Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,306 --> 00:01:24,201
Plombuję twój dziennik.
2
00:01:27,586 --> 00:01:31,301
- Brodsky wydarł kilka stron.
- Z jakiegoś powodu?
3
00:01:31,826 --> 00:01:35,341
- Dlaczego te, a nie inne?
- Zapisuję sny erotyczne.
4
00:01:35,906 --> 00:01:37,701
- To je zabrał.
- Przykro mi.
5
00:01:38,226 --> 00:01:41,721
Bez obawy, zbadamy pani
rzeczy w trybie pilnym.
6
00:01:42,226 --> 00:01:44,141
Resztę też.
7
00:01:44,326 --> 00:01:48,381
- Masz film z monitoringu?
- Dyrekcja nagrała nam na pendrive.
8
00:01:48,906 --> 00:01:53,301
- Co dalej? Nie zostaniesz tu?
- Zapraszasz mnie do siebie?
9
00:01:55,866 --> 00:02:00,681
Chce cię zabić. Nawet gdybyś
miała być jego ostatnią ofiarą.
10
00:02:01,166 --> 00:02:02,581
Jego honorową bitwą.
11
00:02:03,106 --> 00:02:05,081
Ta sytuacja ma pewną zaletę.
12
00:02:05,566 --> 00:02:07,681
Że facet nas od ciebie uwolni?
13
00:02:08,186 --> 00:02:11,701
Dopóki mnie nie dopadnie,
pozostanie w Lyonie.
14
00:02:30,326 --> 00:02:33,521
W rolach głównych:
15
00:02:39,746 --> 00:02:41,761
Muzyka
16
00:02:46,346 --> 00:02:48,121
Scenariusz
17
00:02:52,826 --> 00:02:56,701
POZA WSZELKIM PODEJRZENIEM
18
00:03:00,826 --> 00:03:04,041
W pozostałych rolach:
19
00:03:06,846 --> 00:03:10,601
Trzeba wrócić do jego pacjenta,
tego damskiego boksera.
20
00:03:11,106 --> 00:03:12,921
- Do Lafarge'a?
- Tak.
21
00:03:13,386 --> 00:03:18,161
Jego żona mogła skłamać.
Może wie, gdzie Brodsky się ukrywa.
22
00:03:19,186 --> 00:03:20,641
Mąż Florence.
23
00:03:21,766 --> 00:03:25,081
- Jest coś nowego?
- Podobno coś ustaliliście?
24
00:03:25,566 --> 00:03:26,761
Skąd pan wie?
25
00:03:27,266 --> 00:03:29,461
Nie?
26
00:03:31,106 --> 00:03:33,281
Podasz kawę?
27
00:03:36,326 --> 00:03:39,761
Nie dzwoniłam, bo czekałam,
żeby móc przekazać dobre wieści.
28
00:03:40,246 --> 00:03:41,541
Proszę o prawdę.
29
00:03:42,066 --> 00:03:46,321
Znaleźliśmy miejsce, gdzie ją
przetrzymywał, ale jej tam nie ma.
30
00:03:46,826 --> 00:03:47,826
Nie żyje?
31
00:03:47,886 --> 00:03:51,281
Brodsky nie zabija kobiet, które zna.
Ani matek.
32
00:03:51,786 --> 00:03:53,541
Myślę, że Florence żyje.
33
00:03:54,046 --> 00:03:59,221
Czy ona choruje? Przyjmuje leki?
34
00:03:59,426 --> 00:04:01,441
Nie, jest zdrowa.
35
00:04:03,226 --> 00:04:06,261
Gdybym nie poszedł
jak kretyn spać na kanapę,
36
00:04:06,766 --> 00:04:08,041
miałaby się lepiej.
37
00:04:08,546 --> 00:04:10,161
Nie. Zabiłby pana.
38
00:04:22,586 --> 00:04:25,481
Dlaczego nie dzwonisz?
Czekałam do rana.
39
00:04:25,986 --> 00:04:28,361
Spróbuj w końcu
nie oglądać się na innych.
40
00:04:29,586 --> 00:04:30,586
Tęsknię.
41
00:04:30,746 --> 00:04:33,981
Wciąż o tobie myślę.
W każdej sekundzie.
42
00:04:34,426 --> 00:04:36,401
- Źle ci z tym?
- Tak.
43
00:04:36,866 --> 00:04:38,081
To dobrze.
44
00:04:38,586 --> 00:04:43,001
- Lubisz ranić ludzi?
- Tak, lubię przysparzać cierpień.
45
00:04:44,226 --> 00:04:46,121
- Nawet mnie?
