All language subtitles for Jonas s01e05 Bands Best Friend.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,914 Schiet op, 'Kabouterjager' begint. Zet de tv aan. 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,001 Welke is van de tv? - Deze. 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,729 Die is van het drumstel. Hoi, Frankie. 4 00:00:20,679 --> 00:00:22,835 Volgens mij is het deze. 5 00:00:23,959 --> 00:00:25,996 Die is voor de confetti. 6 00:00:26,678 --> 00:00:27,875 Deze doet niets. 7 00:00:29,639 --> 00:00:33,419 Ik gok dat die van het licht is. - Doe het weer aan. 8 00:00:33,398 --> 00:00:34,595 Dit is de uitknop. 9 00:00:34,678 --> 00:00:37,380 Zoek de aanknop. 10 00:00:42,118 --> 00:00:43,362 Grappig. 11 00:00:43,438 --> 00:00:46,519 Ik was een smoothie aan het maken en de blender ging ineens aan. 12 00:00:46,878 --> 00:00:49,449 Dus daar is deze van. 13 00:00:50,757 --> 00:00:53,874 We missen 'Kabouterjager'. 14 00:00:53,877 --> 00:00:55,785 Welkom bij 'Kabouterjager'. 15 00:00:55,837 --> 00:00:58,373 Hebben jullie zin om kleine mannetjes te vangen? 16 00:00:58,397 --> 00:01:02,556 We gaan op kabouters jagen. 17 00:01:10,636 --> 00:01:12,543 ik zat weer eens thuis 18 00:01:12,637 --> 00:01:15,837 alleen voor de buis 19 00:01:15,875 --> 00:01:17,533 ik heb't gehad met de sleur 20 00:01:17,596 --> 00:01:20,428 de dag is eindeloos 21 00:01:21,435 --> 00:01:22,809 dus ik pak die telefoon 22 00:01:22,915 --> 00:01:25,320 en vertel iedereen 23 00:01:26,075 --> 00:01:27,947 dat we gaan feesten 24 00:01:28,035 --> 00:01:30,903 voel de muziek daar gaan we 25 00:01:32,114 --> 00:01:35,065 het leven is een feest maak plezier 26 00:01:35,075 --> 00:01:37,563 iedereen is happy hier 27 00:01:37,595 --> 00:01:40,463 vraag de dj naar onze song 28 00:01:40,514 --> 00:01:43,181 klaar voor rock-'n-roll 29 00:01:43,234 --> 00:01:45,722 het leven is een feest maak plezier 30 00:01:45,794 --> 00:01:48,163 iedereen is happy hier 31 00:01:48,234 --> 00:01:52,725 leven is een feest 32 00:01:56,352 --> 00:01:57,431 Ok�, Frankie. 33 00:01:57,513 --> 00:01:59,836 Verstop je, dan tellen wij tot 20 en komen we je zoeken. 34 00:01:59,872 --> 00:02:01,496 Ik weet hoe verstoppertje moet. 35 00:02:01,553 --> 00:02:03,342 Klaar? Nu. 36 00:02:04,952 --> 00:02:08,614 De jeugd van tegenwoordig. Alles gaat zo snel. 37 00:02:09,552 --> 00:02:11,423 Dat is Shoe. 38 00:02:12,112 --> 00:02:13,190 Shoe. 39 00:02:13,272 --> 00:02:14,599 O, jij bent het maar. 40 00:02:14,673 --> 00:02:17,125 Bedankt. Ik vind het ook leuk om jou te zien. 41 00:02:18,112 --> 00:02:19,273 Pardon. 42 00:02:19,351 --> 00:02:21,177 Sorry. Ik dacht dat je The Shoe was. 43 00:02:21,232 --> 00:02:24,265 Bedoel je Carl Schuster? Van de basisschool? 44 00:02:24,551 --> 00:02:26,672 Ja, hij komt op bezoek. Ik hoop dat hij weer doet... 45 00:02:26,711 --> 00:02:29,745 ...alsof hij een onhandige robot is die steeds tegen me aanloopt. 46 00:02:29,751 --> 00:02:31,955 De onhandige robot. Die vond ik altijd te gek. 47 00:02:33,551 --> 00:02:35,376 Pardon. Sorry. - Hou op. 48 00:02:35,431 --> 00:02:36,805 Hou op. - Pardon. 49 00:02:36,871 --> 00:02:38,032 Hou op. 50 00:02:38,110 --> 00:02:39,734 Ik kan het niet zo goed. 51 00:02:40,590 --> 00:02:42,545 De laatste keer met hem was onvergetelijk. 52 00:02:45,069 --> 00:02:48,151 Ik kan me de laatste keer niet herinneren. Hij was Joe's vriend. 