All language subtitles for I tre del Colorado (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,982 --> 00:00:14,484 Jak bylo na lovu v hor�ch? 2 00:00:14,602 --> 00:00:20,359 Dob�e. Ale ur�it� jsi m� nezavolal, aby ses m� na to zeptal, �e? 3 00:00:20,734 --> 00:00:23,760 Tv�j bratr Victor byl zat�en. 4 00:00:24,015 --> 00:00:25,164 Co ��k�? 5 00:00:25,283 --> 00:00:28,150 J�zdn� policie na n�j dostala ud�n�. 6 00:00:28,265 --> 00:00:30,074 Ale on se do ni�eho nepletl. 7 00:00:30,792 --> 00:00:34,217 Na tom nez�le��. V tom m� ur�it� prsty Sullivan. 8 00:00:34,491 --> 00:00:36,346 Se� si jist�, Charlesi? 9 00:00:36,461 --> 00:00:38,930 Ano. Je uv�zn�n� ve Fort Brennanu. 10 00:00:39,428 --> 00:00:41,954 Pro� mi v�ichni odm�t�te prod�vat ko�e�iny? 11 00:00:42,074 --> 00:00:46,204 Jste smluven�. Spousta lovc� u� dlouho nesouhlas� s moj� cenou. 12 00:00:46,325 --> 00:00:49,044 Bylo to na�e vlastn� rozhodnut�. S ostatn�mi nem�me nic spole�n�ho. 13 00:00:49,166 --> 00:00:50,304 L�e�! 14 00:00:50,613 --> 00:00:52,957 V�ichni jste spol�en� s Limouxem. 15 00:00:53,763 --> 00:00:55,811 D�m v�m posledn� �anci. 16 00:00:56,169 --> 00:00:57,853 Kde se ten odpadl�k skr�v�? 17 00:00:58,038 --> 00:00:59,392 Jsme... - Jste rebelov�! 18 00:01:00,109 --> 00:01:03,625 Jste zr�dci Jej� Kr�lovsk� V�sosti. 19 00:01:03,741 --> 00:01:07,211 Promluv�te, i kdybych v�s m�l ub�t k smrti. 20 00:01:07,327 --> 00:01:09,739 Mluv! Kde se ukr�v� Limoux a jeho banda? 21 00:01:09,860 --> 00:01:11,032 Nic nev�me. 22 00:01:11,476 --> 00:01:14,707 Pokud jsou tito mu�i vinni, pak mus� b�t postaveni p�ed soud. 23 00:01:14,827 --> 00:01:18,115 To je z�le�itost Hudsonsk� spole�nosti... 24 00:01:18,406 --> 00:01:20,506 ...a jako jeden z jej�ch agent� m�m pr�vo to ud�lat. 25 00:01:20,507 --> 00:01:23,659 Pokud jde o v�zn�, sna�me se chovat civilizovan�. 26 00:01:23,774 --> 00:01:26,880 Kapit�ne Doyle, nesouhlas�m s va�imi metodami. 27 00:01:30,887 --> 00:01:33,538 Jste obvin�n z pir�tstv� a rebelie. 28 00:01:33,664 --> 00:01:36,087 V�te, jak� trest m��ete dostat? 29 00:01:36,212 --> 00:01:38,374 Ka�d� m� v Trois Riviers zn�, kapit�ne. 30 00:01:38,488 --> 00:01:40,718 Do politiky jsme se nikdy nepletli. 31 00:01:43,058 --> 00:01:45,607 Jen opakuj�, co n�m u� �ekli p�i sv�m zat�en�. 32 00:01:45,726 --> 00:01:46,875 Vym��lej� si! 33 00:01:48,509 --> 00:01:50,625 M�m sv�dky jejich jedn�n�. 34 00:01:50,747 --> 00:01:52,590 Pak sem ty sv�dky p�ive�te! 35 00:01:53,233 --> 00:01:54,985 Pokud na tom trv�te... 36 00:01:55,420 --> 00:01:57,115 A� vejdou! 37 00:01:58,071 --> 00:02:01,814 Mus�me j�t p��kladem, kapit�ne. Tyto mu�e p�inutili lovci..., 38 00:02:01,938 --> 00:02:05,238 ...aby n�m neprod�vali sv� ko�e�iny. 39 00:02:09,674 --> 00:02:12,678 Ale ti mu�i jsou va�i zam�stnanci, pane Sullivane. 40 00:02:12,797 --> 00:02:15,300 Jsou to �estn� ob�an� britsk� koruny, kapit�ne. 41 00:02:15,420 --> 00:02:19,323 P�ev�eli ukraden� ko�e�iny. Miltone, �ekni n�m, co se stalo. 42 00:02:19,441 --> 00:02:24,561 Byli jsme naprosto zasko�eni, kdy� jsme dorazili k ohybu Deer Rock. 43 00:02:24,676 --> 00:02:27,953 Byl tam Limoux a jeho banda. Zabili v�t�inu z n�s. 44 00:02:28,069 --> 00:02:29,628 Ko�e�iny odvezli s sebou. 45 00:02:29,872 --> 00:02:31,772 A co tito t�i mu�i? 46 00:02:42,441 --> 00:02:43,749 Byli s bandity. 47 00:02:44,019 --> 00:02:44,975 L�e�! 48 00:02:45,172 --> 00:02:47,561 Byl jsi s Limouxem! A st�elil jsi po m�! 49 00:02:50,200 --> 00:02:52,680 M�te dostatek d�kaz�, kapit�ne. 50 00:02:53,191 --> 00:02:55,296 Uspo��d�te v�le�n� soud? 51 00:02:56,536 --> 00:03:00,632 Jak� trest je podle vojensk�ho ��du za podobn� jedn�n�? 52 00:03:00,750 --> 00:03:02,161 Trest smrti. 53 00:03:16,056 --> 00:03:18,764 Za vzpouru proti Jej� V�sosti..., 54 00:03:18,767 --> 00:03:21,589 ...podvracen� v kolonii, pir�tstv�, vra�dy, loupe�e... 55 00:03:21,707 --> 00:03:23,607 ...a pohrd�n� z�konem... 56 00:03:23,767 --> 00:03:24,962 To je le�! 57 00:03:27,532 --> 00:03:30,524 ...odsuzujeme Charlese DeFroise..., 58 00:03:30,638 --> 00:03:32,413 ...Marcela Cherveuxe a Maurice Toureauxe... 59 00:03:32,528 --> 00:03:34,872 ...k poprav� ranou do zad. 60 00:03:34,879 --> 00:03:36,768 K� se B�h smiluje za jejich du�e. 61 00:03:37,135 --> 00:03:38,967 Ned�lejte to! Jsou nevinn�! 62 00:03:39,137 --> 00:03:42,619 Je to k ni�emu, Victore. Nedok�eme zabr�nit exekuci. 63 00:04:18,163 --> 00:04:20,359 �eto, pozor! 64 00:04:21,736 --> 00:04:23,192 Nam��it! 65 00:04:24,214 --> 00:04:26,239 Zac�lit! 66 00:04:27,291 --> 00:04:28,804 Pal! 67 00:04:31,816 --> 00:04:33,671 K noze zbra�! 68 00:04:34,731 --> 00:04:37,075 Prav� �ada pochodem v chod! 69 00:04:39,119 --> 00:04:41,213 Vpravo hle�! 70 00:04:45,707 --> 00:04:47,983 Dali jsme jim po��dnou lekci. 71 00:04:48,241 --> 00:04:51,324 Odte� budou povoln�j��. 72 00:04:52,856 --> 00:04:54,688 Poj�me, Victore. 73 00:04:54,964 --> 00:04:58,685 U� nen� nic, co bychom mohli pro tv�ho bratra ud�lat. 74 00:07:42,616 --> 00:07:44,163 Paulette. 75 00:07:45,309 --> 00:07:47,414 Hraj d�l. Hned se vr�t�m. 76 00:07:55,976 --> 00:07:57,125 Jsi na odchodu? 77 00:08:00,478 --> 00:08:03,948 Neud�lej chybu, Victore. Bratra zp�tky k �ivotu nep�ivede�. 78 00:08:04,241 --> 00:08:07,120 �ek�, �e to nech�m b�t? 79 00:08:07,693 --> 00:08:10,378 Nechci, aby jsi skon�il ve v�zen�. 