Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,421 --> 00:00:20,421
Come on!
2
00:00:22,837 --> 00:00:25,921
- Leave me and go!
- Come on!!
3
00:00:26,462 --> 00:00:27,462
Damn it, run!
4
00:00:52,504 --> 00:00:53,629
Curse! Come!
5
00:01:03,421 --> 00:01:04,712
Fast, go up!
6
00:01:09,712 --> 00:01:11,587
Quick. They are coming.
7
00:01:13,462 --> 00:01:14,671
This shit does not start.
8
00:01:15,587 --> 00:01:16,712
They're going to catch us!
9
00:01:18,754 --> 00:01:19,754
God!
10
00:01:52,546 --> 00:01:53,754
I can not leave you like that.
11
00:01:54,171 --> 00:01:55,546
- I take you to a doctor.
- Do not.
12
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
It's useless.
13
00:01:58,296 --> 00:02:02,837
If they hurt you like that, you're
finished. You know very well.
14
00:02:05,087 --> 00:02:07,337
What a pair of hard we are.
15
00:02:08,004 --> 00:02:09,171
Come to die here...
16
00:02:13,671 --> 00:02:16,379
Let us grab by vigilantes.
17
00:02:18,046 --> 00:02:19,671
Menudos thieves...
18
00:02:22,629 --> 00:02:25,962
I do not want to end
up on a marble table
19
00:02:28,212 --> 00:02:29,462
They tear you apart,
20
00:02:30,629 --> 00:02:32,421
they take your guts out,
in a place like that.
21
00:02:33,712 --> 00:02:34,712
You will be fine.
22
00:02:35,921 --> 00:02:37,046
Do not leave me, I beg you,
23
00:02:41,587 --> 00:02:43,004
Promise me Yes.
24
00:02:45,212 --> 00:02:46,212
Swear.
25
00:05:35,129 --> 00:05:37,171
Good morning, sir.
I called the car.
26
00:05:38,754 --> 00:05:40,421
No, let's walk a little.
27
00:05:40,671 --> 00:05:44,212
It's not wise to walk around,
it's better to go by car.
28
00:05:44,587 --> 00:05:46,879
I just want to go
to the restaurant
29
00:05:47,046 --> 00:05:51,171
to eat a good sandwich.
Then we go back to take the car
30
00:05:51,379 --> 00:05:53,254
to go to the airport.
31
00:05:53,462 --> 00:05:56,796
So we can arrive on time to Geneva
for lunch with the minister.
32
00:06:06,046 --> 00:06:07,087
Look here, a photo.
33
00:06:07,337 --> 00:06:08,296
Niko! Are you coming
because of Harmakolas?
34
00:06:11,837 --> 00:06:15,587
I do not even use your gas for the car.
I only use Shell.
35
00:06:15,837 --> 00:06:18,212
- And why did they call you?
- Let me in.
36
00:06:18,546 --> 00:06:21,421
Wait until they tell me
and then I can tell you.
37
00:06:22,004 --> 00:06:24,337
- You promise?
- While, listen.
38
00:06:26,629 --> 00:06:30,629
Come and see me Then I tell you everything.
" Bang bang show
39
00:06:36,754 --> 00:06:38,046
Do you recognize it?
40
00:06:39,046 --> 00:06:40,046
Yes!
41
00:06:40,546 --> 00:06:41,546
I think S.
42
00:06:46,296 --> 00:06:47,921
I bought it a couple of years ago.
43
00:06:50,004 --> 00:06:53,087
And then I gave it to a friend.
44
00:06:54,171 --> 00:06:55,171
First name?
45
00:06:57,879 --> 00:06:59,754
Jean Daniel Aubert.
46
00:07:01,087 --> 00:07:02,796
Have you not seen him for a long time?
47
00:07:06,212 --> 00:07:07,337
Yes, very much.
48
00:07:07,712 --> 00:07:09,379
Before we were inseparable.
49
00:07:10,046 --> 00:07:11,629
And later...
50
00:07:12,337 --> 00:07:14,462
I started earning m0ney..more
and more than I thought.
51
00:07:17,171 --> 00:07:18,921
I have always had contracts,
52
00:07:20,296 --> 00:07:20,629
responsibilities.
53
00:07:21,046 --> 00:07:22,171
Jean Daniel just wanted
54
00:07:22,379 --> 00:07:24,712
continue with the
life of always:
55
00:07:29,337 --> 00:07:33,087
I prefer to leave it
before getting in
56
00:07:37,879 --> 00:07:39,921
That is why he is here as a witness.
57
00:07:40,671 --> 00:07:43,087
Famous and friendly,
58
00:07:43,587 --> 00:07:45,546
with thousands of
fans who adore him.
59
00:07:48,587 --> 00:07:52,837
My daughter also has a room full
of albums and posters of her own.
60
00:07:53,962 --> 00:07:55,046
While Jean Daniel...
61
00:07:57,462 --> 00:07:58,504
But what has he done?
62
00:08:00,421 --> 00:08:01,421
That motorcycle...
63
00:08:02,379 --> 00:08:04,254
He was not Harmakolas's
bodyguard?
64
00:08:05,546 --> 00:08:06,546
Yes!
65
00:08:07,379 --> 00:08:10,171
- S, but...
- Discutieron.
66
00:08:10,879 --> 00:08:13,171
He was fired and threatened
to take revenge.
67
00:08:13,921 --> 00:08:18,462
He promised that one day he...
68
00:08:18,796 --> 00:08:20,212
"would crack from top to bottom
69
00:08:21,587 --> 00:08:22,671
Oh, yes? Already.
70
00:08:25,379 --> 00:08:26,504
And that?
71
00:08:27,421 --> 00:08:29,046
They are just things that are said.
72
00:08:29,462 --> 00:08:31,837
Maybe, but sometimes they are made.
73
00:08:32,546 --> 00:08:35,087
Harmakolas's killer was
on that motorcycle.
74
00:08:35,462 --> 00:08:38,046
We have the description
of his secretary.
75
00:08:38,754 --> 00:08:41,796
We found it on the
Paris-Lyon railway line,
76
00:08:43,879 --> 00:08:45,587
So, in that state.
77
00:08:47,712 --> 00:08:50,337
Jean Daniel is from Lyon.
78
00:08:52,296 --> 00:08:53,379
What's the matter with him?
79
00:09:02,712 --> 00:09:03,837
My God!
80
00:09:05,254 --> 00:09:06,421
In what state it is!
81
00:09:06,629 --> 00:09:09,254
They are always so
when a train rolls over.
82
00:09:09,462 --> 00:09:10,462
Sometimes worse.
83
00:09:11,629 --> 00:09:14,421
At least, this one is whole.
84
00:09:16,462 --> 00:09:17,796
Poor Jean Daniel.
85
00:09:22,212 --> 00:09:23,379
And maybe it's better.
86
00:09:24,754 --> 00:09:28,504
The investigation would have given
way to thousands of controversies,
87
00:09:30,712 --> 00:09:34,046
Whatever we did, there would
always be someone against us.
88
00:09:36,629 --> 00:09:38,504
Befierso,Sn
89
00:09:53,671 --> 00:09:55,337
- Hello.
- Hello.
90
00:10:10,712 --> 00:10:14,046
The direct train from
9.45 from Palermo.
91
00:10:14,254 --> 00:10:18,087
It has reached track
8, not track 5.
92
00:10:19,504 --> 00:10:21,254
Friends friends.
93
00:10:24,587 --> 00:10:26,129
We have.
94
00:12:42,379 --> 00:12:44,004
I have made a list of purchases.
95
00:12:44,754 --> 00:12:47,462
Now we will make another
Christmas gift.
96
00:12:48,587 --> 00:12:49,587
All right.
97
00:12:54,587 --> 00:12:56,837
A snake purse for Aunt Carmela,
98
00:12:57,962 --> 00:12:59,796
30,000 liras For Lucetta
99
00:13:01,629 --> 00:13:05,004
a basket with sweet
bread, sparkling,
100
00:13:05,379 --> 00:13:06,379
nougat and chocolates.
101
00:13:06,921 --> 00:13:08,837
It will be another 20,000 lire.
102
00:13:09,921 --> 00:13:10,921
For Uncle Nicola,
103
00:13:11,629 --> 00:13:12,629
I don't know...
104
00:13:12,921 --> 00:13:14,337
Hunting books.
105
00:13:15,129 --> 00:13:17,212
That they advise us
in the bookstore.
106
00:13:18,004 --> 00:13:19,004
Yes.
107
00:13:22,296 --> 00:13:23,296
Say?
108
00:13:26,587 --> 00:13:27,587
When?
109
00:13:30,254 --> 00:13:31,546
It's okay, I'm going right away.
110
00:13:33,171 --> 00:13:34,671
Do not tell me you should leave.
111
00:13:35,921 --> 00:13:37,962
Yes, it is an annoyance.
I can not help it.
112
00:13:38,421 --> 00:13:40,712
But the director has
not returned yet?
113
00:13:40,962 --> 00:13:41,962
No, it's still in Rome.
114
00:13:43,837 --> 00:13:45,171
But today was your afternoon off.
115
00:13:45,629 --> 00:13:47,254
We had to go shopping
116
00:13:47,754 --> 00:13:48,754
together.
117
00:13:48,837 --> 00:13:52,046
I have to go...
But you can go shopping alone.
118
00:13:54,754 --> 00:13:56,379
I do not feel like going out alone.
119
00:14:01,379 --> 00:14:02,421
Well, you have to do it.
120
00:14:03,087 --> 00:14:04,087
Now you are my wife.
121
00:14:06,171 --> 00:14:07,796
You live in Milan.
122
00:14:08,254 --> 00:14:10,046
You must learn to move alone,
123
00:14:10,421 --> 00:14:11,421
to decide alone
124
00:14:12,462 --> 00:14:13,629
you are my wife now.
125
00:14:15,587 --> 00:14:17,837
Let's do one thing.
126
00:14:19,296 --> 00:14:22,421
What you are sure
127
00:14:22,712 --> 00:14:26,671
you buy it. And tomorrow or the last, we
go together to buy the rest. Voucher?
128
00:14:27,046 --> 00:14:28,671
- Agree?
- All right.
129
00:14:29,462 --> 00:14:30,587
Great.
130
00:14:31,212 --> 00:14:33,296
But do not be late.
131
00:14:37,421 --> 00:14:39,671
Ok, I'll try to go back soon.
Tonight.