53 00:02:48,150 --> 00:02:50,057 Ja. - Ik weet nog heel goed... 54 00:02:50,109 --> 00:02:51,188 ...dat hij in groep vijf... 55 00:02:51,270 --> 00:02:54,682 ...m'n handtas vol met pudding heeft gestopt. 56 00:02:55,789 --> 00:02:58,159 Vind je dat grappig? - Nee, mevrouw. 57 00:02:58,189 --> 00:03:01,223 Stella, als een jongen gemeen doet tegen een meisje is hij meestal... 58 00:03:01,229 --> 00:03:02,509 ...verliefd op haar. 59 00:03:03,109 --> 00:03:05,597 Verdedig je hem? - Nee, mevrouw. 60 00:03:06,669 --> 00:03:09,620 Daar heb je m'n rocksterren. 61 00:03:09,908 --> 00:03:11,566 Hoe is het? Goed je te zien. - Hoe is het? 62 00:03:11,629 --> 00:03:12,825 Kijk jou eens. 63 00:03:13,388 --> 00:03:16,054 Hoe is het? Voel de liefde. 64 00:03:16,068 --> 00:03:17,146 Ik word een paar dagen... 65 00:03:17,228 --> 00:03:20,309 ...het vierde lid van de Jonasband, ok�? 66 00:03:21,068 --> 00:03:22,690 Stella Malone. 67 00:03:22,747 --> 00:03:24,406 Wat ben je groot geworden. 68 00:03:24,468 --> 00:03:27,916 Je hebt pruimenpudding in m'n handtasje gestopt. 69 00:03:29,027 --> 00:03:31,267 Heeft ze ook op jullie gespuugd? 70 00:03:31,307 --> 00:03:35,088 Gaaf huis. Mag ik even rondkijken? 71 00:03:35,067 --> 00:03:37,353 Ga je gang. - Sorry, pardon. 72 00:03:37,387 --> 00:03:39,009 Ik ben een robot. Ik ben erg onhandig. 73 00:03:39,066 --> 00:03:40,690 De onhandige robot. 74 00:03:40,747 --> 00:03:42,784 Dat is zo grappig. 75 00:03:46,625 --> 00:03:49,079 Of toen er op zomerkamp een konijn in onze tent kroop... 76 00:03:49,106 --> 00:03:50,765 ...en Kevin gillend wegrende? 77 00:03:51,065 --> 00:03:52,689 Door de schaduw leek het net een beer. 78 00:03:52,746 --> 00:03:54,120 Met grote hangoren? 79 00:03:54,185 --> 00:03:55,975 Die maakten het nog enger. 80 00:03:56,266 --> 00:04:00,306 Dat waren mooie tijden, maar daar wil ik het niet over hebben. 81 00:04:00,265 --> 00:04:03,548 Ik wil over jullie leven als rocksterren horen. 82 00:04:03,545 --> 00:04:06,460 Hoor ik daar Carl 'The Shoe' Schuster? 83 00:04:06,465 --> 00:04:07,709 Rockstervader. 84 00:04:07,785 --> 00:04:10,948 De laatste keer dat ik je zag, had je je buitenaardse ninjapak aan. 85 00:04:10,944 --> 00:04:13,860 Je droeg dat pak altijd. - Het zit onder m'n overhemd. 86 00:04:13,864 --> 00:04:16,779 Draag het met trots. Joe draagt z'n dinosaurusondergoed ook nog. 87 00:04:17,065 --> 00:04:19,102 E�n keer. 88 00:04:19,144 --> 00:04:21,016 En vandaag ook. 89 00:04:21,064 --> 00:04:25,936 Luister. Mi brand-casa es su brand-casa, Ik weet niet wat 'brand' in't Spaans is. 90 00:04:25,863 --> 00:04:27,901 Fuego, meneer. - Je bent hier welkom, Carl. 91 00:04:29,344 --> 00:04:33,255 Weet je nog toen we handtekeningen gingen oefenen met spuitkaas? 92 00:04:33,863 --> 00:04:36,067 Wanneer was dat? - Nu. 93 00:04:37,783 --> 00:04:39,987 Man. Je spuit kaas op onze muur. 94 00:04:40,023 --> 00:04:43,353 Kom op, jullie zijn rocksterren. Rock-'n-roll. 95 00:04:49,502 --> 00:04:51,410 Kijk eens wat ik heb. 96 00:04:51,782 --> 00:04:53,240 Een chipje. 97 00:04:53,303 --> 00:04:56,503 Een chipje dat toevallig op Joe lijkt. 98 00:04:56,502 --> 00:04:59,121 Ok�, wat? Een chipje kan echt niet... 99 00:05:00,181 --> 00:05:02,883 Het lijkt wel op Joe. Het heeft zelfs een scheiding... 100 00:05:02,901 --> 00:05:06,018 ...en dat schattige kuiltje onder z'n neus. 101 00:05:06,022 --> 00:05:08,557 Ik noem het een Joe-chipje. 102 00:05:08,581 --> 00:05:10,122 Het was elke cent waard. 