- Zwłaszcza tobie.
46
00:04:46,186 --> 00:04:47,721
Przestań, to straszne!
47
00:04:47,906 --> 00:04:51,821
- Nie dorosłaś do następnego etapu.
- Jestem gotowa.
48
00:04:53,606 --> 00:04:56,981
Nie o tym mowa.
Skończ z gówniarstwem.
49
00:05:00,446 --> 00:05:04,001
- Mówię o twojej ciemnej stronie.
- Zajmuję się tym.
50
00:05:04,406 --> 00:05:07,101
Robię też coś dla ciebie, spójrz.
51
00:05:08,546 --> 00:05:11,001
PIERWSZA NOC Z PAULEM
52
00:05:11,946 --> 00:05:15,401
- Gdzie pan był wczoraj wieczorem?
- A co, coś się stało?
53
00:05:15,866 --> 00:05:18,521
- Proszę odpowiedzieć.
- W domu z dziećmi.
54
00:05:18,946 --> 00:05:20,141
Cały czas?
55
00:05:20,606 --> 00:05:24,541
Kąpiel, lekcje, kolacja, opowieści
56
00:05:24,966 --> 00:05:26,701
jest co robić.
57
00:05:30,206 --> 00:05:32,801
Możemy pobrać odciski palców?
58
00:05:33,306 --> 00:05:37,101
Opisuję, co z tobą robiłam,
kiedy ginęła kolejna ofiara.
59
00:05:37,606 --> 00:05:41,481
Sprawdziłam daty i umieściłam
pełno szczegółów, żebyś miał alibi.
60
00:05:41,966 --> 00:05:45,301
- Dużo seksu.
- Mówiłem, że to nie seks.
61
00:05:46,986 --> 00:05:50,121
- Tylko natura.
- Jak to, natura?
62
00:05:52,466 --> 00:05:53,961
Dobrze...
63
00:05:57,426 --> 00:06:02,381
Według ciebie świat jest miejscem
cierpienia czy radości?
64
00:06:04,106 --> 00:06:05,561
Nie wiem...
65
00:06:06,066 --> 00:06:09,761
Twojemu ojcu urwało głowę
w wypadku motocyklowym.
66
00:06:10,246 --> 00:06:14,441
- To nie straszne?
- Straszne.
67
00:06:15,166 --> 00:06:18,121
Moja matka skończyła ze sobą,
kiedy miałem 7 lat.
68
00:06:18,626 --> 00:06:22,401
Zostawiła mnie samego,
bezbronnego, na łasce losu.
69
00:06:23,366 --> 00:06:28,021
Rosnąc, zrozumiałem,
że skoro życie jest pasmem cierpień,
70
00:06:29,266 --> 00:06:31,501
należy w nich szukać przyjemności.
71
00:06:32,306 --> 00:06:35,621
- Ale jak?
- Weźmy na przykład Jeanne.
72
00:06:36,106 --> 00:06:41,421
- Uważasz, że jest ładna?
- Co byś czuła, gdyby nagle utyła?
73
00:06:43,306 --> 00:06:46,921
- Gdyby oblano jej twarz kwasem?
- Bez przesady.
74
00:06:47,386 --> 00:06:52,321
Czemu to ona ma wszystko?
Najlepsze oceny, chłopaków?
75
00:06:53,706 --> 00:06:57,461
Dlaczego ma ojca,
który ją uwielbia, a ty nie?
76
00:07:00,266 --> 00:07:03,941
Szczęście innych to obraza
dla naszej niedoli.
77
00:07:05,266 --> 00:07:09,421
Dobrze, że możemy szerzyć
wokół siebie troski i cierpienia.
78
00:07:09,846 --> 00:07:12,641
Po pierwsze:
nigdy niczego nie zapominać...
79
00:07:12,866 --> 00:07:14,721
niczego nie wybaczać...
80
00:07:15,066 --> 00:07:16,661
Przemyśl to.
81
00:07:20,146 --> 00:07:22,841
Musisz podsycać swoją nienawiść.
82
00:08:33,986 --> 00:08:36,821
- Panie prefekcie.
- Musimy porozmawiać.
83
00:08:37,286 --> 00:08:39,081
Spójrz. Jest.
84
00:08:45,446 --> 00:08:48,941
- To on?
- Paul Brodsky. Zdjęcia z wczoraj.
85
00:08:49,466 --> 00:08:52,201
- Podobno czytał twój pamiętnik?
- Tak.
86
00:08:52,686 --> 00:08:54,241
I coś w nim zaznaczył?
87
00:08:58,386 --> 00:09:01,601
Były tam jakieś rzeczy
kompromitujące?
