan moet ik. 283 00:16:00,843 --> 00:16:04,884 Brandweerman William Smith, als je er bent, geef ons dan een teken. 284 00:16:05,724 --> 00:16:08,342 Hij maakt spookachtige smoothies. 285 00:16:08,363 --> 00:16:09,737 Het is twee voor twaalf. 286 00:16:09,803 --> 00:16:11,877 lemand moet hem vragen waar Nick is. Ik niet. 287 00:16:11,924 --> 00:16:14,922 Ik niet. - Kom op. 288 00:16:15,124 --> 00:16:16,285 Stop. 289 00:16:17,963 --> 00:16:20,167 Hou op met gillen. - Sorry. 290 00:16:20,204 --> 00:16:22,194 Leg je gitaar neer. 291 00:16:22,243 --> 00:16:24,115 Ik heb geen gitaar. 292 00:16:24,163 --> 00:16:26,486 Kevin, leg je gitaar neer. 293 00:16:26,524 --> 00:16:30,849 Wat willen jullie van me? Schiet op, ik moet een lichaam overnemen. 294 00:16:31,524 --> 00:16:33,396 Ik... 295 00:16:34,044 --> 00:16:35,537 Ik wil m'n broer terug. 296 00:16:35,604 --> 00:16:36,978 Durf je iets van een spook te eisen... 297 00:16:37,044 --> 00:16:39,662 ...zonder de respectvolle houding aan te nemen? 298 00:16:39,684 --> 00:16:42,350 Welke houding? - Doe je rechterarm omhoog. 299 00:16:42,363 --> 00:16:44,603 Steek je linkerhand uit. 300 00:16:44,643 --> 00:16:46,764 Til je rechtervoet achter je op. 301 00:16:46,803 --> 00:16:48,177 Dit gedeelte is cruciaal. 302 00:16:48,243 --> 00:16:52,402 Draai je sterfelijke lichaam zeven keer rond zonder te hinkelen. 303 00:16:52,364 --> 00:16:56,523 Die stem klinkt een beetje als Nick. 304 00:16:57,563 --> 00:16:59,021 Nick bestaat niet meer. 305 00:16:59,084 --> 00:17:01,572 Alleen brandweerman Smith bestaat nog. 306 00:17:01,604 --> 00:17:04,518 We zijn te laat. Het spook heeft Nicks lichaam ingenomen. 307 00:17:04,523 --> 00:17:09,346 Nu komt Nick nooit meer terug. 308 00:17:09,283 --> 00:17:14,189 Dat klopt. Nick is nu van mij en... 309 00:17:14,683 --> 00:17:16,306 Sorry, ik moet lachen. 310 00:17:16,363 --> 00:17:17,477 Nick, ben jij dat? 311 00:17:17,563 --> 00:17:19,767 Kan iemand me alsjeblieft een emmer geven? 312 00:17:23,083 --> 00:17:25,406 Natuurlijk ben ik het. Hou eens op. 313 00:17:26,803 --> 00:17:27,881 Ik ben hier. 314 00:17:29,283 --> 00:17:32,649 We waren je gezeur over dat het hier spookt zo zat... 315 00:17:32,643 --> 00:17:34,634 ...dat we je een lesje wilden leren. 316 00:17:34,683 --> 00:17:36,140 Spoken bestaan niet. 317 00:17:36,203 --> 00:17:38,573 Dat zou een spook ook zeggen. 318 00:17:38,603 --> 00:17:42,893 Ik weet het. Als m'n hand door je heen gaat, ben je een spook. 319 00:17:43,443 --> 00:17:45,517 Dat jullie me zoiets aandoen. 320 00:17:45,563 --> 00:17:46,842 Zijn jullie gek? 321 00:17:46,923 --> 00:17:50,205 Was dit een grap? Ik kan niet geloven dat jullie zoiets zouden doen. 322 00:17:50,202 --> 00:17:53,236 Leuk geprobeerd. - Ze wist er ook van, Kevin. 