132
00:14:45,129 --> 00:14:47,587
Judicial Prison.
133
00:14:52,921 --> 00:14:57,087
He regretted annoying him Mr., a madman stole a knife.
He is in the infirmary and wants to commit suicide.
134
00:14:57,379 --> 00:14:59,879
And the rest of the
prisoners are exalted.
135
00:15:00,754 --> 00:15:02,587
They do anything to get
out in the newspapers.
136
00:15:08,504 --> 00:15:11,171
This is not life! This is hell!
137
00:15:11,587 --> 00:15:13,087
I can not rot here,
138
00:15:13,337 --> 00:15:14,546
I want to work!
139
00:15:15,046 --> 00:15:18,296
I want to work. Listen to me police.
lneedifl
140
00:15:20,712 --> 00:15:22,796
With what do I
support my family?
141
00:15:24,879 --> 00:15:25,879
Stay away!
142
00:15:28,046 --> 00:15:29,712
Or kill me!
143
00:15:31,046 --> 00:15:32,046
You are crazy.
144
00:15:33,129 --> 00:15:35,587
If you kill yourself, what
will your children eat?
145
00:15:38,587 --> 00:15:40,671
Do you think someone
will keep them?
146
00:15:43,337 --> 00:15:44,671
Are you, a Japanese?
147
00:15:47,712 --> 00:15:49,587
Are you japanese?
148
00:15:52,129 --> 00:15:53,754
There is something you should know.
149
00:15:55,587 --> 00:15:57,129
Only the Japanese know
how to kill themselves
150
00:16:00,837 --> 00:16:03,171
Only the Japanese.
151
00:16:06,421 --> 00:16:08,796
Give me that toy, you would not
know how to use it. Grab him!
152
00:16:12,921 --> 00:16:14,421
Drop meg
153
00:16:15,087 --> 00:16:17,129
He is crazy.
Let's take him to the asylum.
154
00:16:17,504 --> 00:16:19,837
No, he's not crazy, he's drunk.
155
00:16:21,671 --> 00:16:23,296
Control the alcohol here
156
00:16:37,296 --> 00:16:38,296
Anna!
157
00:16:44,546 --> 00:16:45,546
Anna!
158
00:17:05,921 --> 00:17:06,921
Anna.
159
00:17:07,712 --> 00:17:10,712
Are you the fucking Deputy
Director of Cipriani Prison ?
160
00:17:10,921 --> 00:17:13,379
- Who?
- It is not your interest and let us talk.
161
00:17:13,796 --> 00:17:15,546
We have kidnapped your wife.
You understand?
162
00:17:17,046 --> 00:17:20,587
If you want to see her alive
again, do what we tell you.
163
00:17:21,462 --> 00:17:25,046
We have a friend in your prison:
Called Milo Ruiz.
164
00:17:25,671 --> 00:17:28,087
Third wing, number 3742.
165
00:17:28,504 --> 00:17:31,379
We want it out,
166
00:17:31,587 --> 00:17:34,171
or you will not recognize your
wife or in the final judgment.
167
00:17:45,254 --> 00:17:47,296
Say? Police, who speaks?
168
00:17:47,879 --> 00:17:50,254
Police. Who speaks?
169
00:17:51,587 --> 00:17:52,754
Who speaks?
170
00:18:03,629 --> 00:18:04,712
Milo Ruiz,
171
00:18:05,129 --> 00:18:07,546
by Pablo Ruiz and Jeanne Durand,
172
00:18:07,587 --> 00:18:10,087
born in Casablanca
on 160f4 of 1946.
173
00:18:10,296 --> 00:18:12,504
F/ed from the Foreign
Legion in 1970.
174
00:18:13,879 --> 00:18:16,421
Arrested pending trial
for attempted kidnapping
175
00:18:17,004 --> 00:18:20,212
together with accomplice
still not located.
176
00:18:23,504 --> 00:18:24,504
Good evening, director.
177
00:18:43,421 --> 00:18:45,087
What kind of man is Milo Ruiz?
178
00:18:45,671 --> 00:18:49,504
A hard one, but it goes to yours. If it
were organized, we would have problems.
179
00:18:54,921 --> 00:18:55,921
I want to see him.
180
00:19:02,129 --> 00:19:03,546
Ruiz, get up.
181
00:19:06,546 --> 00:19:07,546
And throw the cigar.
182
00:19:10,379 --> 00:19:10,962
I was dreaming of Raquel Welch.
183
00:19:22,504 --> 00:19:24,712
G0 out and leave me alone with him.
184
00:19:25,171 --> 00:19:26,296
Move on.
185
00:19:43,337 --> 00:19:45,337
I like to receive people.
186
00:19:46,879 --> 00:19:48,587
Sit as in house.
187
00:19:48,921 --> 00:19:49,921
Who are they?
188
00:19:55,087 --> 00:19:56,129
Who are your friends?
189
00:20:01,462 --> 00:20:02,587
Who are you in contact with?
190
00:20:07,712 --> 00:20:09,462
I want the name of your friends.
191
00:20:12,337 --> 00:20:16,337
It is wrong!!
192
00:20:17,129 --> 00:20:18,129
I no longer have friends.
193
00:20:18,296 --> 00:20:19,546
Who wants you to leave?
194
00:20:21,712 --> 00:20:22,712
He will be my lawyer.
195
00:20:25,087 --> 00:20:26,087
Yes.
196
00:20:26,837 --> 00:20:28,046
Who else wants me out of here?
197
00:20:29,837 --> 00:20:32,629
Or some honest citizen
who believes in justice.
198
00:20:33,504 --> 00:20:37,296
I am a victim of a judicial
error and you know it.
199
00:20:45,462 --> 00:20:47,712
- Bring it to my office.
- Ruiz?
200
00:20:49,296 --> 00:20:50,421
No, the other.
201
00:21:00,296 --> 00:21:01,754
Who are Ruiz's friends?
202
00:21:03,504 --> 00:21:05,921
With whom did you have contact
in Milan before being captured?
203
00:21:14,087 --> 00:21:15,087
It's okay.
204
00:21:16,587 --> 00:21:19,379
Butyouโ.
205
00:21:22,337 --> 00:21:24,212
If you talk, you do not move.
206
00:21:27,129 --> 00:21:29,671
Milo was not long in Italy.
207
00:21:30,171 --> 00:21:32,212
He hit it with a friend,
208
00:21:32,837 --> 00:21:35,504
but he has not told me
his name or where he is.
209
00:21:36,587 --> 00:21:37,712
Was he Sicilian?
210
00:21:39,212 --> 00:21:41,254
No, French.
They came from France
211
00:21:41,629 --> 00:21:43,421
- both.
- On whom did he rely?
212
00:21:44,504 --> 00:21:46,837
- Who was he in contact with?
- With nobody that I know.
213
00:21:47,629 --> 00:21:49,587
The only name I've heard is
214
00:21:54,296 --> 00:21:55,337
"the Grappa
215
00:22:07,337 --> 00:22:08,837
Hey, what are you doing here?
216
00:22:13,712 --> 00:22:15,254
You should try harder to remember it.
217
00:22:17,879 --> 00:22:20,337
I am always ready to serve the law.
218
00:22:20,629 --> 00:22:25,421
What should I think when the Deputy Director of
the jail comes with the manners of a bad cop?
219
00:22:29,879 --> 00:22:33,504
Listen man... I'm clean I'll
give you 10-year-old bastard.
220
00:22:33,796 --> 00:22:37,462
The boys can stand
1O years I do not.
221
00:22:38,587 --> 00:22:43,087
You can not even make a crime that I
confess... without tearing it off.
222
00:22:45,671 --> 00:22:47,004
You will give me a confession now.
223
00:22:55,337 --> 00:22:59,296
- Who wants to get Ruiz out and protects him?
- No one.
224
00:22:59,587 --> 00:23:01,254
Ruiz is not a regular.
225
00:23:01,754 --> 00:23:03,879
Give a blow and then disappear.
226
00:23:04,504 --> 00:23:06,879
It reappears in the Middle East
as a bodyguard of some Sheikh
227
00:23:07,004 --> 00:23:09,337
and then rest maintained
by some rich.
228
00:23:10,671 --> 00:23:12,587
Milo does not care
about the profession.
229
00:23:13,254 --> 00:23:16,504
Sometimes it hits a headline,
230
00:23:18,587 --> 00:23:21,296
and others steal money from
a neighborhood cinema.
231
00:23:21,546 --> 00:23:24,712
Someone who does that does not
have a " papaito " behind.
232
00:23:25,129 --> 00:23:28,587
Well, there is someone very
interested in his escape.
233
00:23:29,546 --> 00:23:32,046
I heard one on the phone.
234
00:23:32,337 --> 00:23:34,462
He faked the voice,
but he was Sicilian.
235
00:23:34,837 --> 00:23:36,212
Can it be the mafia?
236
00:23:38,379 --> 00:23:40,087
It's something else.
237
00:23:40,296 --> 00:23:43,004
If he has contact with Ruiz, he
can only be an outside Sicilian.
238
00:23:44,171 --> 00:23:46,129
They come for a single
blow, with a contract
239
00:23:51,004 --> 00:23:55,296
They are professionals,
Italian assassins.
240
00:23:55,587 --> 00:23:57,462
We were a delayed country, but
241
00:24:29,962 --> 00:24:32,212
Look,cop.
242
00:24:34,671 --> 00:24:36,379
You do not have that much time.
243
00:24:37,254 --> 00:24:40,754
Get Milo Ruiz out
ofjail and fast.
244
00:24:40,962 --> 00:24:44,004
If not, we'll end up getting
angry with your little wife.
245
00:24:49,754 --> 00:24:51,421
Say hello to your husband.
246
00:24:51,796 --> 00:24:53,254
Tell him how good you are.
247
00:24:54,837 --> 00:24:55,837
Vito!
248
00:24:56,254 --> 00:24:57,254
Help me, Vito.
249
00:24:57,796 --> 00:25:00,629
Help me, my love. Help me.
Pleasel!
250
00:25:02,754 --> 00:25:03,754
Have you heard?
251
00:25:04,337 --> 00:25:06,754
Your wife is tired of us.
252
00:25:07,421 --> 00:25:08,879
And we of you.
253
00:25:10,587 --> 00:25:11,837
And do not go near the police.
254
00:25:13,379 --> 00:25:16,046
If you do something to him,
255
00:25:16,296 --> 00:25:19,546
I do not denounce you, I kill you.