88
00:09:02,526 --> 00:09:04,041
Dla kogo?
89
00:09:05,326 --> 00:09:10,241
- Pytasz, czy było coś o tobie?
- Nie, o śledztwie, procedurach...
90
00:09:11,106 --> 00:09:12,541
Jasne.
91
00:09:13,066 --> 00:09:15,401
Wchodzisz pięć minut po mnie.
92
00:09:16,206 --> 00:09:18,681
- Był już tam.
- Tak.
93
00:09:20,226 --> 00:09:21,941
Pokażesz Colmarowi?
94
00:09:22,546 --> 00:09:24,961
Myślałam, że chcesz przeprosić.
95
00:09:25,466 --> 00:09:26,466
Koszmar!
96
00:09:26,946 --> 00:09:30,581
Jeśli Colmar to zobaczy,
załatwi mnie, a ty...
97
00:09:31,106 --> 00:09:32,761
Złapię dziś Brodsky'ego.
98
00:09:33,366 --> 00:09:37,161
Wszystkie siły w gotowości.
Nie musimy już siedzieć cicho.
99
00:09:37,666 --> 00:09:40,841
- Dlaczego nic nie wiem?
- Bo jesteś draniem?
100
00:09:41,786 --> 00:09:44,241
Nie wolno ci tak myśleć.
101
00:09:44,306 --> 00:09:48,641
Pchasz się z łapami i wyznajesz,
że chroniłeś mordercę mojej siostry.
102
00:09:49,146 --> 00:09:52,761
Wiesz, gdzie dziś jest?
Wiesz, nie spuszczasz go z oka.
103
00:09:53,266 --> 00:09:56,581
- Robi karierę w MSW.
- Daj spokój.
104
00:09:59,406 --> 00:10:02,321
Wyjdź. Ciebie już dla mnie nie ma.
105
00:10:11,906 --> 00:10:14,799
- Wysiadka.
- Jestem przygotowany.
106
00:10:17,184 --> 00:10:21,781
- Dlaczego nie mogę wyjść za tatę?
- Jest zajęty. Ma mnie.
107
00:10:23,026 --> 00:10:25,281
Przecież już go nie chcesz.
108
00:10:26,706 --> 00:10:30,201
Dorośniesz i znajdziesz
kogoś równie fajnego.
109
00:11:00,926 --> 00:11:04,841
Tu Lionel, żona przywiozła
dzieci do szkoły.
110
00:11:18,466 --> 00:11:20,901
Paul, porozmawiamy wreszcie?
111
00:11:21,426 --> 00:11:25,121
Co z domem? Załatwiłeś coś,
czy masz wszystko w nosie?
112
00:12:03,806 --> 00:12:06,161
- Pan Lafarge?
- Co znowu?
113
00:12:06,706 --> 00:12:09,601
- Mam was dość.
- Można na chwilę?
114
00:12:14,206 --> 00:12:15,206
Słucham.
115
00:12:15,706 --> 00:12:19,581
- Szukamy państwa psychologa.
- Tego ciula Brodsky'ego?
116
00:12:20,006 --> 00:12:21,421
Były z nim kłopoty?
117
00:12:21,886 --> 00:12:23,641
Przez niego siedziałem
i straciłem żonę.
118
00:12:24,106 --> 00:12:26,341
Podobno ją tu odwiedził?
119
00:12:26,986 --> 00:12:29,501
- Widzieliście Myriam?
- Nie.
120
00:12:29,626 --> 00:12:32,721
- Gdzie jest?
- O co poszło z Brodskym?
121
00:12:33,266 --> 00:12:37,381
Mój syn nie żyje. A on wypytuje,
Jak się kochamy z żoną!
122
00:12:37,806 --> 00:12:39,761
Po co?
Nie kochamy się już.
123
00:12:40,266 --> 00:12:43,301
Jak zareagował
na rezygnację z terapii?
124
00:12:44,286 --> 00:12:45,441
Gdzie moja żona?
125
00:12:45,486 --> 00:12:47,741
- Nie o nią chodzi.
- Czyżby?
126
00:12:48,266 --> 00:12:51,781
- Przyszedł tu, żeby ją przelecieć?
- Może chciała?
127
00:12:52,806 --> 00:12:56,241
- Zwinąć cię?!
- Zabierz łapy!
128
00:12:56,746 --> 00:12:59,401
Spieprzać. Nie jesteście u siebie!
129
00:12:59,826 --> 00:13:01,321
Lepiej go znajdźcie.
130
00:13:01,726 --> 00:13:05,761
Złapcie go,
bo jak ja go dorwę, zabiję!
