All language subtitles for House Of Dark Shadows (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,789 --> 00:00:42,374 - Daphne, have you seen David? - No. 2 00:00:42,834 --> 00:00:45,711 - He's not in Mrs. Stoddard's room? - No, I just left her room. 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,838 Okay, thanks. 4 00:00:59,350 --> 00:01:03,437 David, where have you been? I've been looking for you. 5 00:01:52,237 --> 00:01:53,904 Willie? 6 00:01:54,072 --> 00:01:55,239 Willie Loomis? 7 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 Willie? 8 00:02:17,554 --> 00:02:19,179 Willie! What's the matter, Maggie? 9 00:02:19,347 --> 00:02:21,014 Did I scare you? 10 00:02:24,978 --> 00:02:27,437 Don't touch me. How many times do I have to tell you? 11 00:02:27,605 --> 00:02:29,982 You know you like it. Why else would you come here? 12 00:02:30,150 --> 00:02:32,526 - I'm looking for David. - Well, I ain't seen him. 13 00:02:32,694 --> 00:02:34,278 Hey, Maggie, please, don't go. 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,405 - I'm gonna find David. - Forget about David. 15 00:02:36,573 --> 00:02:38,574 Wait, take a look at this, look at this. 16 00:02:38,741 --> 00:02:40,492 I found this in an old book. 17 00:02:41,744 --> 00:02:44,955 - It's where the missing jewels are. - Oh, please, Willie. 18 00:02:45,123 --> 00:02:47,207 No, honest. Would you listen, please? 19 00:02:47,375 --> 00:02:52,629 "The Madonnas rest high above, the Lion's Head watches the dove. 20 00:02:52,797 --> 00:02:58,635 And in the womb beneath the hill, the secret flame glows bright and still." 21 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 You're drunk, Willie. 22 00:03:00,889 --> 00:03:04,641 Hey, no, you don't understand. I mean, that's where they are. 23 00:03:04,809 --> 00:03:07,394 I mean, as soon as I figure it out. 24 00:03:07,812 --> 00:03:10,439 Hey, Maggie, just think of the money, huh? 25 00:03:10,607 --> 00:03:13,233 - I'll cut you in, huh? - Loomis! 26 00:03:17,155 --> 00:03:20,324 Go upstairs and get your flashlight. You're going to look for David. 27 00:03:20,491 --> 00:03:23,327 He's your kid. Find him yourself. 28 00:03:25,163 --> 00:03:28,457 All right, Loomis, you can pick up your pay in the morning. 29 00:03:29,334 --> 00:03:30,375 Mr. Collins, he- 30 00:03:33,630 --> 00:03:37,841 All right, I'll get my pay in the morning. 31 00:03:41,679 --> 00:03:45,807 But I'll get a lot more than that too, before then. 32 00:04:19,634 --> 00:04:24,054 "The Madonnas rest high above." 33 00:05:05,430 --> 00:05:08,181 "The Lion Head watches the dove." 34 00:06:38,731 --> 00:06:40,607 David? 35 00:07:20,773 --> 00:07:22,482 David? 36 00:07:24,068 --> 00:07:26,236 I heard you. 37 00:07:27,864 --> 00:07:31,450 David, I'm not gonna punish you. I just wanna take you home. 38 00:07:42,420 --> 00:07:44,421 David! 39 00:07:44,630 --> 00:07:45,881 David, let me out! 40 00:07:46,048 --> 00:07:48,091 David! 41 00:08:28,132 --> 00:08:30,800 I'm ready to go, unless you want me to help look for David. 42 00:08:30,968 --> 00:08:34,054 Oh, that won't be necessary. I'm sure everything will be all right. 43 00:08:34,222 --> 00:08:36,139 I hope so. 44 00:08:36,641 --> 00:08:40,018 Oh, I left the first of the month's checks for you to sign. 45 00:08:40,186 --> 00:08:41,478 I may be late tomorrow. 46 00:08:41,646 --> 00:08:43,772 Would you like me to send you home in the car? 47 00:08:43,940 --> 00:08:45,941 Thank you. I drove. 48 00:08:47,610 --> 00:08:49,486 Are you sure there's nothing I can do? 49 00:08:49,654 --> 00:08:51,821 Nothing. Thank you, Daphne. 50 00:08:51,989 --> 00:08:54,908 - Good night, Mrs. Stoddard. - Good night. 51 00:10:40,222 --> 00:10:42,766 Hey, Daphne. 52 00:10:44,685 --> 00:10:46,436 Daphne. 53 00:10:50,816 --> 00:10:52,734 My God. 54 00:11:28,104 --> 00:11:29,729 David? 55 00:11:46,414 --> 00:11:50,125 Where can Roger be? I've tried to reach him everywhere. 56 00:11:50,292 --> 00:11:51,334 He should be here. 57 00:11:52,128 --> 00:11:54,337 Don't worry, Mother, we'll find them. 58 00:11:54,505 --> 00:11:57,340 They've been gone so long. One of them should've been back by now. 59 00:12:03,431 --> 00:12:05,390 - Any luck? - No, I checked the gatehouse. 60 00:12:05,558 --> 00:12:09,018 And the old swimming pool? He plays there. 61 00:12:09,645 --> 00:12:12,731 I looked there too, Mrs. Stoddard. 62 00:12:13,441 --> 00:12:15,442 I even drove down the back road. 63 00:12:15,609 --> 00:12:18,611 If Maggie and David are out there, I don't know where they are. 64 00:12:18,779 --> 00:12:21,740 Something has happened to them, I know it. 65 00:12:22,116 --> 00:12:26,161 Now, Mother, the sheriff and his men will be here soon. 66 00:12:28,831 --> 00:12:30,874 Dr. Hoffman and Jeff still with Daphne? 67 00:12:31,041 --> 00:12:33,668 Yes, I didn't have a chance to tell Jeff about Maggie. 68 00:12:46,182 --> 00:13:01,905 David? 69 00:13:03,574 --> 00:13:05,992 Answer me, David. I know you're there. 70 00:13:10,456 --> 00:13:11,873 David, please. 71 00:13:23,010 --> 00:13:25,470 Oh! David. 72 00:13:25,638 --> 00:13:27,388 Maggie! 73 00:13:27,556 --> 00:13:28,890 Jeff? 74 00:13:29,058 --> 00:13:30,809 Jeff. Maggie. 75 00:13:30,976 --> 00:13:33,102 Jeff. Maggie. 76 00:13:33,270 --> 00:13:34,312 It's David. 77 00:13:34,480 --> 00:13:36,231 He locked me in there. Take it easy. 78 00:13:36,398 --> 00:13:37,774 Come on, Maggie, calm down. 79 00:13:37,942 --> 00:13:39,400 - David. - David? 80 00:13:39,568 --> 00:13:41,945 David. He locked me in there. 81 00:13:42,112 --> 00:13:44,864 He's in there, Jeff. He's in there. 82 00:13:45,032 --> 00:13:48,451 Maggie, I just caught David sneaking into his room back at Collinwood. 83 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 - Someone- Someone was- - Now, come on. 84 00:13:51,914 --> 00:13:54,290 Todd's downstairs looking for you. Take it easy. 85 00:13:56,585 --> 00:13:59,754 It almost looks like a human bite, doesn't it? 86 00:14:07,638 --> 00:14:11,307 No human could've made those two punctures. 87 00:14:11,725 --> 00:14:15,645 Yes, well, I certainly don't know any animal who could've done it either. 88 00:14:16,313 --> 00:14:18,481 Do you think she'll be all right? 89 00:14:18,649 --> 00:14:22,527 I don't know. She's lost an enormous amount of blood. 90 00:14:22,695 --> 00:14:26,322 But how? Just from that one wound? 91 00:14:26,490 --> 00:14:28,324 I know. 92 00:14:29,118 --> 00:14:30,952 I'll move her to the hospital tomorrow. 93 00:14:31,120 --> 00:14:34,205 They'll do a central venous pressure. That'll tell us more. 94 00:14:34,373 --> 00:14:38,793 Miss Shepherd, I'll stay in the room next door tonight. 95 00:14:38,961 --> 00:14:41,504 Wake me if there's any change. 96 00:14:44,216 --> 00:14:45,925 It was a terrible time to disappear. 97 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 Well, how was I to know that all this would happen? 98 00:14:48,596 --> 00:14:51,097 Julia. Will she be all right? 99 00:14:51,265 --> 00:14:53,725 I hope so. She's resting quietly. 100 00:14:53,893 --> 00:14:57,020 Have you any more theories about what could have attacked her? 101 00:14:57,187 --> 00:14:58,271 I don't know. 102 00:14:58,439 --> 00:15:00,815 The men have searched the grounds, found nothing. 103 00:15:00,983 --> 00:15:03,026 Obviously, whatever it was was after Maggie. 104 00:15:03,193 --> 00:15:06,696 Nonsense. I never heard of any animal that could open doors. 105 00:15:06,864 --> 00:15:08,656 I think she imagined the whole thing. 106 00:15:08,824 --> 00:15:12,368 lf she did, you can blame David. David practically frightened her to death. 107 00:15:12,786 --> 00:15:14,746 Roger, we must decide what to do about him. 108 00:15:14,914 --> 00:15:17,457 Whatever we decide, Elizabeth, can wait until tomorrow. 109 00:15:18,709 --> 00:15:20,919 All right, I'm too tired to argue tonight. 110 00:15:21,086 --> 00:15:23,546 - Good night. - Good night, Elizabeth. 111 00:15:23,714 --> 00:15:26,799 I'll see you tomorrow, George, when I take Daphne to the hospital. 112 00:15:26,967 --> 00:15:28,718 - Good night, Roger. - Good night, Julia. 113 00:15:28,886 --> 00:15:31,429 - Good night, Julia. - See you to the door, George. 