256
00:25:20,337 --> 00:25:23,004
Even if I have to chase you
to the end of the world.
257
00:25:24,879 --> 00:25:26,171
Now listen to me well...
258
00:25:32,962 --> 00:25:34,754
Send Milo Ruiz to
the visiting room.
259
00:25:40,129 --> 00:25:44,504
Bring me quickly to Milo Ruiz.
260
00:25:52,962 --> 00:25:55,046
Agreed walk and close and
no one enters until I call.
261
00:26:22,671 --> 00:26:24,504
Now you can escape.
262
00:26:25,837 --> 00:26:27,171
Ask to go to the doctor,
263
00:26:28,587 --> 00:26:29,879
and get ready for 8.
264
00:26:31,587 --> 00:26:34,379
And let's hope someone
265
00:26:34,671 --> 00:26:37,046
he allows it...
266
00:26:41,796 --> 00:26:42,504
Hey, Ruiz!
267
00:26:42,796 --> 00:26:45,671
Better go to sleep. Tomorrow
you will have x-rays.
268
00:26:46,587 --> 00:26:49,587
That they make me a thousand
copies, 18 x 24, for my admirers.
269
00:26:54,546 --> 00:26:56,004
Pudrite.
270
00:27:02,087 --> 00:27:03,712
Hello, doctor, I was
looking for you.
271
00:27:04,546 --> 00:27:05,879
Hi, brigade, what's wrong?
272
00:27:07,087 --> 00:27:09,921
One of the usual incidents.
One prisoner fell down the stairs.
273
00:27:10,296 --> 00:27:13,587
Wow! I said you had to put a carpet.
It's hurt?
274
00:27:22,546 --> 00:27:24,837
Tomorrow at any time.
275
00:27:25,129 --> 00:27:29,046
No, it will be better
after visiting time.
276
00:27:29,837 --> 00:27:31,004
Brigade! I want to come here!
277
00:27:34,504 --> 00:27:35,504
What do you want?
278
00:27:35,671 --> 00:27:39,087
I want to be clean for x-rays.
You send me to the bathroom?
279
00:28:14,837 --> 00:28:16,087
Fantuzzi Brigade.
280
00:28:17,379 --> 00:28:21,712
Brigade, Mr. Deputy Director
Cipriani needs you in his office.
281
00:31:59,629 --> 00:32:00,629
Goes up!
282
00:32:03,087 --> 00:32:04,087
Goes up!
283
00:32:06,296 --> 00:32:08,879
Be careful, if you try something,
I'll break your legs. I promise.
284
00:32:09,962 --> 00:32:11,254
And with all the right.
285
00:32:21,504 --> 00:32:25,046
Did he make me flee because he needs
to grab a fugitive to ascend?
286
00:32:54,129 --> 00:32:55,129
Get in there.
287
00:32:56,212 --> 00:32:57,212
Call your friends.
288
00:32:58,421 --> 00:32:59,421
Tell them you are free
289
00:33:00,462 --> 00:33:02,754
and I do not let you go
until I have my wife.
290
00:33:06,171 --> 00:33:07,671
Come on, move!
291
00:33:08,462 --> 00:33:10,046
I do not know who to call.
292
00:33:15,754 --> 00:33:17,212
Listen to me well, carrion.
293
00:33:18,504 --> 00:33:20,421
I have fulfilled my part.
294
00:33:21,921 --> 00:33:25,629
Give me the name of your friends or
I swear I'll blow your head off.
295
00:33:26,754 --> 00:33:29,921
But I do not know who they are. You must
believe me... You'll see I do not know.
296
00:33:37,879 --> 00:33:39,921
And why did you continue the game?
297
00:33:40,587 --> 00:33:43,004
I thought there was a possibility
in the air. What the fuck.
298
00:33:48,421 --> 00:33:50,171
Try to think.
299
00:33:51,504 --> 00:33:53,254
Do an effort.
300
00:33:56,337 --> 00:34:00,629
You must tell me which of your
friends may have organized
301
00:34:01,004 --> 00:34:02,004
something like that.
302
00:34:02,421 --> 00:34:04,504
Of course I'm thinking.
303
00:34:06,796 --> 00:34:08,671
But I do not have friends
like that around here.
304
00:34:12,171 --> 00:34:14,671
I buried the only one I had.
305
00:34:15,671 --> 00:34:17,046
But if someone.
306
00:34:17,629 --> 00:34:20,129
He has done all this to get me out, he
will appear. The sooner you leave me.
307
00:34:25,379 --> 00:34:26,879
Meanwhile, you will continue with me.
308
00:34:31,421 --> 00:34:33,421
I'm glad for it...
309
00:34:41,796 --> 00:34:43,212
What a place for a Deputy Director!
310
00:34:44,254 --> 00:34:45,837
It's like being in the
George V de Paria.
311
00:34:49,379 --> 00:34:51,546
Is it from your savings or
did you win the lottery?
312
00:34:52,129 --> 00:34:54,671
- Shut up.
- If I do not speak, I fall asleep.
313
00:34:56,837 --> 00:34:58,337
You're a smartass, are not you?
314
00:34:58,712 --> 00:35:00,462
Who would look for
a fugitive at home
315
00:35:03,296 --> 00:35:04,296
Shut up!
316
00:35:05,087 --> 00:35:06,546
Turn off the light, I'm sleepy.
317
00:35:28,212 --> 00:35:31,379
Do not try again, or next
time I'll sleep you forever.
318
00:35:32,296 --> 00:35:33,296
Now sit down!
319
00:35:33,671 --> 00:35:34,671
Sit down!
320
00:36:40,004 --> 00:36:41,379
What do you do here at this time?
321
00:36:44,754 --> 00:36:45,754
Mr,
322
00:36:46,129 --> 00:36:47,337
He knows that I love him.
323
00:36:49,671 --> 00:36:50,462
He has done a lot for me in the past...
324
00:37:08,879 --> 00:37:10,129
What are you trying to tell me?
325
00:37:10,546 --> 00:37:13,087
Milo Ruiz has eloped
while you were calling.
326
00:37:13,504 --> 00:37:15,129
I have already been
asked many questions,
327
00:37:15,337 --> 00:37:17,504
and I have not spoken, I
have not said a word.
328
00:37:18,379 --> 00:37:21,671
But tomorrow I get a disciplinary
commission. How do ljustify
329
00:37:24,004 --> 00:37:27,629
- I told you the truth: That I called you.
- But you were not there.
330
00:37:27,837 --> 00:37:30,171
They will answer about
you, about the talks
331
00:37:31,546 --> 00:37:33,754
- And everything else.
- I have nothing to hide!
332
00:37:45,796 --> 00:37:47,379
- Say?
- Has "the merchandise"?
333
00:37:50,629 --> 00:37:53,087
All right'? Yes.
334
00:37:53,754 --> 00:37:55,879
Very good.
335
00:38:13,046 --> 00:38:14,171
They have kidnapped my wife.
336
00:38:16,379 --> 00:38:18,171
To force me to get Ruiz out.
337
00:38:21,504 --> 00:38:24,171
I need help and a little time
338
00:38:24,754 --> 00:38:27,546
to catch those pigs
and put them in jail.
339
00:38:28,879 --> 00:38:30,212
Yes of course.
340
00:38:30,671 --> 00:38:33,379
I want to give myself the pleasure
of catching a criminal again.
341
00:38:34,046 --> 00:38:35,046
I help you.
342
00:38:35,504 --> 00:38:38,171
Like when we were at
the police station.
343
00:38:38,796 --> 00:38:40,837
We have put many wives.
He remembers?
344
00:39:04,212 --> 00:39:05,212
Are they.
345
00:39:07,337 --> 00:39:09,087
They do not trust.
346
00:39:09,337 --> 00:39:11,212
They are afraid that you
have called the police.
347
00:39:11,796 --> 00:39:13,671
"Doubtful sweep
348
00:39:13,921 --> 00:39:15,837
In jargon it is called like this:
349
00:39:25,754 --> 00:39:26,921
They have " photographed us
350
00:39:27,629 --> 00:39:28,921
They already know what we are.
351
00:39:30,087 --> 00:39:32,462
Check it out! Shut up,
352
00:39:57,004 --> 00:39:59,837
- Do you know him?
- I have not seen him in life.
353
00:40:04,171 --> 00:40:06,462
Release Milo Ruiz.
Send him here.
354
00:40:06,796 --> 00:40:08,087
I used to let my wife loose.
355
00:40:08,337 --> 00:40:10,046
Has not come. Very risky.
356
00:40:10,504 --> 00:40:13,296
I already risked too much
helping to escape a criminal.
357
00:40:13,879 --> 00:40:16,129
I have fulfilled my part.
Complete yours.
358
00:40:16,546 --> 00:40:19,004
I do not loose Ruiz
until he has my wife.
359
00:40:19,462 --> 00:40:20,921
We do not have
instructions for that.
360
00:40:21,379 --> 00:40:23,962
Well, I give you the
instructions, pigs!
361
00:40:24,546 --> 00:40:25,962
G0 find my wife!
362
00:40:26,212 --> 00:40:29,129
And bring it before an hour, or
tomorrow I'll lock your friend.
363
00:40:30,796 --> 00:40:34,129
And do not think I
will not find you.
364
00:40:35,171 --> 00:40:38,421
Even if I have to put the country
upside down, I will find you.
365
00:40:39,212 --> 00:40:40,421
You can be sure. Now go!
366
00:41:05,254 --> 00:41:06,296
Tell him to leave!
367
00:41:08,254 --> 00:41:09,921
You will have the
answer in one hour.
368
00:41:10,796 --> 00:41:11,879
Now, get out!
369
00:41:12,921 --> 00:41:14,504
We do not want you to follow us.
370
00:41:27,837 --> 00:41:30,921
Let go of me and I give you my word
that you are returned to your wife!
371
00:41:35,254 --> 00:41:37,129
I do not believe in the
word of a criminal.
372
00:41:39,462 --> 00:41:40,504
You are my only guarantee.
373
00:43:04,921 --> 00:43:05,921
I'm Fantuzzi.
374
00:43:07,462 --> 00:43:11,087
Yes, I'm calling from a
phone near where they are.
375
00:43:13,712 --> 00:43:15,087
County Paullese, yes.
376
00:43:21,004 --> 00:43:22,296
Hears?
377
00:44:07,796 --> 00:44:09,962
That pig of your husband
has called the cop.