103 00:05:10,661 --> 00:05:15,614 Wacht, je hebt dus 50 dollar geleend om een Joe-chipje te kopen? 104 00:05:15,540 --> 00:05:17,745 Gaaf, h�? - Helemaal niet. 105 00:05:17,781 --> 00:05:21,193 Ik had je geen geld geleend als ik had geweten waar het voor was. 106 00:05:21,180 --> 00:05:24,463 Wauw, ik wist niet onze vriendschap van zo veel voorwaarden afhing. 107 00:05:24,980 --> 00:05:26,935 Kom mee, Joe. 108 00:05:28,940 --> 00:05:30,765 Sorry van die spuitkaas. 109 00:05:30,820 --> 00:05:34,481 Ik dacht dat jullie wel roadies of butlers hadden om schoon te maken. 110 00:05:34,459 --> 00:05:37,410 Nee. We ruimen onze eigen troep op. 111 00:05:37,419 --> 00:05:39,955 Daarom spuiten we alleen kaas op toastjes. 112 00:05:39,979 --> 00:05:42,646 Wat gaan we vanavond doen? Naar een club? 113 00:05:42,659 --> 00:05:44,448 Met beroemdheden op stap? Harten breken? 114 00:05:44,498 --> 00:05:47,580 Leren. We moeten morgen naar school, weet je nog? 115 00:05:47,579 --> 00:05:49,285 Waarom zitten jullie op school? 116 00:05:49,338 --> 00:05:51,246 Jullie zijn rocksterren. 117 00:05:51,298 --> 00:05:53,751 H�, Joe. Hoe gaat het met je opstel voor geschiedenis? 118 00:05:54,139 --> 00:05:55,596 Bijna klaar, Mr Costello. 119 00:05:55,658 --> 00:05:57,981 Ik moet de conclusie nog afmaken. 120 00:05:58,018 --> 00:06:00,305 En dan het middenstuk. 121 00:06:00,338 --> 00:06:02,577 En dan moet ik het begin nog afmaken. 122 00:06:02,618 --> 00:06:04,692 Als het niets wordt met de muziek... 123 00:06:04,738 --> 00:06:06,147 ...kun je nog comedy gaan doen. 124 00:06:07,458 --> 00:06:09,164 Weet je wel tegen wie je het hebt, chef? 125 00:06:09,217 --> 00:06:10,296 Hallo. 126 00:06:10,378 --> 00:06:12,203 Joe hoeft geen... 127 00:06:12,257 --> 00:06:14,793 ...opstellen voor geschiedenis te schrijven. - Hou op. 128 00:06:14,817 --> 00:06:16,607 Hij schrijft geschiedenis. 129 00:06:16,896 --> 00:06:19,266 Volgens mij ken ik je vriend nog niet, Joe. 130 00:06:19,577 --> 00:06:21,532 Dat wil ik zo houden. 131 00:06:21,577 --> 00:06:22,951 Niet tof, man. 132 00:06:23,016 --> 00:06:25,054 Dat is m'n docent. Waar ben je mee bezig? 133 00:06:25,096 --> 00:06:27,336 Sorry. Ik ben een beetje opgewonden. 134 00:06:27,376 --> 00:06:29,201 Ik zal me vanaf nu inhouden. 135 00:06:33,375 --> 00:06:36,990 Inderdaad, ik ben de vierde Jonas. Ik zie je wel kijken. 136 00:06:36,975 --> 00:06:38,254 Ik speel piccolo. 137 00:06:48,175 --> 00:06:51,457 Dit is echt een kamer voor rocksterren. 138 00:06:51,455 --> 00:06:53,362 Dit is gaaf. Moet je zien. Klaar? 139 00:06:53,414 --> 00:06:54,611 Let op. 140 00:06:56,695 --> 00:06:58,152 Mag ik erop spelen? - Nee. 141 00:06:58,214 --> 00:07:00,370 Niet doen, want... Nee. - Ja. Pas op. 142 00:07:00,415 --> 00:07:02,489 Carl, alsjeblieft. - Rock-'n-roll. 143 00:07:02,534 --> 00:07:05,105 Carl. - Ja. Te gek. 144 00:07:05,134 --> 00:07:09,293 Pas op. Achter m'n rug. - Zet neer, Carl. Niet aan likken. 145 00:07:09,254 --> 00:07:10,995 Je weet niet waar hij is geweest. 146 00:07:11,053 --> 00:07:13,376 H�, er zit een vlek op. 147 00:07:14,653 --> 00:07:16,229 Is er iets? 148 00:07:16,293 --> 00:07:17,869 Die vlek is een handtekening... 149 00:07:17,933 --> 00:07:20,635 ...van de legendarische bluesgitarist Lefty Bojangles. 150 00:07:21,093 --> 00:07:22,502 Man, het spijt me echt. 151 00:07:22,572 --> 00:07:25,191 Ik wist het niet. Hij heeft echt een slecht handschrift. 