114 00:15:35,768 --> 00:15:38,895 - Hey, Seth, how are you? - Good evening, Joe. 115 00:15:39,063 --> 00:15:41,731 The chief wants a list of your guests the last two nights. 116 00:15:41,899 --> 00:15:45,109 - Another woman's been attacked. - What happened? 117 00:15:45,277 --> 00:15:48,029 Same kind of attack as Daphne Budd's yesterday. 118 00:15:48,197 --> 00:15:49,530 Only this one's dead. 119 00:15:49,907 --> 00:15:51,908 She was strangled? 120 00:15:52,076 --> 00:15:53,284 Yeah. 121 00:15:53,452 --> 00:15:58,498 But the weird thing is, she was bitten just like Daphne. 122 00:15:58,666 --> 00:16:01,542 Come on, let's get out of here. 123 00:16:05,464 --> 00:16:06,965 What is it? 124 00:16:07,883 --> 00:16:10,051 It's Willie Loomis. 125 00:16:14,598 --> 00:16:18,267 I'm gonna go and speak to him. He never picked up his pay. 126 00:16:18,644 --> 00:16:22,647 - Hello, Miss Carolyn. - We've been looking for you, Willie. 127 00:16:22,815 --> 00:16:25,024 How come you didn't think of looking here, huh? 128 00:16:25,526 --> 00:16:27,402 Uncle Roger has your pay envelope ready. 129 00:16:27,569 --> 00:16:28,653 He does? I'll go get it. 130 00:16:28,821 --> 00:16:30,780 You see, I've been busy. I got a new job. 131 00:16:30,948 --> 00:16:33,700 This opportunity came kind of fast-like. I took it. 132 00:16:36,620 --> 00:16:39,288 - Well, I'll see you around, Miss Carolyn. - Hey, Willie. 133 00:16:39,456 --> 00:16:41,207 Hello, Todd. 134 00:16:43,210 --> 00:16:46,921 - Something's happened to him. - What do you mean? 135 00:16:47,089 --> 00:16:49,632 He's completely different. 136 00:16:49,800 --> 00:16:53,136 - Who is that with him? - I don't know. 137 00:16:55,472 --> 00:16:57,807 So he said to me- Wow, really? 138 00:16:57,975 --> 00:16:59,726 It's good to see that... 139 00:17:41,685 --> 00:17:42,727 Yes? 140 00:17:42,895 --> 00:17:44,854 Is Elizabeth Collins Stoddard in? 141 00:17:45,022 --> 00:17:49,358 - Who shall I say is calling? - Barnabas Collins. 142 00:17:49,526 --> 00:17:51,694 A cousin from England. 143 00:17:52,029 --> 00:17:55,531 - Won't you come in, please? - Thank you. 144 00:18:01,872 --> 00:18:05,208 Wait here a moment. I'll tell her you're here. 145 00:18:46,959 --> 00:18:48,584 Good evening. 146 00:18:48,752 --> 00:18:52,839 If I didn't see you with my own eyes, I wouldn't believe it. 147 00:18:54,550 --> 00:18:56,968 It's an extraordinary likeness. 148 00:18:57,136 --> 00:18:59,720 I've never seen anything like it. 149 00:19:01,014 --> 00:19:02,932 It's as if the portrait had come to life. 150 00:19:03,100 --> 00:19:04,767 - Isn't it, Carolyn? - Yes. 151 00:19:04,935 --> 00:19:08,563 We had no idea that we still had relatives in England. 152 00:19:08,730 --> 00:19:10,940 I am the last, I'm afraid. 153 00:19:11,108 --> 00:19:13,734 We knew, of course, that the original Barnabas Collins... 154 00:19:13,902 --> 00:19:16,445 ...went to England in 1797. 155 00:19:16,613 --> 00:19:18,865 I've been trying to find out what he did there... 156 00:19:19,032 --> 00:19:22,243 ...but there's been no further mention of him in the family journals. 157 00:19:22,411 --> 00:19:24,871 Dr. Hoffman has taken a sabbatical from her practice... 158 00:19:25,038 --> 00:19:27,290 ...and has been writing a history of our family. 159 00:19:27,457 --> 00:19:30,459 - I shall be glad to help you, doctor, if I can. - Thank you. 160 00:19:30,627 --> 00:19:32,503 Do you come from London, Mr. Collins? 161 00:19:32,671 --> 00:19:34,005 Yes, I do, Professor Stokes. 162 00:19:34,173 --> 00:19:37,300 A city I remember with great relish. 163 00:19:37,634 --> 00:19:39,635 Where do you live there? 164 00:19:39,803 --> 00:19:41,304 Cadogan Square. 165 00:19:41,471 --> 00:19:43,347 Do you, by chance, know the Bromwells? 166 00:19:43,515 --> 00:19:46,392 They're at number 33, I believe. 167 00:19:48,312 --> 00:19:50,271 Excuse me. 168 00:19:51,148 --> 00:19:53,065 Naomi Collins, isn't it? 169 00:19:53,233 --> 00:19:56,485 Yes, the first Barnabas' mother. 170 00:19:56,653 --> 00:19:59,822 I so hoped there'd be someone like you to wear this. 171 00:19:59,990 --> 00:20:03,159 Oh, it's beautiful. 172 00:20:03,327 --> 00:20:06,078 - Mother, what is it? - Roger, Carolyn, look. 173 00:20:06,246 --> 00:20:08,831 - Oh! - Oh, it's exquisite. 174 00:20:08,999 --> 00:20:11,709 The missing jewels. Naomi's necklace. 175 00:20:12,294 --> 00:20:16,214 Barnabas, where did you find them? They're absolutely magnificent. 176 00:20:16,381 --> 00:20:19,467 Legend had it that they were buried during the Revolutionary War... 177 00:20:19,635 --> 00:20:20,801 ...and never found again. 178 00:20:20,969 --> 00:20:23,679 Well, legend is always more romantic than the truth. 179 00:20:23,847 --> 00:20:27,308 Actually, Naomi gave them to my ancestor when he left Collinwood. 180 00:20:27,476 --> 00:20:30,519 - They were his share of the estate. - Mother, you must wear them. 181 00:20:30,687 --> 00:20:32,605 I remember she gave him the old house too. 182 00:20:32,773 --> 00:20:34,774 I look forward to seeing it. 183 00:20:34,942 --> 00:20:38,527 The first Barnabas wrote a fascinating memoir of his life in that house. 184 00:20:38,695 --> 00:20:40,696 I've always dreamed of living in that house. 185 00:20:40,864 --> 00:20:43,658 I'm afraid it's in shocking condition. We haven't kept it up. 186 00:20:43,825 --> 00:20:46,118 With work, we could make it livable again. 187 00:20:46,286 --> 00:20:49,664 Why don't we take you through it? I'm afraid I can't accept this. 188 00:20:50,040 --> 00:20:51,749 You must. 189 00:20:53,252 --> 00:20:55,544 You are as beautiful as she. 190 00:21:08,850 --> 00:21:10,643 Barnabas? 191 00:21:17,818 --> 00:21:19,860 Anybody home? 192 00:21:36,211 --> 00:21:38,087 Hello? 193 00:21:52,227 --> 00:21:53,602 Barnabas? 194 00:21:53,770 --> 00:21:55,896 Anybody home? 195 00:21:56,064 --> 00:21:57,773 Barnabas? 196 00:21:59,651 --> 00:22:01,402 Willie. 197 00:22:01,653 --> 00:22:04,989 I'd heard this was the job you'd gotten. 198 00:22:05,157 --> 00:22:06,699 Yeah. 199 00:22:06,867 --> 00:22:09,869 - lf it's Barnabas you want, he ain't here. - Oh? 200 00:22:10,037 --> 00:22:12,997 The guest of honor should be getting ready for the party. 201 00:22:13,165 --> 00:22:15,666 That's what you should be doing, ain't it? 202 00:22:15,834 --> 00:22:18,044 - What's down there? - Nothing. Just the basement. 203 00:22:18,211 --> 00:22:21,964 I was, you know, just, like, cleaning up. 204 00:22:22,132 --> 00:22:25,176 Tell me, Willie, how did you meet Barnabas? 205 00:22:25,344 --> 00:22:26,802 Huh? 206 00:22:27,471 --> 00:22:30,056 Just sort of ran into him at the Blue Whale. 207 00:22:49,659 --> 00:22:52,661 You and Barnabas having dinner together? 208 00:22:52,829 --> 00:22:54,372 Yeah. 209 00:22:54,956 --> 00:22:57,166 Come on, Carolyn. Come with me. 210 00:22:58,752 --> 00:23:02,171 That's a scene I still can't quite believe. 211 00:23:04,841 --> 00:23:09,011 Why didn't Barnabas come to Collinwood as soon as he came to town, Willie? 212 00:23:11,681 --> 00:23:14,141 Well, I don't know, Carolyn. 213 00:23:14,309 --> 00:23:16,185 What do you know, Willie? 214 00:23:16,353 --> 00:23:18,020 Carolyn. 215 00:23:18,939 --> 00:23:21,565 What an unexpected pleasure. 216 00:23:23,318 --> 00:23:25,820 Have you come to see how we're doing? 217 00:23:26,405 --> 00:23:28,739 I don't think you need work any longer, Willie. 218 00:23:32,744 --> 00:23:37,081 I'm fascinated, Barnabas, we all are. 219 00:23:37,249 --> 00:23:39,500 The restoration is really coming along. 220 00:23:39,668 --> 00:23:41,585 Thank you, Carolyn. 221 00:23:42,754 --> 00:23:48,801 Tell me, did the original Barnabas live in that house on Cadogan Square? 222 00:23:48,969 --> 00:23:51,262 No, he settled in Coventry. 223 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 The family place was destroyed during the war. 224 00:23:55,517 --> 00:23:59,270 I shall be in London this summer. You must give me some people to look up. 225 00:23:59,438 --> 00:24:01,605 I will be delighted to. 226 00:24:03,024 --> 00:24:05,609 You know, we're all very surprised... 227 00:24:05,777 --> 00:24:10,072 ...that you've decided to settle in Collinsport. 