Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,113 --> 00:01:25,893
In de schemer van de vroege morgen...
2
00:01:25,950 --> 00:01:28,903
misschien ook de schemer
tussen oorlog en vrede...
3
00:01:28,953 --> 00:01:30,695
keert de koning naar Londen terug.
4
00:01:30,745 --> 00:01:33,609
Een paar uur later roept zijne majesteit
de ministerraad bijeen...
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,761
terwijl de spanning wereldwijd toeneemt.
6
00:01:37,228 --> 00:01:40,153
Rond de middag keert mr. Chamberlain
terug van een audi�ntie bij de koning.
7
00:01:40,304 --> 00:01:42,853
Na de middag komt het parlement samen...
8
00:01:42,874 --> 00:01:44,904
om een nieuwe bladzijde
in de geschiedenis te schrijven.
9
00:01:44,951 --> 00:01:48,465
Er bestaat geen twijfel over dat iedere
Britse burger zijn bijdrage zal leveren.
10
00:01:48,515 --> 00:01:52,037
Londen bereidt zijn verdediging
tegen luchtaanvallen voor.
11
00:01:55,329 --> 00:01:59,065
ledere burger moet weten wat hem
te doen staat bij een luchtaanval.
12
00:01:59,115 --> 00:02:00,934
Kent u de waarschuwingen?
13
00:02:00,984 --> 00:02:02,958
We zullen ze nog eens herhalen voor u.
14
00:02:03,008 --> 00:02:06,120
Zachtjes, zodat niemand nodeloos
gealarmeerd wordt.
15
00:02:07,743 --> 00:02:09,283
Het is veilig.
16
00:02:11,394 --> 00:02:14,292
Hebt u de gasmaskers bij
voor u en uw kinderen?
17
00:02:14,342 --> 00:02:18,079
Het enige waarover men nog sprak was:
je voorbereiden op de oorlog.
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,189
Maar er gebeurde nooit iets.
19
00:02:20,239 --> 00:02:23,445
Veel woorden, geen daden.
20
00:02:29,124 --> 00:02:31,199
Hopalong Cassidy daarentegen...
21
00:02:31,591 --> 00:02:33,593
die zorgde pas voor actie.
22
00:02:54,555 --> 00:02:58,461
Zondag 3 september 1939.
23
00:02:59,033 --> 00:03:01,630
ledereen die oud genoeg was
en het meemaakte...
24
00:03:01,670 --> 00:03:04,886
weet nog precies wat hij op dat
moment aan het doen was.
25
00:03:05,291 --> 00:03:08,500
Ik had net een paar
veedieven neergeschoten.
26
00:03:09,796 --> 00:03:12,298
Daarna keerde ik een paar eeuwen terug...
27
00:03:12,363 --> 00:03:15,613
en ik reed door het betoverde woud.
28
00:03:16,584 --> 00:03:19,795
Plots stond Merlijn de tovenaar voor me...
29
00:03:19,865 --> 00:03:22,278
en mijn paard steigerde van angst.
30
00:03:22,809 --> 00:03:26,659
Toen gebeurde iets buitengewoon.
31
00:03:27,152 --> 00:03:31,541
Alle zondagse grasmaaiers
vielen plots stil.
32
00:03:36,746 --> 00:03:38,106
Dit is Londen.
33
00:03:38,152 --> 00:03:41,779
U hoort nu een toespraak
van de eerste minister.
34
00:03:41,829 --> 00:03:47,406
Ik spreek u toe vanuit mijn kabinet
op Downing Street 10.
35
00:03:47,459 --> 00:03:51,503
Deze morgen heeft de Britse
ambassadeur in Berlijn...
36
00:03:51,553 --> 00:03:55,356
aan de Duitse regering een
ultimatum overgemaakt.
37
00:03:55,403 --> 00:04:00,496
Indien zij zich tegen 11 uur
niet bereid verklaren...
38
00:04:00,551 --> 00:04:05,289
om onmiddellijk hun troepen
uit Polen terug te trekken...
