All language subtitles for Hope.And.Glory.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,113 --> 00:01:25,893 In de schemer van de vroege morgen... 2 00:01:25,950 --> 00:01:28,903 misschien ook de schemer tussen oorlog en vrede... 3 00:01:28,953 --> 00:01:30,695 keert de koning naar Londen terug. 4 00:01:30,745 --> 00:01:33,609 Een paar uur later roept zijne majesteit de ministerraad bijeen... 5 00:01:33,659 --> 00:01:36,761 terwijl de spanning wereldwijd toeneemt. 6 00:01:37,228 --> 00:01:40,153 Rond de middag keert mr. Chamberlain terug van een audi�ntie bij de koning. 7 00:01:40,304 --> 00:01:42,853 Na de middag komt het parlement samen... 8 00:01:42,874 --> 00:01:44,904 om een nieuwe bladzijde in de geschiedenis te schrijven. 9 00:01:44,951 --> 00:01:48,465 Er bestaat geen twijfel over dat iedere Britse burger zijn bijdrage zal leveren. 10 00:01:48,515 --> 00:01:52,037 Londen bereidt zijn verdediging tegen luchtaanvallen voor. 11 00:01:55,329 --> 00:01:59,065 ledere burger moet weten wat hem te doen staat bij een luchtaanval. 12 00:01:59,115 --> 00:02:00,934 Kent u de waarschuwingen? 13 00:02:00,984 --> 00:02:02,958 We zullen ze nog eens herhalen voor u. 14 00:02:03,008 --> 00:02:06,120 Zachtjes, zodat niemand nodeloos gealarmeerd wordt. 15 00:02:07,743 --> 00:02:09,283 Het is veilig. 16 00:02:11,394 --> 00:02:14,292 Hebt u de gasmaskers bij voor u en uw kinderen? 17 00:02:14,342 --> 00:02:18,079 Het enige waarover men nog sprak was: je voorbereiden op de oorlog. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,189 Maar er gebeurde nooit iets. 19 00:02:20,239 --> 00:02:23,445 Veel woorden, geen daden. 20 00:02:29,124 --> 00:02:31,199 Hopalong Cassidy daarentegen... 21 00:02:31,591 --> 00:02:33,593 die zorgde pas voor actie. 22 00:02:54,555 --> 00:02:58,461 Zondag 3 september 1939. 23 00:02:59,033 --> 00:03:01,630 ledereen die oud genoeg was en het meemaakte... 24 00:03:01,670 --> 00:03:04,886 weet nog precies wat hij op dat moment aan het doen was. 25 00:03:05,291 --> 00:03:08,500 Ik had net een paar veedieven neergeschoten. 26 00:03:09,796 --> 00:03:12,298 Daarna keerde ik een paar eeuwen terug... 27 00:03:12,363 --> 00:03:15,613 en ik reed door het betoverde woud. 28 00:03:16,584 --> 00:03:19,795 Plots stond Merlijn de tovenaar voor me... 29 00:03:19,865 --> 00:03:22,278 en mijn paard steigerde van angst. 30 00:03:22,809 --> 00:03:26,659 Toen gebeurde iets buitengewoon. 31 00:03:27,152 --> 00:03:31,541 Alle zondagse grasmaaiers vielen plots stil. 32 00:03:36,746 --> 00:03:38,106 Dit is Londen. 33 00:03:38,152 --> 00:03:41,779 U hoort nu een toespraak van de eerste minister. 34 00:03:41,829 --> 00:03:47,406 Ik spreek u toe vanuit mijn kabinet op Downing Street 10. 35 00:03:47,459 --> 00:03:51,503 Deze morgen heeft de Britse ambassadeur in Berlijn... 36 00:03:51,553 --> 00:03:55,356 aan de Duitse regering een ultimatum overgemaakt. 37 00:03:55,403 --> 00:04:00,496 Indien zij zich tegen 11 uur niet bereid verklaren... 38 00:04:00,551 --> 00:04:05,289 om onmiddellijk hun troepen uit Polen terug te trekken... 39 00:04:05,339 --> 00:04:09,116 zullen wij hen de oorlog verklaren. 40 00:04:09,175 --> 00:04:11,076 Ik moet u thans mededelen... 41 00:04:11,116 --> 00:04:13,929 dat wij geen bericht hebben ontvangen. 42 00:04:13,979 --> 00:04:15,793 Bijgevolg... 43 00:04:15,843 --> 00:04:20,128 is ons land in oorlog met Duitsland. 44 00:04:22,871 --> 00:04:24,595 Hou daarmee op, Sue. 45 00:04:25,310 --> 00:04:28,438 Ze zingt het maar en weet niet eens wat het betekent. 46 00:04:30,041 --> 00:04:34,137 Waar zijn mijn kousen? Ik vind ze nergens. 47 00:04:34,177 --> 00:04:35,857 Hou op met zeuren, de oorlog is begonnen. 48 00:04:36,490 --> 00:04:39,007 Is dat zo? Dat is niet mijn schuld. 49 00:04:39,063 --> 00:04:41,327 Ik heb mijn kousen nodig! 50 00:04:41,384 --> 00:04:43,729 Hou op over je kousen! 51 00:04:47,186 --> 00:04:48,962 Een luchtaanval! 52 00:04:50,480 --> 00:04:51,975 Mijn God, het is al begonnen! 53 00:04:52,025 --> 00:04:53,271 Luchtaanval! 54 00:04:54,714 --> 00:04:56,783 Ga liggen en blijf liggen! 55 00:05:09,016 --> 00:05:10,827 Het alles-veilig signaal. 56 00:05:10,920 --> 00:05:15,058 Oefening. - Het was enkel een oefening. 57 00:05:15,109 --> 00:05:17,038 We dachten dat we onmiddellijk zouden gebombardeerd worden... 58 00:05:17,089 --> 00:05:19,258 maar er gebeurde niets. 59 00:05:19,373 --> 00:05:22,858 Het was een prachtige zomermorgen en iedereen zei: 60 00:05:22,930 --> 00:05:25,238 Hoe kun je een oorlog beginnen op zo'n mooie dag. 61 00:05:25,295 --> 00:05:28,433 Wat een mooie dag. 62 00:05:28,896 --> 00:05:32,559 Enkele grasmaaiers werden weer gestart maar ze klonken niet overtuigend. 63 00:05:32,858 --> 00:05:35,726 Niets zou ooit nog hetzelfde zijn. 64 00:05:38,711 --> 00:05:41,086 Ga je me nog helpen of niet, Mac? 65 00:05:42,100 --> 00:05:44,058 Het staat weer vol met water, pa. 66 00:05:44,115 --> 00:05:46,104 Verdorie! 67 00:05:47,456 --> 00:05:49,643 Het stijgt door de klei. 68 00:05:49,679 --> 00:05:53,536 Je had het met warme teer moeten bedekken, zoals ze op een boot doen. 69 00:05:54,109 --> 00:05:56,258 Het is niet eerlijk dat ik de kinderen moet wegsturen. 70 00:05:56,304 --> 00:05:58,842 Het zou ego�stisch zijn om ze hier te houden. 71 00:05:59,461 --> 00:06:02,776 Weet je nog die tante in Australi� waarover ik je vertelde? 72 00:06:02,836 --> 00:06:07,087 Ze bood aan om hen bij haar te nemen. - Grijp die kans. 73 00:06:07,666 --> 00:06:10,909 Wat een kans voor hen. Daar is tenminste nog een toekomst. 74 00:06:10,960 --> 00:06:13,689 Maar zo ver weg... 75 00:06:15,485 --> 00:06:17,843 Ik zou er niet tegen kunnen. 76 00:06:18,759 --> 00:06:21,230 Van schuilkelders bouwen krijg je honger, Grace. 77 00:06:21,274 --> 00:06:25,614 Enkele bommen zouden dit land misschien wakker schudden. 78 00:06:28,392 --> 00:06:32,695 Er zijn heel wat meer bommen nodig om Dawn uit haar bed te krijgen. 79 00:06:32,745 --> 00:06:35,709 Die bespottelijke oorlog begint op mijn zenuwen te werken. 80 00:06:35,770 --> 00:06:39,738 Als ze oorlog willen voeren, dan beginnen ze er best eens aan. 81 00:06:39,788 --> 00:06:42,067 Negeer haar gewoon, Mac. 82 00:06:42,491 --> 00:06:44,909 Dat afwachten werkt op ieder van ons. 83 00:06:45,262 --> 00:06:47,728 We moeten nog 10 minuten wachten op het eten. 84 00:06:47,778 --> 00:06:50,330 Ken je nog je driloefeningen, Mac? 85 00:06:50,371 --> 00:06:52,460 1, 2, 3, ter plaatse. 86 00:06:52,518 --> 00:06:54,225 ledereen present, sir! 87 00:06:55,526 --> 00:06:58,529 Heb jij je legerriem al die jaren gehouden? 88 00:06:58,954 --> 00:07:00,787 En netjes opgeblonken? 89 00:07:00,837 --> 00:07:02,725 Hij zou nog van pas kunnen komen. 90 00:07:07,827 --> 00:07:10,371 Met de toestemming van zijne majesteit... 91 00:07:10,429 --> 00:07:14,301 heb ik een regering gevormd met leden van iedere partij... 92 00:07:14,351 --> 00:07:16,743 en van elke overtuiging. 93 00:07:16,921 --> 00:07:19,550 Wij zijn allen door ��n doel verbonden. 94 00:07:20,406 --> 00:07:24,560 Deze oorlog voeren tot we overwonnen hebben. 95 00:07:24,613 --> 00:07:29,320 We mogen nooit toegeven aan lafheid en schande... 96 00:07:29,370 --> 00:07:33,660 hoe zwaar de tol en de lijdensweg ook mogen zijn. 97 00:07:35,066 --> 00:07:37,482 Die verdomde gin... 98 00:07:37,532 --> 00:07:41,328 brengt mij altijd aan het huilen. 99 00:07:42,298 --> 00:07:44,361 Ze huilt alleen maar als ze gelukkig is. 100 00:07:44,412 --> 00:07:47,881 Hou op, Molly. Je brengt mij ook aan het huilen. 101 00:07:49,335 --> 00:07:52,548 Ze moet het doen, Mac. Het is haar plicht. 102 00:07:52,661 --> 00:07:55,185 Mag ik je er op wijzen dat wij de vorige keer onze bijdrage leverden. 103 00:07:55,235 --> 00:07:59,061 Als koning en land ons roepen Mac, dan vertrekken wij samen. 104 00:07:59,144 --> 00:08:01,846 Wisten wij veel? Wij waren amper 17. 105 00:08:03,095 --> 00:08:06,048 Gisteren hoorde ik de doedelzakken, Mac. 106 00:08:06,098 --> 00:08:08,241 In marstempo. 107 00:08:09,354 --> 00:08:11,750 Mijn haar kwam er van recht. 108 00:08:12,029 --> 00:08:15,511 Ziezo. Ziezo, Molly. 109 00:08:15,607 --> 00:08:19,527 We hebben 20 jaar geslapen! - Loop naar de hel. 110 00:08:20,348 --> 00:08:21,914 Kom mee. 111 00:08:23,338 --> 00:08:25,159 Goedenacht, Molly. - Goedenacht. 112 00:08:28,080 --> 00:08:31,403 Weten jullie hoe laat het is? Ga onmiddellijk naar bed! 113 00:08:36,118 --> 00:08:39,373 Geen zorgen, Sue. Wij worden niet zoals zij als we groot zijn. 114 00:08:39,441 --> 00:08:41,401 We zijn nu zelfs niet zoals zij. 115 00:08:51,426 --> 00:08:54,362 We staan hier in de gietende regen... 116 00:08:54,433 --> 00:09:01,149 langs een modderige weg, afgeboord met een dubbele rij populieren. 117 00:09:02,453 --> 00:09:06,362 Enkele vrachtwagens ploeteren voort van en naar de vooruitgeschoven stellingen. 118 00:09:06,421 --> 00:09:11,762 Een bataljon van een befaamd lers regiment komt op ons toegestapt. 119 00:09:11,812 --> 00:09:13,296 Ze marcheren in rijen van drie... 120 00:09:13,336 --> 00:09:19,381 en hun groene gevechtsuitrusting harmonieert met het gras langs de weg. 121 00:09:22,968 --> 00:09:24,363 Voorwaarts! 122 00:09:24,450 --> 00:09:28,463 Ik heb met getrokken zwaard tegen de Turken gevochten. 123 00:09:28,517 --> 00:09:31,813 Mag ik je er op wijzen dat wij de vorige keer onze bijdrage leverden. 124 00:09:31,896 --> 00:09:36,275 Gisteren hoorde ik de doedelzakken, in marstempo. 125 00:09:36,331 --> 00:09:38,089 Mijn haar kwam er van recht. 126 00:09:38,159 --> 00:09:39,193 Wisten wij veel? 127 00:09:39,221 --> 00:09:41,230 We waren amper 17. 128 00:09:41,695 --> 00:09:43,965 Jouw plaats is bij Grace en de kinderen. 129 00:09:45,199 --> 00:09:46,779 Tot we overwonnen hebben. 130 00:10:01,215 --> 00:10:02,913 Oom Mac! 131 00:10:16,410 --> 00:10:18,209 Papa! - Hallo, jongens. 132 00:10:19,405 --> 00:10:22,468 Het is geweldig om je terug te zien. - Goed om jou terug te zien ook. 133 00:10:22,737 --> 00:10:25,392 Hou je taai. Tot binnenkort. 134 00:10:26,764 --> 00:10:28,172 Wees voorzichtig. 