228 00:24:10,740 --> 00:24:13,242 When you know me better, you won't be. 229 00:24:15,078 --> 00:24:20,291 I'm beginning to wonder, Cousin Barnabas, if I shall ever know you at all. 230 00:24:21,084 --> 00:24:25,171 There is so much about you that I'm dying to know. 231 00:25:04,127 --> 00:25:06,170 - Ah, Mrs. Pettibone. - Good evening. 232 00:25:06,338 --> 00:25:07,463 - How are you? - Very well. 233 00:25:07,631 --> 00:25:09,256 Evening. Has Maggie come down yet? 234 00:25:09,424 --> 00:25:11,258 - No, I haven't seen her yet. - Thank you. 235 00:25:11,426 --> 00:25:13,719 Good evening, Mrs. Pettibone. How nice to see you. 236 00:25:13,887 --> 00:25:17,473 Believe me, only a party at Collinwood would have gotten me out of my house. 237 00:25:17,641 --> 00:25:20,142 - All those dreadful attacks. - There's nothing to them. 238 00:25:20,310 --> 00:25:21,977 You remember Elizabeth. 239 00:25:22,145 --> 00:25:23,437 - Good evening. - How are you? 240 00:25:23,605 --> 00:25:25,481 Excuse me. 241 00:25:28,818 --> 00:25:30,236 Your dress is charming. 242 00:25:30,403 --> 00:25:33,155 - You look lovely. - Thank you. 243 00:25:33,323 --> 00:25:36,825 After an afternoon at the hospital, I'm not sure I can make this transition. 244 00:25:36,993 --> 00:25:39,620 - How is Miss Budd? - Good evening, Julia. 245 00:25:39,788 --> 00:25:41,997 - Cousin Barnabas. - Good evening, Carolyn. 246 00:25:42,165 --> 00:25:43,958 Dr. Hoffman, you're stunning. 247 00:25:44,125 --> 00:25:45,751 Thank you, thank you very much. 248 00:25:45,919 --> 00:25:48,045 Some costume. 249 00:25:49,297 --> 00:25:50,589 Who is that girl? 250 00:25:51,967 --> 00:25:54,260 Oh, that's Maggie Evans. She's David's governess. 251 00:25:54,427 --> 00:25:55,678 Haven't you met her? 252 00:25:57,389 --> 00:25:58,764 What a shame. 253 00:25:59,516 --> 00:26:02,351 Yes, this is her last night at Collinwood, isn't it? 254 00:26:02,519 --> 00:26:04,353 Oh, Jeff... 255 00:26:04,521 --> 00:26:06,939 Oh, you look great. 256 00:26:07,941 --> 00:26:09,441 - Want a drink? - Yes. 257 00:26:10,860 --> 00:26:13,487 Let me get you some punch, Carolyn. 258 00:26:16,783 --> 00:26:19,368 All right, one punch and nothing for me. 259 00:26:19,536 --> 00:26:22,871 Jeff, I'd like you to meet John. 260 00:26:23,039 --> 00:26:25,791 - Excuse me a second. - Okay. 261 00:26:27,210 --> 00:26:30,421 I beg your pardon, I'm Barnabas Collins. 262 00:26:30,589 --> 00:26:31,964 Hello, Mr. Collins. 263 00:26:32,382 --> 00:26:34,883 What's wrong with you tonight? 264 00:26:38,972 --> 00:26:41,890 Your dress, you must have found it here. 265 00:26:42,058 --> 00:26:45,352 Yes, I did. I found it in an old trunk in the attic. 266 00:26:45,520 --> 00:26:47,104 It was made in Paris, I think. 267 00:26:47,272 --> 00:26:50,441 Yes, and if I'm right, it belonged to Josette du Pres... 268 00:26:50,609 --> 00:26:53,694 ...who came here to marry my ancestor almost 200 years ago. 269 00:26:54,904 --> 00:26:57,323 There's a portrait of her wearing that dress. 270 00:26:57,490 --> 00:26:58,782 I've never seen it. 271 00:26:59,576 --> 00:27:01,493 You look very much like her. 272 00:27:01,661 --> 00:27:04,913 - Maggie, your drink. - Thank you, Jeff. 273 00:27:05,081 --> 00:27:06,999 Do you two know each other? 274 00:27:07,167 --> 00:27:08,917 Yes, we do. 275 00:27:09,085 --> 00:27:11,754 Excuse me. I will see you later in the evening. 276 00:27:11,921 --> 00:27:13,922 Yes, of course. 277 00:27:34,277 --> 00:27:36,236 You mustn't leave. 278 00:27:36,946 --> 00:27:39,448 You know, I was watching you and David this evening... 279 00:27:39,616 --> 00:27:42,117 ...and he's so fond of you, and you are of him. 280 00:27:42,285 --> 00:27:45,120 Now, things can still work out, believe me. 281 00:27:45,288 --> 00:27:49,291 We've just met, and yet I feel I've known you for so long. 282 00:27:49,459 --> 00:27:51,627 Go tell Elizabeth you'll stay. 283 00:27:51,795 --> 00:27:53,003 She wants you. 284 00:27:53,171 --> 00:27:55,089 David does. 285 00:27:55,340 --> 00:27:57,132 I do. 286 00:28:04,015 --> 00:28:06,100 Things will be different. 287 00:28:06,434 --> 00:28:08,352 Very different. 288 00:28:10,105 --> 00:28:12,314 You almost make me believe they can be. 289 00:28:13,066 --> 00:28:14,733 I'll see that they are. 290 00:28:17,153 --> 00:28:22,449 Well, I am intruding, obviously. 291 00:28:23,535 --> 00:28:26,412 Maggie, Mother wants to talk with you. 292 00:28:26,579 --> 00:28:30,666 And Maggie has something to say to her, don't you? 293 00:28:30,834 --> 00:28:32,960 Yes, I do. 294 00:28:33,128 --> 00:28:35,421 You've persuaded me. 295 00:28:36,631 --> 00:28:39,091 Carolyn, I'm going to stay. 296 00:28:39,509 --> 00:28:41,301 Come on. 297 00:28:47,517 --> 00:28:49,351 Josette. 298 00:28:50,937 --> 00:28:54,314 Josette, you have come back to me. 299 00:28:55,817 --> 00:28:59,361 I gave her this music box 180 years ago. 300 00:29:02,407 --> 00:29:03,907 This was her room. 301 00:29:04,075 --> 00:29:07,578 It's exactly as it was the night we were to be married. 302 00:29:08,037 --> 00:29:10,706 And I'll never allow anyone in here, Willie. 303 00:29:10,874 --> 00:29:13,208 I won't even allow you. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,587 But now plans must be changed. 305 00:29:18,214 --> 00:29:20,549 This was her wedding gown. 306 00:29:22,552 --> 00:29:24,887 She never got to wear it. 307 00:29:25,221 --> 00:29:27,389 What happened, Barnabas? 308 00:29:27,557 --> 00:29:32,895 When we fell in love, my Josette and I, I was as you are, Willie. 309 00:29:33,563 --> 00:29:38,984 But when they put this curse upon me, there was only one way I could have her. 310 00:29:42,030 --> 00:29:47,743 I went to her that night and offered her eternal life, eternal love. 311 00:29:47,911 --> 00:29:50,704 That's when she found out what our marriage was to be. 312 00:29:50,872 --> 00:29:52,539 Well, how did she die? 313 00:29:52,707 --> 00:29:54,708 The cliff at Widow's Hill. 314 00:29:54,876 --> 00:29:57,002 I couldn't stop her. 315 00:29:57,253 --> 00:30:00,047 They found her body on the rocks below. 316 00:30:00,757 --> 00:30:01,965 And they found me. 317 00:30:03,134 --> 00:30:06,637 My father couldn't bring himself to destroy me... 318 00:30:07,263 --> 00:30:11,809 ...so he chained me in that coffin for what he thought would be eternity. 319 00:30:13,561 --> 00:30:19,691 Willie, I never thought I'd see her again, but now I've been given a second chance. 320 00:30:20,235 --> 00:30:23,821 Because tonight I found her again, Willie. 321 00:30:24,197 --> 00:30:26,490 I found my Josette. 322 00:30:26,658 --> 00:30:30,327 And this time, there will be that wedding. 323 00:30:30,495 --> 00:30:32,204 Hey, you don't mean Maggie Evans? 324 00:30:35,750 --> 00:30:39,378 Barnabas, now, she ain't no reincarnation of Josette. 325 00:30:39,546 --> 00:30:41,129 Even if she does look like her. 326 00:30:41,297 --> 00:30:42,756 I won't let you do it, Barnabas. 327 00:30:42,924 --> 00:30:44,967 How dare you follow me to this house. 328 00:30:45,134 --> 00:30:47,678 I didn't summon you. Don't come in this room. 329 00:30:47,846 --> 00:30:50,055 You love me, Barnabas, not her. 330 00:30:50,223 --> 00:30:54,476 - I will not have you speak of love here. - I'm gonna tell Maggie Evans about you. 331 00:30:54,644 --> 00:30:57,729 I won't let you touch her. I won't. 332 00:30:59,607 --> 00:31:01,984 Willie! Willie! 333 00:31:02,151 --> 00:31:04,945 Barnabas, what are you doing? 334 00:31:05,113 --> 00:31:09,283 Barnabas! Carolyn- Stop it! 335 00:31:13,746 --> 00:31:15,706 Get her out, Willie. 336 00:31:16,499 --> 00:31:18,500 She has desecrated this room. 337 00:31:18,668 --> 00:31:20,794 Get her out. 338 00:31:28,595 --> 00:31:31,054 Oh, I can't... 339 00:31:31,222 --> 00:31:33,515 I can't take you in, Carolyn. 340 00:31:34,100 --> 00:31:37,853 Can you make it, huh? Oh... 341 00:31:38,021 --> 00:31:40,522 Oh. Oh. 342 00:31:41,524 --> 00:31:43,275 Oh, my. 343 00:31:44,235 --> 00:31:46,904 Carolyn, don't you ever come back to Barnabas. 344 00:31:47,071 --> 00:31:48,697 He'll kill you. 345 00:31:48,865 --> 00:31:51,074 I swear he will. 346 00:31:51,242 --> 00:31:52,618 Don't you ever come back. 347 00:31:54,120 --> 00:31:55,537 Go on in, honey. 348 00:31:55,705 --> 00:31:57,414 Go on. 349 00:32:54,514 --> 00:32:59,059 Precious in the eyes of the Lord is the sight of those of his children... 