152 00:07:25,212 --> 00:07:27,618 Omdat hij twee linkerhanden heeft. 153 00:07:27,652 --> 00:07:30,603 Carl, dit vind je vast te gek. 154 00:07:30,972 --> 00:07:33,508 Dit is de Stellavator. - Ok�. 155 00:07:33,532 --> 00:07:36,483 Stella heeft hem voor onze kleren ontworpen. Ze is onze stylist. 156 00:07:36,852 --> 00:07:39,766 We noemen haar onze Stella-list. 157 00:07:40,611 --> 00:07:42,152 Alleen Kevin noemt haar zo. 158 00:07:42,211 --> 00:07:43,289 Kijk. 159 00:07:43,371 --> 00:07:45,942 Druk op wat je wil en het komt tevoorschijn. 160 00:07:45,971 --> 00:07:47,050 Bijvoorbeeld. 161 00:07:47,131 --> 00:07:53,163 Nick, Toronto, concertjasje, overdekt stadion. 162 00:07:55,770 --> 00:07:56,849 Waanzinnig. 163 00:07:58,610 --> 00:07:59,985 Dat zou ik niet doen. 164 00:08:00,051 --> 00:08:01,840 Stella wil alleen dat wij... 165 00:08:01,891 --> 00:08:05,469 Joe, sportief, Hawa��. 166 00:08:05,449 --> 00:08:06,646 Nee, Alaska. Nee, Hawa��. 167 00:08:06,730 --> 00:08:08,519 Nee, Alaska. 168 00:08:12,009 --> 00:08:13,466 Stellavator storing. 169 00:08:13,529 --> 00:08:14,773 Modealarm. 170 00:08:14,849 --> 00:08:17,682 Alarm. 171 00:08:17,689 --> 00:08:19,561 Dat zou me best goed staan... 172 00:08:19,609 --> 00:08:21,316 ...maar ik denk dat Stella zal balen. 173 00:08:21,369 --> 00:08:24,071 Ik kan de reparatie betalen. 174 00:08:25,208 --> 00:08:26,666 Eigenlijk niet. 175 00:08:29,208 --> 00:08:31,827 Wat moeten we doen? Carl is helemaal losgeslagen. 176 00:08:31,848 --> 00:08:33,755 Hij is nog vervelender dan ik me kan herinneren. 177 00:08:33,808 --> 00:08:35,301 En ik dacht dat dat niet kon. 178 00:08:35,368 --> 00:08:36,908 Hij vindt het gewoon leuk hier. 179 00:08:36,968 --> 00:08:39,587 Straks kalmeert hij en wordt hij weer de Carl van wie we houden. 180 00:08:39,608 --> 00:08:40,982 Van wie jij houdt. 181 00:08:42,328 --> 00:08:44,568 Het komt wel goed. 182 00:08:50,167 --> 00:08:51,790 Of niet. 183 00:08:52,687 --> 00:08:55,175 Daar kan ik ook niet voor betalen. 184 00:09:09,366 --> 00:09:11,156 Mooi. - Stella. 185 00:09:12,245 --> 00:09:13,324 Macy. 186 00:09:13,406 --> 00:09:16,403 Je gebruikt je 'we hebben ruzie'- stem... 187 00:09:16,406 --> 00:09:20,269 ...maar ik wil niet meer ruzi�n. Ik kom m'n excuses aanbieden. 188 00:09:21,924 --> 00:09:23,631 Dan... 189 00:09:23,685 --> 00:09:25,475 Macy. 190 00:09:25,845 --> 00:09:29,045 Sorry dat ik geld van je leende voor dat chipje. 191 00:09:29,324 --> 00:09:31,895 Ik verkoop het en dan betaal ik je terug. 192 00:09:34,085 --> 00:09:36,122 Je hoeft je chipje niet te verkopen. 193 00:09:36,164 --> 00:09:37,243 Als jij het leuk vindt... 194 00:09:37,324 --> 00:09:39,943 ...mag je zoveel belachelijke troep kopen als je wilt. 195 00:09:40,245 --> 00:09:41,950 Bedankt. Wacht, wat? 196 00:09:42,003 --> 00:09:43,461 O, sorry. 197 00:09:43,524 --> 00:09:45,147 Niet belachelijk. 198 00:09:45,203 --> 00:09:47,952 Nutteloos. - Nutteloos? 199 00:09:47,963 --> 00:09:50,119 Ja, nutteloos. Zonder nut. 200 00:09:50,803 --> 00:09:51,882 Moet jij zeggen. 201 00:09:51,963 --> 00:09:54,498 Jij koopt zo vaak nutteloze dingen. 202 00:09:54,522 --> 00:09:56,181 Niet waar. 203 00:09:59,443 --> 00:10:04,064 Ok�, dit is bijna allemaal erg nuttig. 204 00:10:04,002 --> 00:10:06,207 En ik heb het allemaal zelf betaald... 205 00:10:06,242 --> 00:10:08,612 ...in plaats van geld van een zogenaamde vriendin te lenen. 