80 00:08:10,628 --> 00:08:11,504 Jak� m� pl�ny? 81 00:08:11,899 --> 00:08:13,264 P�ipoj�m se k Limouxov�m mu��m. 82 00:08:14,904 --> 00:08:19,444 Miluji t�, Victore. T��m se na n� svatebn� den. 83 00:08:19,560 --> 00:08:21,358 Bude� muset je�t� po�kat. 84 00:08:21,545 --> 00:08:24,947 Necho�! Zabij� t� a j� to neunesu. 85 00:08:25,063 --> 00:08:26,656 Nez�le�� ti na m�? 86 00:08:27,373 --> 00:08:28,602 M�m povinnost to ud�lat. 87 00:08:28,888 --> 00:08:32,040 Ano, ud�lej. Mus� ��t pro n�s oba. 88 00:08:32,157 --> 00:08:33,750 Chci m�t domov a d�ti. 89 00:08:33,870 --> 00:08:35,634 Bu� zticha! 90 00:08:39,982 --> 00:08:43,828 Pot�ebuju t�. Pot�ebuju! Nesn��m n�sil�... 91 00:08:44,123 --> 00:08:47,366 ...a neunesla bych, kdybych t� m�la ztratit. 92 00:09:03,175 --> 00:09:08,545 Brat�i! M�me pr�vo na svobodn� �ivot v na�� zemi. 93 00:09:08,667 --> 00:09:11,967 M�me pr�vo, aby na�e z�kony ostatn� dodr�ovali... 94 00:09:12,086 --> 00:09:14,885 ...stejn� jako n� jazyk a na�e n�bo�enstv�. 95 00:09:15,005 --> 00:09:16,905 Ale zn�te Brity. 96 00:09:17,154 --> 00:09:19,418 Jsou hrub�, nemilosrdn� a krut�. 97 00:09:20,117 --> 00:09:22,973 Jsou mezi nimi utla�ovatel�, jako James Sullivan! 98 00:09:23,096 --> 00:09:24,211 Smrt Sullivanovi! 99 00:09:24,331 --> 00:09:30,338 Ano. Smrt pro n�j a tak� ka�d�mu, kdo se n�s pokus� utla�ovat nebo okr�dat. 100 00:09:30,459 --> 00:09:34,532 Ale mus� n�s b�t v�c, a tak� pot�ebujeme lep�� zbran�. 101 00:09:34,649 --> 00:09:35,764 Jak si obstar�me zbran�? 102 00:09:36,277 --> 00:09:37,620 Z�skat v�c mu�� nebude probl�m. 103 00:09:37,883 --> 00:09:43,504 Poda�ilo se n�m naru�it obchodov�n� Hudsonsk� spole�nosti. 104 00:09:43,623 --> 00:09:47,412 Te� mus�me p�evz�t obchod s ko�e�inami v t�to oblasti. 105 00:09:47,527 --> 00:09:49,063 A co budeme d�lat s tolika ko�e�inami? 106 00:09:49,458 --> 00:09:55,682 M��eme je vym�nit za zbran� na druh� stran� hranice. 107 00:09:55,802 --> 00:09:58,260 N�kdo p�ij�d�! 108 00:10:03,493 --> 00:10:05,370 V�ichni poj�te se mnou! 109 00:10:24,164 --> 00:10:26,007 P�i�el jsem, abych se p�ipojil k va�� skupin�. 110 00:10:27,998 --> 00:10:32,242 Odm�tl jsi n�m pomoci, kdy� jsme t� pot�ebovali. 111 00:10:32,367 --> 00:10:35,064 Sna�il jsem se z�stat neutr�ln�. Cht�l jsem ��t v m�ru. 112 00:10:35,183 --> 00:10:38,141 Ne. Nem��e b�t m�r. 113 00:10:38,742 --> 00:10:40,267 Mus� si vybrat jednu stranu. 114 00:10:40,496 --> 00:10:41,372 Proto jsem tady. 115 00:10:42,391 --> 00:10:45,292 Jen proto, �e Britov� zabili tv�ho bratra? 116 00:10:45,412 --> 00:10:46,823 M� neoklame�! 117 00:10:47,224 --> 00:10:48,749 To ani nem�m v �myslu. 118 00:10:49,016 --> 00:10:50,188 Chci ho pomst�t. 119 00:10:51,628 --> 00:10:54,404 Je�t� p�ed n�kolika t�dny jste prod�vali sv� ko�e�iny Sullivanovi... 120 00:10:54,526 --> 00:10:56,494 ...podle toho, jakou cenu se v�m rozhodl zaplatit. 121 00:10:56,612 --> 00:10:59,604 Zapome� na to. Nem��eme za��t znova od nuly? 122 00:10:59,721 --> 00:11:02,713 Bojujeme za ide�ly, ne z osobn�ch d�vod�. 123 00:11:02,831 --> 00:11:04,845 Chceme Kanadu bez utla�ovatel�. 124 00:11:06,787 --> 00:11:08,937 Budu plnit tvoje rozkazy. 125 00:11:12,188 --> 00:11:14,145 Tak mi uka�, co dovede�. 126 00:12:06,404 --> 00:12:08,816 Uvid�me, jestli se dok�e� br�nit. 127 00:12:08,940 --> 00:12:09,975 Chytej! 128 00:12:14,255 --> 00:12:15,438 Do st�ehu! 129 00:13:11,053 --> 00:13:13,101 Utekl! 130 00:13:47,597 --> 00:13:50,146 Bravo! U�t�d�il jsi mi lekci. 131 00:13:50,547 --> 00:13:52,299 �lov�k mus� b�t opatrn�. 132 00:13:53,349 --> 00:13:55,522 Najdi si m�sto mezi m�mi mu�i. 133 00:13:55,855 --> 00:13:59,553 Bude� m�t �as dok�zat sv� z�m�ry. 134 00:13:59,669 --> 00:14:00,670 Po�k�m si. 135 00:14:02,620 --> 00:14:06,011 Vid�li jste? Je to m�j p��tel. 136 00:14:11,297 --> 00:14:12,913 Na n�ho jsi �ekala? 137 00:14:15,716 --> 00:14:18,071 Jednou tahle v�lka skon��... 138 00:14:18,349 --> 00:14:19,953 ...a my budeme ��astn�. 139 00:14:20,198 --> 00:14:22,109 Nikdy nev�me, kdy to bude..., 140 00:14:23,013 --> 00:14:25,425 ...ale jsem moc r�da, �e stoj�m po tv�m boku... 141 00:14:25,628 --> 00:14:27,448 ...v t�chto t�k�ch �asech. 142 00:15:00,039 --> 00:15:02,326 Mus�te to m�t s rebely t�k�, kapit�ne. 143 00:15:02,448 --> 00:15:04,598 Rozum� jen bi�i. 144 00:15:04,717 --> 00:15:06,606 Mysl�m si, �e jste na trapery a� moc p��sn�. 145 00:15:06,725 --> 00:15:09,069 Od t� doby, co m� sem poslala Hudsonsk� spole�nost. 146 00:15:09,191 --> 00:15:13,515 A nezapome�te, �e jste tady proto, abyste chr�nil na�e z�jmy. 147 00:15:13,920 --> 00:15:15,308 Ale je tady ur�it� hranice. 148 00:15:15,423 --> 00:15:17,642 Po��d dokola. Mohli byste, pros�m..., 149 00:15:17,763 --> 00:15:19,276 ...mluvit na jin� t�ma v m� p��tomnosti? 150 00:15:19,394 --> 00:15:21,635 Promi�te, Ann. N�kdy si to neuv�domuji. 151 00:15:21,756 --> 00:15:25,465 To je pravda. N�kdy zapom�n�te, �e tady nen� Anglie. 152 00:15:27,657 --> 00:15:30,365 Nemysl�te, �e to je nef�r v��i m�mu otci? 153 00:15:30,488 --> 00:15:33,674 V��te mi, Ann. Rad�ji bych s n�m takhle nemluvil. 154 00:15:33,794 --> 00:15:35,341 Tak pro� to d�l�te? 155 00:15:35,467 --> 00:15:39,025 Je to moje povinnost. Cel� oblast je neklidn�. 156 00:15:39,026 --> 00:15:41,222 Doch�z� ke spoust� incident�..., 157 00:15:41,467 --> 00:15:44,232 ...a pokud nebudeme opatrn�, mohli bychom se do�kat povst�n�. 158 00:15:44,355 --> 00:15:46,380 Sna��te se m� vyd�sit, kapit�ne? 159 00:15:47,027 --> 00:15:50,167 Nikdy neuv���m, �e by se banda �pinav�ch ignorant�... 160 00:15:50,172 --> 00:15:53,142 ...mohla st�t nebezpe��m pro n�s, Brity. 