131
00:13:06,166 --> 00:13:07,721
Cholerne psy!
132
00:13:08,426 --> 00:13:10,281
Musiałaś go podpuścić?
133
00:13:10,746 --> 00:13:14,361
Mamy pewność: nie wie,
gdzie jest Brodsky.
134
00:15:00,866 --> 00:15:04,081
Kanapka! Wielkie dzięki.
Z kurczakiem?
135
00:15:04,506 --> 00:15:05,821
I z sałatą.
136
00:15:06,766 --> 00:15:08,241
Esther, tak?
137
00:15:08,986 --> 00:15:11,601
- Od dawna w służbie?
- Dopiero zaczynam.
138
00:15:12,106 --> 00:15:13,281
Podoba ci się?
139
00:15:14,686 --> 00:15:17,281
- Nikt się nie czepia?
- Wszyscy są super.
140
00:15:17,346 --> 00:15:19,421
Moje biurko.
W razie potrzeby przychodź.
141
00:15:19,946 --> 00:15:21,081
Zapamiętam.
142
00:15:23,106 --> 00:15:25,701
Biedak. Straszne, tak czekać.
143
00:15:27,306 --> 00:15:29,401
Mówiliśmy, żeby poszedł.
144
00:15:30,266 --> 00:15:31,721
Ona żyje?
145
00:15:33,746 --> 00:15:35,281
Czym pachniesz?
146
00:17:23,466 --> 00:17:26,061
Obserwujemy Julie w nadziei,
147
00:17:26,626 --> 00:17:30,761
że doprowadzi nas do Brodsky'ego,
a on do Florence.
148
00:17:31,306 --> 00:17:34,361
A jeśli Julie się nie ruszy?
Masz plan awaryjny?
149
00:17:34,886 --> 00:17:36,101
Nie.
150
00:18:01,826 --> 00:18:05,321
Masz okulary albo coś?
Już cię widziała.
151
00:18:13,126 --> 00:18:15,361
- Lepiej?
- O wiele.
152
00:18:18,066 --> 00:18:19,661
Jak on ją uzależnił?
153
00:18:21,246 --> 00:18:25,681
Żonaty, dzieciaty, starszy?
Na co ona liczy?
154
00:18:26,906 --> 00:18:29,541
To dla niej wyzwanie.
155
00:18:30,306 --> 00:18:35,081
Ma kogoś, więc go pragnę.
Do czego jestem zdolna z miłości?
156
00:18:35,586 --> 00:18:38,961
Czy jestem zdolna
do miłości totalnej, wariackiej?
157
00:18:39,486 --> 00:18:41,601
Do poświęcenia wszystkiego?
158
00:18:42,106 --> 00:18:45,061
- Myślisz, że tym jest miłość?
- Myślałam.
159
00:19:32,846 --> 00:19:36,761
- Już? Nie możesz beze mnie żyć?
- Zrób coś dla mnie.
160
00:19:37,246 --> 00:19:38,561
Co?
161
00:19:40,826 --> 00:19:45,321
- Idź do hotelu, przekażę ci klucz.
- Nie trzeba.
162
00:19:45,826 --> 00:19:47,641
- Dlaczego?
- Dorobiłam.
163
00:19:48,146 --> 00:19:49,961
- Mój klucz?
- Tak.
164
00:19:51,746 --> 00:19:53,241
Imponujące
165
00:19:53,986 --> 00:19:55,441
Co zrobić?
166
00:20:17,106 --> 00:20:18,781
Coś się dzieje.
167
00:20:19,386 --> 00:20:22,201
Julie jest w domu,
ale nie otwiera.
168
00:20:38,846 --> 00:20:41,401
Julie, co jest?
Spóźnimy się.
169
00:20:41,906 --> 00:20:44,301
Idę sama, cześć.
170
00:20:56,466 --> 00:21:00,821
PAUL I JULIE - NA ZAWSZE RAZEM
171
00:21:53,226 --> 00:21:54,681
Idzie nad rzekę.
172
00:22:10,426 --> 00:22:12,321
Chyba nas zauważyła.
173
00:22:13,046 --> 00:22:14,981
Idzie za wami...
174
00:22:19,666 --> 00:22:21,161
Stańmy.
175
00:22:27,066 --> 00:22:30,121
- Co ona robi?
- Czeka na Brodsky'ego.
176
00:22:32,466 --> 00:22:33,961
Moment.
177
00:22:35,106 --> 00:22:38,821
- Nie widzisz, jakie mam włosy?
- Jesteś piękna.