39
00:04:05,339 --> 00:04:09,116
zullen wij hen de oorlog verklaren.
40
00:04:09,175 --> 00:04:11,076
Ik moet u thans mededelen...
41
00:04:11,116 --> 00:04:13,929
dat wij geen bericht hebben ontvangen.
42
00:04:13,979 --> 00:04:15,793
Bijgevolg...
43
00:04:15,843 --> 00:04:20,128
is ons land in oorlog met Duitsland.
44
00:04:22,871 --> 00:04:24,595
Hou daarmee op, Sue.
45
00:04:25,310 --> 00:04:28,438
Ze zingt het maar en weet
niet eens wat het betekent.
46
00:04:30,041 --> 00:04:34,137
Waar zijn mijn kousen?
Ik vind ze nergens.
47
00:04:34,177 --> 00:04:35,857
Hou op met zeuren,
de oorlog is begonnen.
48
00:04:36,490 --> 00:04:39,007
Is dat zo?
Dat is niet mijn schuld.
49
00:04:39,063 --> 00:04:41,327
Ik heb mijn kousen nodig!
50
00:04:41,384 --> 00:04:43,729
Hou op over je kousen!
51
00:04:47,186 --> 00:04:48,962
Een luchtaanval!
52
00:04:50,480 --> 00:04:51,975
Mijn God, het is al begonnen!
53
00:04:52,025 --> 00:04:53,271
Luchtaanval!
54
00:04:54,714 --> 00:04:56,783
Ga liggen en blijf liggen!
55
00:05:09,016 --> 00:05:10,827
Het alles-veilig signaal.
56
00:05:10,920 --> 00:05:15,058
Oefening.
- Het was enkel een oefening.
57
00:05:15,109 --> 00:05:17,038
We dachten dat we onmiddellijk
zouden gebombardeerd worden...
58
00:05:17,089 --> 00:05:19,258
maar er gebeurde niets.
59
00:05:19,373 --> 00:05:22,858
Het was een prachtige zomermorgen
en iedereen zei:
60
00:05:22,930 --> 00:05:25,238
Hoe kun je een oorlog beginnen
op zo'n mooie dag.
61
00:05:25,295 --> 00:05:28,433
Wat een mooie dag.
62
00:05:28,896 --> 00:05:32,559
Enkele grasmaaiers werden weer gestart
maar ze klonken niet overtuigend.
63
00:05:32,858 --> 00:05:35,726
Niets zou ooit nog hetzelfde zijn.
64
00:05:38,711 --> 00:05:41,086
Ga je me nog helpen of niet, Mac?
65
00:05:42,100 --> 00:05:44,058
Het staat weer vol met water, pa.
66
00:05:44,115 --> 00:05:46,104
Verdorie!
67
00:05:47,456 --> 00:05:49,643
Het stijgt door de klei.
68
00:05:49,679 --> 00:05:53,536
Je had het met warme teer moeten
bedekken, zoals ze op een boot doen.
69
00:05:54,109 --> 00:05:56,258
Het is niet eerlijk dat ik
de kinderen moet wegsturen.
70
00:05:56,304 --> 00:05:58,842
Het zou ego�stisch zijn
om ze hier te houden.
71
00:05:59,461 --> 00:06:02,776
Weet je nog die tante in Australi�
waarover ik je vertelde?
72
00:06:02,836 --> 00:06:07,087
Ze bood aan om hen bij haar te nemen.
- Grijp die kans.
73
00:06:07,666 --> 00:06:10,909
Wat een kans voor hen.
Daar is tenminste nog een toekomst.
74
00:06:10,960 --> 00:06:13,689
Maar zo ver weg...
75
00:06:15,485 --> 00:06:17,843
Ik zou er niet tegen kunnen.
76
00:06:18,759 --> 00:06:21,230
Van schuilkelders bouwen
krijg je honger, Grace.