323 00:17:53,643 --> 00:17:56,178 Ik was de giller. Best goed gedaan, h�? 324 00:17:58,963 --> 00:18:00,954 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 325 00:18:01,723 --> 00:18:03,216 Behalve... 326 00:18:03,283 --> 00:18:06,067 Dat was te gek. Ongelofelijk. 327 00:18:06,323 --> 00:18:08,609 Dit alles, alleen maar om me bang te maken? 328 00:18:08,642 --> 00:18:11,131 Bedankt, jongens. Jullie geven duidelijk echt om me. 329 00:18:12,643 --> 00:18:14,349 Ok�. - Ok�, kom maar. 330 00:18:16,363 --> 00:18:18,649 Jullie kunnen nu wel stoppen. 331 00:18:18,682 --> 00:18:20,305 Dat was ik niet. - Ik ook niet. 332 00:18:20,362 --> 00:18:22,767 Ik ben de bange giller, niet de boze lacher. 333 00:18:22,803 --> 00:18:27,377 Als jij het niet was, en jij niet, en jij niet, en ik niet... 334 00:18:27,322 --> 00:18:28,980 ...wie was het dan? 335 00:18:45,122 --> 00:18:48,322 Je had gelijk, Franks. Dit was leuker dan naar de bioscoop gaan. 336 00:18:48,323 --> 00:18:50,728 Bedankt, pap. 337 00:19:01,602 --> 00:19:03,592 Welkom terug, jongens en meisjes. 338 00:19:03,642 --> 00:19:08,098 We hopen dat ons verhaaltje jullie niet de stuipen op het lijk heeft gejaagd. 339 00:19:10,442 --> 00:19:12,563 Dat hoor ik te doen. - Wie zegt dat? 340 00:19:12,602 --> 00:19:15,553 Je doet het enge lachje niet eens goed. - Echt wel. 341 00:19:18,122 --> 00:19:19,863 Nee, het gaat zo. 342 00:19:20,962 --> 00:19:22,289 Nee, niet waar. Zo. 343 00:19:24,642 --> 00:19:26,135 Nee. 344 00:19:39,321 --> 00:19:40,779 Het is zo makkelijk. 345 00:19:40,842 --> 00:19:45,712 We weten dat spoken niet bestaan. Welterusten, en wees voorzichtig. 346 00:19:51,521 --> 00:19:53,180 Chili con carne. 347 00:19:56,962 --> 00:20:01,086 Nee, in dit boek staan... O, sorry. 348 00:20:04,522 --> 00:20:06,512 Alle... Als iets ooit... 349 00:20:07,042 --> 00:20:11,201 Ik kan me niet concentreren. Jeetje. 350 00:20:11,561 --> 00:20:14,429 Actie. - O, nee. 351 00:20:14,441 --> 00:20:16,727 Ik heb in m'n broek geplast. 352 00:20:18,361 --> 00:20:19,439 Die knippen we eruit. 353 00:20:21,162 --> 00:20:22,571 Die was voor jou, Paul. 354 00:20:24,361 --> 00:20:27,773 Ik heb er een. Ken je die mop van die mummie? 355 00:20:27,762 --> 00:20:29,752 Ingewikkeld, h�? 356 00:20:31,921 --> 00:20:33,579 Ik weet het. 357 00:20:35,241 --> 00:20:39,317 Bedankt voor m'n thee, Frankie-stein. 358 00:20:40,921 --> 00:20:41,999 Hij is goed. 359 00:20:42,521 --> 00:20:45,851 Of moet ik slecht zeggen? 360 00:20:45,961 --> 00:20:48,746 Ik word steeds erger, h�? 361 00:20:51,641 --> 00:20:53,299 Actie. 362 00:21:45,312 --> 00:21:51,012 Geript door jasperpe Gedownload van www.ondertitel.com 363 00:21:51,062 --> 00:21:55,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.