178
00:22:39,346 --> 00:22:41,261
- Podobam ci się?
- Zawsze.
179
00:23:03,966 --> 00:23:05,441
Uwaga!
180
00:23:15,426 --> 00:23:17,881
- Przepraszam...
- Nie, to ja...
181
00:23:20,366 --> 00:23:22,521
Nie wiem, co mnie ugryzło.
182
00:23:24,266 --> 00:23:27,361
Przypięła kłódkę miłości.
Idziemy za nią.
183
00:23:51,606 --> 00:23:55,461
Tu Jeff, weszła do hotelu,
Tibourg 15.
184
00:25:00,246 --> 00:25:03,361
- To mój hotel.
- Weszła tu dziewczyna.
185
00:25:03,866 --> 00:25:05,361
Ma pan klucz?
186
00:25:06,866 --> 00:25:08,361
Zabierz go.
187
00:26:11,206 --> 00:26:12,681
Wkraczamy!
188
00:26:31,226 --> 00:26:33,161
Julie, policja! Otwórz!
189
00:26:38,706 --> 00:26:40,201
Nie ruszaj się!
190
00:26:40,826 --> 00:26:44,321
Puść mnie! Nic nie zrobiłam!
191
00:26:45,546 --> 00:26:48,761
Daj to. Dawaj!
192
00:27:02,466 --> 00:27:03,961
Skąd to masz?
193
00:27:08,686 --> 00:27:12,121
- Zostawisz nas?
- Jesteś pewna? Czekam obok.
194
00:27:15,226 --> 00:27:17,961
- Gdzie Paul?
- Wal się, macioro!
195
00:27:19,346 --> 00:27:21,841
- Chronisz go, bo go kochasz?
- A on mnie.
196
00:27:22,346 --> 00:27:23,401
Powiedział ci?
197
00:27:23,906 --> 00:27:26,881
Myślisz, że to usłyszysz,
jeśli poświęcisz wszystko dla niego?
198
00:27:27,386 --> 00:27:30,681
- Wiem, że się kochamy.
- On ciebie nie.
199
00:27:31,546 --> 00:27:33,041
Kocha tylko ból.
200
00:27:33,786 --> 00:27:37,001
- Chce, żeby cierpieli ludzie.
- Nie!
201
00:27:38,026 --> 00:27:40,861
A Jeanne? Nie prosił,
żebyś ją skrzywdziła?
202
00:27:41,386 --> 00:27:45,201
Typowe, im ktoś młodszy,
tym łatwiej go zmanipulować.
203
00:27:45,686 --> 00:27:48,021
Paul jest wyjątkowy. To geniusz.
204
00:27:52,586 --> 00:27:55,641
Co z Florence?
Wiesz, gdzie jest?
205
00:27:56,126 --> 00:27:58,001
I tak bym nie powiedziała!
206
00:28:01,866 --> 00:28:03,361
Skończyłam.
207
00:28:05,906 --> 00:28:07,401
Jazda.
208
00:28:10,426 --> 00:28:14,381
Z pani pamiętnika.
Nikt nie czytał.
209
00:28:14,746 --> 00:28:18,321
- Zaplombuje pani osobiście.
- Dziękuję.
210
00:28:19,366 --> 00:28:21,521
Pozbiera pan to?
211
00:28:34,746 --> 00:28:38,721
Pełne przeszukanie, przepisowo:
usta, odbyt, pochwa.
212
00:28:39,206 --> 00:28:44,401
Zabierz jej kolczyki, jeśli ma.
Sprowadźmy ją na ziemię.
213
00:28:44,666 --> 00:28:48,441
Jeff, niech patrolują
okolicę, może wróci.
214
00:28:48,946 --> 00:28:50,641
Nie tylko tu, wszędzie.
215
00:28:51,246 --> 00:28:54,181
Niech wszystkie wozy
przeczesują miasto.
216
00:29:14,986 --> 00:29:16,421
Kurwa, nie wierzę!
217
00:29:18,686 --> 00:29:20,241
Ej, fiucie?
218
00:29:21,406 --> 00:29:22,881
Podjedź!
219
00:31:25,746 --> 00:31:28,401
Przestań! Bo cię odjebię!
220
00:31:29,586 --> 00:31:31,841
Do tyłu! Cofnij się!
221
00:31:32,906 --> 00:31:34,421
Pokaż łapki!
222
00:31:35,286 --> 00:31:37,561
Łapy, mówię! Klękaj.
223
00:31:38,586 --> 00:31:40,081
Na kolana!
224
00:31:45,406 --> 00:31:47,681
- Gdzie moja żona?
- Co?