378
00:44:19,962 --> 00:44:20,504
Do not! Drop me!
379
00:44:25,212 --> 00:44:26,462
What are you going to do to me?
380
00:44:26,504 --> 00:44:28,837
Piety!
381
00:44:29,421 --> 00:44:31,087
Do not! Do not!
382
00:44:31,379 --> 00:44:33,462
Stay!
383
00:44:34,796 --> 00:44:36,212
Acting without my orders?
384
00:44:39,837 --> 00:44:43,837
If you have discovered your
duty was to find another.
385
00:44:44,671 --> 00:44:45,796
I have not given you orders
386
00:44:46,046 --> 00:44:49,546
of kill. I do not leave dead
people there, like you.
387
00:44:54,504 --> 00:44:55,962
You are not professionals.
388
00:44:57,212 --> 00:45:00,421
It's too late.
You have to make it disappear,
389
00:45:04,171 --> 00:45:05,879
You are going to disappear.
390
00:45:07,254 --> 00:45:09,129
Take the first train
and return to town.
391
00:45:10,212 --> 00:45:11,337
Here you are finished.
392
00:45:12,421 --> 00:45:13,962
The girl stays with me.
393
00:45:14,879 --> 00:45:17,212
Now I will continue with the game.
394
00:45:17,671 --> 00:45:18,921
And the risk is mine.
395
00:45:20,087 --> 00:45:21,879
Be careful not to leave traces.
396
00:45:22,254 --> 00:45:23,296
Clean everything well
397
00:45:24,379 --> 00:45:26,129
and then go away.
398
00:45:36,421 --> 00:45:37,796
Now you will write
to your husband.
399
00:45:38,754 --> 00:45:39,754
Any phrase.
400
00:45:40,629 --> 00:45:42,754
Only to see that you are alive.
401
00:46:00,796 --> 00:46:03,587
At least the Sicilians
have done something:
402
00:46:04,671 --> 00:46:08,046
They have put you in the
right frame of mind.
403
00:46:08,337 --> 00:46:10,921
I'm sure you'll be fine.
404
00:46:17,212 --> 00:46:18,212
Fix yourself a little.
405
00:46:19,837 --> 00:46:22,171
We're going away.
406
00:46:23,796 --> 00:46:24,879
Between the people.
407
00:46:47,004 --> 00:46:50,004
The body can not be
touched before lifting.
408
00:46:52,754 --> 00:46:54,046
Is he your relative?
409
00:46:57,796 --> 00:46:59,087
Did you know him?
410
00:46:59,379 --> 00:47:00,962
He was probably hit by someone.
411
00:47:01,421 --> 00:47:03,629
But nobody has
seen the accident.
412
00:47:08,004 --> 00:47:11,046
It does not carry papers. We do not
know who he is, probably a Vagabond,
413
00:47:14,629 --> 00:47:15,712
Better than you,
414
00:47:16,879 --> 00:47:19,462
and much better than me.
415
00:47:22,337 --> 00:47:26,754
It's the road police, with the
usual 2O minutes of delay.
416
00:48:21,004 --> 00:48:23,962
Vito mi amor: I hope I can hug you, that it's the
end of this sad story... and to get together.
417
00:48:24,004 --> 00:48:26,921
Do not abandon me... lbeg you...
Anna.
418
00:48:45,921 --> 00:48:47,921
The riddles give me a headache.
419
00:48:49,379 --> 00:48:52,004
They've killed a poor man
so you can run away.
420
00:48:53,879 --> 00:48:56,921
I swear that as you do not tell
me anything I'll shave you.
421
00:48:58,296 --> 00:48:59,629
Do not hurt yourself!
422
00:49:00,671 --> 00:49:02,587
With a little kindness,
I could help you.
423
00:49:04,046 --> 00:49:05,046
What does this mean?
424
00:49:07,004 --> 00:49:08,546
It's the name of a Frenchman
who lives in Milan.
425
00:49:13,796 --> 00:49:15,337
He is your friend? Do not,
426
00:49:16,337 --> 00:49:18,421
It is one that passes information.
But not regularly.
427
00:49:20,712 --> 00:49:24,754
Then you know who has planned this.
Speaks!
428
00:49:25,921 --> 00:49:27,087
I have no idea.
429
00:49:27,962 --> 00:49:29,837
But surely he does know.
430
00:49:32,921 --> 00:49:33,921
I am sorry.
431
00:49:35,796 --> 00:49:36,921
It must be an error.
432
00:49:39,421 --> 00:49:41,421
I have never seen this young man.
433
00:49:41,671 --> 00:49:43,254
Come on, Joe. Leave it now.
434
00:49:44,462 --> 00:49:47,546
If they have left your name it is
because I should come to see you.
435
00:49:49,296 --> 00:49:53,087
Now tell me what you know, or the
henchman destroys the school.
436
00:49:54,587 --> 00:49:56,462
I do not understand what
they are talking about.
437
00:49:58,546 --> 00:50:00,754
But if it is a threat,
438
00:50:01,421 --> 00:50:02,421
I advise you to leave.
439
00:50:03,671 --> 00:50:08,337
- Otherwise, I'll call the police.
- Lame it.
440
00:50:10,921 --> 00:50:11,962
Call the police.
441
00:50:17,587 --> 00:50:18,587
And what do I tell him?
442
00:50:20,546 --> 00:50:22,921
What do I have a
fugitive in school
443
00:50:25,462 --> 00:50:28,754
accompanied by the director
who has helped him elope?
444
00:50:28,796 --> 00:50:30,254
Stop.
445
00:50:42,921 --> 00:50:44,254
They told me to give you this.
446
00:50:51,796 --> 00:50:52,462
Look at you.
447
00:50:52,754 --> 00:50:54,879
You also understand who it is.
448
00:51:08,921 --> 00:51:10,421
Come, henchman.
449
00:51:11,254 --> 00:51:14,379
Defend yourself.
Or do you only know how to hit the weak?
450
00:51:15,712 --> 00:51:18,004
Come, police, defend yourself!
451
00:51:29,337 --> 00:51:31,462
Take the key to the handcuffs.
452
00:51:31,796 --> 00:51:32,837
It's in the right pocket.
453
00:51:34,629 --> 00:51:39,129
They're waiting for you in Paris, but they did
not think you could get rid of the policeman.
454
00:51:40,962 --> 00:51:42,212
They took his wife.
455
00:51:43,671 --> 00:51:45,004
Now you have to fix it.
456
00:51:49,212 --> 00:51:50,296
He knows too much.
457
00:51:52,754 --> 00:51:53,837
No alternative.
458
00:52:36,629 --> 00:52:37,629
What's wrong?
459
00:52:45,379 --> 00:52:47,212
It will not be the
first time you kill.
460
00:52:51,171 --> 00:52:52,629
You will not say that I am the first.
461
00:52:53,921 --> 00:52:54,921
Shut up!
462
00:52:59,796 --> 00:53:01,796
What are you waiting for to shoot?
463
00:53:04,296 --> 00:53:05,421
I've seen so many murderers.
464
00:53:08,587 --> 00:53:10,546
But never someone
who becomes one.
465
00:53:11,921 --> 00:53:14,254
Shut up bastard! Shut up!
466
00:53:16,671 --> 00:53:19,087
If I do not kill you, what will you do?
467
00:53:20,962 --> 00:53:22,837
Would you call the police?
Then I must kill you.
468
00:53:28,837 --> 00:53:33,962
I love my wife!
469
00:53:39,004 --> 00:53:42,462
You believe in the law like
the Pharisees in confession.
470
00:53:44,212 --> 00:53:45,379
They do what they want
471
00:53:47,212 --> 00:53:49,629
And on the 7th they are
going to fix accounts.
472
00:53:52,796 --> 00:53:53,796
And me?
473
00:53:55,921 --> 00:53:57,462
Will you try to lock me up?
474
00:54:04,712 --> 00:54:06,629
Will you cleanse your
conscience with me?
475
00:54:10,296 --> 00:54:11,421
I love my wife.
476
00:54:16,837 --> 00:54:19,504
Help me find it
477
00:54:23,421 --> 00:54:24,962
and I will forget you forever.
478
00:54:32,921 --> 00:54:34,671
I hope you find it.
479
00:54:37,129 --> 00:54:38,796
You have so much to learn.
480
00:54:41,796 --> 00:54:44,004
This is the first lesson...
481
00:55:02,754 --> 00:55:05,171
Have you seen the registration?
It's my car... it has my name
482
00:55:56,171 --> 00:55:59,296
I'd like to call myself Onassis,
but I'll settle for Rockefeller.
483
00:55:59,837 --> 00:56:01,587
Be that as it may, a passport.
484
00:56:05,546 --> 00:56:06,546
No, that's a good man.
485
00:56:06,754 --> 00:56:09,421
Then it's worth more. 500.
486
00:56:10,337 --> 00:56:13,254
- And where do I get them?
- Do you ask me?
487
00:56:13,587 --> 00:56:16,087
Or you let me steal some gas
stations or take out your savings.
488
00:56:17,046 --> 00:56:18,087
We are coming to my house.
489
00:56:24,004 --> 00:56:26,296
- When they canceled the game...
- The Inter...
490
00:56:32,712 --> 00:56:33,712
Friend, you learn soon.
491
00:56:34,462 --> 00:56:36,379
We become partners and
we are Bonnie and Clyde.
492
00:56:37,046 --> 00:56:38,504
Now they are looking for me too.
493
00:56:38,837 --> 00:56:40,212
Do not think it.
494
00:56:40,504 --> 00:56:42,337
It is only bad at the beginning.
495
00:56:42,754 --> 00:56:43,879
Then you get used to it.
496
00:56:46,462 --> 00:56:49,046
With the bombs, we are
in a state of siege.
497
00:56:49,754 --> 00:56:52,462
That's what these damned people do
that we do with a false passport.
498
00:56:52,629 --> 00:56:53,796
You have to find another way.
499
00:56:54,921 --> 00:56:56,087
Something not to be expected.
500
00:56:57,962 --> 00:57:00,254
The problem is which one. Which?
501
00:57:00,879 --> 00:57:08,837
If you're right... I know one thing, where we
go we should mix with people and go unnoticed.
502
00:57:21,421 --> 00:57:23,837
Come that girl with curly hair
503
00:57:24,046 --> 00:57:26,587
I knew this route like the palm of my hand.
504
00:57:32,546 --> 00:57:35,921
- And why are you running away?