206 00:10:08,642 --> 00:10:10,763 Ik wist niet dat je een zogenaamde vriendin was... 207 00:10:10,802 --> 00:10:12,379 ...toen ik geld van je leende. 208 00:10:12,442 --> 00:10:15,226 Nee, jij bent de zogenaamde vriendin. Ik zogenaamde jou. 209 00:10:15,241 --> 00:10:16,403 Ik neem m'n knuffel terug. 210 00:10:16,482 --> 00:10:18,058 Hou je knuffel maar. 211 00:10:18,121 --> 00:10:20,870 Ik heb hem waarschijnlijk toch betaald. 212 00:10:32,080 --> 00:10:33,870 Ok�, ik heb twee kluisjes. 213 00:10:33,920 --> 00:10:36,325 Sinds wanneer is dat verboden? 214 00:10:36,361 --> 00:10:37,439 Niet op gaan staan. 215 00:10:38,280 --> 00:10:41,527 Carl is zo met dat rockstergedoe bezig. 216 00:10:41,519 --> 00:10:43,890 Het lijkt wel alsof hij m'n vriend niet meer is. 217 00:10:43,920 --> 00:10:47,250 Ik had niet gedacht dat ik't zou zeggen, maar ik ben blij als hij vertrekt. 218 00:10:47,239 --> 00:10:49,858 Waar is hij eigenlijk? Het is rustig. 219 00:10:51,239 --> 00:10:52,566 Te rustig. 220 00:10:52,639 --> 00:10:55,306 Hij zei dat hij naar huis ging bellen. 221 00:10:55,319 --> 00:10:56,516 Een goed teken. 222 00:10:56,879 --> 00:10:58,159 Misschien heeft hij heimwee. 223 00:10:59,118 --> 00:11:02,318 Goed nieuws. Ik zei toch dat ik morgen naar huis moest? 224 00:11:02,318 --> 00:11:05,187 M'n stiefmoeder zei net dat ik een hele week mag blijven. 225 00:11:05,679 --> 00:11:08,346 Ik heb trouwens wat vrienden gemaakt. Kom maar binnen. 226 00:11:08,359 --> 00:11:09,472 Geloof je dit? 227 00:11:09,559 --> 00:11:13,256 Ze gaven me 20 dollar om foto's van jullie te mogen maken. 228 00:11:14,158 --> 00:11:15,437 Rock-'n-roll. 229 00:11:24,157 --> 00:11:26,693 Kijk nou, hij is zelfs irritant als hij slaapt. 230 00:11:28,637 --> 00:11:31,422 We zullen hem eens laten zien hoe het is om rockster te zijn. 231 00:11:31,437 --> 00:11:35,347 Nou en of. - En hij ruikt naar kaas. 232 00:11:40,037 --> 00:11:42,276 E�n, twee, drie, vier. 233 00:11:49,835 --> 00:11:52,076 Wat is er aan de hand? - We zijn aan het repeteren. 234 00:11:53,196 --> 00:11:55,104 Om 3.00 uur? 235 00:11:55,156 --> 00:11:57,905 Rock-'n-roll heeft geen horloge. 236 00:11:57,915 --> 00:12:01,116 We zijn rocksterren. We blijven laat op als we naar school moeten. 237 00:12:01,115 --> 00:12:03,402 Kom op. Ja. 238 00:12:09,994 --> 00:12:12,447 Ik krijg dat nummer niet uit m'n kop. 239 00:12:12,474 --> 00:12:13,553 Pakkend, h�? 240 00:12:13,634 --> 00:12:15,791 Geen idee. Ik krijg het gewoon niet uit m'n kop. 241 00:12:15,834 --> 00:12:18,951 Soms moet je een nummer 1000 keer oefenen. 242 00:12:27,273 --> 00:12:29,892 Ik ben wel heel erg moe. 243 00:12:29,913 --> 00:12:32,034 Waarom zijn we om 6.00 uur al wakker? 244 00:12:32,073 --> 00:12:33,270 We zijn rocksterren. 245 00:12:33,353 --> 00:12:35,758 Die slapen niet. 246 00:12:37,193 --> 00:12:40,689 We moeten ook nog van alles voor de band doen... 247 00:12:40,672 --> 00:12:42,082 ...voor we naar school gaan. 248 00:12:42,153 --> 00:12:44,772 We krijgen veel fanmail, dus je kunt ons helpen. 249 00:12:44,792 --> 00:12:46,071 Gaan jullie alles lezen? 250 00:12:46,792 --> 00:12:48,747 En terugschrijven. 251 00:12:48,792 --> 00:12:50,997 'Lieve Sophie. 252 00:12:51,032 --> 00:12:53,318 Ja, we zijn echt broers. 253 00:12:53,352 --> 00:12:56,101 En ja, ik ben de leukste. 254 00:12:56,951 --> 00:12:58,493 Liefs, Kevin. ' 255 00:12:59,391 --> 00:13:00,670 Jij mag de enveloppen likken. 