225
00:31:51,306 --> 00:31:55,841
- Myriam. Gdzie ona jest?
- Nie wiem.
226
00:31:56,726 --> 00:32:01,181
- Mów, bo rozwalę ci łeb.
- Adresy schronisk są poufne.
227
00:32:01,706 --> 00:32:03,521
Wystarczy, że podzwonisz.
228
00:32:06,546 --> 00:32:08,041
Gdzie to jest?
229
00:32:15,206 --> 00:32:16,701
Lafarge, tak.
230
00:32:17,286 --> 00:32:20,561
Muszę się z nią spotkać,
chodzi o jej terapię.
231
00:32:21,066 --> 00:32:22,801
Straciła synka...
232
00:32:24,906 --> 00:32:29,481
Oczywiście, wiem, że to poufne...
Dziękuję.
233
00:32:29,626 --> 00:32:31,081
Pyta szefa.
234
00:32:32,186 --> 00:32:34,601
- Mogę wstać?
- Pieprzyć to.
235
00:32:42,146 --> 00:32:44,241
- Fajna muzyczka.
- Co?
236
00:32:44,306 --> 00:32:45,481
Przełączyli mnie.
237
00:32:45,966 --> 00:32:48,021
- Co masz w plecaku?
- Dawaj go!
238
00:32:48,526 --> 00:32:52,441
Mezia10? Bardzo dziękuję.
239
00:33:00,506 --> 00:33:02,041
Policja!
240
00:33:17,446 --> 00:33:18,941
Danny!
241
00:33:21,006 --> 00:33:22,521
Nie ruszać się!
242
00:33:23,026 --> 00:33:24,461
Nie ruszać się!
243
00:33:25,706 --> 00:33:27,241
Na ziemię!
244
00:33:27,746 --> 00:33:30,221
Na brzuch, twarz do ziemi,
ręce płasko.
245
00:33:30,746 --> 00:33:32,761
Nie ruszaj się. Kładź się!
246
00:33:33,666 --> 00:33:35,381
Nie ruszaj się.
247
00:33:46,666 --> 00:33:48,181
Nie ruszaj się!
248
00:33:53,666 --> 00:33:55,201
TL Alfa do centrali!
249
00:33:55,706 --> 00:33:59,361
Trafiliśmy pod ostrzał,
mam rannego kolegę,
250
00:33:59,426 --> 00:34:00,741
przyślijcie wsparcie.
251
00:34:01,146 --> 00:34:05,161
- Zakład Bel Air, Villeurbanne.
- Przyjąłem, wysyłam.
252
00:34:08,746 --> 00:34:10,201
Co się dzieje?!
253
00:34:10,706 --> 00:34:12,321
Do wszystkich jednostek.
254
00:34:12,826 --> 00:34:15,801
Strzelanina w Villeurbanne,
w zakładzie Bel Air.
255
00:34:16,306 --> 00:34:19,041
Strażacy w drodze,
potrzebne wsparcie.
256
00:34:20,026 --> 00:34:21,881
PL512, udajemy się.
257
00:34:34,146 --> 00:34:35,861
- Pani Brodsky?
- Tak?
258
00:34:36,386 --> 00:34:39,401
- Kapitan Legrand.
- Porucznik Marouane.
259
00:34:39,906 --> 00:34:40,906
Co się stało?
260
00:34:41,346 --> 00:34:44,501
Pani Brodsky, jest 17.35.
Zatrzymujemy panią.
261
00:34:45,006 --> 00:34:46,781
- Dlaczego?
- Do sprawy kryminalnej.
262
00:34:47,306 --> 00:34:48,741
- Ma pani adwokata?
- Tak.
263
00:34:49,246 --> 00:34:50,621
Zna pani jego numer?
264
00:35:01,206 --> 00:35:04,081
- Nazwisko, imię?
- Marc Perrier.
265
00:35:04,586 --> 00:35:05,881
Co tu zaszło?
266
00:35:07,086 --> 00:35:10,161
Przyszedłem po samochód,
jak co dzień.
267
00:35:11,226 --> 00:35:15,621
Nie wiem, o co chodzi,
pomylili mnie z kimś, nie znam ich.
268
00:35:16,126 --> 00:35:19,841
- Gdzie pan go trzyma?
- Z tyłu, w Impasse du Canal.
269
00:35:21,126 --> 00:35:24,101
Mój kolega działał
w obronie własnej?
270
00:35:24,626 --> 00:35:29,581
Oczywiście. Facet do niego strzelał,
gdy tylko wysiadł z radiowozu.