350 00:32:59,227 --> 00:33:03,355 ...who have followed his way and led a good and upright life. 351 00:33:03,523 --> 00:33:08,610 Asleep, O Lord, far from thee thy kindred in their graves may be... 352 00:33:08,778 --> 00:33:14,116 ...but there is still a blessed sleep from which one ever wakes to keep. 353 00:33:14,283 --> 00:33:18,495 Carolyn Stoddard, loving daughter of Elizabeth Stoddard... 354 00:33:18,663 --> 00:33:23,667 ...niece of Roger Collins, devoted cousin of David Collins... 355 00:33:23,835 --> 00:33:27,045 ...beloved fiancée of Todd Blake. 356 00:33:27,213 --> 00:33:31,341 May she find peace as she enters into life eternal. 357 00:33:31,509 --> 00:33:33,135 Amen. 358 00:33:35,930 --> 00:33:39,349 The Lord is my shepherd, I shall not want. 359 00:33:39,517 --> 00:33:42,769 He maketh me to lie down in green pastures. 360 00:33:42,937 --> 00:33:46,982 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 361 00:33:47,150 --> 00:33:50,277 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 362 00:33:50,445 --> 00:33:53,989 ...I will fear no evil for thou art with me. 363 00:33:54,157 --> 00:33:57,159 Thy rod and thy staff, they comfort me. 364 00:33:57,326 --> 00:34:01,455 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 365 00:34:01,622 --> 00:34:04,458 Thou anointest my head with oil. 366 00:34:04,625 --> 00:34:06,543 My cup runneth over. 367 00:34:06,711 --> 00:34:11,673 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... 368 00:34:11,841 --> 00:34:16,011 ...and I shall dwell in the house of the Lord forever. 369 00:34:58,262 --> 00:35:01,223 Doesn't look as if this storm will ever end. 370 00:35:01,891 --> 00:35:04,893 I'm still chilled from that cemetery. 371 00:35:06,104 --> 00:35:09,356 I see you're still working on the blood samples of the victims. 372 00:35:09,524 --> 00:35:11,316 Yes. 373 00:35:16,197 --> 00:35:18,949 Did they reveal anything to you? 374 00:35:19,117 --> 00:35:24,037 I've discovered a cell in these samples that I've never seen before. 375 00:35:24,956 --> 00:35:29,334 It obviously must have entered the body of the victims when they were being attacked. 376 00:35:29,585 --> 00:35:33,922 Julia, do you believe in the existence of vampires? 377 00:35:34,090 --> 00:35:35,674 You're not really serious. 378 00:35:35,842 --> 00:35:37,134 I am. 379 00:35:37,301 --> 00:35:40,262 You know, there are many well-documented case histories... 380 00:35:40,429 --> 00:35:43,265 ...even some from the 20th century. 381 00:35:43,975 --> 00:35:45,976 Well, I know about the legends... 382 00:35:46,144 --> 00:35:50,397 ...that they exist only at night and they have no reflections in a mirror. 383 00:35:50,565 --> 00:35:52,566 We're not dealing with legend, Julia. 384 00:35:52,733 --> 00:35:54,901 In Carolyn's death and the other... 385 00:35:55,069 --> 00:35:58,071 ...the bodies were almost entirely drained of blood. 386 00:35:58,447 --> 00:36:01,700 There's no animal in this area that attacks people for their blood. 387 00:36:03,536 --> 00:36:06,121 There's no animal that strangles its victims. 388 00:36:06,789 --> 00:36:10,250 And what do the police think about this theory of yours? 389 00:36:11,294 --> 00:36:16,631 lf I told the police the creature they're looking for lives by night... 390 00:36:16,799 --> 00:36:21,511 ...and sleeps in a coffin by day, they would question my sanity. 391 00:36:23,306 --> 00:36:24,806 Assuming you're right... 392 00:36:24,974 --> 00:36:29,436 ...this cell that I've discovered would indicate that this creature... 393 00:36:29,604 --> 00:36:33,231 ...whatever it is, might be curable. 394 00:36:33,399 --> 00:36:36,818 Vampirism is not a disease, Julia. 395 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Vampires are the living dead. 396 00:36:40,072 --> 00:36:42,157 How in the world are you going to prove that? 397 00:36:42,533 --> 00:36:46,661 I'm afraid the proof will be forthcoming very soon. 398 00:36:48,497 --> 00:36:50,665 lf I catch this one- 399 00:36:50,833 --> 00:36:56,463 lf I catch this one, Carolyn isn't dead 400 00:36:56,631 --> 00:36:58,798 lf I catch this one- 401 00:36:58,966 --> 00:37:03,470 lf I catch this one, Carolyn isn't dead 402 00:37:31,249 --> 00:37:32,958 Maggie. 403 00:37:34,210 --> 00:37:36,711 We'll be having dinner in a few minutes. 404 00:37:36,879 --> 00:37:39,714 Everyone else is in the gallery. Have you seen David? 405 00:37:39,882 --> 00:37:43,343 Yes, he was terribly upset after the funeral, so I suggested he take a nap. 406 00:37:43,844 --> 00:37:46,054 - I'll go get him if you'd like. - No, never mind. 407 00:37:46,222 --> 00:37:47,305 Let him be. 408 00:37:47,473 --> 00:37:52,227 It's been a shattering experience for him. I think he's better off sleeping. 409 00:38:32,601 --> 00:38:36,062 David. 410 00:38:49,285 --> 00:38:52,954 David. 411 00:38:53,122 --> 00:38:55,040 Who is it? 412 00:38:55,333 --> 00:38:57,417 Who's calling me? 413 00:38:57,793 --> 00:39:00,211 I'm here, David. 414 00:39:00,379 --> 00:39:03,256 Just come to me. 415 00:39:07,094 --> 00:39:08,928 Carolyn, is that you? 416 00:39:09,972 --> 00:39:11,806 Is it really you? 417 00:39:13,184 --> 00:39:15,268 Just come to me, David. 418 00:39:15,436 --> 00:39:18,563 I want so much to see you. 419 00:39:35,998 --> 00:39:40,251 Over here, David, over here. 420 00:39:40,419 --> 00:39:44,172 Just keep coming to me. 421 00:39:52,640 --> 00:39:54,099 Carolyn? 422 00:40:15,955 --> 00:40:18,706 You mustn't be afraid, David. 423 00:40:19,250 --> 00:40:21,209 I'm not going to hurt you. 424 00:40:21,377 --> 00:40:25,505 You know I'd never do anything to hurt you. 425 00:40:26,757 --> 00:40:29,467 Stay away from me. You're dead! 426 00:40:37,017 --> 00:40:38,810 Thank you. 427 00:40:49,280 --> 00:40:50,905 I saw her. I saw her. 428 00:40:51,073 --> 00:40:53,908 She's alive. She's alive. 429 00:40:54,076 --> 00:40:55,118 Carolyn's alive! 430 00:40:55,286 --> 00:40:57,579 How dare you pull your tricks at a time like this. 431 00:40:57,746 --> 00:40:58,830 - David. - But I saw her. 432 00:40:58,998 --> 00:41:02,125 David, I told you and will not tell you again. David. 433 00:41:02,293 --> 00:41:04,461 David, come here. 434 00:41:14,388 --> 00:41:16,598 Eliot, please. 435 00:41:20,811 --> 00:41:23,021 Where did you see her? You don't believe- 436 00:41:23,189 --> 00:41:24,772 Where did you see her? 437 00:41:25,816 --> 00:41:27,066 At the old swimming pool. 438 00:41:27,234 --> 00:41:28,943 Roger. 439 00:41:29,695 --> 00:41:33,364 Eliot, I think this has gone far enough. 440 00:41:33,532 --> 00:41:37,994 I think it would be a good idea if Maggie were to take the boy back to his room. 441 00:41:39,371 --> 00:41:41,956 Why don't you believe me? 442 00:41:42,666 --> 00:41:43,958 David. I saw her. 443 00:41:44,126 --> 00:41:45,877 Please. 444 00:41:51,467 --> 00:41:53,343 She called to me, Father. 445 00:41:55,137 --> 00:41:57,889 I think she wanted to hurt me. 446 00:41:59,225 --> 00:42:00,558 Please believe me. 447 00:42:01,477 --> 00:42:04,729 Please believe me, Father, please. 448 00:42:04,897 --> 00:42:06,397 It's all right, David. 449 00:42:07,233 --> 00:42:09,526 We'll talk about it later. 450 00:42:10,778 --> 00:42:12,987 We need to go to your room. 451 00:42:17,826 --> 00:42:20,828 Well, Eliot, what is it you want to say? 452 00:42:20,996 --> 00:42:22,622 I believe he saw Carolyn. 453 00:42:23,332 --> 00:42:25,542 And I suggest we try to find her now. 454 00:42:25,709 --> 00:42:27,168 Eliot, I think it is shocking... 455 00:42:27,336 --> 00:42:30,755 ...that you are willing to believe the hallucinations of an upset child. 456 00:42:30,923 --> 00:42:32,090 We are not going anywhere. 457 00:42:32,258 --> 00:42:34,217 I warn you, this must be taken seriously. 458 00:42:34,385 --> 00:42:36,386 Professor, Carolyn is dead. 459 00:42:36,887 --> 00:42:38,888 There's one way of proving the boy is right. 460 00:42:39,056 --> 00:42:42,183 - How? - By opening Carolyn's coffin. 461 00:42:42,351 --> 00:42:43,434 Oh, for God's sake. 462 00:42:43,602 --> 00:42:46,229 We are not going to discuss this tonight or in the future. 463 00:42:46,397 --> 00:42:48,356 Elizabeth, please. 