256 00:13:00,751 --> 00:13:03,239 Dat was ��n, nog veel te gaan. 257 00:13:03,271 --> 00:13:05,511 Dit gaat uren duren. 258 00:13:05,551 --> 00:13:08,466 Wil je liever de knuffelbeesten die we krijgen uitzoeken? 259 00:13:08,471 --> 00:13:11,468 Dat is vast leuker dan dit. - Kom maar kijken. 260 00:13:12,390 --> 00:13:14,594 Kevin houdt van bosdieren, ik van dieren die zwemmen... 261 00:13:14,631 --> 00:13:17,250 ...en Joe van dingen die geluid maken. 262 00:13:17,270 --> 00:13:20,220 En deze? 263 00:13:20,231 --> 00:13:21,936 Van mij. 264 00:13:23,789 --> 00:13:26,871 Die geeft hij aan Frankie. - Niet waar. 265 00:13:32,669 --> 00:13:33,748 Ik moet eerlijk zijn. 266 00:13:33,829 --> 00:13:36,697 Die knuffelbeesten beginnen een beetje eng te worden. 267 00:13:36,709 --> 00:13:38,499 Vooral de pratende. 268 00:13:38,549 --> 00:13:40,006 Er zaten geen pratende bij. 269 00:13:40,069 --> 00:13:41,610 De beer zei al dat je dat zou zeggen. 270 00:13:41,669 --> 00:13:44,620 Zullen we eens wat vrouwelijke fans gaan bekijken? 271 00:13:45,868 --> 00:13:47,907 Dat lijkt er meer op. 272 00:13:47,949 --> 00:13:49,939 De meisjes hier zijn ons gewend. 273 00:13:49,988 --> 00:13:52,559 Maar de bezoekende teams gaan uit hun dak. 274 00:13:52,588 --> 00:13:55,788 Zoals de meisjes van het volleybalteam van Jackson High. 275 00:13:55,787 --> 00:13:56,866 Gooi op. 276 00:13:57,508 --> 00:13:59,794 H�, Badgers. 277 00:13:59,828 --> 00:14:02,114 Dit is het nieuwste lid van Jonas. 278 00:14:02,147 --> 00:14:03,724 Hallo. 279 00:14:03,787 --> 00:14:05,778 Nee, ik ben allergisch voor pijn. 280 00:14:08,107 --> 00:14:10,477 Hou op. H�. 281 00:14:11,227 --> 00:14:12,720 Ik ben breekbaar. 282 00:14:17,186 --> 00:14:18,265 Macy. 283 00:14:18,666 --> 00:14:19,828 Stella. 284 00:14:20,226 --> 00:14:23,011 Dit is m'n 'laten we het goedmaken'- stem. 285 00:14:23,026 --> 00:14:26,474 Dus? - Nou, ik vind... 286 00:14:26,466 --> 00:14:30,460 ...dat de trotse eigenares van een etui met kunstdiamanten... 287 00:14:30,426 --> 00:14:32,381 ...op niemand kritiek mag hebben. 288 00:14:32,986 --> 00:14:34,229 Ik was erbij toen je't kocht. 289 00:14:34,305 --> 00:14:37,054 Ik vond het wel vreemd, maar ik zei er niets van. 290 00:14:37,065 --> 00:14:40,513 Ja, omdat je m'n beste vriendin bent. 291 00:14:40,505 --> 00:14:43,419 En daarom moet ik me niet met je uitgaven bemoeien. 292 00:14:43,424 --> 00:14:45,131 Zelfs als je mijn geld uitgeeft. 293 00:14:47,824 --> 00:14:49,946 Weet je die knuffel die ik terugnam nog? 294 00:14:49,985 --> 00:14:51,359 Die mag je houden. 295 00:14:53,065 --> 00:14:56,892 Ok�, ik heb een vredesoffer voor je. Het is Franse uiendip. 296 00:14:56,864 --> 00:14:59,980 lemand heeft er een chipje in gedipt, en nu lijkt die plek op Nick. 297 00:14:59,984 --> 00:15:02,555 Echt niet. Een Jonas in dipsaus bestaat niet. 298 00:15:02,584 --> 00:15:04,823 Ik heb wel geruchten gehoord, maar... 299 00:15:05,103 --> 00:15:07,722 Het lijkt echt op Nick. 300 00:15:08,143 --> 00:15:11,176 De bieslook is een afspiegeling van z'n intense manier van doen. 301 00:15:12,382 --> 00:15:13,709 Vriendinnen? 302 00:15:13,783 --> 00:15:15,738 Altijd. 303 00:15:17,702 --> 00:15:20,534 Hoi. Dit is m'n dagelijkse wandeling door het atrium. 304 00:15:20,542 --> 00:15:22,414 H�, Kevin, kijk eens. 305 00:15:22,463 --> 00:15:25,793 O, lekker. Ik verga van de honger. 306 00:15:36,302 --> 00:15:39,169 H�, Carl. Waar heb je de hele dag uitgehangen? 