271
00:35:31,306 --> 00:35:33,961
Doskonale. Obrona konieczna.
272
00:35:53,546 --> 00:35:56,321
- Żyjesz?
- Wyliże się
273
00:36:02,026 --> 00:36:03,481
Mogę już iść?
274
00:36:03,986 --> 00:36:07,081
Tak, ale musi pan złożyć
zeznanie na komisariacie.
275
00:36:07,586 --> 00:36:09,561
Nie ma sprawy. Dzięki.
276
00:36:22,206 --> 00:36:23,681
Chwileczkę!
277
00:36:26,686 --> 00:36:30,841
- Pański telefon?
- Tak. Dziękuję.
278
00:36:32,466 --> 00:36:34,001
Do zobaczenia.
279
00:37:01,986 --> 00:37:03,721
Ani kroku dalej!
280
00:37:18,866 --> 00:37:20,681
Nie kuś mnie, Brodsky.
281
00:37:21,166 --> 00:37:23,361
Strzelę. Ręce!
282
00:37:26,626 --> 00:37:29,381
Na brzuch. Gleba, mówię!
283
00:37:36,866 --> 00:37:40,281
PL512 do centrali:
mam Brodsky'ego.
284
00:37:41,386 --> 00:37:43,821
Powtarzam: mam Brodsky'ego!
285
00:37:46,266 --> 00:37:49,281
O kurczę! Złapałam
Paula Brodsky'ego!
286
00:38:26,146 --> 00:38:28,301
Dzień dobry, Chloe.
287
00:38:28,366 --> 00:38:30,501
Paulu Brodsky,
288
00:38:31,526 --> 00:38:34,521
jest 18.16, jest pan zatrzymany.
289
00:38:36,266 --> 00:38:40,221
Ma pan prawo do pomocy medycznej...
i prawnej.
290
00:38:44,246 --> 00:38:46,481
To miłe, ale szkoda fatygi.
291
00:39:47,546 --> 00:39:49,081
Kurtka.
292
00:39:53,226 --> 00:39:54,761
Opróżnić kieszenie.
293
00:39:58,786 --> 00:40:00,241
Pasek.
294
00:40:04,146 --> 00:40:05,661
Zegarek, biżuteria.
295
00:40:07,786 --> 00:40:09,301
Zdjąć obuwie.
296
00:40:10,306 --> 00:40:11,741
Skarpetki.
297
00:40:15,386 --> 00:40:16,881
Stopy od spodu.
298
00:40:18,126 --> 00:40:19,601
Druga.
299
00:40:21,266 --> 00:40:22,701
Odwrócić się.
300
00:40:34,586 --> 00:40:37,241
Proszę poświadczyć przeszukanie.
301
00:40:41,266 --> 00:40:43,321
"Poświadczam" i podpis.
302
00:40:47,986 --> 00:40:49,481
Teraz paluszki.
303
00:41:03,506 --> 00:41:06,761
Pić mi się chce.
Pić mi się chce!
304
00:41:09,366 --> 00:41:11,481
Odwiąż mnie, to boli!
305
00:41:12,246 --> 00:41:15,761
Muriel Brodsky? Niemożliwe.
Jaki zarzut?
306
00:41:16,266 --> 00:41:19,781
Nie powiem, mecenasie,
jeśli nie wyrazi pan zgody.
307
00:41:20,286 --> 00:41:21,481
Nie jestem karnistą.
308
00:41:21,986 --> 00:41:23,121
Nie chce.
309
00:41:23,626 --> 00:41:26,161
- Da mi ją pan?
- Na minutę.
310
00:41:27,486 --> 00:41:29,041
Claude?
311
00:41:29,546 --> 00:41:31,601
Wybacz, ja jestem
od podatków, nie mogę.
312
00:41:32,106 --> 00:41:33,261
Musisz mi pomóc.
313
00:41:37,386 --> 00:41:38,841
Jestem w ciąży...
314
00:41:42,426 --> 00:41:44,141
Rozwiąż mnie, proszę.
315
00:41:47,646 --> 00:41:49,161
Marc!
316
00:41:52,426 --> 00:41:54,081
Córka na mnie czeka.
317
00:41:58,286 --> 00:42:01,681
Jest mała, potrzebuje mnie.
Błagam cię!
318
00:42:02,786 --> 00:42:04,601
Uwolnij mnie!
319
00:42:05,686 --> 00:42:09,321
Przepraszam cię.
Proszę o wybaczenie.
320
00:42:10,986 --> 00:42:15,001
Prawda, rozmawiałam z policją,
ale nie wiedziałam,
321
00:42:15,466 --> 00:42:17,561
że chodzi o ciebie. Wybacz...