135 00:10:30,669 --> 00:10:32,234 Hallo jongens! 136 00:10:34,249 --> 00:10:36,625 Het spijt me, jongens. 137 00:10:38,753 --> 00:10:40,947 Ik ben in dienst gegaan. 138 00:10:43,949 --> 00:10:46,680 Ik moest me wat moed indrinken voor ik het je moeder durf vertellen. 139 00:10:47,772 --> 00:10:50,986 Onoverwinnelijk! - Scherp de wapens! 140 00:10:51,036 --> 00:10:53,487 Betrouwbaar en sterk! 141 00:11:06,999 --> 00:11:09,459 Wat een kerel. 142 00:11:17,015 --> 00:11:18,413 Ga weg! 143 00:11:28,283 --> 00:11:30,390 Zijn hand zit tussen de deur. 144 00:11:30,883 --> 00:11:32,620 Stomme lul! 145 00:11:36,477 --> 00:11:41,540 Wij willen een oorlog winnen, en jij steekt je vingers tussen een autodeur! 146 00:11:43,778 --> 00:11:46,348 Mijn hand! Het spijt me. 147 00:11:52,366 --> 00:11:53,291 Ziezo. 148 00:11:53,366 --> 00:11:55,531 Voor zolang het nodig zal zijn. 149 00:11:56,888 --> 00:12:01,523 Kom hem af en toe eens oppoetsen, Billy Boy. 150 00:12:01,816 --> 00:12:05,049 Een auto moet gekoesterd worden. 151 00:12:05,841 --> 00:12:09,366 Is het juist wat Sue zegt? - Wat dan? 152 00:12:11,310 --> 00:12:14,770 Dat je dienst genomen hebt. - O, dat? 153 00:12:15,824 --> 00:12:19,467 Had je het mij niet zelf kunnen zeggen? - Het is niet voor lang, Grace. 154 00:12:20,115 --> 00:12:22,605 Ze zeggen dat alles voorbij zal zijn tegen Kerstmis. 155 00:12:25,291 --> 00:12:28,033 Nee, laat me gerust. Ik wil niet... 156 00:12:32,369 --> 00:12:35,733 Doe niet zo gek! Op jouw leeftijd! 157 00:12:44,832 --> 00:12:47,361 Ik red het niet in mijn eentje. 158 00:12:50,043 --> 00:12:53,004 Ik zal de kinderen ook maar laten vertrekken. 159 00:12:56,907 --> 00:12:58,417 Goed gepakt, Billy. 160 00:13:14,296 --> 00:13:17,549 Ik wil je iets zeggen voor ik vertrek, Billy. 161 00:13:17,589 --> 00:13:19,835 Je bent wel nog niet oud genoeg, maar... 162 00:13:25,885 --> 00:13:27,822 Het gaat over de googlie. 163 00:13:28,088 --> 00:13:30,743 Je hand is nog te klein om hem te beheersen. 164 00:13:30,791 --> 00:13:32,576 Maar je kunt alvast oefenen. 165 00:13:33,068 --> 00:13:34,268 Hoe dan ook... 166 00:13:34,329 --> 00:13:38,748 Ik geef je nu het geheim door, van vader op zoon... 167 00:13:38,789 --> 00:13:41,308 voor het geval er mij iets zou overkomen. 168 00:13:43,668 --> 00:13:44,895 Goed? 169 00:13:48,675 --> 00:13:50,449 Je kent de 'leg break', niet? 170 00:13:53,341 --> 00:13:55,679 en de 'off break'? 171 00:13:56,808 --> 00:14:02,788 Wel, de googlie lijkt op een 'leg break', maar hij is een 'off break'. Begrijp je? 172 00:14:02,818 --> 00:14:03,830 Zo dus. 173 00:14:04,798 --> 00:14:08,191 Dat lijkt op smoesjes verzinnen. - Precies. 174 00:14:08,241 --> 00:14:10,743 Als jij een leugen vertelt, wil je dat men gelooft wat je zegt. 175 00:14:10,772 --> 00:14:13,918 Maar als iemand anders dat doet, dan wil jij hem betrappen. 176 00:14:13,972 --> 00:14:16,705 Een goede batsman zal de googlie zien. 177 00:14:16,756 --> 00:14:19,092 Een goede bowler zal hem verbergen. 178 00:14:20,312 --> 00:14:22,367 Onthoud dat goed, jongen. 179 00:14:23,483 --> 00:14:25,498 Tot ziens, Grace. 180 00:14:28,180 --> 00:14:29,916 De waterkraan loopt. 181 00:14:35,760 --> 00:14:36,919 Ik moet gaan. 182 00:14:42,431 --> 00:14:44,119 Braaf zijn. 183 00:14:44,181 --> 00:14:48,620 Dag papa. - Dag Dawn. Zorg goed voor Suzie. 184 00:14:51,511 --> 00:14:53,798 Tot ziens, Billy. 185 00:14:58,256 --> 00:14:59,763 Tot ziens, Billy. 186 00:15:00,520 --> 00:15:03,360 Vergeet niet wat ik je gezegd heb. 187 00:15:39,087 --> 00:15:42,547 Daar ben je dan. - Kon ik je maar inpakken. 188 00:15:45,544 --> 00:15:48,988 Wij moesten altijd alleen reizen, nietwaar Grace? 189 00:15:49,622 --> 00:15:51,469 Hoe jong we ook waren... 190 00:15:51,924 --> 00:15:54,520 Als je dit hebt overleefd, zal de oorlog geen probleem worden. 191 00:15:54,575 --> 00:15:57,433 We moeten vertrekken. - We zwaaien hen even uit. 192 00:16:03,880 --> 00:16:06,371 Nu volgt een speciaal bericht. 193 00:16:06,437 --> 00:16:11,371 Ouders die hun kinderen naar de trein voor Southampton brengen... 194 00:16:11,416 --> 00:16:16,571 worden verzocht hun kinderen bij de slagboom aan perron 9 achter te laten. 195 00:16:16,657 --> 00:16:20,292 Tot onze spijt worden de ouders niet toegelaten op het perron. 196 00:16:20,342 --> 00:16:23,483 Laat uw kinderen achter aan de slagboom... 197 00:16:23,533 --> 00:16:29,323 en verzeker er u van dat ze het label van hun bestemming dragen. 198 00:16:29,371 --> 00:16:31,364 Tot ziens! 199 00:16:32,113 --> 00:16:33,615 Australi�? 200 00:16:33,842 --> 00:16:36,242 Neem afscheid en stuur hen door. 201 00:16:37,132 --> 00:16:38,724 In orde, Bill? 202 00:16:40,756 --> 00:16:44,312 Het is niet voor lang, liefje. Het is niet voor lang, Suzie. 203 00:16:46,387 --> 00:16:48,334 Neem je valies, Bill. 204 00:16:48,690 --> 00:16:49,872 Dank u! 205 00:16:50,093 --> 00:16:52,012 Tot ziens, Suzie! 206 00:16:52,134 --> 00:16:55,347 Tot binnenkort. Beloofd. 207 00:16:57,257 --> 00:17:01,042 Ik ga nu de oorlog missen dat is allemaal jouw schuld! 208 00:17:01,143 --> 00:17:04,714 Ouders mogen niet voorbij de slagbomen. 209 00:17:04,754 --> 00:17:06,472 Doorschuiven. 210 00:17:06,535 --> 00:17:08,672 Toon mij je label eens. 211 00:17:08,782 --> 00:17:11,872 Ik kan dit niet doen. Wat is het nut hiervan? 212 00:17:13,372 --> 00:17:17,247 Laat me door! Ik wil mijn kinderen! 213 00:17:17,294 --> 00:17:18,572 Niemand mag daar binnen. 214 00:17:18,617 --> 00:17:20,072 U hebt toch de documenten ondertekend? 215 00:17:20,162 --> 00:17:24,372 Ja, dat deed ik. Maar nu wil ik hen terug! 216 00:17:24,413 --> 00:17:26,072 Te laat. 217 00:17:26,236 --> 00:17:28,810 U mag van geluk spreken dat ze nog een plaats hebben. 218 00:17:31,372 --> 00:17:32,675 Wacht hier! 219 00:17:39,564 --> 00:17:41,423 Kom Suzie, we gaan naar huis. 220 00:17:49,642 --> 00:17:51,073 Pak je gasmasker. 221 00:17:51,123 --> 00:17:54,085 Laat me gerust! Ik wil vertrekken! 222 00:17:54,135 --> 00:17:57,501 Waar al dat volk bij is! ledereen keek naar ons! 223 00:17:57,523 --> 00:18:00,085 Waarom deed je dat? 224 00:18:00,457 --> 00:18:02,827 Doe wat je wil. 225 00:18:05,071 --> 00:18:06,854 Kom mee! 226 00:18:09,912 --> 00:18:12,973 Opnieuw van gedachten veranderd? - Jawel. 227 00:18:13,031 --> 00:18:17,971 U bent te laat. Dien maar een nieuwe aanvraag in. Eigen schuld. 228 00:18:19,243 --> 00:18:22,301 Kom, we zijn weg. Het komt in orde, Grace. 229 00:18:32,599 --> 00:18:35,774 Komaan, Billy. Het spijt me. 230 00:18:35,826 --> 00:18:37,557 Wakker worden. Opstaan. 231 00:18:38,623 --> 00:18:41,414 Suzie, kom liefje. 232 00:18:41,464 --> 00:18:43,394 Komaan, uit je bed. 233 00:18:48,674 --> 00:18:50,766 We zouden best naar de schuilkelder gaan. 234 00:18:52,412 --> 00:18:54,316 Daar gaan we dan. 235 00:18:59,455 --> 00:19:01,501 Komaan Dawn, pak je spullen. 236 00:19:14,263 --> 00:19:16,698 Het vriest buiten! 237 00:19:19,630 --> 00:19:22,725 Goed dan. Onder de trap. 238 00:19:30,086 --> 00:19:34,201 Kruip hier in, Suzie. Jij ook, Billy. 239 00:19:34,251 --> 00:19:35,673 Steek een kaars aan. 240 00:19:44,074 --> 00:19:46,173 Vooruit dan maar. 241 00:19:48,875 --> 00:19:52,050 Wat zouden we doen moest hier een Duitser binnenkomen? 242 00:19:52,110 --> 00:19:54,575 Doe niet zo onnozel. 243 00:19:54,630 --> 00:19:58,770 Waarom breng jij altijd dat mes mee? - Je weet maar nooit. 244 00:19:58,824 --> 00:20:00,807 Luister... 245 00:20:00,825 --> 00:20:02,682 Voetstappen... 246 00:20:03,234 --> 00:20:06,223 Hij komt dichterbij... 247 00:20:09,544 --> 00:20:10,867 Ik heb hem! 248 00:20:11,478 --> 00:20:13,690 Alles is in orde. Ze plaagt ons alleen maar. 249 00:20:17,266 --> 00:20:19,209 Luchtafweer! 250 00:20:23,565 --> 00:20:25,276 Bombardement. 251 00:20:25,347 --> 00:20:31,742 2 en 3 en 4 en 5 en 6... 252 00:20:32,797 --> 00:20:35,479 Ik had jullie naar de schuilkelder moeten brengen. 253 00:20:35,783 --> 00:20:38,706 ...en 4 en 5 en 6... 254 00:20:39,462 --> 00:20:41,695 Waarom liet ik jullie niet naar Australi� gaan? 255 00:20:41,745 --> 00:20:45,967 ...3 en 4 en 5 en 6... 256 00:20:46,964 --> 00:20:50,176 De volgende die inslaat is voor ons. 257 00:20:50,459 --> 00:20:54,532 Alsjeblieft God. Niet op ons! Laat ze op mrs. Evans vallen, die trut! 258 00:20:58,052 --> 00:21:02,934 Ik sterf hier niet als een rat in de val. Laat me eruit! Ik ga naar buiten! 259 00:21:02,977 --> 00:21:04,859 Doe dat niet, Dawn! 260 00:21:04,909 --> 00:21:07,098 Ik ga naar buiten! 261 00:21:14,869 --> 00:21:17,147 Het is prachtig! 262 00:21:17,197 --> 00:21:19,602 Kom naar het vuurwerk kijken, Billy. 263 00:21:19,642 --> 00:21:21,377 Hemel! Kijk daar eens! 264 00:21:23,552 --> 00:21:25,990 Scheer jullie daar weg! 265 00:21:26,040 --> 00:21:27,565 Granaatscherf! 266 00:21:28,415 --> 00:21:30,885 Hij is nog warm. 267 00:21:33,434 --> 00:21:36,177 Wacht even! Pak de ladder! 268 00:21:37,627 --> 00:21:39,027 Achteruit. 269 00:21:39,148 --> 00:21:40,641 Blijf waar je bent! 270 00:21:40,691 --> 00:21:43,177 Niet bewegen, Suzie! 271 00:21:44,792 --> 00:21:46,703 Kom onmiddellijk naar binnen! 272 00:21:47,892 --> 00:21:52,236 Ik vermoord jullie als je niet naar binnen komt! 273 00:21:52,941 --> 00:21:54,528 Breng dat ding naar hier! 274 00:21:57,515 --> 00:21:59,378 Hou die waterdruk omhoog. 275 00:22:10,964 --> 00:22:13,808 Ga naar binnen! 276 00:22:19,417 --> 00:22:22,333 Die arme vrouw. 277 00:22:24,328 --> 00:22:26,477 Arm Londen. 278 00:22:39,099 --> 00:22:42,338 Ik denk dat het veilig is. Heb je je boterhammen mee? 279 00:22:45,268 --> 00:22:49,107 Blijf op het trottoir Billy en treuzel niet. Vooruit. 280 00:22:52,575 --> 00:22:55,004 Dag ma! - Dag Dawn! 281 00:22:56,679 --> 00:22:59,158 Het had ons kunnen zijn, Evelyn. - Dat klopt. 282 00:23:03,012 --> 00:23:05,579 Wat een massa granaatscherven. 283 00:23:07,692 --> 00:23:09,697 Ik vind het zo erg, Peggy. 284 00:23:09,747 --> 00:23:11,828 Kom bij ons ontbijten. 285 00:23:24,170 --> 00:23:26,142 Dat komt van een landmijn. 286 00:23:37,206 --> 00:23:39,265 Godverdomme. 