77
00:06:21,274 --> 00:06:25,614
Enkele bommen zouden dit land
misschien wakker schudden.
78
00:06:28,392 --> 00:06:32,695
Er zijn heel wat meer bommen nodig
om Dawn uit haar bed te krijgen.
79
00:06:32,745 --> 00:06:35,709
Die bespottelijke oorlog
begint op mijn zenuwen te werken.
80
00:06:35,770 --> 00:06:39,738
Als ze oorlog willen voeren,
dan beginnen ze er best eens aan.
81
00:06:39,788 --> 00:06:42,067
Negeer haar gewoon, Mac.
82
00:06:42,491 --> 00:06:44,909
Dat afwachten werkt op ieder van ons.
83
00:06:45,262 --> 00:06:47,728
We moeten nog 10 minuten wachten
op het eten.
84
00:06:47,778 --> 00:06:50,330
Ken je nog je driloefeningen, Mac?
85
00:06:50,371 --> 00:06:52,460
1, 2, 3, ter plaatse.
86
00:06:52,518 --> 00:06:54,225
ledereen present, sir!
87
00:06:55,526 --> 00:06:58,529
Heb jij je legerriem al die jaren gehouden?
88
00:06:58,954 --> 00:07:00,787
En netjes opgeblonken?
89
00:07:00,837 --> 00:07:02,725
Hij zou nog van pas kunnen komen.
90
00:07:07,827 --> 00:07:10,371
Met de toestemming van zijne majesteit...
91
00:07:10,429 --> 00:07:14,301
heb ik een regering gevormd
met leden van iedere partij...
92
00:07:14,351 --> 00:07:16,743
en van elke overtuiging.
93
00:07:16,921 --> 00:07:19,550
Wij zijn allen door ��n doel verbonden.
94
00:07:20,406 --> 00:07:24,560
Deze oorlog voeren
tot we overwonnen hebben.
95
00:07:24,613 --> 00:07:29,320
We mogen nooit toegeven
aan lafheid en schande...
96
00:07:29,370 --> 00:07:33,660
hoe zwaar de tol en de
lijdensweg ook mogen zijn.
97
00:07:35,066 --> 00:07:37,482
Die verdomde gin...
98
00:07:37,532 --> 00:07:41,328
brengt mij altijd aan het huilen.
99
00:07:42,298 --> 00:07:44,361
Ze huilt alleen maar
als ze gelukkig is.
100
00:07:44,412 --> 00:07:47,881
Hou op, Molly.
Je brengt mij ook aan het huilen.
101
00:07:49,335 --> 00:07:52,548
Ze moet het doen, Mac.
Het is haar plicht.
102
00:07:52,661 --> 00:07:55,185
Mag ik je er op wijzen dat wij
de vorige keer onze bijdrage leverden.
103
00:07:55,235 --> 00:07:59,061
Als koning en land ons roepen Mac,
dan vertrekken wij samen.
104
00:07:59,144 --> 00:08:01,846
Wisten wij veel?
Wij waren amper 17.
105
00:08:03,095 --> 00:08:06,048
Gisteren hoorde ik de doedelzakken, Mac.
106
00:08:06,098 --> 00:08:08,241
In marstempo.
107
00:08:09,354 --> 00:08:11,750
Mijn haar kwam er van recht.
108
00:08:12,029 --> 00:08:15,511
Ziezo. Ziezo, Molly.
109
00:08:15,607 --> 00:08:19,527
We hebben 20 jaar geslapen!
- Loop naar de hel.
110
00:08:20,348 --> 00:08:21,914
Kom mee.
111
00:08:23,338 --> 00:08:25,159
Goedenacht, Molly.
- Goedenacht.
112
00:08:28,080 --> 00:08:31,403
Weten jullie hoe laat het is?
Ga onmiddellijk naar bed!
113
00:08:36,118 --> 00:08:39,373
Geen zorgen, Sue. Wij worden niet
zoals zij als we groot zijn.