- I do not run away, I'm leaving.
505
00:57:36,754 --> 00:57:39,004
I'll come back later.
There are no longer places to flee.
506
00:57:39,212 --> 00:57:41,796
But if you have to help
someone, I help you.
507
00:57:44,129 --> 00:57:46,671
- And you get it?
- Sometimes.
508
00:57:51,462 --> 00:57:53,962
Do not you ask me why I run away?
509
00:57:55,337 --> 00:57:57,712
It is better not to ask.
510
00:58:01,171 --> 00:58:02,171
There is!
511
00:58:11,754 --> 00:58:12,754
- Hello.
- Hello.
512
00:58:13,671 --> 00:58:14,671
Come.
513
00:58:21,171 --> 00:58:22,629
- They are ready?
- List...
514
00:58:27,337 --> 00:58:29,462
Hi. Are you Loucille?
515
00:58:32,421 --> 00:58:35,129
- Hello.
- Okay, let's go.
516
00:58:53,171 --> 00:58:54,587
- Lenelo.
- It's okay.
517
00:59:01,921 --> 00:59:03,671
It's cold now.
518
00:59:05,129 --> 00:59:07,462
- Tired?
- I'm not cold.
519
00:59:09,671 --> 00:59:11,212
Hey where are we going?
520
00:59:12,337 --> 00:59:15,587
OOh... we have visit
you have fire'?
521
00:59:20,671 --> 00:59:21,671
Give me the list.
522
00:59:24,712 --> 00:59:25,712
G0 to the truck.
523
00:59:29,337 --> 00:59:30,337
Let's move on.
524
00:59:32,129 --> 00:59:33,129
Agree!
525
00:59:33,462 --> 00:59:34,546
Come on!
526
00:59:35,504 --> 00:59:37,212
Still!
527
00:59:56,587 --> 00:59:58,587
If we continue here, we screw it up.
To the forest!
528
01:00:45,296 --> 01:00:46,754
You were very good last night...
529
01:00:47,671 --> 01:00:49,254
And to think that I
almost killed a man.
530
01:00:49,879 --> 01:00:52,421
One who earns bread like me.
But at that moment I did it
531
01:00:52,629 --> 01:00:55,254
without even being aware.
532
01:00:56,004 --> 01:00:57,337
I saw you while you were driving.
533
01:00:58,962 --> 01:01:00,296
You were satisfied
with yourself,
534
01:01:00,879 --> 01:01:04,504
of your good eye. You had a lot of
confidence in yourself... real confidence.
535
01:01:05,212 --> 01:01:07,337
You like danger.
536
01:01:07,629 --> 01:01:09,754
You are doing very well.
537
01:01:11,796 --> 01:01:12,837
What is the difference with being
538
01:01:18,129 --> 01:01:20,171
- What do you do?
- Transfer.
539
01:01:23,337 --> 01:01:25,296
They will not charge us for doing it
540
01:01:27,212 --> 01:01:29,087
because it turns out that
this is my house. Ahead.
541
01:01:34,837 --> 01:01:36,712
We cross the plain running.
Come on!
542
01:02:04,087 --> 01:02:05,087
Down!
543
01:02:08,421 --> 01:02:09,421
They are French.
544
01:02:34,837 --> 01:02:36,046
We are finally in France.
545
01:02:43,504 --> 01:02:44,504
It's the police!
546
01:03:02,837 --> 01:03:04,379
Separate yourself!
547
01:03:05,254 --> 01:03:06,879
Better not get caught with me.
548
01:03:08,462 --> 01:03:10,629
See you in Paris.
I have business to do.
549
01:03:11,671 --> 01:03:14,129
- Come!
- I'll find you, goodbye!
550
01:04:34,796 --> 01:04:36,296
Enough! Cut!
551
01:04:36,546 --> 01:04:37,546
That's OK!
552
01:05:12,379 --> 01:05:14,129
I recorded it thinking of you, Milo.
553
01:05:14,837 --> 01:05:17,254
In Jean Daniel and
all the friends.
554
01:05:21,837 --> 01:05:24,712
"A friend is a friend forever."
555
01:05:26,046 --> 01:05:28,421
And what are you doing here?
I believed you in jail.
556
01:05:29,962 --> 01:05:32,379
I came thanks to you, friend.
557
01:05:32,629 --> 01:05:35,671
When they calm down, let's
talk about my side of the deal.
558
01:05:37,421 --> 01:05:39,337
Who is that guy so sad'?
559
01:05:39,671 --> 01:05:42,046
It looks like a dog without a house...
560
01:05:42,254 --> 01:05:45,171
I'm sick of going with
a cop stuck to my ass.
561
01:05:45,671 --> 01:05:48,212
Because they do not give back to his
wife and it's over, back to Milan.
562
01:05:49,296 --> 01:05:50,296
I know nothing...
563
01:05:51,004 --> 01:05:53,212
Look friend, he's a guard and
heavy, he can break you...
564
01:05:54,087 --> 01:05:55,504
What the fuck are you talking about?
565
01:06:00,004 --> 01:06:01,296
Look listen to me.
566
01:06:01,546 --> 01:06:05,171
Someone kidnapped the woman of this
type to force him to plan my escape.
567
01:06:05,921 --> 01:06:07,671
And Joe the Corso
told me to come
568
01:06:07,921 --> 01:06:08,921
to see you Al.
569
01:06:11,546 --> 01:06:14,004
If you are afraid to speak
because he is there, quiet.
570
01:06:14,296 --> 01:06:17,087
He is already worse than us.
571
01:06:21,254 --> 01:06:23,421
Come on. Who would have
bothered me so much?
572
01:06:24,754 --> 01:06:27,754
I have only had two friends:
You and Jean Daniel.
573
01:06:29,879 --> 01:06:32,296
And since he is dead,
only you are...
574
01:06:32,546 --> 01:06:35,004
Who told you that
Jean Daniel is dead?
575
01:06:37,254 --> 01:06:38,712
Have you seen anyone
else in Paris?
576
01:06:39,254 --> 01:06:40,379
I did not have to see anyone.
577
01:06:41,337 --> 01:06:42,462
He was with me in Milan.
578
01:06:42,712 --> 01:06:44,379
They killed him when
he did a job with me
579
01:06:45,796 --> 01:06:48,171
the poor bastard was
under a pile of stones.
580
01:06:49,504 --> 01:06:52,129
- I did not want to go to the warehouse.
- You're joking!
581
01:06:52,379 --> 01:06:54,212
Jean Daniel was in France.
582
01:06:54,546 --> 01:06:56,712
And he died assaulted
by a train when he fled
583
01:06:57,004 --> 01:06:59,921
after killing his
ex-boss Harmakolas.
584
01:07:00,171 --> 01:07:02,171
I recognized his corpse
And the bike was
585
01:07:02,421 --> 01:07:04,379
- the one I gave him.
- Are you crazy!
586
01:07:04,671 --> 01:07:06,129
Jean Daniel never killed anyone.
587
01:07:06,379 --> 01:07:09,046
- Who did you recognize?
- To the! It was Jean Daniel!
588
01:07:09,879 --> 01:07:10,879
Did you look at him well?
589
01:07:13,212 --> 01:07:14,796
To the face?
You did not do it, right?
590
01:07:15,296 --> 01:07:17,421
Then you better
go to the police.
591
01:07:19,129 --> 01:07:21,796
Tell them you were wrong...
592
01:07:22,212 --> 01:07:24,379
to be unearthed both
to see who Jean Daniel is.
593
01:07:24,629 --> 01:07:26,379
Have you come to incriminate me?
594
01:07:26,629 --> 01:07:28,587
Is it blackmail? You want money?
595
01:07:28,921 --> 01:07:30,671
Taking. Take this and disappear!
596
01:07:30,921 --> 01:07:34,129
Who do you think you are, piece of shit?
You lied when you recognized Jean Daniel
597
01:07:34,462 --> 01:07:36,546
- and now you're in the shit.
- Shut up!
598
01:07:36,837 --> 01:07:38,171
Who ordered you to do it?
599
01:08:00,212 --> 01:08:02,004
Now get my wife out,
600
01:08:02,962 --> 01:08:05,379
or I swear I'll tear you to pieces.
601
01:08:08,046 --> 01:08:09,587
You're in this,
602
01:08:10,879 --> 01:08:12,462
so hurry.
603
01:08:13,004 --> 01:08:14,004
It is understood?
604
01:08:22,504 --> 01:08:25,254
I give you three hours.
605
01:08:26,379 --> 01:08:27,712
It's all the time you'll have...
606
01:08:41,629 --> 01:08:43,046
Those are your friends, right?
607
01:08:44,754 --> 01:08:47,504
These are the people
I have to trust.
608
01:08:52,504 --> 01:08:53,546
Congratulations
609
01:08:59,337 --> 01:09:01,546
the price is reasonable ..
We will make a fortune
610
01:09:02,879 --> 01:09:05,754
many become millionaires
with a music store.
611
01:09:06,212 --> 01:09:09,421
Provided it is well
managed, of course.
612
01:09:11,546 --> 01:09:12,921
Excuse me - Please.
613
01:09:14,171 --> 01:09:17,296
There are two new girls. They want to see
you are new. Do you want to see them?
614
01:09:31,837 --> 01:09:33,629
- Hello.
- How are you?
615
01:09:35,379 --> 01:09:37,629
Hello. Give me your
coat -If it's clear.
616
01:09:45,421 --> 01:09:47,296
- You are free tonight?
- For you, yes.
617
01:09:56,462 --> 01:09:58,504
Here Mr. Bronson, it's all yours.
My dear...
618
01:10:00,712 --> 01:10:02,046
I'm going.
619
01:10:25,129 --> 01:10:27,212
I can not stay... I'll leave the house.
620
01:10:27,629 --> 01:10:29,671
Why? What happens?
621
01:10:30,796 --> 01:10:32,212
Cancel my commitments
622
01:10:32,712 --> 01:10:34,296
and collect all the
money you can.
623
01:10:38,046 --> 01:10:39,337
Find me a contract anywhere,
624
01:10:39,921 --> 01:10:42,754
as long as I can go very far
625
01:10:43,046 --> 01:10:45,962
and be in a few hours
outside of Paris.
626
01:10:54,462 --> 01:10:56,712
I do not know... I'll see how
to make those arrangements.
627
01:10:57,546 --> 01:10:58,962
Fix them. And fast.
628
01:11:01,587 --> 01:11:02,796
G0 away!