287 00:23:57,567 --> 00:23:59,069 In de rij! 288 00:23:59,564 --> 00:24:01,842 Ga in de rij staan. Komaan! 289 00:24:01,892 --> 00:24:03,805 Afstand nemen naar rechts. 290 00:24:09,079 --> 00:24:12,813 Je bent te laat. In mijn kamer, voor het gebed begint. 291 00:24:12,850 --> 00:24:17,267 Blik vooruit. Stil zijn, jullie kleintjes. 292 00:24:17,508 --> 00:24:19,925 Met discipline wint men oorlogen. 293 00:24:21,592 --> 00:24:23,498 Draai rechts! 294 00:24:24,419 --> 00:24:27,614 Voorwaarts mars! Links, rechts... 295 00:24:28,831 --> 00:24:29,881 Zwaai jullie armen! 296 00:24:32,103 --> 00:24:33,104 OH, GOD, 297 00:24:33,483 --> 00:24:35,781 Breng vernieling over onze vijand, God. 298 00:24:35,833 --> 00:24:39,311 Maak van deze kinderen trouwe soldaten van de Heer. 299 00:24:39,361 --> 00:24:43,681 Begeleidt mr. Churchill door deze vreselijke oorlog. 300 00:24:43,806 --> 00:24:49,381 Laat onze granaten de Messerschmidts en Fokkers neerhalen. 301 00:24:51,815 --> 00:24:55,181 Bezorg Herr Hitler nachtmerries, Heer. 302 00:24:55,221 --> 00:24:58,517 Laat hem niet de slaap der onschuldigen slapen. 303 00:24:58,567 --> 00:25:01,431 En steun onze soldaten aan het front. 304 00:25:01,580 --> 00:25:05,824 Scherp hun zwaarden en polijst hun kogels met uw vuur. 305 00:25:06,983 --> 00:25:10,380 Heer, leer me barmhartig te zijn voor deze kinderen. 306 00:25:11,752 --> 00:25:16,614 Vandaag dragen we onze studies op aan het krijgsgebeuren. 307 00:25:16,664 --> 00:25:17,982 Amen. 308 00:25:18,012 --> 00:25:21,422 Hymne 504. 309 00:25:21,472 --> 00:25:25,432 Vecht met al uw kracht het gevecht voor de goede zaak. 310 00:25:25,492 --> 00:25:28,337 Roze... 311 00:25:31,663 --> 00:25:35,321 Wat betekenen al die roze vlakken? Rowan? 312 00:25:37,199 --> 00:25:39,518 Die zijn van ons, juffrouw. - Ja. 313 00:25:40,112 --> 00:25:42,124 Het Britse Rijk. 314 00:25:42,174 --> 00:25:43,892 Harper. 315 00:25:45,002 --> 00:25:50,011 Hoeveel van de wereldoppervlakte is Brits? - Dat weet ik niet, juffrouw. 316 00:25:50,182 --> 00:25:51,713 lemand anders? 317 00:25:54,687 --> 00:25:56,827 Jennifer Baker. 318 00:25:57,275 --> 00:26:02,383 2/5, juffrouw. - Juist. 2/5 is van ons. 319 00:26:02,433 --> 00:26:06,003 Daarover precies gaat deze oorlog. 320 00:26:06,053 --> 00:26:10,983 Mannen vechten en sterven om al die roze stukken te behouden... 321 00:26:11,042 --> 00:26:14,713 voor jullie, ondankbare ettertjes. 322 00:26:14,763 --> 00:26:18,614 Bladzijde 17. Het Britse Rijk. 323 00:26:20,797 --> 00:26:23,075 Boeken weg en voortmaken. 324 00:26:27,650 --> 00:26:29,411 Ga uit de weg! 325 00:26:30,435 --> 00:26:31,991 Niet zo duwen! 326 00:26:36,229 --> 00:26:38,585 Kalm aan! 327 00:26:43,258 --> 00:26:45,712 Ga naar de schuilkelders! 328 00:26:59,586 --> 00:27:04,340 Neerzitten en stil zijn! Gasmaskers opzetten! 329 00:27:06,370 --> 00:27:08,084 Deze maskers dienen... 330 00:27:08,284 --> 00:27:11,952 om de gruwels van de vijand weg te filteren. 331 00:27:12,387 --> 00:27:16,323 Jullie moeten langzaam ademhalen. In... Uit. 332 00:27:16,373 --> 00:27:17,703 Niet panikeren. 333 00:27:17,751 --> 00:27:20,078 In... Uit. 334 00:27:21,505 --> 00:27:23,733 We zeggen de tafel van 9 op. 335 00:27:23,782 --> 00:27:24,884 1 x 9 = 9 336 00:27:25,112 --> 00:27:27,614 2 x 9 = 18 337 00:27:28,115 --> 00:27:29,616 3 x 9 = 24 338 00:27:31,618 --> 00:27:33,120 4 x 9 = 36 339 00:27:33,236 --> 00:27:35,877 5 x 9 = 45 340 00:27:36,280 --> 00:27:38,643 6 x 9 = 54 341 00:27:39,379 --> 00:27:41,629 7 x 9 = 63 342 00:27:42,487 --> 00:27:44,684 8 x 9 = 72 343 00:27:44,922 --> 00:27:47,100 9 x 9 = 81 344 00:27:50,864 --> 00:27:53,016 Kijk, Sue! 345 00:28:16,371 --> 00:28:17,802 Waarvoor dient dit? 346 00:28:17,852 --> 00:28:21,987 Duitse vliegtuigen die 's nachts vliegen kunnen de kabels niet zien. 347 00:28:24,631 --> 00:28:27,106 Kijk uit. Ik kan dit niet houden. 348 00:28:28,342 --> 00:28:31,018 Ik hoop dat het hier de hele oorlog blijft. 349 00:28:34,215 --> 00:28:36,185 Haal die kinderen hier weg. 350 00:28:44,693 --> 00:28:47,696 Ik moet het loslaten. 351 00:29:24,850 --> 00:29:28,421 Wat doe jij hier, Rowan? Dit is ons grondgebied. 352 00:29:28,471 --> 00:29:30,757 Ik zoek granaatscherven. - Pak hem! 353 00:29:31,741 --> 00:29:35,237 Breng hem naar het hoofdkwartier, maar blinddoek hem eerst. 354 00:29:37,110 --> 00:29:39,072 Wat heb jij daar? 355 00:29:40,079 --> 00:29:43,259 Het is een ontsteker. - Hierdoor zul je niks zien. 356 00:29:58,197 --> 00:29:59,915 Niet ontploft. 357 00:30:03,246 --> 00:30:04,275 Jij bent een spion. 358 00:30:04,308 --> 00:30:07,554 Dat ben ik niet. - Toch wel. 359 00:30:07,778 --> 00:30:10,125 We doen je wel praten. 360 00:30:11,471 --> 00:30:16,334 Echte munitie. 303. Breng hem hier. 361 00:30:25,979 --> 00:30:28,768 Spreek, of anders... Spreek. 362 00:30:30,918 --> 00:30:32,243 Ja, spreek. 363 00:30:32,288 --> 00:30:36,583 Ik ken een geheim! Ik zal jullie een geheim vertellen. 364 00:30:37,006 --> 00:30:38,533 Wat is het geheim? 365 00:30:38,578 --> 00:30:42,134 De Duitsers droppen mannen op de gebombardeerde gebieden. 366 00:30:43,285 --> 00:30:45,053 Van wie weet je dat? 367 00:30:45,470 --> 00:30:49,654 Mijn oom die op het ministerie werkt zei dat we daar niet mochten komen. 368 00:30:49,714 --> 00:30:52,228 Daar verdwijnen de hele tijd jongens. 369 00:30:52,630 --> 00:30:55,114 Niet waar. - Is dat waar? 370 00:30:55,164 --> 00:30:58,311 Als je een verstopte Duitser vindt, dan snijdt die je keel over. 371 00:30:58,361 --> 00:31:00,129 Is dat waar? - Dat is niet waar. 372 00:31:00,358 --> 00:31:04,381 Ze moeten wel, anders worden ze ontdekt. 373 00:31:04,762 --> 00:31:08,240 Ik zou willen dat er nu onmiddellijk eentje naar binnen komt. 374 00:31:10,835 --> 00:31:12,682 Ik ben geraakt! 375 00:31:19,746 --> 00:31:22,915 Wil je bij onze bende komen? - Ik wil wel. 376 00:31:23,554 --> 00:31:26,079 Ken je gemene woorden? - Ja. 377 00:31:26,787 --> 00:31:28,444 Zeg ze eens. 378 00:31:29,124 --> 00:31:30,655 Vooruit. 379 00:31:31,365 --> 00:31:32,881 Zeg ze eens. 380 00:31:33,514 --> 00:31:36,056 Je kunt geen lid worden als je geen gemene woorden kent. 381 00:31:36,480 --> 00:31:38,498 Ik ken maar ��n woord. 382 00:31:39,818 --> 00:31:41,874 Wel, zeg dat dan maar. 383 00:31:44,368 --> 00:31:45,852 Vooruit. 384 00:31:46,591 --> 00:31:48,550 Godverdomme. 385 00:31:52,246 --> 00:31:54,490 Dat is een speciaal woord. 386 00:31:54,543 --> 00:31:58,068 Het wordt alleen gebruikt voor iets heel belangrijks. 387 00:31:58,365 --> 00:32:00,259 Herhaal wat ik zeg. 388 00:32:00,881 --> 00:32:02,995 Rot op. 389 00:32:03,895 --> 00:32:05,190 Rot op. 390 00:32:05,240 --> 00:32:08,529 Lul. - Lul. 391 00:32:09,489 --> 00:32:12,390 Verdomd. - Verdomd. 392 00:32:12,445 --> 00:32:14,145 En nu allemaal na elkaar. 393 00:32:14,219 --> 00:32:16,290 Rot op, verdomde lul. 394 00:32:16,340 --> 00:32:18,620 Rot op, verdomde lul. 395 00:32:18,705 --> 00:32:20,374 Goed, je bent aanvaard. 396 00:32:20,615 --> 00:32:22,825 We gaan de boel afbreken. 397 00:33:16,970 --> 00:33:19,935 Komaan, pak je spullen. 398 00:33:20,548 --> 00:33:22,295 Je muts. 399 00:33:29,141 --> 00:33:31,092 Kunnen we niet tot het einde blijven? 400 00:33:31,135 --> 00:33:33,907 Buiten gebeurt het echt. 401 00:33:33,959 --> 00:33:35,653 Dat is hetzelfde niet. 402 00:33:38,942 --> 00:33:42,802 Een luchtgevecht! - Je kunt niet goed zien wat gebeurt. 403 00:33:52,507 --> 00:33:54,960 Er is een Duits vliegtuig geraakt! 404 00:34:06,020 --> 00:34:08,133 Hij is er uit gesprongen, kijk! 405 00:34:08,183 --> 00:34:11,442 Wat een lawaai! Wij proberen te slapen! 406 00:34:11,493 --> 00:34:15,601 We hebben er een. Een vijand 109. Een parachute. 407 00:34:54,387 --> 00:34:56,409 Kijk eens naar hem. 408 00:35:04,581 --> 00:35:07,588 Wat gebeurt hier allemaal? - Een Duitse piloot. 409 00:35:12,383 --> 00:35:13,924 Neem hem gevangen. 410 00:35:15,301 --> 00:35:16,603 Opgepast! 411 00:35:20,927 --> 00:35:22,844 Goed zo. Doe het maar. 412 00:35:30,106 --> 00:35:32,442 Goed dan... 413 00:35:41,618 --> 00:35:45,646 Jij... Krijgsgevangene. 414 00:35:45,694 --> 00:35:47,633 Kom mee. 415 00:35:49,626 --> 00:35:53,354 Pas op voor de spruitjes. 416 00:35:56,634 --> 00:35:58,328 Hierlangs. 417 00:36:07,395 --> 00:36:10,586 Parachutezijde. 418 00:36:26,652 --> 00:36:29,696 Het is helemaal scheef, Billy. 419 00:36:32,851 --> 00:36:35,892 Zo. Doe het nu opnieuw. 420 00:36:41,679 --> 00:36:44,134 Niet stoppen, nog wat hoger. 421 00:36:44,184 --> 00:36:46,846 Niemand zal zo hoog kijken. 422 00:36:46,894 --> 00:36:50,424 Dat ben ik niet zeker. Als ik de Jitterbug dans... 423 00:37:27,225 --> 00:37:30,568 Ik vond dit geweldig, en jij? 424 00:37:30,618 --> 00:37:32,317 Wat te snel. 425 00:37:34,808 --> 00:37:37,079 Nu kunnen we het langzaam doen. 426 00:37:42,260 --> 00:37:46,141 Draag jij een nieuw soort kousen? - Zou kunnen. 427 00:37:46,192 --> 00:37:51,333 Zonder jarretelles. Het lijkt wel of ze in je kont verdwijnen. 428 00:37:53,252 --> 00:37:56,572 Help me, jongens. Dat meisje slaat mij! 429 00:38:06,960 --> 00:38:09,659 Er zit een vijand achter je aan, Billy. - Waar? 430 00:38:11,503 --> 00:38:12,897 Probeer hem te ontwijken. 431 00:38:12,948 --> 00:38:16,004 Ik weet niet hoe. Ik kan dit niet. 432 00:38:21,163 --> 00:38:25,209 Leer de googlie, zoals ik je getoond heb. 433 00:38:51,341 --> 00:38:53,389 Pas op voor mijn granaatscherf. 434 00:38:56,257 --> 00:38:58,425 Ik zal een eigen verzameling beginnen. 435 00:38:58,495 --> 00:39:00,436 Dat is een Canadese, waar heb je die gevonden? 436 00:39:00,486 --> 00:39:02,968 Gaat je niets aan. 437 00:39:35,924 --> 00:39:37,473 Wakker worden, Suzie. 438 00:39:37,523 --> 00:39:40,357 Zo snel als de bliksem nu. Ziezo. 439 00:39:43,865 --> 00:39:47,840 Wakker worden, Billy. Snel. Voorwaarts mars. 440 00:39:49,871 --> 00:39:52,831 Luchtaanval, Dawn. 441 00:39:56,426 --> 00:39:59,574 Wat heb jij uitgespookt, Dawn? Kom mee. 442 00:39:59,614 --> 00:40:04,319 Ik ga niet naar die schuilkelder. Ik sterf nog liever. 443 00:40:09,332 --> 00:40:11,914 Dawn, kom onmiddellijk naar beneden. 