161 00:15:53,266 --> 00:15:56,611 Nebo �e m�j otec s nimi jednal nevhodn�. 162 00:15:56,727 --> 00:15:59,424 Potom to mus� b�t moje chyba. 163 00:15:59,717 --> 00:16:03,199 Jist�. Vy jste tady jen rok..., 164 00:16:03,315 --> 00:16:05,147 ...zat�mco m�j otec ji� patn�ct let. 165 00:16:05,266 --> 00:16:08,907 Pros�m, mluvme o n��em jin�m. 166 00:16:09,026 --> 00:16:11,006 Jak si p�ejete, kapit�ne Doyle. 167 00:16:12,298 --> 00:16:14,255 Mohla byste mi ��kat Roberte? 168 00:16:16,576 --> 00:16:18,601 Jist�, Roberte. 169 00:16:18,914 --> 00:16:20,985 Pod�vej se, Ann. 170 00:16:21,255 --> 00:16:27,570 Ze za��tku se mi Kanada jevila tvrd� a nep��telsk�. 171 00:16:27,691 --> 00:16:34,006 C�til jsem se s�m, obklopen� cizinci s velmi odli�nou mentalitou. 172 00:16:34,125 --> 00:16:36,127 Ale te� u� nejsi s�m. 173 00:16:36,667 --> 00:16:39,739 Soust�edil jsem se tolik na svoji povinnost..., 174 00:16:39,959 --> 00:16:41,427 ...�e jsem zapomn�l i na osam�lost. 175 00:16:41,696 --> 00:16:45,132 Nicm�n�, mohl by ses o�enit. 176 00:16:50,464 --> 00:16:54,355 Ann, p�ece dob�e zn� moji n�klonnost. Pro�...? 177 00:16:54,471 --> 00:16:59,898 Je p��li� brzy. Dej mi �as, abych si mohla b�t jist� t�m, co c�t�m. 178 00:17:00,019 --> 00:17:03,034 �lov�k by �ekl, �e kapit�n Doyle je bl�zen do sle�ny Ann. 179 00:17:03,035 --> 00:17:04,833 To nen� tvoje starost, Crawforde. 180 00:17:05,352 --> 00:17:07,832 Myslel jsem, �e... - ��dn� p�ipom�nky ohledn� m� dcery! 181 00:17:08,052 --> 00:17:09,645 Ano, pane Sullivane. 182 00:17:14,234 --> 00:17:18,080 Pot�ebujeme v�c ko�e�in ne� p�ekro��me hranici. 183 00:17:18,202 --> 00:17:21,001 Sullivan i Doyle se n�s budou sna�it zastavit za ka�dou cenu. 184 00:17:21,126 --> 00:17:23,697 Chci prov�st n�co odv�n�ho. 185 00:17:23,814 --> 00:17:25,441 M�m v pl�nu un�st Sullivana. 186 00:17:26,199 --> 00:17:28,611 Je zodpov�dn� za smrt m�ho bratra. 187 00:17:28,890 --> 00:17:32,155 Bude n� rukojm� pro p��pad, �e by n�co nevy�lo. 188 00:17:32,281 --> 00:17:34,101 Doyle se n�s neodv�� pron�sledovat..., 189 00:17:34,221 --> 00:17:37,361 ...pokud bude v�d�t, �e Sullivan�v �ivot je v na�ich ruk�ch. 190 00:17:37,367 --> 00:17:41,349 Proto se Hudsonsk� spole�nost bude muset vypo��dat s n�mi. 191 00:17:41,952 --> 00:17:45,183 Kdy� p�ijme na�e podm�nky, zachr�n� Sullivana? 192 00:17:45,539 --> 00:17:46,426 Ano. 193 00:17:46,910 --> 00:17:48,639 Te� si m��e� vybrat. 194 00:17:48,877 --> 00:17:51,403 M��e� j�t s n�mi nebo se mst�t na vlastn� p�st. 195 00:17:56,981 --> 00:17:58,676 Z�stanu s v�mi. 196 00:18:04,144 --> 00:18:05,623 Unese� ho. 197 00:18:05,874 --> 00:18:07,308 Vezmi si s sebou malou skupinu..., 198 00:18:07,429 --> 00:18:09,397 ...tak�e projdete bez pov�imnut�. 199 00:18:09,788 --> 00:18:14,601 ��dn� zbran�! Jak�koliv v�st�el by upoutal pozornost str�� v pevnosti! 200 00:18:15,529 --> 00:18:17,440 Jestli chcete usp�t, nesm�te d�lat ��dn� hluk. 201 00:18:50,684 --> 00:18:52,266 Dneska ve�er m� �t�st�, Thompsone. 202 00:18:52,570 --> 00:18:53,435 Nem��u si st�ovat. 203 00:18:53,551 --> 00:18:55,497 Tak jdi ven a pod�vej se, jestli n�kdo nechr�pe. 204 00:18:55,614 --> 00:18:59,209 Pro� tak d�le�it� opat�en�? Rebelov� se sem neodv�� p�ij�t. 205 00:18:59,326 --> 00:19:00,714 Ale rozkaz je rozkaz! 206 00:19:01,107 --> 00:19:04,202 Jdi za ostatn�mi ven, a� se nad�ch� trochu �erstv�ho vzduchu. 207 00:19:04,321 --> 00:19:05,994 Tak dobr�. 208 00:19:41,034 --> 00:19:44,800 V t�to chv�li za��n� v Lond�n� slavnost. 209 00:19:44,915 --> 00:19:48,237 V�echny moje p��telkyn� si obl�knou sv� nejkr�sn�j�� �aty... 210 00:19:48,357 --> 00:19:52,157 ...a budou tan�it s vysoce postaven�mi mlad�mi mu�i. 211 00:19:56,816 --> 00:20:00,855 V t�hle zemi jsou noci tak dlouh� a nudn�. 212 00:20:02,263 --> 00:20:05,881 Zjistila jsem, �e je to ka�d�m dnem ��m d�l v�c nesnesiteln�j��. 213 00:20:05,998 --> 00:20:07,693 Zvyknete si, sle�no. 214 00:20:07,956 --> 00:20:12,598 A� skon��m, mohli bychom j�t ven a pozorovat m�s�c, jak se odr�� na �ece. 215 00:20:12,723 --> 00:20:13,963 D�le. 216 00:20:17,634 --> 00:20:19,819 Pan Sullivan pr�v� ode�el do pevnosti. 217 00:20:19,940 --> 00:20:22,443 Vzk�zal, �e nem�te odch�zet, dokud se nevr�t�. 218 00:20:22,564 --> 00:20:24,100 Pot�ebujete n�co? 219 00:20:24,317 --> 00:20:25,409 Ne, d�kuji. 220 00:20:25,687 --> 00:20:28,861 V ka�d�m p��pad� budu v hale. Dobrou noc. 221 00:20:28,986 --> 00:20:30,488 Dobrou noc. 222 00:21:00,789 --> 00:21:02,302 Pom��u jim. Z�sta� tady. 223 00:21:02,471 --> 00:21:03,393 Dob�e. 224 00:21:05,324 --> 00:21:06,564 St�t! 225 00:21:49,442 --> 00:21:51,604 Vrazi! 226 00:21:51,937 --> 00:21:54,383 Pro� jste zabil toho mu�e? - To je Sullivanova dcera. 227 00:21:54,795 --> 00:21:56,877 Kde je v� otec? Odpov�zte! 228 00:21:57,404 --> 00:22:00,226 Ode�el do pevnosti. Za to zaplat�te! 229 00:22:00,342 --> 00:22:01,639 Budete viset! 230 00:22:02,147 --> 00:22:03,262 Co budeme te� d�lat? 231 00:22:03,925 --> 00:22:06,576 Prohled�me d�m. J� j� nev���m. 232 00:22:06,846 --> 00:22:07,881 Poj� sem, Gastone. 233 00:22:16,132 --> 00:22:17,247 Jste Limoux? 234 00:22:17,586 --> 00:22:18,735 Jsem Victor DeFrois. 235 00:22:19,373 --> 00:22:21,444 Dal�� vra�d�c� rebel. 236 00:22:21,732 --> 00:22:24,451 V� otec je odpov�dn� za smrt m�ho bratra. 237 00:22:24,456 --> 00:22:26,038 Jste banda zr�dc�! 238 00:22:29,336 --> 00:22:31,361 Nikdo dal�� tady nen�. - V�echno jsme prohl�dli. 239 00:22:31,477 --> 00:22:33,013 Sullivan m� velk� �t�st�. 