464 00:42:49,817 --> 00:42:53,778 You must listen to what Eliot has to say. 465 00:42:54,113 --> 00:42:57,824 I believe Carolyn was destroyed by a vampire. 466 00:42:57,992 --> 00:43:01,369 And tonight, she walks as one of the living dead. 467 00:43:02,496 --> 00:43:04,372 Elizabeth, wait. 468 00:43:08,836 --> 00:43:14,924 Professor, I respect you enough to believe almost anything you say. 469 00:43:15,092 --> 00:43:16,843 But the things I've heard tonight... 470 00:43:17,011 --> 00:43:20,221 ...I don't see how you can expect any sane person to believe them. 471 00:43:20,389 --> 00:43:22,098 I must warn you to be careful, Todd. 472 00:43:22,266 --> 00:43:23,308 Of what? 473 00:43:23,475 --> 00:43:26,352 Because of your particular relationship with Carolyn... 474 00:43:27,313 --> 00:43:31,316 ...you are the person she is most likely to seek out. 475 00:43:44,246 --> 00:43:47,999 I believe Carolyn was destroyed by a vampire... 476 00:43:48,167 --> 00:43:52,086 ...and tonight, she walks as one of the living dead. 477 00:44:38,133 --> 00:44:42,011 - Oh, my God. - Don't be frightened, Todd. 478 00:44:42,888 --> 00:44:44,847 We're going to be together... 479 00:44:45,015 --> 00:44:48,643 ...in a world very different from the one you know now. 480 00:44:48,811 --> 00:44:51,604 A world without end. 481 00:45:04,743 --> 00:45:07,704 I've got the blood here, doctor. Good. 482 00:45:13,669 --> 00:45:16,796 They found him wandering around outside the cemetery this morning... 483 00:45:16,964 --> 00:45:18,297 ...barely conscious. 484 00:45:18,465 --> 00:45:20,758 Are they sure it was Carolyn? 485 00:45:20,926 --> 00:45:23,720 Today, the sheriff put a curfew on the town. 486 00:45:23,887 --> 00:45:27,390 From now on, no one will be allowed to go out after dark. 487 00:45:34,189 --> 00:45:37,191 Carolyn! 488 00:46:10,684 --> 00:46:13,853 You are never to go near Todd again. 489 00:46:15,147 --> 00:46:16,689 I want him. 490 00:46:16,857 --> 00:46:19,108 And I'm going to have him. 491 00:46:19,568 --> 00:46:21,569 I need him. 492 00:46:22,613 --> 00:46:24,447 Not only are you to leave Todd alone... 493 00:46:24,615 --> 00:46:27,742 ...but you are not to touch anyone at Collinwood. 494 00:46:27,910 --> 00:46:29,994 Is that clear? 495 00:46:40,464 --> 00:46:42,590 Willie! 496 00:46:47,262 --> 00:46:49,430 What's the matter, Barnabas? 497 00:46:49,598 --> 00:46:53,184 See that she doesn't leave this room. 498 00:46:55,938 --> 00:46:58,064 Barnabas, you shouldn't have come here tonight. 499 00:46:58,232 --> 00:46:59,816 You were taking a terrible chance. 500 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 But I had to. 501 00:47:02,444 --> 00:47:06,113 Why weren't you here yesterday? - I don't think it bears further discussion. 502 00:47:06,281 --> 00:47:08,115 Oh, but it does. 503 00:47:08,283 --> 00:47:11,035 I was called out of town. 504 00:47:11,703 --> 00:47:13,579 Where is Elizabeth? I’d like to see her. 505 00:47:13,747 --> 00:47:15,873 She's ups- I'm afraid that's not possible now. 506 00:47:17,626 --> 00:47:21,003 I've just given her another sedative and she's sleeping again. 507 00:47:21,171 --> 00:47:23,464 Julia, how is Todd? 508 00:47:23,632 --> 00:47:25,091 About the same. He's sleeping too. 509 00:47:25,551 --> 00:47:28,010 You brought him here? Yes. 510 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 Was that wise? 511 00:47:29,388 --> 00:47:31,472 Well, we think it very wise. 512 00:47:31,640 --> 00:47:35,309 Eliot Stokes feels that Carolyn will try to get to Todd tonight. 513 00:47:35,477 --> 00:47:37,144 Oh, I see. 514 00:47:37,479 --> 00:47:40,815 I just wish they'd find the one who caused all this. 515 00:47:46,780 --> 00:47:49,657 - Have they discovered anything else? - No, they haven't. 516 00:47:49,825 --> 00:47:52,994 Jeff, you're not planning to go back to your studio tonight, are you? 517 00:47:53,161 --> 00:47:56,038 No, I'm not. Mrs. Johnson has fixed a room for me upstairs. 518 00:47:56,206 --> 00:47:57,290 Good. 519 00:47:57,457 --> 00:48:00,042 I think you'd better stay the night at Collinwood too. 520 00:48:00,210 --> 00:48:02,712 No, I must get back to the old house. I have work to do. 521 00:48:02,880 --> 00:48:04,171 But you only just arrived. 522 00:48:04,339 --> 00:48:07,008 You know how dangerous it is going through those woods. 523 00:48:07,175 --> 00:48:09,802 I don't think there's anything to be concerned about. 524 00:48:09,970 --> 00:48:12,263 And actually, I hadn't planned to stay. 525 00:48:12,431 --> 00:48:13,514 Now, don't worry. 526 00:48:13,682 --> 00:48:17,101 On my way over, I ran into at least half a dozen of the sheriff's deputies. 527 00:48:17,269 --> 00:48:19,896 The whole area's being well protected. I'll be all right. 528 00:48:20,063 --> 00:48:21,480 Good night. 529 00:48:21,648 --> 00:48:23,858 Good night, Mr. Collins. Good night. 530 00:48:27,613 --> 00:48:30,656 Well, at least let me walk you down the drive. 531 00:48:32,326 --> 00:48:34,118 Carolyn! 532 00:48:34,453 --> 00:48:36,537 Carolyn, where-? 533 00:48:40,500 --> 00:48:41,918 Willie? 534 00:48:47,633 --> 00:48:51,052 - Willie, where is Carolyn? - I don't know. 535 00:48:58,226 --> 00:49:00,227 Is everything okay? 536 00:49:04,942 --> 00:49:07,944 I still feel we're taking a terrible chance with that boy's life. 537 00:49:08,111 --> 00:49:10,321 George, you know there's no other way. 538 00:49:10,489 --> 00:49:13,074 If he's here, she'll come for him. 539 00:49:13,241 --> 00:49:15,618 Now, there won't be any mistakes, will there? 540 00:49:15,786 --> 00:49:17,453 No, don't worry, Eliot. 541 00:49:17,621 --> 00:49:21,540 The men know that the cross will give them all the protection they need. 542 00:49:29,007 --> 00:49:32,134 lf only we knew who did it to her. 543 00:49:36,431 --> 00:49:38,349 Frightening, isn't it? 544 00:49:38,767 --> 00:49:42,603 Knowing that Carolyn is out there somewhere, right now. 545 00:49:56,952 --> 00:49:59,870 Finished checking the north. Nothing to report, we're coming in. 546 00:50:00,038 --> 00:50:02,039 Right. Check with me when you get here. 547 00:50:02,207 --> 00:50:03,249 Charlie, look out! 548 00:50:08,171 --> 00:50:09,672 Oh, my God. 549 00:50:09,840 --> 00:50:12,967 They hit a tree. It's up around the bend, come on. 550 00:50:13,677 --> 00:50:15,928 It looks like it's burning. 551 00:51:00,515 --> 00:51:03,851 They've got both men out of the car. Dr. Hoffman is looking at them now. 552 00:51:04,019 --> 00:51:05,644 Are they going to be all right? 553 00:51:05,812 --> 00:51:07,688 Yes, I think they're just badly shaken up. 554 00:51:07,856 --> 00:51:10,357 I don't understand this. Alex must have seen something. 555 00:51:10,525 --> 00:51:12,443 - Yes, but what? - I don't know. 556 00:51:12,611 --> 00:51:16,280 Hank, I want every available man to report to the front entrance immediately. 557 00:51:16,448 --> 00:51:18,115 I'm on my way down. 558 00:51:18,283 --> 00:51:19,658 We better check Todd now. 559 00:51:36,051 --> 00:51:38,094 Carolyn. 560 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 Oh, Carolyn. 561 00:53:38,298 --> 00:53:40,507 She's up here! 562 00:54:11,581 --> 00:54:12,831 Jeff, take care of Todd. 563 00:54:26,888 --> 00:54:28,097 No. 564 00:54:28,265 --> 00:54:30,808 No. 565 00:54:44,447 --> 00:54:45,823 Don't do it, Eliot! 566 00:55:01,923 --> 00:55:05,092 Carolyn! 567 00:55:26,031 --> 00:55:27,489 Has she spoken yet? 568 00:55:27,657 --> 00:55:29,116 No. 569 00:55:29,534 --> 00:55:32,536 She's completely closed herself off. 570 00:55:48,928 --> 00:55:52,056 You can't come in right now. - Tell Mr. Collins I'd like to see him. 571 00:55:52,223 --> 00:55:54,558 - He's away in Portland on business. - When will he be back? 572 00:55:54,726 --> 00:55:56,894 - I don't know, he didn't say. - Oh! 573 00:55:57,062 --> 00:56:01,398 Oh, what marvellous things you and Barnabas have done here. 574 00:56:01,566 --> 00:56:02,816 It really is extraordinary. 575 00:56:02,984 --> 00:56:05,611 Hey, Dr. Hoffman, I told you. Barnabas, he ain't here. 576 00:56:05,779 --> 00:56:09,281 Look at this workmanship. Wow. 577 00:56:11,951 --> 00:56:14,161 Shouldn't be too long now, should it, Willie? 