114
00:08:39,441 --> 00:08:41,401
We zijn nu zelfs niet zoals zij.
115
00:08:51,426 --> 00:08:54,362
We staan hier in de gietende regen...
116
00:08:54,433 --> 00:09:01,149
langs een modderige weg, afgeboord
met een dubbele rij populieren.
117
00:09:02,453 --> 00:09:06,362
Enkele vrachtwagens ploeteren voort
van en naar de vooruitgeschoven stellingen.
118
00:09:06,421 --> 00:09:11,762
Een bataljon van een befaamd lers regiment
komt op ons toegestapt.
119
00:09:11,812 --> 00:09:13,296
Ze marcheren in rijen van drie...
120
00:09:13,336 --> 00:09:19,381
en hun groene gevechtsuitrusting
harmonieert met het gras langs de weg.
121
00:09:22,968 --> 00:09:24,363
Voorwaarts!
122
00:09:24,450 --> 00:09:28,463
Ik heb met getrokken zwaard
tegen de Turken gevochten.
123
00:09:28,517 --> 00:09:31,813
Mag ik je er op wijzen dat wij
de vorige keer onze bijdrage leverden.
124
00:09:31,896 --> 00:09:36,275
Gisteren hoorde ik de doedelzakken,
in marstempo.
125
00:09:36,331 --> 00:09:38,089
Mijn haar kwam er van recht.
126
00:09:38,159 --> 00:09:39,193
Wisten wij veel?
127
00:09:39,221 --> 00:09:41,230
We waren amper 17.
128
00:09:41,695 --> 00:09:43,965
Jouw plaats is bij Grace
en de kinderen.
129
00:09:45,199 --> 00:09:46,779
Tot we overwonnen hebben.
130
00:10:01,215 --> 00:10:02,913
Oom Mac!
131
00:10:16,410 --> 00:10:18,209
Papa!
- Hallo, jongens.
132
00:10:19,405 --> 00:10:22,468
Het is geweldig om je terug te zien.
- Goed om jou terug te zien ook.
133
00:10:22,737 --> 00:10:25,392
Hou je taai.
Tot binnenkort.
134
00:10:26,764 --> 00:10:28,172
Wees voorzichtig.
135
00:10:30,669 --> 00:10:32,234
Hallo jongens!
136
00:10:34,249 --> 00:10:36,625
Het spijt me, jongens.
137
00:10:38,753 --> 00:10:40,947
Ik ben in dienst gegaan.
138
00:10:43,949 --> 00:10:46,680
Ik moest me wat moed indrinken
voor ik het je moeder durf vertellen.
139
00:10:47,772 --> 00:10:50,986
Onoverwinnelijk!
- Scherp de wapens!
140
00:10:51,036 --> 00:10:53,487
Betrouwbaar en sterk!
141
00:11:06,999 --> 00:11:09,459
Wat een kerel.
142
00:11:17,015 --> 00:11:18,413
Ga weg!
143
00:11:28,283 --> 00:11:30,390
Zijn hand zit tussen de deur.
144
00:11:30,883 --> 00:11:32,620
Stomme lul!
145
00:11:36,477 --> 00:11:41,540
Wij willen een oorlog winnen, en jij
steekt je vingers tussen een autodeur!
146
00:11:43,778 --> 00:11:46,348
Mijn hand!
Het spijt me.
147
00:11:52,366 --> 00:11:53,291
Ziezo.
148
00:11:53,366 --> 00:11:55,531
Voor zolang het nodig zal zijn.
149
00:11:56,888 --> 00:12:01,523
Kom hem af en toe eens
oppoetsen, Billy Boy.
150
00:12:01,816 --> 00:12:05,049
Een auto moet gekoesterd worden.
151
00:12:05,841 --> 00:12:09,366
Is het juist wat Sue zegt?
- Wat dan?
152
00:12:11,310 --> 00:12:14,770
Dat je dienst genomen hebt.
- O, dat?
153
00:12:15,824 --> 00:12:19,467
Had je het mij niet zelf kunnen zeggen?