240 00:22:33,869 --> 00:22:36,338 �ekn�te sv�mu otci, �e Victor DeFrois ho dostane..., 241 00:22:36,461 --> 00:22:39,510 ...i kdy� se schov� pod sukn� anglick� kr�lovny! 242 00:22:39,512 --> 00:22:40,525 Poj�me! 243 00:22:40,785 --> 00:22:42,253 P�i�li jsme sem pro rukojm�. 244 00:22:42,618 --> 00:22:43,767 Nen� tady. 245 00:22:44,399 --> 00:22:45,889 Odvedeme si s sebou jeho dceru. 246 00:22:46,406 --> 00:22:47,919 To nen� �ensk� z�le�itost. 247 00:22:48,117 --> 00:22:51,473 M��e b�t u�ite�n� stejn� jako on. Nebo mo�n� je�t� l�pe. 248 00:22:51,590 --> 00:22:53,308 To je tvoje v�c. Do toho se nebudu m�chat. 249 00:22:53,427 --> 00:22:55,054 Rychle, vemte zbran�! 250 00:23:36,979 --> 00:23:38,743 Pomoc! Pomoc! 251 00:24:28,628 --> 00:24:30,244 Chytili jsme anglick�ho pstruha! 252 00:24:31,383 --> 00:24:33,238 Sullivana jsme nena�li, ale mysl�m..., 253 00:24:33,354 --> 00:24:35,209 ...�e jeho dcera by mohla b�t stejn� u�ite�n�. 254 00:24:35,325 --> 00:24:36,872 Za to draze zaplat�te! 255 00:24:36,987 --> 00:24:39,058 Jste pir�ti, �nosci �en! 256 00:24:39,330 --> 00:24:42,630 Ale nejsme zlod�ji a vrazi jako je v� otec! 257 00:24:47,420 --> 00:24:51,323 Soiro, vezmi ji s sebou a dej j� n�jak� tepl� oble�en�. 258 00:24:51,437 --> 00:24:53,155 Victore! 259 00:24:53,279 --> 00:24:54,724 N�sleduj m�. 260 00:24:55,424 --> 00:24:58,325 Ani m� nenapadne. Musela bys m� odt�hnout, ty m�enko. 261 00:24:58,442 --> 00:25:02,925 Jsi na�e v�ze�kyn�. Pokud m� nebude� poslouchat, zabiju t�. 262 00:25:05,158 --> 00:25:07,695 Odve� d�vku na skryt� m�sto. 263 00:25:08,482 --> 00:25:13,238 V�dycky m��eme vyt�hnout tuhle kartu, kdy� na n�s za�to��. 264 00:25:13,363 --> 00:25:16,139 Pro� zrovna j�? Nejsem jeden z v�s. 265 00:25:16,264 --> 00:25:18,187 Sl�bil jsi, �e bude� poslouchat nebo ne? 266 00:25:18,434 --> 00:25:19,959 Tak�e je to rozkaz! 267 00:25:20,585 --> 00:25:21,802 Tak dob�e. 268 00:25:22,154 --> 00:25:24,293 Schovej ji v chat� u jezera Loiland. 269 00:25:24,884 --> 00:25:26,318 Jak se s tebou spoj�m? 270 00:25:27,508 --> 00:25:30,785 V�nuj pozornost hor�m za jezerem. 271 00:25:30,903 --> 00:25:34,817 Sloup kou�e za �svitu bude znamenat, �e je v�echno v po��dku. 272 00:25:34,940 --> 00:25:37,159 Potom m��e� d�vku pustit. 273 00:25:37,281 --> 00:25:38,692 A kdy� nebude� m�t �t�st�? 274 00:25:39,592 --> 00:25:44,143 Kou� p�i z�padu slunce bude ohla�ovat, �e Britov� dohodu nep�ijali. 275 00:25:44,260 --> 00:25:45,967 Co m�m, v tom p��pad�, d�lat? 276 00:25:46,409 --> 00:25:47,570 Zab�t ji! 277 00:25:51,498 --> 00:25:53,136 P��sahej. 278 00:25:55,096 --> 00:25:56,712 P��sahej! 279 00:25:57,382 --> 00:25:59,316 P��sahej na sv�ho mrtv�ho bratra! 280 00:26:02,574 --> 00:26:03,962 P��sah�m. 281 00:26:08,316 --> 00:26:09,920 Je vyd�en� k smrti. 282 00:26:10,189 --> 00:26:14,035 Chov� se stejn� jako ostatn� Angli�an�, je z�ludn�, arogantn� a zbab�l�. 283 00:26:14,159 --> 00:26:15,888 Jednej s n� tvrd�, Victore! 284 00:26:16,196 --> 00:26:17,425 Co to ��k�? 285 00:26:17,685 --> 00:26:21,098 Jej� otec zabil tv�ho bratra a ona je te� ve tv�ch ruk�ch. 286 00:26:21,225 --> 00:26:22,329 Oko za oko. 287 00:26:23,030 --> 00:26:25,226 Mysli na svoji pomstu! Zmocni se j�! 288 00:26:25,452 --> 00:26:28,570 To sta��, Soiro! Victor v�, co m� d�lat. 289 00:27:00,227 --> 00:27:04,107 1.000 dolar� odm�ny tomu, kdo p�ivede Leo Limouxe �iv�ho nebo mrtv�ho. 290 00:27:04,232 --> 00:27:07,554 Stejn� odm�na za informaci o Ann Sullivanov�. 291 00:27:07,675 --> 00:27:09,393 Douf�m, �e to budete vy, kdo z�sk� odm�nu. 292 00:27:09,509 --> 00:27:11,534 Nestarej se. Brzy n�m ty pen�ze budou pat�it. 293 00:27:11,649 --> 00:27:13,162 Dob�e. Te� jd�te. 294 00:27:32,675 --> 00:27:34,348 Jak dlouho tam budou? 295 00:27:34,925 --> 00:27:38,725 Nev�m. N�kolik dn� mo�n� m�s�c. 296 00:27:38,861 --> 00:27:39,999 Cel� m�s�c? - Jo. 297 00:27:43,744 --> 00:27:45,792 A ona, jak vypad�? 298 00:27:46,389 --> 00:27:48,892 Zn� anglick� �eny. 299 00:27:49,701 --> 00:27:50,691 Blond�na? - Jo. 300 00:27:52,226 --> 00:27:54,035 Je hezk�? 301 00:27:54,470 --> 00:27:56,598 Je krut� a arogantn�. 302 00:27:56,888 --> 00:27:58,299 Je hez�� ne� j�? 303 00:27:58,781 --> 00:28:00,966 Ne. Ty jsi v�c okouzluj�c�. 304 00:28:01,414 --> 00:28:03,178 V�bec se mi to nel�b�! 305 00:28:03,935 --> 00:28:06,142 Ned�lej si starosti. Victor t� miluje. 306 00:28:07,854 --> 00:28:10,846 To jo, ale je to mu� a ona �ena. 307 00:28:16,243 --> 00:28:18,223 Pokra�ujte. - Nem��u j�t d�l! 308 00:28:19,038 --> 00:28:20,233 Jdeme d�l. 309 00:28:20,550 --> 00:28:21,972 Pro� m� nezabijete? 310 00:28:22,722 --> 00:28:24,190 To m��u ud�lat..., 311 00:28:25,129 --> 00:28:26,358 ...ale ne te�! 312 00:28:53,986 --> 00:28:55,249 Co to bylo? 313 00:28:55,368 --> 00:28:58,201 Nic, nem�j obavy. Mo�n� hladov� vlk. 314 00:28:58,317 --> 00:28:59,785 Za denn�ho sv�tla? 315 00:28:59,904 --> 00:29:01,167 Pokra�uj. 316 00:29:11,986 --> 00:29:13,090 Jdeme d�le. 317 00:29:13,206 --> 00:29:15,436 J� nem��u. Jsem zran�n� na noze. 318 00:29:15,561 --> 00:29:17,256 Sedn�te si. Pod�v�m se v�m na ni. 319 00:29:17,581 --> 00:29:20,084 Co si mysl�te? Oto�te se! 320 00:29:40,395 --> 00:29:42,011 No tak, skon�ete s t�m! 321 00:29:51,562 --> 00:29:53,951 Koukej, Jacobe. Pod�vej se na to. 322 00:29:55,796 --> 00:29:57,696 To je �ensk� kapesn��ek. 323 00:30:18,877 --> 00:30:20,572 Rozum� tomu, chlap�e? 324 00:30:20,872 --> 00:30:22,988 Mysl�m, �e ta d�vka se n�m bude zamlouvat. 325 00:30:24,001 --> 00:30:26,072 Nem��eme ji nechat sv�mu osudu. 