444 00:40:13,827 --> 00:40:15,534 Snel. Kom mee. 445 00:40:39,510 --> 00:40:43,000 Alsjeblieft God, neem mij en spaar hen. 446 00:40:43,046 --> 00:40:46,077 Wacht, Billy! 447 00:40:49,399 --> 00:40:51,212 Lopen! 448 00:41:01,253 --> 00:41:02,901 Sta recht, Billy. 449 00:41:14,995 --> 00:41:19,422 Alles goed met je, Billy? - Het kan jou niks schelen als ik sterf. 450 00:41:21,079 --> 00:41:25,584 Hoe kon je me daar achterlaten, ook al hou je niet van me. 451 00:41:26,469 --> 00:41:28,801 Zeg me de waarheid. 452 00:41:28,837 --> 00:41:33,421 Je bent moeten trouwen, h�. Door mij. 453 00:41:33,476 --> 00:41:39,101 Wat een idee�n haal jij in je hoofd! - Daarom heb je me nooit gemogen. 454 00:41:39,153 --> 00:41:41,323 Ik ben anders dan jij. 455 00:41:41,371 --> 00:41:46,361 Alles is anders nu. Het doet er niet meer toe. Zo zit dat. 456 00:42:05,994 --> 00:42:08,002 Pauline's moeder is vannacht gedood. 457 00:42:08,048 --> 00:42:12,567 Niet waar. - W�l waar. Nietwaar, Jennifer? 458 00:42:12,637 --> 00:42:15,525 Jawel. Morsdood. 459 00:42:15,575 --> 00:42:18,802 Vraag het maar aan Pauline. 460 00:42:18,852 --> 00:42:20,524 Is dat waar? 461 00:42:20,574 --> 00:42:23,225 Is je moeder vannacht gedood? 462 00:42:24,028 --> 00:42:26,862 Zie je wel. Ik zei het toch. 463 00:42:29,255 --> 00:42:31,753 Voel je je ellendig, Pauline? 464 00:42:39,976 --> 00:42:41,803 Ze voelt zich ellendig. 465 00:42:41,853 --> 00:42:45,263 Vraag haar of ze wil spelen. - Vraag het haar zelf. 466 00:42:45,324 --> 00:42:48,007 Nee, doe jij dat. Jij bent een meisje. 467 00:42:59,717 --> 00:43:02,947 Wil je wat granaatscherven? - Nee. 468 00:43:05,815 --> 00:43:08,567 Wil je spelen? - Ga weg. 469 00:43:10,409 --> 00:43:12,711 Pauline's moeder is vannacht gedood! 470 00:43:12,761 --> 00:43:16,523 Niet waar. - Toch wel. Vraag het haar maar. 471 00:43:21,753 --> 00:43:25,901 Kom mee, liefje. Je kan hier niet blijven. - Ik woon hier. 472 00:43:25,961 --> 00:43:28,195 Natuurlijk woon je hier. 473 00:43:28,368 --> 00:43:31,431 Kom maar mee nu, kom. 474 00:43:32,932 --> 00:43:38,350 Je weet hoe hij is, Sue. Eten, voetbal en dat andere. 475 00:43:41,192 --> 00:43:43,339 Dit zal vlug hersteld zijn, Billyboy. 476 00:43:45,911 --> 00:43:46,946 Pauline's moeder is gedood. 477 00:43:47,408 --> 00:43:51,745 In de East Ends heeft het drie dagen lang gebrand. 478 00:43:51,795 --> 00:43:58,089 Prijs je gelukkig, Grace. - Dat doe ik, Molly. Hou even vast. 479 00:43:58,124 --> 00:43:59,830 Weet je wat ze nu doen? 480 00:43:59,880 --> 00:44:02,504 Nog steeds niet geraakt, mrs. Evans? - Hout vasthouden. 481 00:44:02,554 --> 00:44:04,249 Vannacht hadden ze u bijna te pakken. 482 00:44:04,305 --> 00:44:07,670 Ze gooien besmette ratten uit over de gebombardeerde gebieden. 483 00:44:08,465 --> 00:44:14,155 Billy vond een piepkleine parachute. Daarvoor diende die dus. 484 00:44:14,205 --> 00:44:17,801 Doet de piano het nog, Grace? Hij ligt onder het stof. 485 00:44:18,479 --> 00:44:21,960 We zullen eens horen. - Speel iets, Grace. 486 00:44:26,725 --> 00:44:28,374 Herken je dit, Dawn? 487 00:44:34,495 --> 00:44:38,250 Voor de oorlog zongen wij zo vaak. 488 00:44:38,301 --> 00:44:40,469 Maar niet overdag. 489 00:44:48,509 --> 00:44:53,896 Dawn is snel bijgekomen. - Dat is de oorlog. Snel, snel, snel. 490 00:44:59,519 --> 00:45:02,138 Zag ik je laatst niet met een soldaat, Dawn? 491 00:45:02,624 --> 00:45:05,114 Ik lever mijn bijdrage aan de oorlog. 492 00:45:05,969 --> 00:45:08,537 Geen zo'n vulgaire praat in mijn huis. 493 00:45:08,577 --> 00:45:10,594 Het is maar een grapje. 494 00:45:10,654 --> 00:45:15,406 Ik ben 15, ik zit nog op school en ik wil later non worden. 495 00:45:15,456 --> 00:45:17,192 Jij! 496 00:45:18,960 --> 00:45:23,106 Komaan Grace. Speel eens iets van goeie ouwe Fred. 497 00:45:23,922 --> 00:45:26,401 Lieve hemel, Mac. - Komaan mama. 498 00:45:28,426 --> 00:45:30,112 Goed dan. 499 00:46:02,704 --> 00:46:06,214 Zeg het hen van Pauline's moeder. - Nee. 500 00:46:07,130 --> 00:46:10,014 Nu niet. Ze zouden me niet geloven. 501 00:47:01,453 --> 00:47:05,024 Kijk, ik heb de foto van George gevonden. 502 00:47:05,626 --> 00:47:07,906 Kijk wat ik heb! 503 00:47:28,171 --> 00:47:31,643 Een indringer! Het is een meisje! 504 00:47:46,708 --> 00:47:48,409 Breng haar naar de schuilplaats. 505 00:47:48,448 --> 00:47:50,709 Er zijn toch geen meisjes toegelaten. 506 00:47:50,750 --> 00:47:52,913 We hebben een bed... 507 00:48:00,473 --> 00:48:02,398 Laat me los. 508 00:48:18,588 --> 00:48:20,253 Nee, dat doe ik niet. 509 00:48:20,315 --> 00:48:25,830 Komaan, doe eens sympathiek. - Nee. Jullie zijn met teveel. 510 00:48:25,880 --> 00:48:28,527 E�n tegelijk dan. - Nee. 511 00:48:28,577 --> 00:48:30,990 Je krijgt iets van me. - Wat? 512 00:48:31,820 --> 00:48:33,598 Laat me los. 513 00:48:45,612 --> 00:48:48,045 Goed dan, ga in de rij staan 514 00:48:48,105 --> 00:48:49,755 Aanschuiven. 515 00:48:58,764 --> 00:49:01,998 Ik heb al beter gezien. 516 00:49:12,960 --> 00:49:14,972 Mieren in je broek. 517 00:49:20,673 --> 00:49:23,428 Kom op dan, het zal niet bijten. 518 00:49:26,160 --> 00:49:29,488 Inpakken en wegwezen! Tijd om de boel kapot te slaan! 519 00:49:35,006 --> 00:49:38,021 Complete verwoesting, mannen! 520 00:49:51,744 --> 00:49:53,254 Ga weg! 521 00:50:05,746 --> 00:50:08,525 H�, wat doe je? - Godverdomme! 522 00:50:09,860 --> 00:50:11,712 Komaan! 523 00:50:11,753 --> 00:50:16,599 Hou op, kleine smeerlap. Kom, we zijn hier weg. 524 00:50:17,754 --> 00:50:20,136 Ter hulp! 525 00:50:24,351 --> 00:50:28,463 Stomme kinderen! - Ik heb hem! 526 00:50:29,620 --> 00:50:31,989 Hou op, stomkoppen. Hoor je me? 527 00:50:32,687 --> 00:50:34,636 Wat een prachtige voltreffer! 528 00:50:39,411 --> 00:50:40,952 Dat zal hem leren. 529 00:50:41,002 --> 00:50:44,108 Die denken dat ze hier kunnen komen en onze vrouwen nemen. 530 00:50:44,158 --> 00:50:46,676 Was dat niet je zus, Rowan? 531 00:51:08,233 --> 00:51:10,034 Waar dacht jij heen te gaan? 532 00:51:11,463 --> 00:51:12,838 Uit. 533 00:51:12,878 --> 00:51:15,663 Ga terug naar je slaapkamer en veeg die lippenstift af. 534 00:51:15,715 --> 00:51:17,661 Nee. 535 00:51:18,089 --> 00:51:21,352 Als je vader hier was, zou je mij niet zo durven uitdagen. 536 00:51:22,631 --> 00:51:26,089 Naar boven! - Als je klaar bent, ben ik weg. 537 00:51:27,992 --> 00:51:29,872 Jij kreng! 538 00:51:33,903 --> 00:51:39,003 Waarom heb ik je nog nooit in de hand kunnen houden? 539 00:51:39,044 --> 00:51:43,515 Met jou kan ik geen kanten uit. 540 00:51:59,147 --> 00:52:04,172 Ik wil hem. Ik wil hem zo hevig. 541 00:52:04,214 --> 00:52:08,017 Ik pleeg zelfmoord als ik hem niet kan krijgen. 542 00:52:17,548 --> 00:52:19,843 Ga maar, als je dat wil. 543 00:52:20,469 --> 00:52:25,974 Wat doet het er toe? Morgen kunnen we allemaal dood zijn. 544 00:52:29,835 --> 00:52:32,846 Zo kan ik niet gaan. 545 00:52:36,014 --> 00:52:39,828 Breng hem maar mee naar hier als je echt van hem houdt. 546 00:52:42,250 --> 00:52:44,715 Vermoord je liefde niet. 547 00:52:44,763 --> 00:52:48,464 Daar zou je de rest van je leven spijt over hebben. 548 00:52:51,811 --> 00:52:55,219 Wie heeft over liefde gesproken? 549 00:53:45,205 --> 00:53:48,351 Wat is onze straat een puinhoop geworden. 550 00:54:02,413 --> 00:54:06,323 Ik heb 5 uren op die moto gezeten. 551 00:54:06,373 --> 00:54:11,027 Ik heb slechts 36 uren verlof. 552 00:54:17,836 --> 00:54:20,624 Geef me mijn rugzak eens, Bill. 553 00:54:30,900 --> 00:54:33,307 Wat is dat? - Confituur. 554 00:54:35,381 --> 00:54:38,059 Welk soort confituur? Die heb ik nog nooit gezien. 555 00:54:38,109 --> 00:54:39,782 Het is Duitse confituur. 556 00:54:42,259 --> 00:54:46,192 Het is in orde. Hij komt van een Duits schip dat gezonken is. 557 00:54:46,240 --> 00:54:50,067 Dit is aangespoeld. Stel je voor, confituur. 558 00:54:50,068 --> 00:54:53,102 We vonden het bij de schietbaan op het strand. 559 00:54:53,661 --> 00:54:55,717 We kennen dit spul niet. 560 00:54:55,757 --> 00:54:57,839 Het is in elk geval niet gerantsoeneerd. 561 00:54:57,889 --> 00:54:59,907 Misschien hebben ze het daar opzettelijk gelegd. 562 00:54:59,937 --> 00:55:02,061 Ze weten dat wij gek zijn op confituur. 563 00:55:02,111 --> 00:55:05,135 Ze kunnen er het land mee vergiftigen. 564 00:55:09,847 --> 00:55:14,610 Ga weg. Sta niet zo dichtbij terwijl hij het openmaakt. Kom hier, Suzie. 565 00:55:25,915 --> 00:55:27,646 Wel? 566 00:55:32,665 --> 00:55:36,656 Het ziet er buitenlands uit. - Confituur is confituur! 567 00:55:36,706 --> 00:55:39,018 Het is gewoon... confituur! 568 00:55:39,084 --> 00:55:42,018 Ik zal er niet van eten, ook al is hij niet vergiftigd. 569 00:55:42,060 --> 00:55:45,125 Dat hoort niet. Het is niet vaderlandslievend. 570 00:55:45,175 --> 00:55:48,842 Jij houdt niet van confituur. Je eet dat nooit. Je haat het. 571 00:55:48,882 --> 00:55:50,693 Daarover gaat het niet. 572 00:55:51,185 --> 00:55:54,233 Proef eens. Waarom proeven jullie niet? 573 00:55:54,284 --> 00:55:56,043 Proef jij er maar van. 574 00:56:25,619 --> 00:56:27,727 Geef ons ook wat, pa! 575 00:56:30,135 --> 00:56:32,462 Kom, eet er maar van. 576 00:56:34,430 --> 00:56:37,594 Ze hebben jou dus de officiersopleiding laten volgen... 577 00:56:37,653 --> 00:56:40,525 en daarna gezegd dat je te oud was voor een missie? 578 00:56:40,575 --> 00:56:41,872 Dat klopt. 579 00:56:41,912 --> 00:56:44,320 Waarom hebben ze dat van bij het begin niet gezegd? 580 00:56:44,359 --> 00:56:46,835 Toen ik met de opleiding begon was ik nog niet te oud... 581 00:56:46,885 --> 00:56:48,995 maar wel toen ik ze be�indigde. 582 00:56:49,051 --> 00:56:51,783 Wat zul je dan moeten doen? - Administratief werk. 583 00:56:53,273 --> 00:56:55,430 Ik zal een cursus typen volgen. 584 00:56:55,803 --> 00:56:58,682 Ik zal typen voor Engeland. 585 00:57:00,398 --> 00:57:02,651 Arme Clive. 586 00:57:02,691 --> 00:57:06,620 En je keek er zo naar uit. 587 00:57:09,318 --> 00:57:11,995 Wat ben je toch een schatje. 588 00:57:12,058 --> 00:57:16,081 Lekkere confituur. Bijna zo lekker als die van ons. 589 00:57:16,513 --> 00:57:18,153 Je weet toch wat ik altijd zeg? 590 00:57:18,203 --> 00:57:20,501 Waar je ook gaat, confituur blijft confituur. 