307 00:15:39,181 --> 00:15:41,800 Ik was in een volleybalnet gewikkeld. 308 00:15:42,141 --> 00:15:44,013 Die meisjes hebben m'n kleren verscheurd. 309 00:15:45,022 --> 00:15:47,391 Nou Carl, dat zijn eigenlijk mijn kleren. 310 00:15:48,541 --> 00:15:51,243 Ik dacht dat jullie geweldige rocksterren waren. 311 00:15:51,260 --> 00:15:53,831 Maar jullie zijn gewoon... 312 00:15:53,861 --> 00:15:56,017 Hoe heet dat? Normaal. 313 00:15:56,060 --> 00:15:58,300 Carl, dat probeerden we je duidelijk te maken. 314 00:15:58,341 --> 00:16:03,461 We zijn nog dezelfde Joe, Nick en Kevin. Jij bent alleen niet dezelfde Carl. 315 00:16:03,660 --> 00:16:05,117 Ik wil m'n oude vriend terug. 316 00:16:06,859 --> 00:16:08,233 Je hebt gelijk. 317 00:16:08,300 --> 00:16:09,579 Het spijt me. 318 00:16:09,659 --> 00:16:13,072 Ik vond het gewoon echt tof dat ik met jullie mocht optrekken. 319 00:16:13,059 --> 00:16:15,382 Jullie zijn nu beroemd, dus ik werd een beetje... 320 00:16:15,419 --> 00:16:16,699 Irritant? - Ja, en... 321 00:16:16,779 --> 00:16:17,893 Onuitstaanbaar? - Ja, maar... 322 00:16:17,979 --> 00:16:20,016 'Vervelend. Hinderlijk. 323 00:16:20,619 --> 00:16:21,733 Vermoeiend. ' 324 00:16:21,818 --> 00:16:23,441 Hij snapt het nu wel. 325 00:16:25,379 --> 00:16:27,701 Sorry dat ik jullie spullen heb kapotgemaakt... 326 00:16:27,738 --> 00:16:30,357 ...en dat ik Kevins e-mails heb gelezen en stom deed tegen je docent. 327 00:16:30,378 --> 00:16:33,080 Heb je m'n e-mails gelezen? - Alleen de geopende. 328 00:16:34,138 --> 00:16:38,002 Ik zei toch dat 'Kevins wachtwoord' geen goed wachtwoord was. 329 00:16:43,017 --> 00:16:44,842 Alsjeblieft. 330 00:16:45,258 --> 00:16:46,537 Er zit iets op je hoofd. 331 00:16:49,737 --> 00:16:52,023 'Jongens, ik ben wat eerder vertrokken. ' 332 00:16:52,056 --> 00:16:53,253 Is Carl naar huis? 333 00:16:53,337 --> 00:16:54,877 'Sorry dat het zo is gelopen. 334 00:16:54,937 --> 00:16:58,552 Ik weet dat ik af en toe erg irritant kan zijn. ' 335 00:16:58,536 --> 00:16:59,910 Je soms wel irritant, Joe. 336 00:17:00,215 --> 00:17:03,249 Ik ben nog aan het voorlezen. - O, sorry. 337 00:17:03,255 --> 00:17:06,621 'Het enige toffe aan mij is dat ik jullie ken. ' 338 00:17:06,616 --> 00:17:08,523 Joe, dat is niet waar. Je hebt tof haar. 339 00:17:08,576 --> 00:17:09,903 Ik lees nog voor. 340 00:17:11,615 --> 00:17:15,656 'De meeste mensen op school geloven niet eens dat we vrienden zijn. 341 00:17:15,615 --> 00:17:18,399 Ik wilde een keer iets spannends meemaken. 342 00:17:18,415 --> 00:17:20,654 De mazzel. Ik ben blij dat ik jullie niet ben. 343 00:17:20,694 --> 00:17:23,563 Nou, dat is niet waar. 344 00:17:23,575 --> 00:17:24,772 Carl. ' 345 00:17:25,894 --> 00:17:28,051 Niemand zou mij nu willen zijn. 346 00:17:28,094 --> 00:17:29,966 Ik voel me echt rot. 347 00:17:31,214 --> 00:17:33,963 Ik weet hoe we het kunnen goedmaken. 348 00:17:33,974 --> 00:17:36,593 Echt? Kun je het vertellen zonder de woorden... 349 00:17:36,615 --> 00:17:40,655 ...hutspot, aap, pogo, klavecimbel of tijdmachine? 350 00:17:42,294 --> 00:17:45,245 Ik heb een idee en die woorden komen er niet in voor. 351 00:17:45,253 --> 00:17:47,458 Ok�, dan gaan we voor Joe's idee. 352 00:17:54,213 --> 00:17:56,499 Hoe is het? Jongens, bedankt voor dit feestje. 