326 00:30:26,379 --> 00:30:27,972 Mysl�, abychom ji sledovali? 327 00:30:28,283 --> 00:30:30,775 Jist�. M��eme obej�t jezero. 328 00:30:31,066 --> 00:30:32,739 To n�m ale bude trvat celou noc. 329 00:30:33,536 --> 00:30:35,322 J� nesp�ch�m. Ty ano? 330 00:30:48,015 --> 00:30:50,916 Koukn�te se! Vid�te ten vor? 331 00:30:56,522 --> 00:31:00,413 Hej, t�mhle je mrtvola! 332 00:31:32,112 --> 00:31:33,728 Co je to? 333 00:31:34,024 --> 00:31:35,776 Vor jsme na�li, pane. 334 00:31:35,894 --> 00:31:38,261 Ko�e�iny jsou ale pry� a Carney je pro�pikovan� kulkami. 335 00:31:40,350 --> 00:31:42,660 To je �tvrt� tenhle m�s�c, kapit�ne Doyle. 336 00:31:42,778 --> 00:31:45,088 300 liber ko�e�in je pry� a t�i mu�i jsou mrtv�. 337 00:31:45,211 --> 00:31:46,701 D�v�te mi to za vinu? 338 00:31:46,822 --> 00:31:49,541 Ti pir�ti zablokovali ve�ker� ���n� obchod..., 339 00:31:49,658 --> 00:31:50,966 ...zat�mco vy nic ned�l�te. 340 00:31:51,081 --> 00:31:53,140 M�m hrstku mu��, kte�� dohl�� na 10.000 mil �zem�. 341 00:31:53,258 --> 00:31:55,795 J� jen v�m, �e kradou moje ko�e�iny p��mo pod va��m nosem..., 342 00:31:55,915 --> 00:31:58,065 ...zab�jej� moje zam�stnance a unesli moji dceru. 343 00:31:58,539 --> 00:32:01,645 Nejlep�� stopa�i p�traj� po jej�ch stop�ch. - To ale nesta��! 344 00:32:01,770 --> 00:32:04,569 To je v�e, co m��eme d�lat, dokud nep�ijdou posily z Fort Lavardie. 345 00:32:04,686 --> 00:32:06,802 A co bude zat�m s Ann? 346 00:33:29,654 --> 00:33:31,656 Poj�te se oh��t bl� k ohni. Je chladno. 347 00:33:38,395 --> 00:33:40,215 Nebojte se, nenakaz�m v�s. 348 00:33:47,659 --> 00:33:49,889 Vnikneme dovnit� chaty a odvedeme si holku? 349 00:33:50,013 --> 00:33:52,778 Zd� se, �e ten chlap je ozbrojen� a nem� n�s v oblib�. 350 00:33:52,895 --> 00:33:55,114 M�li bychom chv�li po�kat. 351 00:33:56,177 --> 00:33:57,770 Mysl�m si, �e to d�v� smysl. 352 00:34:03,638 --> 00:34:04,582 Tady m�te. 353 00:34:05,176 --> 00:34:06,428 Nem�m hlad. 354 00:34:07,043 --> 00:34:10,616 Nev�m, jak dlouho tady budeme. Chcete um��t hlady? 355 00:34:10,733 --> 00:34:12,360 To nen� va�e v�c. 356 00:34:12,825 --> 00:34:14,395 Poslouchejte, sle�no Sullivanov�. 357 00:34:14,606 --> 00:34:17,655 Nen�vid�m va�eho otce, ale nel�b� se mi, �e jsem v� hl�da�. 358 00:34:17,771 --> 00:34:19,944 Rad�i si zvykn�te na tuhle situaci. 359 00:34:22,166 --> 00:34:24,567 Nemohu p�ijmout j�dlo z rukou m�ence. 360 00:34:25,422 --> 00:34:27,902 Dob�e, jezte, kdy chcete. Je to jen na v�s. 361 00:34:33,332 --> 00:34:34,948 Co se mnou hodl�te d�lat? 362 00:34:35,915 --> 00:34:38,641 A� se Leo objev�, mysl�m, �e se vr�t�te do pevnosti. 363 00:34:38,642 --> 00:34:40,019 A kdy� se neobjev�? 364 00:34:40,359 --> 00:34:41,440 Ale objev�. 365 00:34:42,042 --> 00:34:45,194 V opa�n�m p��pad� budete muset zab�t bezmocnou �enu. 366 00:34:45,198 --> 00:34:47,838 To by pro v�s bylo velk� v�t�zstv�! 367 00:34:47,927 --> 00:34:48,826 Dr�te hubu! 368 00:34:48,940 --> 00:34:52,843 Nebudu! ��k�te si vlastenci, ale p�itom se chov�te jako banditi. 369 00:34:52,964 --> 00:34:55,422 Samoz�ejm�! Vy, Britov�, jste nad�azen� rasa! 370 00:34:55,538 --> 00:34:59,757 M�te naprost� pr�vo kr�st, t�rat a vra�dit Kana�any. 371 00:34:59,758 --> 00:35:01,715 Nebudu u� poslouchat va�e nechutn� slova! 372 00:35:02,665 --> 00:35:04,815 Jsme tady jen my dva, sle�no Sullivanov�. 373 00:35:04,935 --> 00:35:09,452 Va�e vzne�en� anglick� krev je stejn� cenn� jako ta moje. 374 00:35:10,074 --> 00:35:14,625 Ale nebojte se, nechci z t�to situace t�it ��dnou v�hodu. 375 00:35:17,182 --> 00:35:19,162 M��ete sp�t s klidnou mysl�. 376 00:36:27,163 --> 00:36:28,471 Hej, kam tak sp�ch�? 377 00:36:29,181 --> 00:36:32,287 D�ky bohu, �e jste si v�imli m�ho kapesn�ku. Zachr�n�te m�, �e? 378 00:36:32,404 --> 00:36:34,486 Kv�li tomu jsme sem p�i�li. Co t� tr�p�? 379 00:36:34,602 --> 00:36:35,808 Unesli m� n�jac� bandit�. 380 00:36:35,927 --> 00:36:40,956 Jsem Sullivanova dcera, kter� je agentem spole�nosti ve Fort Brennanu. 381 00:36:47,969 --> 00:36:52,759 Pros�m, odve�te m� pry�, ne� se ten chlap vr�t�! 382 00:36:53,093 --> 00:36:54,436 Poj� s n�mi. 383 00:36:54,970 --> 00:36:57,007 M�la jsi �t�st�, �e jsi na n�s narazila. 384 00:37:16,444 --> 00:37:17,422 Ann! 385 00:37:17,754 --> 00:37:18,698 Ann! 386 00:37:55,950 --> 00:37:57,532 Te� n�co sn�z. 387 00:37:59,590 --> 00:38:00,830 Jsi n�dhern�. 388 00:38:03,415 --> 00:38:06,715 Pak se trochu pobav�me. 389 00:38:07,593 --> 00:38:09,004 Co t�m mysl�te? 390 00:38:09,238 --> 00:38:12,993 Uvid�. Jsi fakt hezk�, tak si trochu u�ijeme. 391 00:38:13,106 --> 00:38:14,244 Toho se neodv��te! 392 00:38:14,498 --> 00:38:17,775 No tak, holka! Mus� b�t rozumn�! 393 00:38:18,010 --> 00:38:19,660 Sl�bili jste, �e m� vezmete k m�mu otci! 394 00:38:19,907 --> 00:38:21,739 Nen� t�eba sp�chat. 395 00:38:22,069 --> 00:38:24,515 Z�stane� s n�mi, bude se ti to l�bit. 396 00:38:25,879 --> 00:38:27,051 Jen klid! 397 00:38:27,165 --> 00:38:29,577 K�i�, nikdo t� neusly��! 398 00:38:29,702 --> 00:38:31,079 Vy krysy! 399 00:38:33,029 --> 00:38:35,714 M�m r�d vzpurn� holky! 400 00:38:39,042 --> 00:38:41,454 Hezk� tv��i�ka, skoro jako princezna. 401 00:38:41,580 --> 00:38:44,959 Ta mal� vystrkuje dr�bky. - Jo, budeme ji muset zkrotit. 402 00:38:45,083 --> 00:38:46,619 Jdi se pod�vat, jestli je zp�tky. 403 00:38:46,738 --> 00:38:47,819 Pro� zrovna j�? 404 00:38:47,937 --> 00:38:50,076 M� pravdu. A� rozhodnou kostky. 