591 00:57:22,099 --> 00:57:23,872 Hallo, Bruce. 592 00:57:23,912 --> 00:57:25,680 Dit is mijn vader, Bruce. 593 00:57:25,730 --> 00:57:28,831 Pa, dit is korporaal Bruce Carey. 594 00:57:31,811 --> 00:57:34,085 Soldaat Rowan. 595 00:57:35,591 --> 00:57:39,051 Kijk eens Bruce. Papa heeft Duitse confituur meegebracht. 596 00:57:39,754 --> 00:57:42,178 Wij dachten eerst dat die vergiftigd was. 597 00:57:52,454 --> 00:57:55,225 Het vergif zat onderin. 598 00:57:59,781 --> 00:58:01,381 Dank je, Suzie. 599 00:58:01,442 --> 00:58:03,651 Wanneer zul je nog eens verlof krijgen? 600 00:58:03,701 --> 00:58:05,918 Niet voor Kerstmis, denk ik. 601 00:58:09,344 --> 00:58:12,006 Wat ben ik blij dat jij niet naar je tante werd gezonden. 602 00:58:12,045 --> 00:58:17,355 Welkom thuis, makker! - Dag lieverd. Je ziet er stralend uit. 603 00:58:17,405 --> 00:58:20,071 Hallo, Clive. - Goed je terug te zien, Mac. 604 00:58:20,121 --> 00:58:21,773 Kijk eens wat Molly heeft! 605 00:58:22,219 --> 00:58:24,168 Slaapmutsje. 606 00:58:24,218 --> 00:58:27,370 Pa, je beloofde om naar het gebombardeerde gebied te gaan kijken. 607 00:58:31,184 --> 00:58:32,818 Voorzichtig, Billy. 608 00:58:36,942 --> 00:58:39,507 Wat een oorlog is dit toch, Mac? 609 00:58:47,308 --> 00:58:49,571 Hierlangs, pa. 610 00:58:51,528 --> 00:58:54,356 In Cumberland hebben we nog nooit een luchtaanval gezien. 611 00:58:55,073 --> 00:58:58,446 Het grootste probleem daar, is een nieuw schrijfmachinelint te vinden. 612 00:58:58,496 --> 00:59:01,922 Toen ik tegen de Turken vocht wist ik tenminste waar het om ging. 613 00:59:01,971 --> 00:59:03,745 Is dat zo? 614 00:59:03,795 --> 00:59:05,730 Of dacht je dat je het wist? 615 00:59:07,121 --> 00:59:09,927 We zijn ons hele leven al opgelicht, maat. 616 00:59:10,740 --> 00:59:13,723 Neem jouw straat, bijvoorbeeld. - Wat is daar mee? 617 00:59:13,764 --> 00:59:18,958 Rozenheuvellaan. Geen rozen, geen heuvel en vooral geen laan. 618 00:59:19,008 --> 00:59:21,923 Waarom niet? - Langs een laan staan bomen. 619 00:59:21,965 --> 00:59:24,723 Toen we hier kwamen wonen werd gezegd dat ze er zouden planten. 620 00:59:24,783 --> 00:59:28,206 Propaganda. We werden opgelicht. 621 00:59:29,152 --> 00:59:31,256 Hoe verloopt jouw oorlog, Mac? 622 00:59:31,720 --> 00:59:33,393 Kan niet beter. 623 00:59:33,443 --> 00:59:35,323 E�n grote miserie, zoals bij iedereen. 624 00:59:35,363 --> 00:59:38,346 Behalve voor de militairen. - Uiteraard. 625 00:59:38,851 --> 00:59:41,036 Ik begrijp het niet. 626 00:59:41,562 --> 00:59:44,166 Heeft dit dan helemaal geen zin? - Toch wel. 627 00:59:44,216 --> 00:59:45,432 We hebben toch Hitler. 628 00:59:45,482 --> 00:59:47,503 Die moeten we verdelgen. 629 00:59:47,555 --> 00:59:50,719 Tegelijk kunnen er een paar van onze mannen sneuvelen. 630 00:59:53,723 --> 00:59:56,286 Kijk hoe wild die jongen geworden is. 631 00:59:56,481 --> 01:00:01,171 En Dawn dan. Ze is 16 en gaat uit met een soldaat. 632 01:00:03,443 --> 01:00:06,521 Hou hen een beetje in het oog voor mij, Mac. Als een vriend. 633 01:00:06,863 --> 01:00:09,026 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 634 01:00:10,063 --> 01:00:12,425 Ik ben zo'n verdomde idioot geweest. 635 01:00:13,148 --> 01:00:15,124 Dat ben je al altijd geweest, maat. 636 01:00:16,007 --> 01:00:17,741 Scherp de wapens. 637 01:00:18,470 --> 01:00:20,267 De pot op met de wapens. 638 01:00:22,041 --> 01:00:24,889 Kijk! De vogel is gaan vliegen! 639 01:00:32,236 --> 01:00:33,924 Een op hol geslagen ballon. 640 01:00:33,959 --> 01:00:36,635 De vinnen zijn lek! - Hij heeft geen stabiliteit meer. 641 01:00:39,913 --> 01:00:41,690 Wat gebeurt er? 642 01:00:41,724 --> 01:00:45,007 Een op hol geslagen ballon! 643 01:01:03,660 --> 01:01:05,343 Naar binnen! 644 01:01:08,361 --> 01:01:09,934 Hij komt deze kant op. 645 01:01:12,268 --> 01:01:14,925 Geen paniek! Hou het hoofd koel! 646 01:01:14,981 --> 01:01:16,632 Als jij dat ook doet. 647 01:01:28,395 --> 01:01:30,613 Allemaal achteruit! 648 01:01:36,146 --> 01:01:38,794 Dit is... prachtig! 649 01:01:38,854 --> 01:01:43,575 Prachtig als ze gevuld zijn, maar triestig als ze doorhangen. 650 01:01:44,204 --> 01:01:48,826 Hij was het beu en besloot om wat plezier te maken. 651 01:01:49,926 --> 01:01:53,908 Daar gaat ie! Kijk hem eens! 652 01:01:54,725 --> 01:01:56,480 ledereen achteruit. 653 01:01:56,526 --> 01:01:58,591 Laat de burgerwacht door. 654 01:02:01,524 --> 01:02:03,267 Ga naar binnen. 655 01:02:10,028 --> 01:02:13,574 Moet dat nu echt? Laat hem toch. 656 01:02:20,803 --> 01:02:23,987 Waarom moesten ze dat nu doen? 657 01:02:37,342 --> 01:02:39,813 Toch Dawn niet weer. 658 01:02:50,525 --> 01:02:52,592 Dat is Bruce. 659 01:02:53,563 --> 01:02:55,805 Wat doet hij hier? 660 01:03:12,540 --> 01:03:16,282 Ik denk dat ze het nog moeten leren. Daarom bewegen ze de hele tijd. 661 01:03:16,345 --> 01:03:19,183 Het is gemakkelijk. Ik heb het al gedaan. - Met wie? 662 01:03:19,380 --> 01:03:21,122 Met Pauline. - Leugenaar. 663 01:03:22,556 --> 01:03:24,928 Mama ligt altijd stil en papa gaat bovenop haar liggen. 664 01:03:24,964 --> 01:03:27,645 Zo doen ze het als ze het kunnen. 665 01:03:32,986 --> 01:03:35,654 Dat was nogal een luchtaanval. - Luchtaanval? 666 01:03:35,704 --> 01:03:37,894 Voelde je het huis niet daveren? 667 01:03:37,944 --> 01:03:40,513 Heb je die granaatinslagen niet gezien? 668 01:03:45,428 --> 01:03:47,222 Laten we trouwen. 669 01:03:47,623 --> 01:03:49,378 We kunnen in Montreal gaan wonen. 670 01:03:49,829 --> 01:03:52,132 Ik zou je Frans leren. 671 01:03:52,182 --> 01:03:53,828 Je t'aime. 672 01:03:53,877 --> 01:03:57,998 Hang het tortelduifje niet uit. Je zal het verknoeien. 673 01:04:00,924 --> 01:04:03,633 We hadden een week, een prachtige week. 674 01:04:03,683 --> 01:04:08,070 De mooiste huwelijksreis die er bestaat. 675 01:04:08,120 --> 01:04:10,040 Ik hou zo van je. 676 01:04:10,469 --> 01:04:13,484 Tot ziens, mijn liefste. - Beloof me voorzichtig te zijn. 677 01:04:14,335 --> 01:04:16,040 Kin omhoog en dapper zijn. 678 01:04:16,090 --> 01:04:19,120 Moest er iets met je gebeuren, ik... 679 01:04:44,262 --> 01:04:46,879 Deze is te klein geworden. Mag ik ruilen voor een grotere maat? 680 01:04:46,930 --> 01:04:48,391 Ja, laat die maar hier. 681 01:04:49,114 --> 01:04:50,668 Hallo, Grace. 682 01:04:53,096 --> 01:04:56,768 Ik heb een hekel aan dit uitwisselen van vuiligheid. 683 01:04:56,818 --> 01:04:58,196 Ik vind het niet erg. 684 01:04:58,269 --> 01:05:00,179 Voor de oorlog vond ik het lastiger. 685 01:05:00,223 --> 01:05:02,271 Toen moesten we de schijn ophouden. 686 01:05:03,278 --> 01:05:05,985 Nu is het vaderlandslievend om arm te zijn. 687 01:05:06,039 --> 01:05:09,940 Ik ben op zoek naar iets met een beetje... oomph. 688 01:05:11,787 --> 01:05:14,288 Vind je dit niet leuk? Wat scheelt er aan? 689 01:05:14,348 --> 01:05:16,276 Ik weet niet hoe jij het klaarspeelt. 690 01:05:16,326 --> 01:05:20,575 Drie kinderen, soldatenloontje, helemaal alleen... 691 01:05:21,880 --> 01:05:24,285 Weet je wat, Molly? 692 01:05:24,343 --> 01:05:27,577 Ik ben graag alleen. Echt waar. 693 01:05:28,508 --> 01:05:31,742 Ik ben het nooit gewoon geraakt om mijn bed te delen. 694 01:05:32,984 --> 01:05:34,330 Niet echt. 695 01:05:34,380 --> 01:05:37,255 Ik hou van een man in bed. 696 01:05:37,305 --> 01:05:39,369 Zijn geur... 697 01:05:39,419 --> 01:05:42,380 die harigheid die tegen je aanwrijft. 698 01:05:42,438 --> 01:05:44,430 Zijn zwaarte. 699 01:05:44,946 --> 01:05:46,830 En als ze het midden de nacht met je doen... 700 01:05:46,854 --> 01:05:50,939 en je niet zeker bent of het droom of werkelijkheid is. 701 01:05:51,348 --> 01:05:55,433 Dat is het allerbeste. Geen schuldgevoelens. 702 01:05:56,539 --> 01:06:01,166 Wat niet wil zeggen dat ik het niet doe als ik klaar wakker ben. 703 01:06:03,972 --> 01:06:06,975 Ik heb het niet over Mac. 704 01:06:08,148 --> 01:06:12,156 Hij heeft me al jaren niet aangeraakt. En voordien ook niet vaak. 705 01:06:13,028 --> 01:06:14,464 Nee. 706 01:06:14,898 --> 01:06:18,089 Mijn leven begon toen hij in de nachtploeg ging werken. 707 01:06:19,461 --> 01:06:23,055 Je neemt me in de maling, Molly. - Denk je? 708 01:06:24,746 --> 01:06:26,772 Kijk hier eens. Die is mooi. 709 01:06:33,977 --> 01:06:34,931 Dit is mooi. 710 01:06:34,982 --> 01:06:37,532 Ik zag het eerst. - Geef het hier. 711 01:06:37,571 --> 01:06:39,422 Dat is niet eerlijk. 712 01:06:41,035 --> 01:06:42,407 Ik ben gek op roze. 713 01:06:42,451 --> 01:06:44,785 Jij bent niet genoeg ontwikkeld voor deze. 714 01:06:44,821 --> 01:06:46,522 Ik wel. 715 01:06:48,261 --> 01:06:50,118 Kijk daar eens. 716 01:06:52,208 --> 01:06:56,780 Jij bent vreselijk. Hoe durf je dit doen! 717 01:07:23,204 --> 01:07:26,062 Dat was prachtig, Mac. 718 01:07:27,000 --> 01:07:28,814 Ik ben naar geen concert meer gegaan sinds... 719 01:07:28,844 --> 01:07:32,721 ik je naar de Proms meenam. - Dat klopt. 720 01:07:33,553 --> 01:07:35,318 Sindsdien nooit meer. 721 01:07:36,003 --> 01:07:38,045 Niet meer sinds ik getrouwd ben. 722 01:07:46,572 --> 01:07:50,233 ...nooit meer t-t-terecht d-d-dan nu. 723 01:07:50,245 --> 01:07:52,233 Haar ogen sluiten niet. 724 01:07:52,294 --> 01:07:57,269 Uw v-v-vastberadenheid, uw opofferingen... 725 01:07:57,319 --> 01:07:59,434 uw m-m-m-medevoelen... 726 01:08:00,168 --> 01:08:03,017 uw v-v-vriendelijke behulpzaamheid. 727 01:08:03,060 --> 01:08:04,827 Moge God... 728 01:08:05,642 --> 01:08:06,894 U zegenen. 729 01:08:08,246 --> 01:08:10,352 leder... 730 01:08:10,991 --> 01:08:12,933 van u. 731 01:08:15,307 --> 01:08:17,025 Hij deed het dit jaar veel beter. 732 01:08:17,075 --> 01:08:19,492 Je zegt dat ieder jaar, pa. 733 01:08:20,321 --> 01:08:22,548 Het land en de koning zijn ��n, jongen. 734 01:08:22,598 --> 01:08:24,778 Als hij stottert, dan wankelen wij. 735 01:08:25,869 --> 01:08:29,104 Hij is aan de beterhand. Net als wij. 736 01:09:22,793 --> 01:09:25,818 Pa is razend! Ze speelden het volkslied. 