322
00:42:22,166 --> 00:42:24,181
Dobrze nam było razem.
323
00:42:28,306 --> 00:42:30,961
Połączyło nas coś...
wyjątkowego.
324
00:42:38,206 --> 00:42:40,581
Chyba nie dasz mi tu umrzeć?
325
00:42:43,266 --> 00:42:44,801
Marc! Marc?
326
00:42:46,106 --> 00:42:48,081
Nie wygłupiaj się!
327
00:42:53,566 --> 00:42:55,161
Fisher?
328
00:42:56,306 --> 00:42:58,561
Ona żyje.
329
00:43:02,186 --> 00:43:06,641
- Minęły trzy dni.
- Wytrzyma tyle.
330
00:43:07,066 --> 00:43:08,841
Bez wody, wyziębiona?
331
00:43:10,026 --> 00:43:15,101
- Nie, jeśli chciał ją uciszyć.
- Wie, że przyjdziemy. Wytrzyma.
332
00:43:16,746 --> 00:43:19,141
On czeka w sali przesłuchań.
333
00:43:20,026 --> 00:43:23,441
Wysłałam Simona.
Nie może się czuć ważny.
334
00:43:25,206 --> 00:43:29,741
- A jeśli się nie przyzna?
- Mam to gdzieś! Chcę jej!
335
00:43:39,386 --> 00:43:42,081
Łączyło nas coś pięknego, prawda?
336
00:44:21,826 --> 00:44:25,061
Paulu Brodsky, jest pan
oskarżony o zabójstwa,
337
00:44:25,586 --> 00:44:30,521
użycie przemocy i akty barbarzyństwa
wobec Fiony Grange, Alice Moreau,
338
00:44:31,006 --> 00:44:33,701
Sarah Collet i Juliena Coderre'a.
339
00:44:36,026 --> 00:44:40,521
O użycie przemocy i akty
barbarzyństwa wobec Celine Coderre.
340
00:44:41,006 --> 00:44:44,701
Oraz o uprowadzenie
i uwięzienie Florence Tepaz.
341
00:44:48,126 --> 00:44:52,121
Pańską żonę aresztowano
pod zarzutem współudziału.
342
00:44:55,286 --> 00:44:59,681
Julie Benedetto także,
pod tymi samymi zarzutami.
343
00:45:00,186 --> 00:45:03,381
Pański dom, pokój hotelowy,
344
00:45:04,546 --> 00:45:08,041
wynajęty garaż są przeszukiwane.
345
00:45:08,826 --> 00:45:13,421
Mamy pańskie telefony,
samochód, który pan spalił,
346
00:45:13,786 --> 00:45:18,361
i pierwszą kryjówkę, w której
trzymał pan Florence Tepaz.
347
00:45:21,366 --> 00:45:23,521
Gdzie jest Florence Tepaz?
348
00:45:25,366 --> 00:45:28,681
Jesteś potworem,
brzydzę się tobą!
349
00:45:29,846 --> 00:45:31,401
Zwyrodnialec!
350
00:45:43,346 --> 00:45:47,481
Mamy wideo z panem i Florence Tepaz
z nocy jej uprowadzenia.
351
00:45:48,006 --> 00:45:49,601
Gdzie jest Florence?
352
00:45:51,146 --> 00:45:53,281
Co pan zrobił z jej autem?
353
00:45:56,446 --> 00:45:59,241
Nie pomaga pan sobie
taką postawą.
354
00:46:00,166 --> 00:46:01,661
Wiemy, że to pan.
355
00:46:03,666 --> 00:46:05,401
Mamy dowody.
356
00:46:07,446 --> 00:46:11,541
Jeśli będzie pan współpracował,
sędzia to doceni.
357
00:46:28,686 --> 00:46:30,681
Żal mi ciebie, naprawdę.
358
00:46:33,666 --> 00:46:38,121
Trzeba nie mieć dzieciństwa,
żeby robić takie rzeczy.
359
00:46:42,006 --> 00:46:47,041
Nie chcę umierać!
Błagam, weź mnie stąd, chcę żyć!
360
00:46:49,246 --> 00:46:51,161
Nie chcę umierać.
361
00:46:53,186 --> 00:46:58,561
Rozwiąż mnie, to boli!
Nie chcę umierać!
362
00:46:58,746 --> 00:47:01,841
Nic nikomu nie powiem, przysięgam!
363
00:47:05,266 --> 00:47:07,241
Nie chcę umierać!
364
00:47:21,546 --> 00:47:25,761
Tekst: Grzegorz Schiller
26315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.