405 00:39:12,506 --> 00:39:14,053 Osm. Vyhr�l jsem ji! 406 00:39:14,171 --> 00:39:15,753 Ale jen pro dne�ek. 407 00:39:21,604 --> 00:39:24,323 A te� si, moje kr�sko, trochu u�ijeme. 408 00:39:24,614 --> 00:39:26,196 Oh, ne, pros�m, ne! 409 00:39:26,312 --> 00:39:27,552 Nebu� hloup�. 410 00:39:27,669 --> 00:39:29,114 Ne, pros�m, ne! 411 00:39:29,471 --> 00:39:32,748 Pov�s� v�s za to! - Nikdo n�s tady nenajde. 412 00:39:32,870 --> 00:39:34,042 Dej si pozor! 413 00:40:21,190 --> 00:40:22,840 Nandej mu, Butlere! Pra�ti ho! 414 00:40:23,121 --> 00:40:24,998 Skon�i to s n�m! 415 00:40:25,248 --> 00:40:26,579 Utop ho! 416 00:40:53,523 --> 00:40:55,742 Do n�j, Butlere! Po��dn�! 417 00:40:58,781 --> 00:41:00,044 U� ho kone�n� zab! 418 00:41:41,765 --> 00:41:43,688 Jacobe, pomoz mi! 419 00:41:44,415 --> 00:41:50,286 Ani n�hodou! M��ete se pozab�jet navz�jem! M� z�stane tvoje zlato a holka! 420 00:41:50,837 --> 00:41:55,195 Dej mu, chlape! M� po��dn� tvrdou lebku! 421 00:42:36,394 --> 00:42:37,327 Victore! 422 00:43:21,004 --> 00:43:22,711 Chovala jste se jako hloup� holka. 423 00:43:26,422 --> 00:43:27,924 U� to znova nezkou�ejte. 424 00:43:40,798 --> 00:43:42,163 Nebojte se. 425 00:43:42,290 --> 00:43:43,894 Va�e zran�n� pot�ebuje o�et�it. 426 00:45:28,084 --> 00:45:29,358 Sesedat! 427 00:45:39,161 --> 00:45:40,834 Kone�n�, posily jsou tady! 428 00:45:41,431 --> 00:45:42,478 Vstupte! 429 00:45:45,528 --> 00:45:48,134 Jsem kapit�n Farrell a p�iv�d�m posily z Fort Lavardie. 430 00:45:48,255 --> 00:45:50,576 V�tejte, kapit�ne. Jak se m� plukovn�k Thompson? 431 00:45:50,697 --> 00:45:52,108 Dob�e, pane Sullivane. Pozdravuje v�s. 432 00:45:52,224 --> 00:45:53,703 Pos�l� tak� pomoc. Chci v�m p�edstavit... 433 00:45:53,819 --> 00:45:55,799 ...kapit�na Doyleho, kter� p�evezme velen� akce. 434 00:45:55,921 --> 00:45:57,662 Jak se m�te, Farrelle? - Je mi pot�en�m. 435 00:45:57,783 --> 00:46:01,219 Kapit�ne, vysv�tlete n�m v� pl�n �toku. 436 00:46:01,867 --> 00:46:05,269 Rebelov� p�sob� v t�to oblasti. Jako n�vnadu po�leme po �ece... 437 00:46:05,393 --> 00:46:09,318 ...vor s ko�e�inami, pos�dku budou tvo�it dva d�v�ryhodn� mu�i ze spole�nosti. 438 00:46:09,437 --> 00:46:12,372 J� budu postupovat po b�ehu �eky s druh�m odd�lem. 439 00:46:12,494 --> 00:46:16,124 Budu sledovat vor, dokud rebelov� neza�to��. 440 00:46:16,245 --> 00:46:19,818 A kdy� se jim poda�� ukr�st ko�e�iny, zachr�n�te je, �e? 441 00:46:19,935 --> 00:46:21,573 Vid�te..., 442 00:46:21,813 --> 00:46:25,795 ...�e m��ou snadno uniknout za ty kopce, tak jako poka�d� p�edt�m. 443 00:46:25,915 --> 00:46:27,246 Co pak? 444 00:46:27,612 --> 00:46:31,981 Kapit�ne Farrelle, vy a va�i mu�i se ukryjete mezi t�mito stromy. 445 00:46:32,101 --> 00:46:34,729 Jakmile se rebelov� objev�..., 446 00:46:34,853 --> 00:46:38,039 ...vy a va�i mu�i s nimi z��tujete a pozab�j�te je. 447 00:46:38,161 --> 00:46:42,564 S va��m pl�nem souhlas�m. Mysl�m, �e tentokr�t s nimi zato��me. 448 00:48:03,445 --> 00:48:05,516 Nel�b� se mi to. U� jsem ti to ��kala. 449 00:48:05,639 --> 00:48:08,995 M�me �anci z�skat hromadu ko�e�in. 450 00:48:09,111 --> 00:48:10,636 Pro� j�zdn� policie nic ned�l�? 451 00:48:10,756 --> 00:48:14,772 Nem��e. Je jich jen hrstka a maj� pln� ruce pr�ce s hled�n�m Sullivanovy dcery. 452 00:48:21,684 --> 00:48:24,722 Mus� b�t bl�zko. P�ipravte se na �tok. 453 00:49:06,265 --> 00:49:07,721 T�mhle jsou. 454 00:49:34,070 --> 00:49:35,196 P�ipravte se! 455 00:49:36,663 --> 00:49:38,165 Te�! 456 00:49:42,712 --> 00:49:44,623 V�ichni na vor! 457 00:51:48,528 --> 00:51:50,348 Je jich hodn�. 458 00:51:50,583 --> 00:51:52,278 Lezte nahoru! 459 00:51:52,400 --> 00:51:54,471 Nechte v�echno b�t! 460 00:52:15,133 --> 00:52:16,965 Zp�tky, rychle! 461 00:52:18,245 --> 00:52:20,088 Jdi taky! 462 00:52:38,036 --> 00:52:39,299 B�! 463 00:52:43,517 --> 00:52:45,155 Leo! 464 00:52:46,154 --> 00:52:47,792 Leo! 465 00:52:48,523 --> 00:52:50,935 Leo je zran�n�! Pomozte mi! 466 00:52:58,658 --> 00:53:02,094 Je to past. Mus�me hned zmizet. 467 00:53:02,214 --> 00:53:04,353 Na druh� stran� budeme v bezpe��. 468 00:53:04,643 --> 00:53:07,157 Britov� nem��ou p�ekro�it �eku. 469 00:53:07,278 --> 00:53:09,269 Mus�me ho hned odn�st! 470 00:53:09,486 --> 00:53:10,988 Dej mi ruku! 471 00:53:52,916 --> 00:53:54,850 Jsme ztraceni! - Nepoda�� se n�m uniknout! 472 00:53:54,970 --> 00:53:56,734 Na n�, chlapi! 473 00:53:56,850 --> 00:53:58,443 Na n�! 474 00:53:58,567 --> 00:54:00,126 Zatrubte k �toku! 475 00:54:25,435 --> 00:54:27,392 Rychle, poj�me! 476 00:54:38,980 --> 00:54:40,789 Mus�m tam dol�. 477 00:54:40,904 --> 00:54:41,882 To nem��e�. 478 00:54:42,102 --> 00:54:43,558 Budu bojovat s nimi. 479 00:58:10,498 --> 00:58:11,852 M�li jsme um��t s nimi. 480 00:58:13,510 --> 00:58:15,854 Pomst�me jejich smrt. 481 00:59:12,354 --> 00:59:15,005 M�l byste z�stat na l��ku. Jste po��d velmi slab�. 482 00:59:15,716 --> 00:59:16,820 Jsem v po��dku. 483 00:59:21,324 --> 00:59:22,928 Po�kejte. 484 00:59:23,416 --> 00:59:24,952 Pro� jste neode�la? 485 00:59:25,344 --> 00:59:27,540 Nemohla jsem v�s tady nechat v takov�m stavu. 486 00:59:29,405 --> 00:59:30,918 Co v�s p�im�lo zm�nit rozhodnut�? 487 00:59:31,252 --> 00:59:33,391 Mo�n� va�e �estn� chov�n�..., 488 00:59:34,136 --> 00:59:37,674 ...kdy jste se postavil na moji stranu. 489 00:59:38,000 --> 00:59:40,162 Ale pro� se k sob� mus�me chovat s nen�vist�? 