737 01:09:32,435 --> 01:09:35,702 Komaan, Billy! Denk na! 738 01:09:35,735 --> 01:09:37,235 Het eerste woord. 739 01:09:40,554 --> 01:09:42,547 Tweede woord. 740 01:09:44,054 --> 01:09:46,741 Wat een mooie bende taarten. 741 01:09:46,781 --> 01:09:48,440 Confituurtaart. 742 01:09:50,724 --> 01:09:54,136 Tijd... Tijd voor mijn jaarlijkse toost. 743 01:09:54,471 --> 01:09:57,994 Glazen in aanslag. - Nee, toe nou papa. 744 01:09:59,229 --> 01:10:01,965 Op Nellie McDonald. 745 01:10:02,988 --> 01:10:06,252 Thelma Richardson. - Alsjeblieft, mama, blijf hier. 746 01:10:06,302 --> 01:10:08,623 Bobo Hindes. 747 01:10:10,542 --> 01:10:15,712 Hou op Georges. Dit is mijn huis en ik laat zo'n gedrag hier niet toe. 748 01:10:16,061 --> 01:10:18,381 Kleine Sarah... Hoe was het ook weer? 749 01:10:18,431 --> 01:10:20,589 Dat waren pas tijden. 750 01:10:20,639 --> 01:10:22,648 Marjorie Anderson. 751 01:10:22,698 --> 01:10:24,536 Nu is het genoeg. Ga zitten! 752 01:10:24,571 --> 01:10:26,989 En Henry Chapman's dochter. 753 01:10:27,039 --> 01:10:28,580 Was het Thelma? 754 01:10:28,948 --> 01:10:30,264 Nee. 755 01:10:30,314 --> 01:10:34,436 Ik zie die korenbloemenogen nog. 756 01:10:34,487 --> 01:10:36,666 Ik ben je naam vergeten, liefste. 757 01:10:36,716 --> 01:10:39,075 Moeten wij ieder jaar naar die zelfde onzin luisteren? 758 01:10:39,125 --> 01:10:41,201 Je bent dronken, pa. Ga zitten. 759 01:10:42,176 --> 01:10:44,086 Betty Browning. 760 01:10:44,139 --> 01:10:47,589 Ik ga je iets vertellen, Betty. 761 01:10:47,639 --> 01:10:50,099 Ik ben 73 jaar. 762 01:10:50,169 --> 01:10:53,554 Ik heb de helft van de wereldwonderen gezien. 763 01:10:53,604 --> 01:10:57,137 Maar toch zag ik nooit iets mooier... 764 01:10:57,167 --> 01:11:01,281 dan de welving van Betty Brownings borsten. 765 01:11:02,859 --> 01:11:05,137 Mijn meisjes... 766 01:11:05,221 --> 01:11:08,714 al zijn jullie dood, of oud en versleten. 767 01:11:08,774 --> 01:11:14,057 Zolang ik leef, blijf ik jullie eren. 768 01:11:15,307 --> 01:11:17,662 Gezegend zijn jullie allen. 769 01:11:24,112 --> 01:11:26,240 Ze heette Sheila, opa. 770 01:11:27,420 --> 01:11:28,922 Wat zeg je? 771 01:11:28,962 --> 01:11:32,851 Henry Chapman's dochter heette Sheila. Ik weet dat nog van vorig jaar. 772 01:11:33,606 --> 01:11:39,841 Inderdaad. Ze heette Sheila. Deze jongen zal het nog ver brengen. 773 01:11:44,805 --> 01:11:48,380 Er is iets verkeerd. Wat is er? 774 01:11:50,672 --> 01:11:52,438 We mogen het niemand zeggen... 775 01:11:52,489 --> 01:11:54,619 maar morgen moeten we afvaren. 776 01:11:55,002 --> 01:11:56,518 Waarheen? - Dat weet ik niet. 777 01:11:56,571 --> 01:11:58,438 Je weet het wel, maar je wil het niet zeggen. 778 01:11:58,498 --> 01:12:00,304 Ik zweer je dat ik het niet weet. 779 01:12:00,984 --> 01:12:03,314 Hier is je kerstgeschenk. 780 01:12:08,555 --> 01:12:13,338 Verwacht je dat ik de rest van de oorlog naar een ring zal zitten staren... 781 01:12:13,384 --> 01:12:16,929 terwijl jij bij een Frans meisje zit dat jouw taal spreekt? 782 01:12:16,959 --> 01:12:19,355 Nee, daar bedank ik voor. 783 01:12:30,054 --> 01:12:32,426 Zoals je wil. 784 01:12:48,530 --> 01:12:50,310 Wat is er, Dawn? 785 01:12:51,525 --> 01:12:53,601 Hij wordt overgeplaatst... 786 01:12:53,662 --> 01:12:57,086 en ik was verschrikkelijk tegen hem. 787 01:12:58,641 --> 01:13:00,639 Dit mag je zo niet laten. 788 01:13:00,686 --> 01:13:02,548 Ga hem achterna, Dawn. 789 01:13:02,598 --> 01:13:05,229 Komaan, slik je trots in. 790 01:13:05,279 --> 01:13:06,748 Wat is er nu weer? 791 01:13:28,340 --> 01:13:31,391 We hebben ze gemist. Ze zijn weg. 792 01:13:32,367 --> 01:13:36,206 Kun je niet zeggen waar ze heen zijn? Je ziet toch dat ik geen spion ben. 793 01:13:37,306 --> 01:13:39,616 Moest ik het weten, zou ik het zeggen. 794 01:13:39,809 --> 01:13:41,621 Maar ik weet het niet. 795 01:13:43,254 --> 01:13:44,865 Hij zal je wel schrijven van zodra hij kan. 796 01:13:44,905 --> 01:13:47,840 Natuurlijk doet hij dat. Jullie zullen elkaar weerzien. 797 01:13:47,898 --> 01:13:51,261 Don't know where, don't know when. 798 01:13:51,311 --> 01:13:56,734 In afwachting ben ik morgenavond vrij. 799 01:14:09,582 --> 01:14:11,498 Tot ziens, pa. 800 01:14:12,578 --> 01:14:16,066 Die brief van deze morgen, kwam die van Bruce? 801 01:14:16,746 --> 01:14:18,561 Wat heeft hij gezegd? 802 01:14:19,495 --> 01:14:23,041 Dat ik gelijk had, en beter niet op hem zou wachten. 803 01:14:23,084 --> 01:14:25,809 Dat het beter is om het meteen uit te maken. 804 01:14:26,983 --> 01:14:30,366 Dat is wellicht het verstandigste onder de huidige omstandigheden. 805 01:14:30,416 --> 01:14:33,500 Nu laat hij me verliefd worden op hem... 806 01:14:33,615 --> 01:14:36,726 en dat heb ik nooit gewild. Ik zei het hem nog. 807 01:14:41,816 --> 01:14:43,067 De ring! 808 01:14:45,592 --> 01:14:47,188 Ik heb de ring gevonden! 809 01:14:49,436 --> 01:14:52,022 Je had geen moeite moeten doen, Bill. 810 01:14:56,567 --> 01:14:57,877 Ik heb je. 811 01:15:04,596 --> 01:15:06,481 Jij kan behoorlijk hard rennen, ma. 812 01:15:06,531 --> 01:15:07,990 Toen ik je moeder leerde kennen... 813 01:15:08,040 --> 01:15:10,220 kon ze op haar handen staan. - Is dat echt? 814 01:15:12,301 --> 01:15:15,102 Misschien kan ik dat nog steeds. O, een steek. 815 01:15:15,152 --> 01:15:19,047 Het is eeuwen geleden dat ik het deed. - Je weet het niet voor je probeert. 816 01:15:27,818 --> 01:15:29,136 Wat is dat? 817 01:15:30,020 --> 01:15:32,192 Dikke Bertha die Frankrijk bestookt. 818 01:15:32,247 --> 01:15:35,128 Ze hebben een bereik van 40 kilometer. 819 01:15:35,178 --> 01:15:38,607 Elke dag lossen we enkele salvo's zodat zij daar weten dat we nog hier zijn. 820 01:15:39,565 --> 01:15:42,372 ledere granaat kost zoveel als een Ford 8. 821 01:15:42,422 --> 01:15:43,771 Wie betaalt daarvoor? 822 01:15:44,209 --> 01:15:48,193 Wij en jij. Voor de rest van ons leven. 823 01:15:49,910 --> 01:15:52,173 Herinner je je dit strand nog, Mac? 824 01:15:52,834 --> 01:15:54,868 Al die zomers... 825 01:15:58,387 --> 01:16:01,353 De twee families samen. 826 01:16:03,772 --> 01:16:05,662 Dat waren gelukkige dagen, Grace. 827 01:16:06,822 --> 01:16:09,093 Nu blijven slechts wij twee nog over. 828 01:16:12,271 --> 01:16:14,390 Bedankt voor deze dag, Mac. 829 01:16:18,123 --> 01:16:20,720 Als je wat groter bent, leer ik je de googlie, Billy. 830 01:16:20,770 --> 01:16:22,043 Bedankt. 831 01:16:38,574 --> 01:16:41,655 Daar gaat nog een Ford 8, oom Mac. 832 01:16:59,653 --> 01:17:02,544 Mac, heb jij ooit ontdekt met wie Molly is weggegaan? 833 01:17:02,587 --> 01:17:04,819 Met een Poolse piloot. 834 01:17:04,869 --> 01:17:09,280 Het lijkt wel zo'n stomme mop op de radio. 835 01:17:09,330 --> 01:17:13,495 Je mist haar. Ik in ieder geval wel. 836 01:17:14,847 --> 01:17:17,841 Ze zei: Ik weet dat je van me houdt, Mac. 837 01:17:18,918 --> 01:17:21,444 Maar je hebt nooit genoeg van me gehouden. 838 01:17:23,276 --> 01:17:25,981 Niet genoeg van iemand houden... 839 01:17:26,031 --> 01:17:28,588 is iets vreselijks om iemand aan te doen. 840 01:17:29,844 --> 01:17:32,758 Ik denk dat ik het Clive heb aangedaan. 841 01:17:34,532 --> 01:17:37,097 Ik wilde altijd een reserve bewaren. 842 01:17:46,862 --> 01:17:49,395 Dit blijft allemaal beter ongezegd, Grace. 843 01:17:49,448 --> 01:17:52,745 Jij en Clive waren altijd zo hecht. 844 01:17:52,798 --> 01:17:56,294 Hij bleef me maar vragen en vragen. 845 01:17:56,344 --> 01:18:00,307 En ik bleef maar wachten en wachten tot jij iets zou zeggen. 846 01:18:00,357 --> 01:18:02,895 Maar dat heb je nooit gedaan. 847 01:18:02,954 --> 01:18:05,825 Clive had een job en ik niet. 848 01:18:06,582 --> 01:18:08,179 Ik kon het niet doen. 849 01:18:13,197 --> 01:18:15,552 We hebben fatsoenlijk gehandeld, Grace. 850 01:18:15,990 --> 01:18:20,623 Deze oorlog maakte een einde aan alle fatsoen. 851 01:18:20,673 --> 01:18:22,913 We kunnen het verleden niet veranderen. 852 01:18:22,946 --> 01:18:25,446 Zelfs de oorlog kan dat niet. 853 01:18:25,499 --> 01:18:29,965 We hebben misschien juist gehandeld, maar de liefde zijn we kwijt. 854 01:18:31,106 --> 01:18:33,344 En dat is erg, Mac. 855 01:19:07,025 --> 01:19:09,408 Je bent veilig, goddank. 856 01:19:10,292 --> 01:19:12,274 Was dat uw huis, mevrouw? 857 01:19:13,158 --> 01:19:14,997 Ik wist niet dat er een luchtaanval was. 858 01:19:15,054 --> 01:19:17,206 Het was geen bom, gewoon een brand. 859 01:19:17,706 --> 01:19:19,262 Wat bedoelt u? 860 01:19:19,312 --> 01:19:22,202 Dat gebeurt ook in oorlogstijd, weet u. 861 01:19:40,419 --> 01:19:44,223 Zal mijn granaatscherf smelten? - Dat denk ik niet. 862 01:19:47,385 --> 01:19:50,085 Had ik maar mijn nylons aangedaan. 863 01:19:52,288 --> 01:19:55,333 Mijn rantsoenbonnen liggen binnen! 864 01:19:55,778 --> 01:19:56,816 Wacht eens even. 865 01:19:56,856 --> 01:20:00,203 Ik wil mijn rantsoenbonnen! - Wij willen u ook niet verliezen! 866 01:20:01,788 --> 01:20:04,084 Hier Grace, neem Sue. 867 01:20:06,126 --> 01:20:09,085 Kunt u ergens heen? - Dat is in orde. Ze is bij mij. 868 01:20:17,976 --> 01:20:20,225 H� Roger, kijk eens. - Goed. 869 01:20:25,121 --> 01:20:27,096 Rommel. 870 01:20:32,817 --> 01:20:35,463 Kijk, een draadloze verbinding. 871 01:20:42,648 --> 01:20:45,196 Dit is mijn huis! - Wat doe je... 872 01:20:53,102 --> 01:20:55,115 Hou daarmee op, Billy. 873 01:20:55,177 --> 01:20:57,156 Maak dat jullie hier wegkomen. 874 01:21:01,054 --> 01:21:04,275 Dat is genoeg, Billy. Het is genoeg, Bill. 875 01:21:08,179 --> 01:21:09,851 Lopen! 876 01:21:23,680 --> 01:21:26,683 De naaimachine ziet er niet slecht uit. 877 01:21:31,666 --> 01:21:34,946 Al mijn soldaatjes zijn gesmolten. 878 01:21:40,698 --> 01:21:44,362 Kijk eens, Mac. 879 01:21:44,417 --> 01:21:46,598 Sommige foto's zijn bewaard. 880 01:21:56,980 --> 01:21:59,450 Deze mantel zal jou wel passen, Grace. 881 01:21:59,496 --> 01:22:01,927 En dit zijn een paar keukenspullen. 882 01:22:01,981 --> 01:22:04,142 Hartelijk bedankt, Evelyn. 