629
01:11:05,504 --> 01:11:06,504
Nervous?
630
01:11:07,879 --> 01:11:09,129
Something is wrong?
631
01:11:10,337 --> 01:11:11,337
I have problems.
632
01:11:12,296 --> 01:11:13,337
I want to leave.
633
01:11:17,004 --> 01:11:18,087
Why? I can not tell you why.
634
01:11:20,296 --> 01:11:21,587
Help me.
635
01:11:23,171 --> 01:11:25,546
Find me a place where
they do not find me.
636
01:11:28,004 --> 01:11:30,254
If I'm looking for you,
637
01:11:30,796 --> 01:11:33,296
one more will already know.
638
01:11:33,671 --> 01:11:35,796
It's me you're trying to escape.
639
01:11:36,337 --> 01:11:37,337
What do you mean?
640
01:11:37,712 --> 01:11:40,171
I was the one who sent Ruiz out.
641
01:11:40,587 --> 01:11:43,254
And I ordered Joe the
Corsican to send it to you.
642
01:11:44,671 --> 01:11:48,296
Running away does not make sense.
That's it.
643
01:11:56,587 --> 01:11:58,504
It has been following us for a long time.
644
01:11:59,087 --> 01:12:02,337
It was sent to us by Al's pig.
He is afraid that we denounce him.
645
01:12:03,212 --> 01:12:06,296
They have us to throw
like in the fair.
646
01:12:11,546 --> 01:12:12,546
Separate us.
647
01:12:25,754 --> 01:12:26,921
You go with the car.
648
01:12:27,129 --> 01:12:29,462
You will see how they follow me.
649
01:12:29,671 --> 01:12:31,629
Then you turn back and
come to pick me up.
650
01:12:46,129 --> 01:12:47,379
- Who do we follow?
- A Milo.
651
01:13:17,712 --> 01:13:18,712
And good?
652
01:13:19,129 --> 01:13:20,962
What did Milo Ruiz tell you?
653
01:13:22,587 --> 01:13:24,712
I did not know you were in this.
654
01:13:26,004 --> 01:13:27,837
Why did you send it to me'?
655
01:13:28,379 --> 01:13:31,671
He was your friend.
With you I would have spoken.
656
01:13:32,629 --> 01:13:35,921
I do not want to continue
with this story.
657
01:13:36,879 --> 01:13:39,337
I do not understand why you
want to put me in the middle.
658
01:13:40,587 --> 01:13:41,712
Because you already are.
659
01:13:43,212 --> 01:13:45,171
You lied when you
recognized a corpse.
660
01:13:46,087 --> 01:13:47,087
And you knew it.
661
01:13:49,546 --> 01:13:51,754
You have made a name for
yourself with things like that.
662
01:13:58,129 --> 01:14:00,212
You became someone
because we imposed you,
663
01:14:01,004 --> 01:14:02,462
because you were from ours.
664
01:14:03,129 --> 01:14:05,129
And we make you disappear
665
01:14:06,296 --> 01:14:07,546
when you are not already.
666
01:14:08,171 --> 01:14:10,837
I want to know what happened
to Jean Daniel, that's all.
667
01:14:17,921 --> 01:14:18,921
Is dead.
668
01:14:19,546 --> 01:14:21,171
He died in a robbery, Milo buried him
669
01:14:23,046 --> 01:14:25,379
under a pile of stones.
670
01:14:26,712 --> 01:14:28,837
I did not want them
to find the body.
671
01:14:29,171 --> 01:14:31,796
In Italy, somewhere.
672
01:14:32,087 --> 01:14:33,546
Then everything is in order.
673
01:14:35,504 --> 01:14:37,671
They can not find him there.
674
01:14:39,504 --> 01:14:42,671
And the one who killed Harmakolas
will still be Jean Daniel.
675
01:14:44,504 --> 01:14:46,087
That investigation should not
676
01:14:49,879 --> 01:14:51,587
- Up to what point?
- Do not ask questions.
677
01:14:51,796 --> 01:14:53,837
And do not try to see what there is
678
01:14:56,629 --> 01:14:58,796
You answer to me.
679
01:14:59,837 --> 01:15:00,879
And I answer
680
01:15:01,671 --> 01:15:03,629
only before the one behind me.
681
01:15:04,004 --> 01:15:05,004
Agree?
682
01:15:11,046 --> 01:15:12,796
- Yes?
- Hey, idiot.
683
01:15:13,837 --> 01:15:15,504
Stop letting us continue.
684
01:15:16,546 --> 01:15:18,421
Or you tell me now
everything you know
685
01:15:18,671 --> 01:15:20,796
or I'll forget you
were a friend.
686
01:15:21,671 --> 01:15:24,296
Listen to me Milo...
I feel what has happened.
687
01:15:25,796 --> 01:15:27,796
But now, everything is fixed.
688
01:15:31,629 --> 01:15:32,712
Tell that policeman
689
01:15:33,546 --> 01:15:36,921
if he wants his wife, who is in
an hour at Place Beleville, OK.
690
01:15:40,171 --> 01:15:41,462
When you get rid of him, come and
see me, I have some girls...
691
01:15:50,462 --> 01:15:51,921
You win.
692
01:16:01,921 --> 01:16:03,296
Calm down.
693
01:16:04,212 --> 01:16:05,212
What are you afraid of?
694
01:16:06,462 --> 01:16:07,796
Not me, of course.
695
01:16:09,796 --> 01:16:10,671
I just come
696
01:16:13,546 --> 01:16:14,837
To be cleaned.
697
01:16:17,921 --> 01:16:19,129
You can not go out like that.
698
01:16:19,671 --> 01:16:21,462
In Paris and with me, no.
699
01:16:22,921 --> 01:16:24,587
It seems that one more
tourist has arrived.
700
01:16:27,546 --> 01:16:28,879
Your husband is here.
701
01:16:31,212 --> 01:16:32,421
Then will you let me go?
702
01:16:32,629 --> 01:16:33,629
We have a date.
703
01:16:35,421 --> 01:16:36,962
We will all be.
704
01:16:44,671 --> 01:16:47,087
Still no trust.
705
01:16:47,379 --> 01:16:48,921
But some things are
solved like that.
706
01:16:50,254 --> 01:16:51,921
I insist that it is a trap.
707
01:16:53,671 --> 01:16:55,462
If not, I would have
asked for guarantees.
708
01:16:59,587 --> 01:17:01,046
Like they ask me later.
709
01:17:01,671 --> 01:17:03,171
If you do not trust,
why did you come?
710
01:17:08,837 --> 01:17:11,212
It's the only way to know
if my wife is alive.
711
01:17:16,337 --> 01:17:17,921
You are a poor man.
712
01:18:01,046 --> 01:18:02,421
Come on, they've brought your wife.
713
01:18:03,837 --> 01:18:05,004
Make the exchange and finish.
714
01:18:39,337 --> 01:18:40,671
Be careful, Milo! Car!
715
01:19:12,087 --> 01:19:13,087
God!
716
01:19:14,004 --> 01:19:16,504
Help me!
Take me to the hospital!
717
01:19:17,504 --> 01:19:19,879
Please come with you!
718
01:19:21,837 --> 01:19:25,754
Take me to the hospital.
Do not leave me here!
719
01:19:35,129 --> 01:19:38,921
It is impossible... we have been wrong.
720
01:19:42,921 --> 01:19:43,921
Those people.
721
01:19:44,129 --> 01:19:47,337
He made you escape
just to kill you.
722
01:19:51,671 --> 01:19:53,879
Enough, I'm fed up!
723
01:19:56,171 --> 01:19:57,296
Gross.
724
01:19:58,754 --> 01:20:01,171
I take you to the police and I
leave everything in your hands.
725
01:20:01,504 --> 01:20:02,504
Do not.
726
01:20:03,087 --> 01:20:04,171
It's useless.
727
01:20:04,462 --> 01:20:07,129
If you lock me up,
they'll kill your wife.
728
01:20:08,087 --> 01:20:10,504
And to me, they will find a way
to kill me sooner or later.
729
01:20:11,171 --> 01:20:12,671
We must solve this.
730
01:20:13,504 --> 01:20:16,587
US. As men. Together!
731
01:20:19,587 --> 01:20:21,254
Take me to Al's house.
732
01:20:21,462 --> 01:20:23,796
Take me to your house!
733
01:20:29,046 --> 01:20:30,046
You will not get it.
734
01:20:31,462 --> 01:20:32,462
Look to you.
735
01:20:39,129 --> 01:20:40,171
Where does the girl live?
736
01:20:41,462 --> 01:20:43,837
The one on the border. Where is?
737
01:20:44,754 --> 01:20:46,087
No, let's not get into this.
738
01:20:47,379 --> 01:20:49,462
We have to hide somewhere.
739
01:20:50,129 --> 01:20:53,087
They will persecute us. And if the
cop catches us with the stolen car
740
01:20:53,296 --> 01:20:56,921
we are screwed Where is?
741
01:21:00,212 --> 01:21:01,462
Furstenberg Square, 6.
742
01:21:06,921 --> 01:21:09,962
Hey, you should be a
professional nurse
743
01:21:11,337 --> 01:21:12,504
you make Me Feel good.
744
01:21:13,129 --> 01:21:18,046
I did not feel like that for a long
time, just keep pressing like this...
745
01:21:20,129 --> 01:21:23,087
you forget a lot of things in jail
746
01:21:23,671 --> 01:21:28,004
certain feelings and emotions
because you're locked.
747
01:21:32,337 --> 01:21:33,462
Thanks friend.
748
01:21:52,546 --> 01:21:53,671
To Niko?
749
01:21:54,046 --> 01:21:55,254
Vito Cipriani.
750
01:21:55,504 --> 01:21:58,712
Listen to me, worm.
Now you can not say
751
01:21:58,754 --> 01:22:01,337
- that you're not in this.
- Tell that bastard.
752
01:22:02,962 --> 01:22:04,171
When I see him, I
crush his brains.
753
01:22:08,546 --> 01:22:10,504
That I did not know.
754
01:22:17,046 --> 01:22:18,629
I know what you wanted to know,
755
01:22:18,879 --> 01:22:22,421
and why did you want to kill him?
It's over.
756
01:22:27,296 --> 01:22:29,254
It's okay. Agree.
757
01:22:30,712 --> 01:22:33,671
Now you are the strongest.
758
01:22:34,296 --> 01:22:35,712
Give us Milo
759
01:22:36,004 --> 01:22:37,587
and we give back to your wife.