490 00:59:40,281 --> 00:59:43,945 Pro� m�me b�t nep��tel�, m�sto abychom �ili v m�ru? 491 00:59:44,061 --> 00:59:48,066 Nen� Kanada dost velk�, aby Britov� i Kana�an� tady mohli ��t spole�n�? 492 00:59:48,184 --> 00:59:50,369 Pro� jste museli povstat? 493 00:59:51,037 --> 00:59:53,222 M�me hrdost a d�stojnost. 494 00:59:53,458 --> 00:59:55,142 Nem��ete s n�mi jednat jako s otroky. 495 00:59:55,693 --> 01:00:00,210 Ale ani vy ani j� nejsme zodpov�dn� za tohle ��lenstv�. 496 01:00:00,333 --> 01:00:03,177 Pro� nem��eme zkusit na v�echno zapomenout? 497 01:00:03,489 --> 01:00:08,973 Pro� nemysl�me na sebe, na sv� �ivoty...? 498 01:00:41,927 --> 01:00:43,520 P��l bych si, abys z�stala. 499 01:00:43,958 --> 01:00:46,882 Bude to tak lep��. Z�staneme spolu. 500 01:00:47,006 --> 01:00:52,046 Ann, ty si to neuv�domuje�? Nevid�, �e se budeme muset rozej�t? 501 01:00:52,271 --> 01:00:55,059 Sign�lem bude sloup kou�e v t�ch hor�ch. 502 01:00:55,176 --> 01:00:56,644 A pak, ty...? 503 01:00:57,363 --> 01:00:59,934 Ano, potom t� k nim odvedu. 504 01:01:00,057 --> 01:01:05,484 Pro� to neskon�it? Pro� nep�estane� bojovat? Mohli bychom odej�t n�kam... 505 01:01:05,488 --> 01:01:07,684 ...daleko na m�sto, kde nevl�dne nen�vist..., 506 01:01:07,810 --> 01:01:10,962 ...kde by n�s nic nemohlo rozd�lit. 507 01:01:11,082 --> 01:01:15,599 To je zbyte�n�, Ann. P��sahal jsem na pam�tku sv�ho bratra. 508 01:01:25,411 --> 01:01:27,846 Mluv! Kde je moje dcera? 509 01:01:28,255 --> 01:01:31,885 Nev�m, p��sah�m! Kapit�n Doyle ��kal, �e bychom nem�li b�t t�r�ni! 510 01:01:31,999 --> 01:01:33,808 Najde ji p��li� pozd�. 511 01:01:33,932 --> 01:01:35,058 Mluv! - Po�kejte! 512 01:01:35,185 --> 01:01:36,186 Kde ji ukr�v�? 513 01:01:36,308 --> 01:01:39,616 St�e�� ji Victor DeFrois. Nev�m kde, ale sly�ela jsem..., 514 01:01:39,617 --> 01:01:43,042 ...�e ji p�ivede zp�tky, a� uvid� kou�ov� sign�ly z hory La Tournee. 515 01:01:43,161 --> 01:01:44,333 Jak� sign�ly? 516 01:01:44,551 --> 01:01:46,883 Sloup kou�e p�i z�padu slunce. 517 01:01:47,005 --> 01:01:49,178 Douf�m, �e to, co ��k�, je pravda. 518 01:01:51,051 --> 01:01:52,928 Pro� jsi je zradila? 519 01:01:53,255 --> 01:01:54,802 Te� dostanou i Victora! 520 01:01:54,917 --> 01:01:57,295 To bude moje pomsta. Sullivan vyd� osobn�... 521 01:01:57,419 --> 01:02:00,025 ...p��kaz k poprav� sv� dcery. 522 01:02:00,145 --> 01:02:01,909 J� ti nerozum�m. 523 01:02:02,286 --> 01:02:07,474 Sloupec kou�e za �svitu znamen� n�vrat. �ekl jsem jim p�i z�padu slunce! 524 01:02:08,205 --> 01:02:10,060 Ta protivn� �ensk� zem�e! 525 01:02:10,183 --> 01:02:14,450 To jsem �ekal. V�d�l jsem, �e ti nem�m v��it. 526 01:02:15,258 --> 01:02:19,604 Tak�e to m� b�t sloupec kou�e za sv�t�n�, co? 527 01:02:33,426 --> 01:02:35,224 Tak se dohodli. 528 01:02:35,712 --> 01:02:37,623 Tak�e se vr�t�m ke sv�m lidem. 529 01:02:39,506 --> 01:02:41,656 Ano. Mus�m t� odv�st zp�tky. 530 01:02:58,355 --> 01:02:59,572 Soiro. 531 01:03:02,307 --> 01:03:03,923 Kdo to m��e d�vat sign�l? 532 01:03:04,255 --> 01:03:05,916 Jsem si jist�, �e Sullivan. 533 01:03:07,062 --> 01:03:11,989 Victor si bude myslet, �e je to n� sign�l a padne do pasti. 534 01:03:35,382 --> 01:03:37,646 To je divn�. M�sto vypad� opu�t�n�. 535 01:03:37,760 --> 01:03:40,104 Ano. M�j otec by tady m�l na m� �ekat. 536 01:03:47,457 --> 01:03:49,448 Nel�b� se mi to. Porozhl�dnu se po okol�. 537 01:03:49,568 --> 01:03:50,649 Po�kej tady na m�. 538 01:03:52,049 --> 01:03:53,448 Pra�ti ho po��dn�! 539 01:04:21,890 --> 01:04:23,335 Poj� sem, m� d�t�. 540 01:04:23,452 --> 01:04:25,329 Vydr�, Victore! Jsme tady! 541 01:04:42,286 --> 01:04:45,324 Hlup�ku! ��kal jsem ti, abys zavolal j�zdn� policii! 542 01:04:45,442 --> 01:04:46,614 Myslel jsem, �e nebude nutn�, pane. 543 01:04:46,738 --> 01:04:48,092 Dr� hubu! 544 01:04:58,193 --> 01:04:59,445 Pardon, pane! 545 01:04:59,571 --> 01:05:01,380 Rychle! Zp�tky ke k�no�m! 546 01:05:03,090 --> 01:05:04,376 D�lejte! 547 01:05:15,734 --> 01:05:17,657 �ekl jsem zp�tky do k�no�! 548 01:05:19,865 --> 01:05:21,105 Poslouchej, Leo. 549 01:05:21,270 --> 01:05:22,180 Nech m� b�t. 550 01:05:28,977 --> 01:05:30,570 Nedovolte jim uniknout! 551 01:05:31,592 --> 01:05:32,946 St��lejte! Nenechte nikoho na�ivu! 552 01:05:45,581 --> 01:05:47,982 Limoux je mrtv�! Limoux je mrtv�! 553 01:05:48,532 --> 01:05:49,886 Limoux to dostal! 554 01:05:51,450 --> 01:05:52,554 Limoux to schytal! 555 01:05:53,058 --> 01:05:54,446 Budu kr�t v� �stup. 556 01:06:12,903 --> 01:06:14,337 Poj�. 557 01:06:48,511 --> 01:06:50,366 Leo Limoux je mrtv�. 558 01:06:50,758 --> 01:06:52,283 Ale my mus�me pokra�ovat v boji. 559 01:06:52,476 --> 01:06:53,386 P�jdeme za tebou! 560 01:06:53,685 --> 01:06:55,187 V�ichni jste bl�zni! 561 01:06:55,640 --> 01:06:57,381 Chcete je�t� v�c mrtv�ch, v�c krve? 562 01:06:57,662 --> 01:06:59,335 Pro� nep�ijmete, co je nevyhnuteln�? 563 01:06:59,738 --> 01:07:02,486 Budeme pokra�ovat v boji, dokud na�i lid� nebudou svobodn�. 564 01:07:02,487 --> 01:07:05,878 M� pravdu! Nesm�me prosit o na�i svobodu! Mus�me si ji vybojovat! 565 01:07:06,000 --> 01:07:08,367 V�ichni stoj�me za tebou! 566 01:07:08,989 --> 01:07:13,472 Pojedu do St�t�. Setk�m se s Louis Rielem a po��d�m ho, aby se vr�til. 567 01:07:13,592 --> 01:07:17,847 Pod jeho veden�m se stanou v�ichni francouz�t� Kana�an� siln�mi. 568 01:07:23,919 --> 01:07:25,387 Nino. 569 01:07:25,588 --> 01:07:30,014 Daj� ti amnestii. Po��d�m o milost. Po��d m��eme b�t ��astn�. 570 01:07:30,139 --> 01:07:32,164 To je zbyte�n�. Nikdy ti neuv���. 