883 01:22:04,182 --> 01:22:05,763 Kijk, ma. 884 01:22:05,813 --> 01:22:08,081 Probeer dit eens, Dawn. 885 01:22:09,496 --> 01:22:12,050 Wat is dit? 886 01:22:12,100 --> 01:22:14,584 Mijn soldaatjes. 887 01:22:24,198 --> 01:22:27,215 Het zijn enkel maar spullen. 888 01:22:27,246 --> 01:22:30,396 We hebben elkaar nog altijd. 889 01:22:30,446 --> 01:22:33,380 Het huis kan mij niet schelen. 890 01:22:33,430 --> 01:22:38,916 Maar ik haat het dat al die mensen naar ons staren. En lief zijn voor ons. 891 01:22:41,479 --> 01:22:42,725 Ik kom eraan! 892 01:22:42,775 --> 01:22:46,860 De redding is nabij! Alles komt goed! 893 01:23:12,704 --> 01:23:14,568 Een andere wereld, h� Billy. 894 01:23:14,618 --> 01:23:16,789 Nog geen 30 kilometer van Piccadilly. 895 01:23:26,306 --> 01:23:30,088 Pak het touw en bind het vast. 896 01:23:31,188 --> 01:23:36,122 Ben je klaar voor nog een verrassing? Je wordt oma. 897 01:23:36,172 --> 01:23:38,028 Hallo, oma! 898 01:23:38,818 --> 01:23:42,198 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 899 01:23:42,521 --> 01:23:46,177 Het is maar een huis. Een afgrijselijk huis dan nog. 900 01:23:46,542 --> 01:23:49,664 Ze mogen alle gebombardeerd en verband worden. En de bouwheer opgehangen. 901 01:23:49,714 --> 01:23:53,299 Waar heb ik dat verdiend? 902 01:23:53,349 --> 01:23:56,465 Je bent met die gek van een Clive getrouwd. 903 01:23:56,515 --> 01:23:59,986 Geen probleem, jullie kunnen bij ons blijven. 904 01:24:01,092 --> 01:24:03,753 Hoe lang? - Drie�nhalf maanden. 905 01:24:03,809 --> 01:24:06,103 Zo lang? 906 01:24:06,158 --> 01:24:07,446 Goed dan, waarom niet? 907 01:24:07,486 --> 01:24:10,350 Het is bijna zomer. Laat de snotneuzen maar rondlopen. 908 01:24:17,291 --> 01:24:19,173 Dank je, Mac. 909 01:24:23,775 --> 01:24:26,130 Dan had je misschien nog een huis gehad. 910 01:24:26,983 --> 01:24:29,719 Ik wou dat alles anders was verlopen. 911 01:24:33,869 --> 01:24:35,653 Hou je goed, Grace. 912 01:24:48,889 --> 01:24:50,555 Afduwen. 913 01:24:51,392 --> 01:24:53,471 Spring er in. 914 01:24:54,031 --> 01:24:55,574 Zet je neer, Billy. 915 01:25:02,635 --> 01:25:06,714 Alles wat ik bezit in deze wereld bevindt zich in dit bootje. 916 01:25:06,764 --> 01:25:09,010 Mag ik eens proberen? 917 01:25:09,060 --> 01:25:11,080 Leg je hand op de mijne. 918 01:25:11,469 --> 01:25:13,309 Je moet de kneep leren kennen. 919 01:25:19,369 --> 01:25:23,118 Ik zal je de hebbelijkheden van de rivier leren. 920 01:25:23,666 --> 01:25:28,155 Nog een jaar in die voorstad en je zou een vogel voor de kat geweest zijn. 921 01:25:29,189 --> 01:25:30,330 Kijk! 922 01:25:30,380 --> 01:25:34,489 Ze komen naar hier. De opgang van de vooruitgang. 923 01:25:34,539 --> 01:25:38,749 Ik vervloek jullie, Volt, Watt en Amp! 924 01:25:39,922 --> 01:25:41,733 Smeerlappen. 925 01:26:17,086 --> 01:26:20,132 Kom eens hier, Billy. Luister eens. 926 01:26:20,182 --> 01:26:22,419 Luister eens of je iets hoort. 927 01:26:23,408 --> 01:26:26,204 Je hebt ijskoud. 928 01:26:26,254 --> 01:26:29,584 Door de schok zou ik een miskraam kunnen krijgen. 929 01:26:30,172 --> 01:26:32,988 Dat is een idee. Doe het nog eens. 930 01:26:33,456 --> 01:26:35,229 Ontbijten! 931 01:26:41,601 --> 01:26:43,971 Goedemorgen oma. - Goed geslapen, liefje? 932 01:26:44,365 --> 01:26:46,177 Goedemorgen opa. 933 01:26:48,564 --> 01:26:52,296 Hoe lang duurt het voor je je nieuwe rantsoenbonnen krijgt? 934 01:26:52,346 --> 01:26:54,489 Ongeveer zes weken, denk ik. 935 01:26:54,538 --> 01:26:59,720 Hoe spelen we dat klaar? - Netelsoep, zoals in de grote oorlog. 936 01:26:59,770 --> 01:27:01,117 Zeer voedzaam. 937 01:27:01,177 --> 01:27:05,366 Bill en ik zullen vis vangen. Het waterwild zal spoedig eieren leggen. 938 01:27:05,416 --> 01:27:08,056 We gaan op jacht. We bedelen. We zullen overwinnen. 939 01:27:08,107 --> 01:27:12,234 Wat doe je met thee en suiker, slimmerd? - Stil allemaal. 940 01:27:12,284 --> 01:27:15,512 Niemand beweegt. Haal mijn geweer. 941 01:27:50,388 --> 01:27:54,453 Jahh! Die wilde duivel. - Pa, in hemelsnaam. 942 01:28:03,856 --> 01:28:06,602 Laat nooit een rat op je kruipen, Bill. 943 01:28:09,268 --> 01:28:11,987 Ik denk dat je hem geraakt hebt, opa. 944 01:28:15,138 --> 01:28:17,957 Hij mankte toen hij wegliep. 945 01:28:29,941 --> 01:28:31,680 Het spijt me. 946 01:28:49,045 --> 01:28:52,768 Omhoog, 2, 3. Breng de vaarboom vooruit. 947 01:28:52,808 --> 01:28:54,758 Laat hem door je vingers glijden. 948 01:28:54,810 --> 01:28:57,633 Niet duwen voor hij op de bodem is. 949 01:28:59,830 --> 01:29:04,563 Die lieve jongens, met hun strohoeden en blazers. 950 01:29:04,613 --> 01:29:09,286 Ze hadden de rivieroevers afgeboord met Chinese lantaarns, net vuurvliegjes. 951 01:29:11,395 --> 01:29:15,096 Breng de vaarboom naar voor. Laat hem tussen je vingers glijden. 952 01:29:15,146 --> 01:29:17,672 Niet duwen voor hij op de bodem is. 953 01:29:20,846 --> 01:29:25,488 De grammofoon op ��n van de boten speelde constant de charleston. 954 01:29:31,860 --> 01:29:33,687 O, meisjes! 955 01:29:34,655 --> 01:29:37,433 Was het niet zalig? 956 01:29:38,555 --> 01:29:40,890 Controleer het aas eens. 957 01:29:45,201 --> 01:29:47,000 Geen geluk, opa. 958 01:29:53,106 --> 01:29:55,222 Probeer jij maar eens, jongen. 959 01:29:55,282 --> 01:29:57,627 Zet er al je kracht achter. 960 01:30:01,268 --> 01:30:03,129 Stevig vasthouden. 961 01:30:04,405 --> 01:30:06,685 Naar beneden ermee. Goed zo. 962 01:30:07,572 --> 01:30:09,691 En duwen. 963 01:30:09,890 --> 01:30:14,995 Trek het omhoog, 2, 3, 4. 964 01:30:15,434 --> 01:30:17,242 Het gaat beter met hem, niet? 965 01:30:17,292 --> 01:30:19,921 Laat hem door je vingers glijden, jongen. 966 01:30:25,141 --> 01:30:27,983 Omhoog, 2, 3. Vooruit. 967 01:30:28,033 --> 01:30:30,294 Laat hem door je vingers glijden. Goed zo. 968 01:30:30,344 --> 01:30:32,136 En duwen. 969 01:30:33,060 --> 01:30:35,811 Hij zit vast, opa. - Trek hem los, jongen. 970 01:30:37,284 --> 01:30:39,395 Trek hem eruit, jongen. Laat hem los. 971 01:30:40,665 --> 01:30:42,324 Volhouden! 972 01:30:58,450 --> 01:31:00,616 Dit is een les voor de rest van je leven. 973 01:31:00,666 --> 01:31:04,108 Verlaat nooit de boot voor de vaarboom. 974 01:31:15,117 --> 01:31:17,300 Hallo, mijn schatjes! 975 01:31:49,239 --> 01:31:51,162 Nog steeds niet gehoord van Bruce? 976 01:31:51,211 --> 01:31:53,462 Alle mannen zijn beesten, schat. 977 01:31:53,494 --> 01:31:55,082 Daarom hou ik zo van hen. 978 01:31:55,132 --> 01:31:56,159 Zeg goeiedag tegen jullie vader. 979 01:31:56,925 --> 01:31:59,312 Hallo, papa. - Charity. 980 01:31:59,367 --> 01:32:01,446 Hallo, papa. - Hope. 981 01:32:02,165 --> 01:32:04,129 Middag, Faith. 982 01:32:07,417 --> 01:32:09,662 Allemaal hennen en geen haan. 983 01:32:09,701 --> 01:32:12,010 Er zijn te veel vrouwen in onze familie. 984 01:32:13,017 --> 01:32:15,399 Zij zijn een ander ras dan wij, Bill. 985 01:32:16,042 --> 01:32:18,603 Hou je niet van hen? - Van hen houden wel. 986 01:32:18,653 --> 01:32:20,362 Maar probeer niet om hen te begrijpen. 987 01:32:20,406 --> 01:32:22,688 Dat leidt recht naar de afgrond. 988 01:32:23,783 --> 01:32:27,414 Je zei dat we cricket zouden spelen. - Dat is waar. Komaan. 989 01:32:35,305 --> 01:32:36,825 Wil jij het niet? 990 01:32:39,062 --> 01:32:40,763 Je ziet er gefrustreerd uit, Faith. 991 01:32:40,903 --> 01:32:43,902 Slaagt je echtgenoot er nog steeds niet in zijn plicht te doen? 992 01:32:43,952 --> 01:32:46,105 Hij vormt een bedreiging. Men zou hem moeten opsluiten. 993 01:32:46,155 --> 01:32:48,949 Zie dat hij Billy niet te pakken krijgt. 994 01:32:48,999 --> 01:32:51,018 Ik wil niet dat hun mannen hier komen. 995 01:32:51,068 --> 01:32:54,922 Alle vier mijn dochters trouwden met een slappeling. Ook je moeder. 996 01:32:56,220 --> 01:32:59,660 Ze zullen je ook wel temmen. Ze sluiten je op en geven je snoepjes. 997 01:33:01,384 --> 01:33:02,992 Ik sla eerst. 998 01:33:04,914 --> 01:33:07,373 De thee is klaar, mijn schatjes. 999 01:33:09,363 --> 01:33:10,687 Het midden van de baan? 1000 01:33:40,701 --> 01:33:44,511 6 en uit. In het water, opa? - Heel zeker niet! 1001 01:33:58,745 --> 01:34:01,025 Dat was een googlie! - Ik weet het. 1002 01:34:01,083 --> 01:34:04,592 Jij durft nogal. Googlies werpen op jouw leeftijd. 1003 01:34:07,026 --> 01:34:09,683 Gooi er nog eens een. 1004 01:34:09,733 --> 01:34:13,794 Nee, opa, jij was uit. Het is mijn beurt. 1005 01:34:15,930 --> 01:34:18,409 Moge duizend plagen... 1006 01:34:33,935 --> 01:34:35,001 Klaar? 1007 01:34:59,906 --> 01:35:03,231 Wil je weten waarom ze Faith, Hope, Grace en Charity heten? 1008 01:35:05,309 --> 01:35:09,853 Je oma noemde hen naar de deugden die ik mis. Dat is getrouwd zijn. 1009 01:35:12,261 --> 01:35:13,267 8? 1010 01:35:13,682 --> 01:35:15,057 Dat is onmogelijk, jongen. 1011 01:35:15,624 --> 01:35:19,816 Krijg ik de gele cake, mama? - Al wat je maar wil, liefje. 1012 01:35:19,873 --> 01:35:23,661 Het is zo heerlijk om jullie hier allemaal te hebben. 1013 01:35:35,503 --> 01:35:38,599 Verrek. Met jou ben ik nog niet klaar. 1014 01:35:42,072 --> 01:35:44,008 Verrekte kind. 1015 01:36:00,373 --> 01:36:03,381 Verloren bal! Stop met lopen! 1016 01:36:03,782 --> 01:36:06,750 Het is maar een spel, opa. 1017 01:36:06,914 --> 01:36:09,988 6 en uit! 1018 01:36:11,515 --> 01:36:13,994 Het zijn echt prachtige kleren. 1019 01:36:14,034 --> 01:36:17,867 Dit is net als vroeger. 1020 01:36:48,311 --> 01:36:49,830 Waar is de vis? 1021 01:36:49,890 --> 01:36:51,596 We hebben wat eieren, opa. 1022 01:36:51,646 --> 01:36:53,240 Laat die eieren maar. 1023 01:36:53,296 --> 01:36:56,524 Vang wat vis! Begin er maar aan. 1024 01:36:56,574 --> 01:36:57,966 En kom niet met lege handen terug... 1025 01:36:58,913 --> 01:37:00,295 of je krijgt geen avondeten. 1026 01:37:22,147 --> 01:37:23,680 Heb je beet, Bill? 1027 01:37:23,730 --> 01:37:26,200 Nee, en jij? - Nee. 1028 01:37:58,831 --> 01:38:01,952 Ik ben bang om zonder vis terug te keren. 1029 01:38:02,002 --> 01:38:04,264 Ik haat opa. 1030 01:38:16,773 --> 01:38:18,925 Een verdwaalde bommenwerper! 