760
01:22:37,837 --> 01:22:40,879
There are no more deals.
I love my wife, period.
761
01:22:41,712 --> 01:22:43,712
Come for her.
762
01:22:43,921 --> 01:22:44,921
Is here.
763
01:22:45,212 --> 01:22:46,212
No, I do not trust!
764
01:22:46,337 --> 01:22:47,962
You will trust her.
765
01:22:52,962 --> 01:22:53,962
Vito.
766
01:22:57,504 --> 01:22:59,462
They say they are fed up
767
01:23:01,629 --> 01:23:06,004
They will release me if
you do not report them.
768
01:23:08,296 --> 01:23:10,004
If you can help me,
769
01:23:11,837 --> 01:23:14,337
please help me.
770
01:23:17,046 --> 01:23:17,587
I beg you.
771
01:23:17,879 --> 01:23:20,171
I can not take anymore.
772
01:23:21,921 --> 01:23:23,212
Anna, do not be afraid.
773
01:23:23,421 --> 01:23:25,546
They can not hurt you
anymore, I swear to you.
774
01:23:27,046 --> 01:23:28,087
Anna, please do not worry.
775
01:23:30,837 --> 01:23:33,254
It is just what we want.
776
01:23:34,587 --> 01:23:37,879
Come for her and then...
777
01:23:38,337 --> 01:23:39,046
get out
778
01:23:39,337 --> 01:23:40,796
I want to talk to my wife.
779
01:23:56,712 --> 01:23:58,754
What will you do with me
when they return it to you?
780
01:23:59,754 --> 01:24:01,296
I do not want to end with them!
781
01:24:01,629 --> 01:24:04,087
- Will you hand me over?
- I do not care what you do...
782
01:24:04,296 --> 01:24:06,546
Destroy, kill like animals.
He sweats it!
783
01:24:06,587 --> 01:24:09,129
I want to get out of this shit
and forget that it exists.
784
01:26:23,046 --> 01:26:25,004
His wife is far away now,
785
01:26:39,712 --> 01:26:41,171
These are photocopies.
786
01:26:45,379 --> 01:26:48,087
The originals have
someone who waits
787
01:26:48,296 --> 01:26:49,712
only one order
788
01:26:50,796 --> 01:26:51,962
to register them
789
01:26:52,671 --> 01:26:54,254
and make them operational.
790
01:26:58,421 --> 01:27:00,879
For example, here...
791
01:27:02,879 --> 01:27:04,921
seen the evidence presented
792
01:27:05,129 --> 01:27:07,129
and the testimonies heard,
793
01:27:07,504 --> 01:27:10,212
his wife is accused
of killing Niko.
794
01:27:15,921 --> 01:27:17,379
Here,
795
01:27:17,837 --> 01:27:20,129
admitted in a
psychiatric clinic,
796
01:27:22,046 --> 01:27:26,962
for an excessive dose of heroin.
797
01:27:33,671 --> 01:27:36,504
This will interest you.
798
01:27:39,212 --> 01:27:41,671
Here his wife does
not exist for us.
799
01:27:42,546 --> 01:27:45,254
She is a young, free
girl, who is in Paris
800
01:27:46,087 --> 01:27:49,796
with your husband to spend
a vacation that starts...
801
01:27:51,587 --> 01:27:52,629
morning.
802
01:27:55,629 --> 01:27:57,671
You just have to choose.
803
01:28:03,587 --> 01:28:06,754
You're a fucking bastard.
804
01:28:08,546 --> 01:28:12,171
You are framed, henchman.
805
01:28:13,837 --> 01:28:15,962
You can only accept
my conditions.
806
01:28:18,421 --> 01:28:20,046
Al Niko has finished his role.
807
01:28:21,462 --> 01:28:23,337
The curtain has fallen on him.
808
01:28:26,212 --> 01:28:32,171
If you agree, your death may seem
accidental and you get away with your wife.
809
01:28:32,671 --> 01:28:35,504
But first you must tell
me where Milo Ruiz is.
810
01:28:37,629 --> 01:28:38,879
You want to kill him.
811
01:28:40,921 --> 01:28:42,296
You want to kill him!
812
01:28:44,879 --> 01:28:47,296
And you can not do anything.
813
01:28:48,254 --> 01:28:50,296
You can not stop the gear.
814
01:28:51,837 --> 01:28:54,671
Where is Milo Ruiz?
815
01:29:00,129 --> 01:29:01,921
He would be an accomplice
to a homicide.
816
01:29:04,254 --> 01:29:05,254
So,
817
01:29:06,296 --> 01:29:07,296
you do it.
818
01:29:10,337 --> 01:29:13,712
Kill him, Mr. Cipriani,
it's the only way...
819
01:29:14,796 --> 01:29:17,712
Milo is condemned,
he has no escape.
820
01:29:18,129 --> 01:29:22,129
You can not hide when you know something
about the death of a man like Harmakolas.
821
01:29:25,462 --> 01:29:27,754
Better that a friend kill you.
822
01:29:28,129 --> 01:29:31,296
Better to die in the square as a
bull than in the slaughterhouse.
823
01:29:31,962 --> 01:29:34,212
Milo would understand, and he would.
824
01:29:38,379 --> 01:29:39,962
Is not my style.
825
01:29:41,504 --> 01:29:42,504
Nevertheless,
826
01:29:42,671 --> 01:29:46,629
if you kill Milo everything
is solved alone.
827
01:29:47,212 --> 01:29:50,671
We have the guarantee
that you will not speak.
828
01:29:51,629 --> 01:29:55,087
And you, that we have no
reason not to let you go.
829
01:29:56,629 --> 01:29:58,254
And the one behind me
830
01:29:59,254 --> 01:30:03,129
you will be sure that the Harmakolas
case will never be reopened.
831
01:30:06,587 --> 01:30:08,046
I will become a hit man.
832
01:30:08,254 --> 01:30:10,087
No, you will not be.
833
01:30:11,587 --> 01:30:15,004
You are an official who
has followed a fugitive.
834
01:30:15,837 --> 01:30:17,337
And you shoot him to catch him.
835
01:30:18,504 --> 01:30:19,546
It is your law.
836
01:30:21,254 --> 01:30:23,837
Do you want witnesses to say
that it was in self-defense?
837
01:30:24,837 --> 01:30:26,421
I can get them.
838
01:30:27,587 --> 01:30:29,712
Do you want a favorable
report from the police?
839
01:30:30,004 --> 01:30:32,046
- I can give it to you.
- Ud is a liar!
840
01:30:37,004 --> 01:30:39,087
You are just a criminal.
841
01:30:40,212 --> 01:30:42,879
You can not do all this.
842
01:30:43,254 --> 01:30:44,754
Mr. Cipriani,
843
01:30:45,754 --> 01:30:49,337
I have behind me people so powerful
that I could annihilate you,
844
01:30:49,712 --> 01:30:52,296
destroy you for a
thousand generations.
845
01:30:53,796 --> 01:30:56,171
Think carefully about what you will do.
846
01:30:57,129 --> 01:30:59,546
Remember that you can
not afford mistakes.
847
01:32:03,962 --> 01:32:08,212
We'll leave... when this
whole thing is over.
848
01:32:10,254 --> 01:32:14,671
No, you can not help me here... it's
better not to worry about you...
849
01:32:24,379 --> 01:32:27,629
Listen to me... people in the world do
not believe in gangsters, you know?
850
01:32:28,046 --> 01:32:35,296
There are other behaviors... you do
not see it Milo now there is politics
851
01:32:36,504 --> 01:32:42,421
in the capitalism the interests of the
class are watched... they betray the people
852
01:32:42,921 --> 01:32:48,212
for their benefit and the lower classes
hate them look at the Kennedys, Trosky.
853
01:32:51,796 --> 01:32:56,796
I have not thought about the political
angle .. You are a smart girl. You know?
854
01:32:58,629 --> 01:33:03,212
There is only one way for you... tell
the truth to as many people as possible
855
01:33:03,587 --> 01:33:05,129
that the whole matter be made public
856
01:33:06,712 --> 01:33:09,962
taking it to the press and in
that I can help you, I have contacts.
857
01:33:12,962 --> 01:33:18,629
I know people you can talk to listen
to me Milo, I can help you fix this
858
01:33:20,254 --> 01:33:24,837
but the system can go back to the
Middle Ages can cause a strong blow
859
01:33:25,087 --> 01:33:27,462
I care little what can
happen to society.
860
01:33:29,962 --> 01:33:33,004
I want to make a deal with Harmakolas If...
make a proposal
861
01:33:35,087 --> 01:33:41,046
and then to become a great chef in Switzerland
I want to say that I want great plans for me
862
01:33:41,296 --> 01:33:45,462
and take part of
them Those damn bastards.
863
01:33:46,004 --> 01:33:53,962
Yes... and now?
I thought you could go for a decent way.
864
01:33:55,421 --> 01:33:57,921
To feel respect for something ..
I was wrong
865
01:33:58,504 --> 01:34:01,796
everything will remain the same as long as
there are people like you to remind me...
866
01:34:02,296 --> 01:34:05,629
What are you going to do?
I have to work, my train leaves in an hour.
867
01:34:06,171 --> 01:34:08,004
Hey Paula, where are you going?
868
01:34:09,629 --> 01:34:11,879
What do you care, anyway you
will not be when I get back.
869
01:34:12,296 --> 01:34:15,171
Yes, where will I be?
In the morgue.
870
01:34:17,462 --> 01:34:21,962
They'll kill you and when you're dead
I'll find you a decent suit to bury you.
871
01:34:26,671 --> 01:34:27,837
We'll see each other in hell!
872
01:35:11,962 --> 01:35:14,754
You do not know what it
means for me to come here.
873
01:35:17,421 --> 01:35:24,046
I am Vito Cipriani, deputy director
of the prison in Carasco, ltalia.
874
01:35:25,087 --> 01:35:28,421
I helped... I helped
an inmate to escape.
875
01:35:29,087 --> 01:35:30,587
And I have come to deliver myself.
876
01:35:34,962 --> 01:35:37,337
I do not care what happens
to me, I need you to help me.
877
01:35:39,337 --> 01:35:40,962
They kidnapped my wife.
878
01:35:41,462 --> 01:35:42,962
And only you can save it.
879
01:35:43,212 --> 01:35:44,796
- They kidnapped his wife?
- Yes.