571 01:07:32,338 --> 01:07:33,772 Zabij� t� jako Leo Limouxe! 572 01:07:34,464 --> 01:07:37,343 Douf�m, �e se tak stane. Byla by to kr�sn� smrt. 573 01:07:37,462 --> 01:07:40,611 Co tv�j �ivot? Nez�le�� ti na n�m? 574 01:07:40,612 --> 01:07:42,421 A co bude se mnou t� nezaj�m�! 575 01:07:43,660 --> 01:07:45,298 Promi�, mus�m odej�t. 576 01:07:45,505 --> 01:07:48,577 P�jdu s tebou. Nechci, abys m� znova opustil. 577 01:07:48,696 --> 01:07:50,198 V�lka je pro mu�e! 578 01:07:50,436 --> 01:07:51,813 Soir doprov�zela Limouxe! 579 01:07:52,050 --> 01:07:53,723 Soir je jin�! - Pro�? 580 01:07:55,758 --> 01:07:58,022 Ned�lej na�e lou�en� je�t� v�c bolestiv�. 581 01:08:11,178 --> 01:08:12,225 Sbohem, Soiro. 582 01:08:15,956 --> 01:08:17,048 Hodn� �t�st�. - D�ky. 583 01:08:17,263 --> 01:08:18,571 Sbohem, Victore. - Hodn� �t�st�. 584 01:08:18,801 --> 01:08:20,053 Hodn� �t�st�? 585 01:08:20,733 --> 01:08:22,132 To bude opravdu pot�ebovat. 586 01:08:26,084 --> 01:08:27,950 Victore, jdu s tebou. 587 01:08:29,845 --> 01:08:30,858 To nen� mo�n�. 588 01:08:30,972 --> 01:08:34,693 Miluji t�. M� l�ska k tob� je nad v�echno ostatn�. 589 01:08:36,699 --> 01:08:38,042 Ale v�, co mus�m ud�lat? 590 01:08:38,272 --> 01:08:42,425 Budu v�dy po tv�m boku, a� p�jde� kamkoli. 591 01:08:46,516 --> 01:08:47,506 Ann. 592 01:09:07,687 --> 01:09:09,860 �ena nikdy neopou�t� sv�ho mu�e. 593 01:09:10,204 --> 01:09:13,845 Victor pat�� tob�. Jeho srdce je napln�n� z�t�. 594 01:09:13,963 --> 01:09:14,896 Co t�m mysl�? 595 01:09:15,537 --> 01:09:18,984 Leo Limoux je mrtv� a j� m�m tak� smrt za z�dy. 596 01:09:19,103 --> 01:09:20,286 Jsi opil�. 597 01:09:20,782 --> 01:09:24,787 Jsem mrtv�. Ale ty u� nikdy nebude� sp�t s Victorem. 598 01:09:25,062 --> 01:09:27,315 Ta Angli�anka zaujala tv� m�sto. 599 01:09:45,982 --> 01:09:47,859 Proklat�! 600 01:09:49,475 --> 01:09:50,624 Kam jedou? 601 01:09:51,064 --> 01:09:53,066 P�ekro�� hranici sm�rem na Pintoc Pass. 602 01:09:53,183 --> 01:09:55,379 Na nic u� ne�ekejte, kapit�ne. Mus�me je chytit. 603 01:09:55,499 --> 01:09:56,500 Moment. 604 01:09:57,563 --> 01:10:00,157 ��k� n�m ur�it� pravdu? 605 01:10:00,272 --> 01:10:01,740 Cht�l si m� vz�t. 606 01:10:02,150 --> 01:10:04,027 Tady m�, za informaci. 607 01:10:05,397 --> 01:10:06,478 Jdeme. 608 01:10:07,667 --> 01:10:12,104 Nezapome�te, �e je n�kolik hodin p�ed n�mi. Na hranici je to 70 mil. 609 01:10:12,227 --> 01:10:13,809 Pojedeme p�es hory. 610 01:10:13,929 --> 01:10:17,263 Ve� n�s, Grante. Dostaneme je. Mus�m se pomst�t. 611 01:10:17,379 --> 01:10:20,269 Budou litovat, co mi provedli. 612 01:10:38,288 --> 01:10:41,895 Kapit�ne Farrelle, m�te velen� Fort Brennanu a� do m�ho n�vratu. 613 01:10:42,119 --> 01:10:43,644 To je pro m� �est. 614 01:10:44,613 --> 01:10:46,593 Pane Sullivane, m�te v �myslu j�t s n�mi? 615 01:10:46,713 --> 01:10:47,703 Samoz�ejm�. 616 01:10:47,823 --> 01:10:50,269 Uv�domujete si, �e m�me p�ed sebou n�ro�nou cestu? 617 01:10:50,386 --> 01:10:54,084 Je to moje dcera, kapit�ne. Chci potrestat mu�e, kter� je za to zodpov�dn�. 618 01:10:59,185 --> 01:11:00,175 Nino. 619 01:11:00,591 --> 01:11:01,740 Hled� t� Soira. 620 01:11:03,301 --> 01:11:04,291 Chce t� zab�t. 621 01:11:22,140 --> 01:11:25,223 D�vko! Neudr�� si sv�ho chlapa... 622 01:11:25,340 --> 01:11:29,368 ...a te� zrad� i svoje vlastn� lidi. 623 01:12:34,521 --> 01:12:37,798 Soiro, Soiro, pros�m. 624 01:12:44,458 --> 01:12:46,199 Nedovol jim, aby chytili Victora. 625 01:12:47,950 --> 01:12:49,611 Pros�m, zachra� ho. 626 01:12:51,622 --> 01:12:53,431 Dostihnu je je�t� p�ed Sullivanem. 627 01:12:53,827 --> 01:12:55,488 Slibuju ti, �e ho zastav�m. 628 01:13:38,063 --> 01:13:40,339 D�lejte, kup�edu! 629 01:14:12,439 --> 01:14:14,021 Pojedete oba? - Ano. 630 01:14:14,146 --> 01:14:15,807 �ekli mi, abych p�ivedl jen jednoho kon�. 631 01:14:15,922 --> 01:14:17,230 To nevad�, dok�eme to. 632 01:14:23,855 --> 01:14:25,129 Hodn� �t�st�. 633 01:15:33,501 --> 01:15:34,377 P�ibl�ili jsme se. 634 01:15:35,171 --> 01:15:36,809 Kup�edu! 635 01:15:50,849 --> 01:15:53,147 St��leli za t�mi stromy, kapit�ne. 636 01:15:53,268 --> 01:15:54,497 Palte podle libosti! 637 01:16:02,688 --> 01:16:03,758 Poslouchej! V�st�ely! 638 01:16:03,973 --> 01:16:05,543 Ano, jdou po n�s! 639 01:16:32,001 --> 01:16:36,143 Pus� se, ty zatracen� divo�ko! 640 01:17:04,158 --> 01:17:06,240 Jsi zran�n�? - Ne, ne. Jsem v po��dku. 641 01:17:11,097 --> 01:17:15,204 M� poran�nou nohu. Mus�me d�l p�ky. 642 01:17:15,297 --> 01:17:16,776 Nem�me na vybranou. 643 01:17:51,741 --> 01:17:54,517 P�idejte nebo se jim poda�� uniknout! 644 01:17:57,010 --> 01:17:58,387 Cht�j� p�ekro�it hranici! 645 01:17:58,511 --> 01:18:00,001 Rychleji! 646 01:18:02,814 --> 01:18:04,293 V�echno je ztraceno. Ute�! 647 01:18:04,412 --> 01:18:08,030 Nemohu t� opustit. - Jdi s�m! Jinak t� zabij�! 648 01:18:12,546 --> 01:18:14,355 Zastavte se! 649 01:18:17,227 --> 01:18:18,479 St�t! 650 01:18:19,994 --> 01:18:22,361 Co to d�l�te, kapit�ne? Jedeme d�l! 651 01:18:22,476 --> 01:18:23,728 Nem��eme p�ekro�it hranici. 652 01:18:23,953 --> 01:18:25,569 Pro� ne? J� ji p�ekro��m! - St�jte! 653 01:18:26,155 --> 01:18:28,418 Pod�vejte se! Americk� pohrani�n� hl�dka! 654 01:18:32,165 --> 01:18:34,270 Dok�zali jsme to! Jsme v bezpe��! 655 01:18:34,854 --> 01:18:35,832 Sullivane! 656 01:19:26,001 --> 01:19:32,896 Z anglick�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 1/2015. 51307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.