353 00:17:56,532 --> 00:17:58,074 Het is te gek. - Geen probleem, man. 354 00:17:58,132 --> 00:17:59,211 Alles voor jou. 355 00:17:59,293 --> 00:18:02,457 En de mensen die me op school altijd negeren zijn er ook. 356 00:18:02,453 --> 00:18:03,530 Geweldig. 357 00:18:03,612 --> 00:18:06,100 En dat meisje gaf me haar nummer net. 358 00:18:07,932 --> 00:18:11,013 Ik bedoel dat ik haar nummer krijg als ik met haar heb gepraat. 359 00:18:11,012 --> 00:18:12,387 Ga je gang. - Succes. 360 00:18:12,451 --> 00:18:13,909 Tof. Ok�. 361 00:18:13,971 --> 00:18:17,088 Kun je dat 'Joe de rockster'- gedoe loslaten... 362 00:18:17,091 --> 00:18:19,710 ...en gewoon weer m'n vriend zijn? 363 00:18:20,171 --> 00:18:22,707 Zolang jij me als 'Carl de vriend' behandelt... 364 00:18:22,731 --> 00:18:25,054 ...en niet als 'Carl de vervelende jongen'. 365 00:18:25,331 --> 00:18:26,575 Dat is mijn Shoe. 366 00:18:29,010 --> 00:18:31,546 Ik zie je later. - Later. 367 00:18:31,570 --> 00:18:34,438 Dit is Carls hoed en ik ga er pudding in doen. 368 00:18:34,450 --> 00:18:37,697 Zoete wraak. Letterlijk. 369 00:18:37,690 --> 00:18:40,357 Nee, niet doen. - Waarom niet? Hij heeft't bij mij gedaan. 370 00:18:40,690 --> 00:18:43,722 Carl heeft geen pudding in je handtasje gedaan, ok�? 371 00:18:43,730 --> 00:18:45,768 Nou, wie dan wel? - Ik. 372 00:18:47,730 --> 00:18:48,927 Jij? 373 00:18:49,529 --> 00:18:52,100 Ik wist niet dat alles in je tas helemaal onder zou zitten. 374 00:18:52,129 --> 00:18:54,748 Wat dacht je dan? 375 00:18:55,089 --> 00:18:56,629 Het ging helemaal fout. 376 00:18:57,768 --> 00:18:58,847 Wacht even. 377 00:18:58,929 --> 00:19:01,215 Je zei dat een jongen gemeen doet tegen een meisje... 378 00:19:01,249 --> 00:19:03,737 ...als hij verliefd op haar is. 379 00:19:04,568 --> 00:19:05,977 Was je verliefd op me, Joe? 380 00:19:06,568 --> 00:19:09,436 Ik? Verliefd op jou? 381 00:19:09,449 --> 00:19:11,688 Ik? Verliefd? Jou? 382 00:19:12,088 --> 00:19:13,462 Ik moet het podium op. 383 00:19:17,287 --> 00:19:19,858 Hallo, slaapkamer. 384 00:19:21,166 --> 00:19:23,288 Dit nummer is voor de eregast... 385 00:19:23,327 --> 00:19:25,946 ...onze goede vriend, Carl 'The Shoe' Schuster. 386 00:19:28,646 --> 00:19:32,261 We noemen hem ook wel de vierde Jonas. 387 00:19:55,885 --> 00:19:57,757 Dat kan harder. 388 00:20:18,803 --> 00:20:23,627 Ik heb de afstandsbediening aan de tv gelijmd om hem niet weer kwijt te raken. 389 00:20:23,563 --> 00:20:26,727 Dus nu moeten we naar de tv lopen om de afstandbediening te gebruiken? 390 00:20:26,723 --> 00:20:28,713 Dat is toch hetzelfde als geen afstandsbediening hebben. 391 00:20:29,563 --> 00:20:31,352 Wacht maar. 392 00:20:33,322 --> 00:20:34,981 Wat is dat? 393 00:20:35,042 --> 00:20:36,536 Let op. 394 00:20:36,603 --> 00:20:38,889 Welkom terug bij 'Kabouterjager'. 395 00:20:38,922 --> 00:20:42,122 Die mannetjes kunnen zich goed verstoppen. 396 00:20:42,122 --> 00:20:44,077 Mannetje... 397 00:20:44,122 --> 00:20:46,113 Verstoppen... 398 00:20:46,523 --> 00:20:49,722 We zijn vergeten dat we met Frankie verstoppertje aan het spelen waren. 399 00:20:51,162 --> 00:20:53,034 Frankie? 400 00:20:56,361 --> 00:20:58,068 Je post, Frankie. - Bedankt. 401 00:20:58,122 --> 00:20:59,697 Graag gedaan. 402 00:21:00,601 --> 00:21:04,346 Ik moet toegeven dat hij echt goed in verstoppertje is. 403 00:21:56,686 --> 00:22:01,986 Geript door jasperpe Gedownload van www.ondertitel.com 404 00:22:02,036 --> 00:22:06,586 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.