578 00:56:14,704 --> 00:56:15,746 What do you mean? 579 00:56:16,289 --> 00:56:18,749 The sun just went down. 580 00:56:19,167 --> 00:56:21,251 You want to see me, doctor? 581 00:56:22,796 --> 00:56:24,671 That will be all, Willie. 582 00:56:30,512 --> 00:56:32,805 What can I do for you, doctor? 583 00:56:35,558 --> 00:56:37,059 Put that away. 584 00:56:37,227 --> 00:56:38,727 I can't. 585 00:56:39,521 --> 00:56:41,146 I can change you. 586 00:56:41,314 --> 00:56:43,816 I can make you a normal human being. 587 00:56:43,983 --> 00:56:45,526 Doctor, you're out of your mind. 588 00:56:45,693 --> 00:56:47,403 Listen to me. 589 00:56:47,570 --> 00:56:51,907 I'll put this away if you guarantee my safety, and I'll prove it. 590 00:56:53,701 --> 00:56:55,953 All right, prove it. 591 00:57:04,045 --> 00:57:08,424 I've done a great deal of research on your victims. 592 00:57:08,591 --> 00:57:13,720 You have a very destructive cell in your bloodstream. I've isolated it. 593 00:57:13,888 --> 00:57:16,014 I've been able to destroy it. 594 00:57:16,182 --> 00:57:17,933 Why should that be important to me? 595 00:57:18,435 --> 00:57:21,979 I'm convinced that this cell keeps you the way you are. 596 00:57:22,814 --> 00:57:25,774 That's right, Barnabas, I can eliminate it. 597 00:57:25,942 --> 00:57:29,153 You'll be able to live a perfectly normal life. 598 00:57:38,580 --> 00:57:44,376 If I didn't know what I was talking about, I wouldn't have come here. 599 00:57:44,919 --> 00:57:48,422 Why would I deliberately place my life in danger? 600 00:57:48,590 --> 00:57:50,424 Why would you, doctor? 601 00:57:51,342 --> 00:57:54,011 Because I know I will succeed. 602 00:57:55,346 --> 00:57:58,932 lf you could have a different life, wouldn't you want it? 603 00:57:59,559 --> 00:58:03,395 Do you think anyone could enjoy an existence like mine? 604 00:58:07,192 --> 00:58:12,279 I haven't seen the light of day in almost 200 years. 605 00:58:14,282 --> 00:58:16,867 When do you want to begin, doctor? 606 00:58:21,456 --> 00:58:24,166 I'll be increasing the dosage as time goes on. 607 00:58:24,334 --> 00:58:26,543 How many injections will there be altogether? 608 00:58:26,711 --> 00:58:30,464 I have no way of knowing that until I've studied the effect of this one. 609 00:58:48,024 --> 00:58:49,816 Barnabas. 610 00:58:49,984 --> 00:58:52,569 I spoke to Professor Stokes today. 611 00:58:52,737 --> 00:58:55,155 The fact that there have been no attacks recently... 612 00:58:55,323 --> 00:58:58,659 ...has almost convinced him that the vampire has disappeared. 613 00:58:58,826 --> 00:59:01,745 And the police have lifted the curfew. 614 00:59:04,874 --> 00:59:07,417 Julia, I owe it all to you. 615 00:59:09,295 --> 00:59:12,256 I don't know how I shall ever be able to thank you. 616 00:59:14,384 --> 00:59:17,469 It would be pointless now, anyway. 617 00:59:17,762 --> 00:59:21,848 We must wait until we achieve total success. 618 00:59:24,769 --> 00:59:26,770 Where did you find that? 619 00:59:26,938 --> 00:59:30,190 It belonged to somebody I knew many years ago. 620 00:59:31,192 --> 00:59:33,110 Very beautiful. 621 00:59:33,278 --> 00:59:35,946 I intend to give it to someone soon. 622 00:59:37,156 --> 00:59:39,866 Someone I love very much. 623 00:59:41,869 --> 00:59:45,080 - More champagne? - Yes, thank you. 624 00:59:54,716 --> 00:59:58,385 You know, I was looking at the portrait of Josette earlier this evening. 625 00:59:58,553 --> 01:00:02,014 And again, I couldn't help but think how much you resemble her. 626 01:00:02,181 --> 01:00:04,224 Barnabas, I’d love to see the portrait. 627 01:00:04,684 --> 01:00:07,352 You will, very soon. 628 01:00:10,273 --> 01:00:12,190 What is it, Willie? 629 01:00:12,734 --> 01:00:15,152 I just wondered if you wanted something else. 630 01:00:16,237 --> 01:00:19,114 Would you like some coffee? No, thank you. 631 01:00:19,282 --> 01:00:21,241 That will be all, Willie. 632 01:00:23,536 --> 01:00:24,620 That will be all. 633 01:00:30,918 --> 01:00:32,502 Maggie, I have something for you. 634 01:00:45,600 --> 01:00:47,851 I want you to have this. 635 01:00:50,188 --> 01:00:53,774 Oh, Barnabas, it's beautiful. 636 01:00:53,941 --> 01:00:56,610 It belonged to Josette du Pres. 637 01:00:57,028 --> 01:01:00,697 It was given to her by my namesake just before she died. 638 01:01:03,951 --> 01:01:06,787 I'll always treasure it. 639 01:01:08,748 --> 01:01:11,208 Why did you give Maggie that music box? 640 01:01:11,376 --> 01:01:13,460 You know I'm very fond of her. 641 01:01:13,628 --> 01:01:15,671 You'll not do to her what you did to Carolyn. 642 01:01:15,838 --> 01:01:18,048 Willie, this is going to be different. 643 01:01:18,383 --> 01:01:21,760 - What do you mean, different? - Haven't you noticed I've changed recently? 644 01:01:21,928 --> 01:01:24,513 I don't care about that, I only care about Maggie. 645 01:01:24,681 --> 01:01:27,474 I'm the last person who would let anything happen to Maggie. 646 01:01:27,642 --> 01:01:30,143 Barnabas, please, stay away from her. 647 01:01:30,311 --> 01:01:32,270 Anyway, you know she's already spoken for. 648 01:01:32,438 --> 01:01:36,441 She won't be seeing Jeff for several days. I've seen to that. 649 01:01:36,609 --> 01:01:40,112 What are you talking about? You ain't done nothing to Jeff, have you? 650 01:01:40,279 --> 01:01:43,907 On the contrary, Willie, I've done something for him. 651 01:01:50,164 --> 01:01:57,838 Maggie! 652 01:01:58,506 --> 01:02:00,173 Willie. 653 01:02:00,341 --> 01:02:02,092 Willie, wha...? 654 01:02:02,260 --> 01:02:05,053 You gotta get away from Collinwood, Maggie. 655 01:02:05,805 --> 01:02:07,764 David, take those things inside, would you? 656 01:02:07,932 --> 01:02:09,015 - Why? - Git! 657 01:02:09,183 --> 01:02:10,600 Willie! 658 01:02:13,020 --> 01:02:18,316 Maggie, you gotta take my word for it because I can't explain it, see? 659 01:02:18,484 --> 01:02:19,651 No, I don't see, Willie. 660 01:02:20,570 --> 01:02:22,904 Maggie, you know how I feel about you. 661 01:02:23,072 --> 01:02:25,031 I don't want anything to happen to you. 662 01:02:25,199 --> 01:02:29,703 - What do you think is gonna happen to me? - Will you please believe me? That's all. 663 01:02:29,871 --> 01:02:33,457 - Willie, I appreciate this concern, but- - You gonna see Barnabas tonight? 664 01:02:33,624 --> 01:02:35,542 Yes, I am. 665 01:02:37,378 --> 01:02:41,590 If you don't tell me what's bothering you, I'm gonna go inside. I've got work to do. 666 01:02:42,383 --> 01:02:44,176 What is it? 667 01:02:45,553 --> 01:02:47,888 Nothing, Maggie, nothing. 668 01:02:49,640 --> 01:02:52,142 Willie, I'll never understand you. 669 01:03:00,693 --> 01:03:02,277 Thank you. 670 01:03:03,362 --> 01:03:07,365 Maggie, are you going to tell me what's been troubling you this evening? 671 01:03:07,533 --> 01:03:10,786 Oh, Barnabas, has it been that obvious? 672 01:03:10,953 --> 01:03:13,747 Or have you gotten to know me better than I thought you had? 673 01:03:13,915 --> 01:03:18,668 Well, I'm sure anyone could see that something's been disturbing you. 674 01:03:19,086 --> 01:03:22,589 And now, tell me what it is. 675 01:03:24,926 --> 01:03:28,178 Well, this afternoon, Willie Loomis came to see me. 676 01:03:29,222 --> 01:03:34,434 Now, Barnabas, I know there are times when Willie seems a little strange... 677 01:03:34,602 --> 01:03:37,771 ...but he seemed so concerned about me, even frightened. 678 01:03:37,939 --> 01:03:39,564 Can you tell me why he's concerned? 679 01:03:40,107 --> 01:03:42,692 He just kept telling me that I was in danger. 680 01:03:42,860 --> 01:03:46,112 I couldn't get him to explain what he was talking about. 681 01:03:46,405 --> 01:03:48,281 But the thing that's been troubling me... 682 01:03:48,449 --> 01:03:50,742 ...is the feeling that he was completely sincere. 683 01:03:51,869 --> 01:03:54,955 But that, of course, doesn't make him right, now, does it? 684 01:03:55,456 --> 01:03:56,706 No, of course not. 685 01:03:56,874 --> 01:03:59,960 You know, Maggie, Willie's very fond of you. 686 01:04:00,127 --> 01:04:01,628 In view of the recent attacks... 687 01:04:01,796 --> 01:04:05,298 ...I'm sure he imagines that something might happen to you. 688 01:04:05,466 --> 01:04:08,635 - Now, doesn't that make sense? - Yes, I guess so. 689 01:04:08,803 --> 01:04:12,222 Well, then, there's no reason for you to be disturbed, now, is there? 