880
01:35:45,254 --> 01:35:48,129
Do you want to explain yourself better?
Who?
881
01:35:48,546 --> 01:35:49,962
Can you give me names?
882
01:35:51,129 --> 01:35:52,129
No no.
883
01:35:53,129 --> 01:35:57,129
But they were at the house
ofAl Niko, the singer.
884
01:35:58,171 --> 01:36:01,087
Do something or they will kill her too.
Understands?
885
01:36:01,546 --> 01:36:05,046
He says his wife's kidnappers
have killed Al Niko.
886
01:36:05,254 --> 01:36:06,796
- Yes.
- According to his statements
887
01:36:08,379 --> 01:36:10,046
they have made a montage
so that she seems guilty.
888
01:36:11,712 --> 01:36:16,379
Well, for us, Niko's death
was totally accidental.
889
01:36:16,629 --> 01:36:18,671
It is not true. They killed him!
890
01:36:21,421 --> 01:36:23,837
We found the syringe with which he killed
himself. There were only his prints.
891
01:36:27,421 --> 01:36:29,712
They try to make me look like a
crazy man who is hallucinating
892
01:36:33,629 --> 01:36:35,879
It's all a trap so
you do not talk
893
01:36:36,129 --> 01:36:38,671
and do not know who killed Harmakolas...
You can see it!
894
01:36:42,087 --> 01:36:45,254
I risk the life of my wife
and you, you bastards,
895
01:36:45,546 --> 01:36:47,879
They waste time and do nothing.
896
01:36:52,504 --> 01:36:52,837
Enough!
897
01:36:59,087 --> 01:37:00,421
Come gentlemen...
898
01:37:07,379 --> 01:37:10,754
Thanks Claude, you can go forward...
come on...
899
01:37:15,671 --> 01:37:18,587
Feel.
900
01:37:20,629 --> 01:37:23,046
Mr. Cipriani...
I believe in its history.
901
01:37:24,796 --> 01:37:27,587
I have done research in
Italy you will see...
902
01:37:28,379 --> 01:37:29,796
and all the reports that I received
903
01:37:32,129 --> 01:37:35,129
I imagine how a man
of his character
904
01:37:35,421 --> 01:37:39,129
can only tell the truth
905
01:37:43,546 --> 01:37:45,712
Obviously he loves
his wife very much,
906
01:37:48,296 --> 01:37:52,504
And I suppose how much it would
have cost to come to see us.
907
01:37:53,796 --> 01:37:56,296
We know at this moment that
908
01:37:57,254 --> 01:37:59,421
in which Milo Ruiz
comes to testify,
909
01:37:59,671 --> 01:38:01,379
they Will kill his Wife.
910
01:38:02,171 --> 01:38:04,546
And it is normal for you
to be reticent, of course,
911
01:38:04,837 --> 01:38:06,837
to deliver to Ruiz.
912
01:38:08,087 --> 01:38:09,462
You can not put life
913
01:38:09,921 --> 01:38:11,712
of a young and innocent woman,
914
01:38:12,587 --> 01:38:14,879
at the same level as a vulgar
915
01:38:15,296 --> 01:38:16,379
criminal. You must know.
916
01:38:17,087 --> 01:38:23,087
Here I have your
statement, but before
917
01:38:24,504 --> 01:38:25,962
that the firm
918
01:38:29,004 --> 01:38:31,504
that explains all the risks
to which it would expose
919
01:38:51,087 --> 01:38:53,629
Harmakolas was an oil magnate,
920
01:38:55,754 --> 01:38:58,712
the interests of its category.
921
01:38:59,129 --> 01:39:03,046
He kept deceiving himself with
being able to change the balance,
922
01:39:03,296 --> 01:39:05,671
break the established order.
923
01:39:08,046 --> 01:39:09,129
The society
924
01:39:09,504 --> 01:39:11,004
he had to defend himself
925
01:39:11,504 --> 01:39:14,004
moving a disturbing element
away from his own body.
926
01:39:17,629 --> 01:39:21,296
That said, it seems almost
a bureaucratic operation.
927
01:39:22,087 --> 01:39:23,671
A little cross next to a name,
928
01:39:23,879 --> 01:39:25,921
Not a dead man on a street.
929
01:39:26,504 --> 01:39:29,462
You were commissioner
of the mobile patrol,
930
01:39:30,004 --> 01:39:32,254
and now vice director
of a prison.
931
01:39:36,254 --> 01:39:39,379
That create problems for the interests
and welfare of the community.
932
01:39:39,712 --> 01:39:43,921
Is it more than a
bureaucratic operation?
933
01:39:45,671 --> 01:39:48,629
No, maybe it is not, but at
least we deal with the problem.
934
01:39:50,296 --> 01:39:51,921
That can not say it.
935
01:39:52,879 --> 01:39:56,421
Too often it happens that you
and all the police in the world
936
01:39:58,546 --> 01:40:00,379
they use a weapon...
937
01:40:02,212 --> 01:40:04,129
when arresting a criminal,
938
01:40:04,754 --> 01:40:06,837
avoid a leak, contain a riot.
939
01:40:07,671 --> 01:40:10,254
And on many occasions,
someone is dead.
940
01:40:11,212 --> 01:40:13,546
And it's just that it's
like that, it's inevitable.
941
01:40:14,837 --> 01:40:16,337
In the name of the law,
942
01:40:16,879 --> 01:40:20,546
to maintain the integrity of
the society that elected you
943
01:40:21,546 --> 01:40:23,296
to defend it.
I would not have problems
944
01:40:23,587 --> 01:40:27,504
to choose between the
life of Milo Ruiz
945
01:40:27,879 --> 01:40:31,504
and the life of a woman,
the beloved woman.
946
01:40:34,962 --> 01:40:37,087
Lawyer, tell me one thing.
947
01:40:38,004 --> 01:40:39,171
Which side are you on?
948
01:40:42,462 --> 01:40:44,421
Although in a different way,
949
01:40:44,962 --> 01:40:47,546
I'm on the same side.
950
01:40:48,337 --> 01:40:52,504
Society has many ways of defending
itself: With sealed paper,
951
01:40:53,671 --> 01:40:54,671
with the bars,
952
01:40:56,129 --> 01:40:57,462
or with a revolver.
953
01:41:34,087 --> 01:41:35,087
Vito.
954
01:41:39,712 --> 01:41:41,837
It was time... I
could have bled...
955
01:41:45,337 --> 01:41:46,629
Where the hell have you been?
956
01:41:51,462 --> 01:41:54,504
Well... Where have you been? Did you
talk to the police? Did you denounce me?
957
01:41:58,462 --> 01:41:59,629
Yes, I went to the police,
958
01:42:01,754 --> 01:42:03,462
but not to denounce you.
959
01:42:06,129 --> 01:42:08,087
Jesus Christ... I went
to ask for your help.
960
01:42:09,712 --> 01:42:11,421
They have listened to rne kindly.
961
01:42:11,796 --> 01:42:13,421
But the only thing clear
962
01:42:14,004 --> 01:42:15,837
is that I have to help myself...
963
01:42:20,921 --> 01:42:22,171
With this.
964
01:42:27,421 --> 01:42:29,087
Vito, listen to me...
965
01:42:29,712 --> 01:42:31,546
I had time to think
when you left...
966
01:42:32,421 --> 01:42:34,796
Everyone is in this,
including the police
967
01:42:35,212 --> 01:42:37,921
maybe you do not believe
what I want to do is crazy.
968
01:42:39,087 --> 01:42:42,004
All we can do is go to the newspapers
and tell them everything...
969
01:42:42,879 --> 01:42:46,087
all this lyรฉ and we will make
such noise we mount a scandal.
970
01:42:50,796 --> 01:42:53,046
You do not understand? This
is much bigger than us.
971
01:42:53,754 --> 01:42:56,879
Nothing in the world can destroy us and
I assure you that we will achieve it...
972
01:42:57,212 --> 01:42:58,504
- Once in life.
- If you go to the press
973
01:43:02,129 --> 01:43:04,171
I do not care about you
or I even your wife!
974
01:43:06,504 --> 01:43:07,504
I do not care who dies
975
01:43:08,379 --> 01:43:09,837
as long as we keep this matter open.
976
01:43:18,712 --> 01:43:19,712
Vito.
977
01:43:20,337 --> 01:43:22,129
Vito, look at me.
978
01:43:25,004 --> 01:43:27,671
It's true, I'm just a criminal,
979
01:43:28,087 --> 01:43:31,212
but I'm willing
to take a chance.
980
01:43:32,087 --> 01:43:33,587
Give me that opportunity!
981
01:43:36,379 --> 01:43:39,087
Come on, Vito. Please!
982
01:43:40,379 --> 01:43:41,379
It would not be.
983
01:43:46,379 --> 01:43:48,421
It's useless, Milo.
984
01:43:49,087 --> 01:43:50,296
It's useless.
985
01:43:58,171 --> 01:44:01,087
God no. For.
986
01:44:03,129 --> 01:44:04,337
For.
987
01:44:09,004 --> 01:44:10,004
Do you want... Milo.
988
01:44:36,712 --> 01:44:38,212
Do not look at me like that!
989
01:45:01,796 --> 01:45:05,921
During an armed conflict, he was
forced to kill the fugitive Milo Ruiz
990
01:45:06,337 --> 01:45:08,129
in self defense.
991
01:45:09,587 --> 01:45:11,212
As you will see, the report
992
01:45:14,462 --> 01:45:17,171
very favorable
Surely he will be judged
993
01:45:17,379 --> 01:45:18,546
with benevolence.
994
01:45:29,212 --> 01:45:31,379
Everything will be resolved
with a disciplinary measure,
995
01:45:34,462 --> 01:45:36,087
Everything will return to normal.
996
01:45:44,379 --> 01:45:45,962
I beg you, come with me.
997
01:46:01,462 --> 01:46:03,671
His name was Michel Granier,
998
01:46:04,087 --> 01:46:06,046
He was a type of bad life.
999
01:46:07,004 --> 01:46:09,504
Was he the man he described?
1000
01:46:16,004 --> 01:46:17,962
Are you sure I had
not seen him before?
1001
01:46:23,546 --> 01:46:24,546
Yes.
1002
01:46:28,337 --> 01:46:31,129
Is not the.
1003
01:46:35,296 --> 01:46:36,837
I'm more than sure
1004
01:46:40,046 --> 01:46:43,462
that I have not
seen him in life.
73165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.