1031 01:38:19,471 --> 01:38:22,733 Een Duitser die zijn eskader kwijt is. 1032 01:38:34,064 --> 01:38:37,284 Allemaal dode vissen! 1033 01:38:51,350 --> 01:38:54,497 Dit gaat te ver, jongeman. 1034 01:38:54,547 --> 01:38:57,235 Jij hebt het gezegd, opa. 1035 01:38:57,283 --> 01:39:00,607 Ik geef toe dat ik aandrong... 1036 01:39:00,657 --> 01:39:01,958 maar hoe de duivel... 1037 01:39:02,008 --> 01:39:05,647 Dit is geweldig, papa. - Dat lijkt me nogal een visvangst. 1038 01:39:06,598 --> 01:39:09,720 Zouden we ze pekelen of roken? 1039 01:39:09,770 --> 01:39:12,896 Dit lijkt de wonderlijke spijziging wel. Het is een mirakel. 1040 01:39:13,293 --> 01:39:15,771 Is het nu al een mirakel ook? 1041 01:39:15,817 --> 01:39:18,104 Ik zal stinken. - Trek morgen iets anders aan. 1042 01:39:18,164 --> 01:39:21,687 Waarom nodig je al je vrienden niet uit, opa? 1043 01:39:21,737 --> 01:39:26,725 Ik heb geen vrienden, enkel relaties. - O, papa. 1044 01:39:37,111 --> 01:39:40,029 Ik ben het, Dawn! 1045 01:39:41,484 --> 01:39:43,811 Doe alsof je hem niet ziet. 1046 01:39:50,301 --> 01:39:53,552 Bill, wil je die kano naar hier brengen? 1047 01:39:53,602 --> 01:39:57,187 Blijven roeien, Billy. Blijf langs deze oever. 1048 01:40:04,650 --> 01:40:07,590 Krijg ik de kans om het uit te leggen? 1049 01:40:09,757 --> 01:40:12,436 Vlugger, Billy. 1050 01:40:24,341 --> 01:40:27,170 Ik vermoord je, Sue Rowan. 1051 01:40:40,394 --> 01:40:43,295 Ik kon niet schrijven. Ik zat in een geheim kamp. 1052 01:40:43,684 --> 01:40:45,513 Ik kwam zodra ik het hoorde van de baby. 1053 01:40:45,563 --> 01:40:47,829 Ga weg. 1054 01:40:48,609 --> 01:40:51,921 Ik ben gedeserteerd. Weggelopen om bij jou te zijn. 1055 01:40:51,971 --> 01:40:54,202 Ik haat je! 1056 01:40:59,828 --> 01:41:03,098 Bruce! Wat heb ik gedaan? 1057 01:41:03,911 --> 01:41:07,694 Niemand kan zo lang zijn adem inhouden. 1058 01:41:16,229 --> 01:41:19,637 Ik heb je zo gemist. 1059 01:41:19,697 --> 01:41:21,456 Ik heb je ook gemist, baby. 1060 01:41:30,044 --> 01:41:32,240 Ik ben zo blij dat je kon komen. 1061 01:41:32,290 --> 01:41:35,136 Hier zijn we dan, opnieuw allemaal samen. 1062 01:41:37,863 --> 01:41:41,234 Jij wordt dus opa, maat? - Ik ben zelf nog maar een knaap. 1063 01:41:41,284 --> 01:41:43,768 Je moet niet groot worden. Het is helemaal niet leuk. 1064 01:41:44,878 --> 01:41:47,434 Ik denk dat Elsie Drinkwater hier begraven is. 1065 01:41:47,492 --> 01:41:49,162 Die slet. 1066 01:41:50,381 --> 01:41:52,140 Neem vlug een kiekje. 1067 01:41:52,190 --> 01:41:54,508 Stel jullie allemaal op voor de foto. 1068 01:41:54,568 --> 01:41:57,327 De kleinsten vooraan. Vooruit. Snel. 1069 01:41:59,077 --> 01:42:01,104 Een paar kiekjes maar, sergeant? 1070 01:42:04,784 --> 01:42:06,654 Traagjes opwinden. 1071 01:42:15,289 --> 01:42:18,389 Tot ziens, Bruce! Hou er de moed in! 1072 01:42:20,295 --> 01:42:22,696 Blijven lachen! 1073 01:42:33,632 --> 01:42:35,060 Links, links... 1074 01:42:41,588 --> 01:42:44,486 Vooruit jongens, links, links... 1075 01:43:06,965 --> 01:43:10,126 "Wat kun je met vier dochters doen", vroeg ik me af. 1076 01:43:10,176 --> 01:43:11,665 Vier dochters! 1077 01:43:12,112 --> 01:43:15,417 Een vioolkwartet was het enige dat ik kon bedenken. 1078 01:43:15,518 --> 01:43:19,174 Ze haatten me omdat ik hen liet leren. 1079 01:43:19,224 --> 01:43:22,598 En nu zijn we blij dat je het gedaan hebt. 1080 01:43:23,623 --> 01:43:25,821 Op de muziek... 1081 01:43:25,891 --> 01:43:27,476 en afwezige vrienden. 1082 01:43:27,530 --> 01:43:29,197 En afwezige bruidegommen. 1083 01:43:29,247 --> 01:43:33,936 En... op de bruid. - Op de bruid. 1084 01:43:36,249 --> 01:43:38,126 En wacht nog even... 1085 01:43:38,181 --> 01:43:40,331 Op mijn korpsoverste. 1086 01:43:40,385 --> 01:43:43,476 Hij heeft voor mij een post dicht bij huis gefikst. 1087 01:43:43,523 --> 01:43:45,967 Hij zei: Je huis brandt af... 1088 01:43:46,017 --> 01:43:47,738 je dochter trouwt. 1089 01:43:47,789 --> 01:43:50,408 Je bent altijd weg in omstandigheidverlof. 1090 01:43:50,458 --> 01:43:52,426 Neem je typemachine... 1091 01:43:52,476 --> 01:43:56,305 en vecht die verdomde oorlog daar uit. 1092 01:43:58,671 --> 01:44:02,388 Ik zag een bungalow te huur staan langs het jaagpad. 1093 01:44:02,426 --> 01:44:04,659 Ik wil nooit meer weg van de rivier. 1094 01:44:04,709 --> 01:44:08,599 De kinderen hadden een geweldige zomer. 1095 01:44:08,649 --> 01:44:12,002 Ik ben akkoord. Op de rivier! 1096 01:44:14,790 --> 01:44:16,966 En goede vrienden. 1097 01:44:18,237 --> 01:44:22,243 En goede, trouwe echtgenotes. 1098 01:44:22,293 --> 01:44:25,532 Dat hopen we toch... 1099 01:44:25,582 --> 01:44:27,863 En norse grootvaders. 1100 01:44:27,913 --> 01:44:32,365 Vermits jij daar binnenkort ook bij hoort, daag ik je uit. 1101 01:44:32,415 --> 01:44:37,692 Een cricketmatch. Jij en Mac tegen Bill en ik. Aangenomen? 1102 01:44:43,395 --> 01:44:45,877 Mac speelde met Surrey in tweede, 1103 01:44:45,933 --> 01:44:47,962 en ik speelde mee tegen het Indiase leger. 1104 01:44:48,002 --> 01:44:50,560 Dat hebben we al duizend keer gehoord. 1105 01:44:50,610 --> 01:44:52,453 Je zal de klasse herkennen. 1106 01:44:52,513 --> 01:44:54,548 Het is een wapenstilstand. Grijp je kans. 1107 01:44:54,598 --> 01:44:56,862 Beter als dit kan hij niet. 1108 01:44:59,538 --> 01:45:01,101 Jullie beginnen. 1109 01:45:01,151 --> 01:45:04,446 Ik zit altijd verkeerd met die staccato. - Nee, ik was verkeerd. 1110 01:45:04,496 --> 01:45:07,738 Ze voelt zich niet erg lekker. 1111 01:45:17,141 --> 01:45:20,953 Goed gedaan, Billy. Dat was een mooie worp. 1112 01:45:21,003 --> 01:45:22,727 Er zat zelfs wat effect op. 1113 01:45:24,321 --> 01:45:26,891 Hij zal een goede speler worden. - Geef hem de je-weet-wel-wat. 1114 01:45:27,278 --> 01:45:29,022 In orde, opa. 1115 01:45:38,974 --> 01:45:41,582 Dat was een googlie! - Een googlie? 1116 01:45:41,632 --> 01:45:44,508 Je had hem niet gezien, h� Clive. 1117 01:45:44,558 --> 01:45:47,971 Ik heb het hem geleerd, en nu gebruikt hij het tegen mij. 1118 01:45:48,021 --> 01:45:53,505 Het leven kan wreed zijn, h�? - Jij valse ouwe duivel. 1119 01:45:53,555 --> 01:45:55,464 Goed gedaan, jongen! 1120 01:45:56,278 --> 01:45:57,708 Ik ben fier op je. 1121 01:46:00,770 --> 01:46:02,185 Wat gebeurt er? 1122 01:46:03,629 --> 01:46:05,189 Al goed, we komen eraan. 1123 01:46:05,219 --> 01:46:07,019 Geen paniek. 1124 01:46:09,442 --> 01:46:11,325 Wat is er? 1125 01:46:11,375 --> 01:46:13,179 Haal de dokter. - Ben je ziek? 1126 01:46:13,200 --> 01:46:16,817 Ik niet. Dawn moet bevallen. 1127 01:46:17,433 --> 01:46:20,379 Warm water! Massa's warm water! - Waarom? 1128 01:46:20,423 --> 01:46:23,173 Weet ik niet. In de films zeggen ze dat altijd. 1129 01:46:23,437 --> 01:46:24,657 Haast je wat! 1130 01:46:33,982 --> 01:46:39,087 Diep inhalen. Duw. - Waarom? Het komt vanzelf. 1131 01:46:44,906 --> 01:46:47,280 Het doet geen pijn. 1132 01:46:48,013 --> 01:46:50,708 Kalmeer toch eens. Alles komt goed. - Ga weg, pa. 1133 01:46:53,191 --> 01:46:55,309 Daar is het! 1134 01:46:56,581 --> 01:46:58,412 Het is zo kleverig. 1135 01:46:58,682 --> 01:47:00,189 Daar is het. 1136 01:47:00,914 --> 01:47:02,454 Een jongetje. 1137 01:47:04,315 --> 01:47:06,217 Het is een jongen. 1138 01:47:43,625 --> 01:47:45,681 Dit is het einde niet. 1139 01:47:45,730 --> 01:47:50,099 Het is zelfs het begin van het einde niet. 1140 01:47:50,149 --> 01:47:53,315 Maar wellicht is het het einde van het begin. 1141 01:47:53,335 --> 01:47:56,098 Ik heb er een gepiekt. Ze hadden me bijna te pakken. 1142 01:47:56,148 --> 01:47:58,382 Ze hebben me een hele tijd achternagezeten. 1143 01:47:59,173 --> 01:48:03,237 Heb je dat voor mij gedaan? Op de laatste dag van je vakantie? 1144 01:48:05,065 --> 01:48:06,938 In feite is het voor de baby. 1145 01:48:06,988 --> 01:48:10,105 Dank je, Billy, namens de baby en mezelf. 1146 01:48:10,145 --> 01:48:13,084 Jij bent nog zo kwaad niet, h� Billy. 1147 01:48:23,491 --> 01:48:26,882 Jij ellendig, rotverwend ettertje. 1148 01:48:26,985 --> 01:48:28,336 Ik heb pas reden om nijdig te zijn. 1149 01:48:28,407 --> 01:48:33,413 Mijn laatste drupje zwartemarktbenzine opofferen om je naar school te brengen. 1150 01:48:33,463 --> 01:48:35,822 Ik moet ook nog opnieuw in de Rozenheuvellaan gaan wonen. 1151 01:48:35,872 --> 01:48:38,939 Alleen maar tot we hier een school voor je gevonden hebben. 1152 01:48:38,989 --> 01:48:40,918 Bij Mrs. Evans. Ik haat dat mens. 1153 01:48:40,968 --> 01:48:45,658 Je komt naar huis met de weekends. Zwijg nu of ga te voet. 1154 01:48:48,857 --> 01:48:54,165 Volwassen kerels die een stom toneeltje opvoeren terwijl het oorlog is. 1155 01:48:54,195 --> 01:48:55,536 Schandalig! 1156 01:49:19,889 --> 01:49:23,893 Jullie halen alleen maar het gezond verstand uit hun hoofd... 1157 01:49:25,446 --> 01:49:27,733 en vullen het daarna op met stront! 1158 01:49:42,602 --> 01:49:44,565 Waar gaan jullie heen? 1159 01:49:45,284 --> 01:49:48,658 O God! Mijn school! 1160 01:49:55,976 --> 01:50:00,432 Het was een verdwaalde bom, Rowan. Bedankt Adolf! 1161 01:50:00,995 --> 01:50:03,484 De school is vernield. 1162 01:50:04,388 --> 01:50:08,438 Hou hen van het vuur weg, leraars! Doe uw plicht! 1163 01:50:08,484 --> 01:50:10,993 Laat hen in de rij gaan staan! 1164 01:50:11,143 --> 01:50:12,889 Waar is jullie discipline? 1165 01:50:13,417 --> 01:50:14,947 Jullie worden allemaal gestraft! 1166 01:50:17,859 --> 01:50:21,739 Dit is oorlog! Dit is niet om te lachen! 1167 01:50:21,801 --> 01:50:24,543 Laat hen in de rij gaan staan! 1168 01:50:27,554 --> 01:50:30,584 Wie gooide dat naar de lerares? Wie gooide die doos? 1169 01:50:30,629 --> 01:50:32,084 Hou daarmee op! 1170 01:50:32,133 --> 01:50:34,586 Hier zul je spijt van krijgen! 1171 01:50:41,468 --> 01:50:43,889 Naar buiten! Hou hiermee op! 1172 01:50:58,489 --> 01:51:03,596 In mijn hele leven heeft niets nog ooit de vreugde van dat moment ge�venaard. 1173 01:51:03,646 --> 01:51:10,603 Mijn school lag in puin en de rivier wenkte. Lange, prachtige dagen wachtten op me. 87198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.