690 01:04:12,390 --> 01:04:15,183 - I'm sorry, Barnabas. - Oh, don't be sorry. 691 01:04:15,351 --> 01:04:17,769 I want you to enjoy yourself. 692 01:04:18,104 --> 01:04:21,356 At least we can drink a toast to Willie... 693 01:04:22,108 --> 01:04:26,111 ...for being so considerate of your safety. 694 01:04:27,780 --> 01:04:32,158 Willie! 695 01:04:33,202 --> 01:04:35,912 What's the matter? What's wrong, Barnabas? 696 01:04:36,080 --> 01:04:38,164 What's the matter? What happened? 697 01:04:38,666 --> 01:04:41,167 You went to her and warned her about me. 698 01:04:41,335 --> 01:04:42,794 You betrayed me. 699 01:04:42,962 --> 01:04:45,797 No, Barnabas, I never mentioned your name, I swear it. 700 01:04:53,723 --> 01:04:57,475 You tried to send her away from me, Willie. 701 01:04:57,643 --> 01:05:01,354 - I didn't mention your name, I swear. - Who else did you talk to? 702 01:05:01,981 --> 01:05:03,732 Who else did you talk to? 703 01:05:06,360 --> 01:05:08,153 - Barnabas. - Who else? 704 01:05:08,321 --> 01:05:09,571 Professor Stokes. 705 01:05:12,992 --> 01:05:15,827 Julia! 706 01:05:30,676 --> 01:05:31,968 What do you want, professor? 707 01:05:32,136 --> 01:05:34,262 What do I want? To come in, of course. 708 01:05:34,430 --> 01:05:37,057 Well, if it's Barnabas you wanna see, he ain't here. 709 01:05:37,224 --> 01:05:39,726 Willie, what's the meaning of this? 710 01:05:41,145 --> 01:05:43,647 You knew I’d be here this morning. 711 01:05:43,814 --> 01:05:45,523 Oh, yeah, yeah. 712 01:05:45,691 --> 01:05:47,817 The things I said to you yesterday afternoon... 713 01:05:47,985 --> 01:05:49,486 ...I guess I owe you an apology. 714 01:05:49,654 --> 01:05:51,738 What's wrong, Willie? 715 01:05:52,907 --> 01:05:54,532 Well... 716 01:05:54,992 --> 01:05:57,994 You see, what I said to you, I was kind of drunk. 717 01:05:58,162 --> 01:06:01,206 I didn't know what I was talking about. 718 01:06:01,374 --> 01:06:02,916 I'm sorry. 719 01:06:03,084 --> 01:06:05,835 My God, Willie. He did this to you, didn't he? 720 01:06:06,003 --> 01:06:08,546 Did what, Professor Stokes? 721 01:06:09,715 --> 01:06:12,634 This is impossible. - What is impossible? 722 01:06:12,802 --> 01:06:15,887 Are you going to tell me you're accustomed to the light of day... 723 01:06:16,055 --> 01:06:17,847 ...and expect me to believe it? 724 01:06:18,015 --> 01:06:21,267 - Why wouldn't you believe it? - Because I know better. 725 01:06:21,435 --> 01:06:23,186 What exactly do you know, professor? 726 01:06:23,354 --> 01:06:26,106 I had my suspicions even before Willie came to me. 727 01:06:26,816 --> 01:06:29,985 But of course, a man can't be considered guilty on suspicion alone. 728 01:06:30,152 --> 01:06:31,194 Guilty of what? 729 01:06:31,821 --> 01:06:34,155 Vampirism, Mr. Collins. 730 01:06:37,410 --> 01:06:40,453 You'll be making a serious mistake if you pursue this, professor. 731 01:06:42,331 --> 01:06:45,625 As the leading authority in this case, you yourself have said... 732 01:06:45,793 --> 01:06:48,670 ...that a vampire cannot exist in the light of day. 733 01:06:48,838 --> 01:06:51,715 I don't know how you manage to accomplish it... 734 01:06:51,882 --> 01:06:56,302 ...but I assure you, Mr. Collins, I intend to find out. 735 01:07:14,238 --> 01:07:15,947 Eliot. 736 01:07:17,575 --> 01:07:20,785 I had considered your question that day at the hospital laboratory... 737 01:07:20,953 --> 01:07:22,787 ...to be merely hypothetical. 738 01:07:22,955 --> 01:07:24,497 What are you talking about? 739 01:07:24,665 --> 01:07:27,959 Good God, you were really serious, weren't you? 740 01:07:29,587 --> 01:07:33,381 Julia, let's not play insane games. 741 01:07:33,549 --> 01:07:36,843 I know the truth about Barnabas Collins and so do you. 742 01:07:37,011 --> 01:07:38,219 What truth? 743 01:07:38,387 --> 01:07:42,432 You were the only one who could have helped him find a way to survive daylight. 744 01:07:42,600 --> 01:07:44,601 But in heaven's name, why did you do it? 745 01:07:44,769 --> 01:07:46,853 I don't know what you're talking about, Eliot. 746 01:07:47,021 --> 01:07:48,813 I haven't helped anybody do anything. 747 01:07:48,981 --> 01:07:51,524 There haven't been any attacks for over a month now. 748 01:07:51,692 --> 01:07:54,694 What about the others? And the death of Carolyn Stoddard? 749 01:07:54,862 --> 01:07:57,030 Are we simply to forgive and forget those... 750 01:07:57,198 --> 01:08:01,284 ...merely because you're attempting to cure the monster responsible? 751 01:08:01,452 --> 01:08:03,953 He is not a monster. 752 01:08:04,914 --> 01:08:06,623 Julia, you're in love with him. 753 01:08:10,628 --> 01:08:12,420 Well, I pity you. 754 01:08:13,380 --> 01:08:17,509 You know Maggie Evans is the only woman he's interested in. 755 01:08:17,968 --> 01:08:21,554 And I warn you, if anything happens to Maggie... 756 01:08:21,722 --> 01:08:25,100 ...I shall see that you are held responsible. 757 01:08:42,409 --> 01:08:46,704 - You seem so preoccupied. - Do l? 758 01:08:47,748 --> 01:08:53,920 I was just thinking what a lovely, beautiful day it is. 759 01:09:02,638 --> 01:09:05,765 You know, you're a very unusual man. 760 01:09:06,225 --> 01:09:08,143 Why do you say that? 761 01:09:08,686 --> 01:09:12,522 You don't behave the same during the day as you do at night. 762 01:09:14,191 --> 01:09:17,152 You know, the other evening, when we went for dinner... 763 01:09:17,319 --> 01:09:19,946 ...you hardly took your eyes off me. 764 01:09:20,114 --> 01:09:22,615 Today, you've barely looked at me. 765 01:09:27,454 --> 01:09:30,582 You've dominated my thoughts all day. 766 01:09:31,959 --> 01:09:35,253 I can't tell you how exciting it is to be with you. 767 01:09:38,174 --> 01:09:40,216 Look at those trees. 768 01:09:40,384 --> 01:09:43,761 How lovely they look reflected in the sunlight. 769 01:09:44,471 --> 01:09:46,890 Barnabas, I love to be with you. 770 01:09:47,057 --> 01:09:51,436 You have a way of looking at things, simple, ordinary things... 771 01:09:51,604 --> 01:09:56,149 ...as if they were completely new to you, as if you'd never seen them before. 772 01:09:56,317 --> 01:09:59,694 I've never seen them in the way I do when I'm with you. 773 01:10:01,655 --> 01:10:04,824 You know, I feel I'm beginning a whole new life... 774 01:10:05,659 --> 01:10:08,661 ...and you're responsible for that life. 775 01:10:09,288 --> 01:10:11,706 Oh, Barnabas. 776 01:10:28,933 --> 01:10:30,642 Julia? 777 01:10:33,479 --> 01:10:35,688 Julia, I'm glad you're here. 778 01:10:35,856 --> 01:10:37,857 I want to tell you about my plans. 779 01:10:38,025 --> 01:10:39,192 Your plans? 780 01:10:39,360 --> 01:10:43,404 Yes, but first, I wanna know how long before we're through. 781 01:10:44,198 --> 01:10:46,407 I'm hopeful that after three more treatments... 782 01:10:46,575 --> 01:10:48,826 ...you'll be permanently cured. 783 01:10:48,994 --> 01:10:51,454 Is there any way of speeding it up? 784 01:10:51,914 --> 01:10:54,874 Too much fluid in your system could be dangerous. 785 01:10:55,042 --> 01:10:57,252 I still don't know what effect it might have. 786 01:10:57,419 --> 01:10:59,545 I'll give you the normal dose tonight. 787 01:10:59,713 --> 01:11:01,256 Forgive my being anxious, but- 788 01:11:01,423 --> 01:11:03,633 Well, I do have good reason. 789 01:11:05,678 --> 01:11:08,304 - And may I ask what it is? - Yes. 790 01:11:08,472 --> 01:11:11,057 I'm going to ask Maggie to marry me. 791 01:11:18,148 --> 01:11:21,067 Well, Julia, aren't you going to say anything? 792 01:11:23,153 --> 01:11:26,406 Julia, without you, none of this would've been possible. 793 01:11:27,616 --> 01:11:30,493 Julia, I want you to share my happiness. 794 01:11:32,830 --> 01:11:34,747 Julia, forgive me, I had no idea. 795 01:11:34,915 --> 01:11:35,999 No idea of what? 796 01:11:36,166 --> 01:11:37,959 How you felt. 797 01:11:38,627 --> 01:11:40,962 It's almost night. 798 01:11:41,588 --> 01:11:44,632 I'll prepare your next injection. 799 01:11:59,315 --> 01:12:03,276 Vampirism is not a disease, Julia. 800 01:12:03,444 --> 01:12:06,904 Vampires are the living dead. 801 01:12:07,281 --> 01:12:12,493 There is only one woman he is interested in, Maggie Evans. 802 01:12:12,911 --> 01:12:17,999 Maggie Evans. 803 01:12:25,466 --> 01:12:27,842 Is everything all right, Julia? 804 01:12:42,691 --> 01:12:44,275 Yes. 805 01:12:44,651 --> 01:12:46,027 I'm ready. 806 01:12:59,750 --> 01:13:01,584 Julia. 807 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 Julia, something is happening inside me. 808 01:13:04,630 --> 01:13:07,131 Something terrible. Now tell me what it is. 809 01:13:12,763 --> 01:13:14,472 You've betrayed me. 810 01:13:15,307 --> 01:13:18,267 Barnabas, your face. 811 01:13:18,435 --> 01:13:20,770 Your face. 812 01:14:16,076 --> 01:14:18,744 I will come for you, Josette. 813 01:14:19,246 --> 01:14:20,788 I will come for you soon. 814 01:14:20,956 --> 01:14:23,666 What is it? What happened? 815 01:14:31,884 --> 01:14:34,802 - Is she gonna be all right, doctor? - There's been no change. 816 01:14:34,970 --> 01:14:38,097 But if we can keep him away from her, she'll recover. 817 01:14:42,978 --> 01:14:45,688 Oh, I never should've left her alone. 818 01:14:46,398 --> 01:14:49,484 I never should've gone to Boston and left her alone. 819 01:15:37,282 --> 01:15:39,784 Of course, I knew Barnabas and Willie would be gone... 820 01:15:39,952 --> 01:15:42,119 ...when I went to the old house. 821 01:15:42,996 --> 01:15:48,334 Eliot, I don't understand why you didn't tell us about Barnabas Collins before. 822 01:15:48,502 --> 01:15:52,338 Would you have believed me if I told you that the very old man Mrs. Stoddard saw... 823 01:15:52,506 --> 01:15:54,257 ...was actually Barnabas Collins? 824 01:15:54,424 --> 01:15:58,427 And how is that possible? How could anybody age so rapidly? 825 01:15:58,595 --> 01:16:01,264 I'm sorry to say that Julia Hoffman knew about Barnabas... 826 01:16:01,431 --> 01:16:03,849 ...and was trying to help him. 827 01:16:05,644 --> 01:16:07,186 - How? - I don't know. 828 01:16:07,354 --> 01:16:11,774 But somehow, she was able to make it possible for him to appear during the day. 829 01:16:11,942 --> 01:16:15,111 But then something went wrong and Barnabas began to age. 830 01:16:15,279 --> 01:16:18,948 He must have reasoned that fresh blood would reverse the aging process... 831 01:16:19,116 --> 01:16:20,992 ...so he attacked Maggie. 832 01:16:21,159 --> 01:16:25,079 But the real danger to Maggie Evans is only beginning. 833 01:16:25,247 --> 01:16:26,372 Why? 834 01:16:26,540 --> 01:16:29,125 After what I discovered at the old house... 835 01:16:29,293 --> 01:16:33,504 ...I asked Roger to show me the books of Collins' family history. 836 01:16:34,423 --> 01:16:36,215 We've just spent the past two hours... 837 01:16:36,383 --> 01:16:39,802 ...reading the 18th-century history of the family. 838 01:16:44,891 --> 01:16:50,229 In 1797, Josette du Pres was to become the bride of Barnabas Collins. 839 01:16:50,397 --> 01:16:55,192 But there was no wedding, because Josette died a mysterious death. 840 01:16:55,360 --> 01:16:59,447 Maggie Evans bears an astonishing resemblance to Josette. 841 01:16:59,615 --> 01:17:03,743 I am convinced that tomorrow evening, the anniversary of Josette's death... 842 01:17:03,910 --> 01:17:07,913 ...Barnabas Collins intends to take a bride. 843 01:21:17,330 --> 01:21:18,914 Anything? 844 01:21:20,125 --> 01:21:23,460 The panel in Maggie's room leads to a series of tunnels and corridors... 845 01:21:23,628 --> 01:21:27,172 ...that take you out on the beach below Widow's Hill. 846 01:21:27,340 --> 01:21:28,799 I want you to go over it again. 847 01:21:28,967 --> 01:21:32,136 Check the walls, make sure there are no passageways that we missed. 848 01:21:32,304 --> 01:21:35,598 Now, keep in touch with me. I'll be back in my office this afternoon. 849 01:21:35,807 --> 01:21:37,433 See you later. 850 01:21:42,606 --> 01:21:44,148 Silver bullets. 851 01:21:44,316 --> 01:21:47,651 They'll kill him, but you have to shoot him directly in the heart. 852 01:21:47,819 --> 01:21:51,196 - Where's Professor Stokes? - We split up when we got to the beach. 853 01:21:51,364 --> 01:21:53,532 He and Roger went up towards the north cove... 854 01:21:53,700 --> 01:21:55,534 ...and they ought to be back by now. 855 01:21:55,702 --> 01:21:57,328 You better get some rest. 856 01:21:57,495 --> 01:21:59,955 You're gonna need it when it's dark again. 857 01:22:00,123 --> 01:22:02,833 We're all meeting at my office at dusk. 858 01:22:03,543 --> 01:22:05,961 I'll call you if anything happens during the day. 859 01:22:06,129 --> 01:22:07,713 All right. 860 01:22:17,724 --> 01:22:19,058 You Mr. Jeff Clark? 861 01:22:19,935 --> 01:22:21,226 Yeah. 862 01:22:21,394 --> 01:22:24,271 Yeah, I'm Jeff Clark. What do you want? 863 01:22:24,439 --> 01:22:28,734 Mr. Roger Collins and another gentleman told me to give you this. 864 01:22:32,739 --> 01:22:34,073 St. Eustace Island? 865 01:22:34,699 --> 01:22:36,992 - What time did they give you this? - About 5:00. 866 01:22:38,745 --> 01:22:40,621 Well, what time is it now? 867 01:22:40,789 --> 01:22:43,958 - Almost 6. - Almost 6? 868 01:23:28,712 --> 01:23:31,547 Professor, you gave me a little scare there. 869 01:23:31,715 --> 01:23:34,174 Sorry, Jeff. I thought you saw me. 870 01:23:34,342 --> 01:23:35,467 No, I didn't. 871 01:23:35,635 --> 01:23:38,012 - You okay? - Perfectly all right, Jeff. 872 01:23:38,179 --> 01:23:40,931 You took quite a chance coming out here. 873 01:23:41,766 --> 01:23:46,020 - Have you seen anything? - Barnabas Collins is not here. 874 01:23:48,314 --> 01:23:51,150 I proceeded on a hunch, but I was wrong. 875 01:23:51,317 --> 01:23:52,776 Stupid of me. 876 01:23:52,944 --> 01:23:56,155 I think we'd better go back to the mainland at once. 877 01:23:56,322 --> 01:23:58,449 Well, if you're sure. 878 01:23:58,908 --> 01:23:59,992 Where's Roger Collins? 879 01:24:00,160 --> 01:24:02,995 At the last minute, he changed his mind about coming with me. 880 01:24:03,163 --> 01:24:06,165 He was afraid to leave Elizabeth alone for too long. 881 01:28:18,418 --> 01:28:20,919 I can't do anything. 882 01:28:38,271 --> 01:28:39,938 Maggie... 883 01:28:40,440 --> 01:28:44,901 I wish I could help you, but I can't. I can't do anything. 884 01:28:46,612 --> 01:28:48,989 Can I get you a glass of water? 885 01:28:49,532 --> 01:28:51,825 I'll get you a glass of water. 886 01:28:54,120 --> 01:28:56,997 Jeff. What are you doing here? 887 01:28:57,165 --> 01:28:59,458 I'm gonna take her with me, Willie. 888 01:28:59,625 --> 01:29:00,709 You crazy? 889 01:29:00,877 --> 01:29:03,920 He'll kill you like he did Stokes and Roger. 890 01:29:04,088 --> 01:29:07,049 Maggie. Maggie, look at me. 891 01:29:07,216 --> 01:29:08,592 You're wasting your time. 892 01:29:08,760 --> 01:29:12,220 You're wasting your time, Jeff. There's nobody for her but Barnabas. 893 01:29:13,473 --> 01:29:17,017 - Where is he, Willie? - He's in the chapel. 894 01:29:17,185 --> 01:29:19,353 I gotta bring her to him. 895 01:29:19,520 --> 01:29:20,645 Maggie. 896 01:29:20,813 --> 01:29:23,315 Maggie, I gotta get you out of here. 897 01:29:23,483 --> 01:29:27,027 I gotta get you out of here, and I can do it now, but you gotta look at- 898 01:29:39,207 --> 01:29:41,458 Come on, Maggie, he's waiting. 899 01:31:10,256 --> 01:31:13,884 I have waited so long for this moment, Josette. 900 01:32:46,185 --> 01:32:53,024 Clark! 901 01:32:55,987 --> 01:32:58,029 Come. 902 01:32:58,197 --> 01:33:00,448 I command you to come to me. 903 01:33:01,742 --> 01:33:05,996 You cannot resist me, Clark. 904 01:33:06,163 --> 01:33:09,332 I command you to hear me, Clark. 905 01:33:09,500 --> 01:33:13,545 And you will obey me. 906 01:33:15,006 --> 01:33:17,549 You can hear me, Clark. 907 01:33:17,717 --> 01:33:21,386 And you will obey me. 908 01:34:21,364 --> 01:34:24,783 Every wedding needs a witness. 909 01:34:24,950 --> 01:34:28,453 And you will be witness to this one. 910 01:34:40,466 --> 01:34:42,425 Willie! 911 01:35:25,553 --> 01:35:27,095 Maggie. 912 01:35:27,263 --> 01:35:28,555 It's all right. 913 01:35:28,723 --> 01:35:30,974 - Oh, Jeff. - Everything's gonna be all right now. 914 01:35:31,142 --> 01:35:32,934 Jeff. 70560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.