- Het is niet voor lang, Grace.
154
00:12:20,115 --> 00:12:22,605
Ze zeggen dat alles voorbij zal zijn
tegen Kerstmis.
155
00:12:25,291 --> 00:12:28,033
Nee, laat me gerust.
Ik wil niet...
156
00:12:32,369 --> 00:12:35,733
Doe niet zo gek!
Op jouw leeftijd!
157
00:12:44,832 --> 00:12:47,361
Ik red het niet in mijn eentje.
158
00:12:50,043 --> 00:12:53,004
Ik zal de kinderen ook
maar laten vertrekken.
159
00:12:56,907 --> 00:12:58,417
Goed gepakt, Billy.
160
00:13:14,296 --> 00:13:17,549
Ik wil je iets zeggen
voor ik vertrek, Billy.
161
00:13:17,589 --> 00:13:19,835
Je bent wel nog niet oud genoeg, maar...
162
00:13:25,885 --> 00:13:27,822
Het gaat over de googlie.
163
00:13:28,088 --> 00:13:30,743
Je hand is nog te klein om
hem te beheersen.
164
00:13:30,791 --> 00:13:32,576
Maar je kunt alvast oefenen.
165
00:13:33,068 --> 00:13:34,268
Hoe dan ook...
166
00:13:34,329 --> 00:13:38,748
Ik geef je nu het geheim door,
van vader op zoon...
167
00:13:38,789 --> 00:13:41,308
voor het geval er mij iets
zou overkomen.
168
00:13:43,668 --> 00:13:44,895
Goed?
169
00:13:48,675 --> 00:13:50,449
Je kent de 'leg break', niet?
170
00:13:53,341 --> 00:13:55,679
en de 'off break'?
171
00:13:56,808 --> 00:14:02,788
Wel, de googlie lijkt op een 'leg break',
maar hij is een 'off break'. Begrijp je?
172
00:14:02,818 --> 00:14:03,830
Zo dus.
173
00:14:04,798 --> 00:14:08,191
Dat lijkt op smoesjes verzinnen.
- Precies.
174
00:14:08,241 --> 00:14:10,743
Als jij een leugen vertelt,
wil je dat men gelooft wat je zegt.
175
00:14:10,772 --> 00:14:13,918
Maar als iemand anders dat doet,
dan wil jij hem betrappen.
176
00:14:13,972 --> 00:14:16,705
Een goede batsman zal de googlie zien.
177
00:14:16,756 --> 00:14:19,092
Een goede bowler zal hem verbergen.
178
00:14:20,312 --> 00:14:22,367
Onthoud dat goed, jongen.
179
00:14:23,483 --> 00:14:25,498
Tot ziens, Grace.
180
00:14:28,180 --> 00:14:29,916
De waterkraan loopt.
181
00:14:35,760 --> 00:14:36,919
Ik moet gaan.
182
00:14:42,431 --> 00:14:44,119
Braaf zijn.
183
00:14:44,181 --> 00:14:48,620
Dag papa.
- Dag Dawn. Zorg goed voor Suzie.
184
00:14:51,511 --> 00:14:53,798
Tot ziens, Billy.
185
00:14:58,256 --> 00:14:59,763
Tot ziens, Billy.
186
00:15:00,520 --> 00:15:03,360
Vergeet niet wat ik je gezegd heb.
187
00:15:39,087 --> 00:15:42,547
Daar ben je dan.
- Kon ik je maar inpakken.
188
00:15:45,544 --> 00:15:48,988
Wij moesten altijd alleen reizen,
nietwaar Grace?
189
00:15:49,622 --> 00:15:51,469
Hoe jong we ook waren...
190
00:15:51,924 --> 00:15:54,520
Als je dit hebt overleefd,
zal de oorlog geen probleem worden.
191
00:15:54,575 --> 00:15:57,433
We moeten vertrekken.
- We zwaaien hen even uit.
192
00:16:03,880 --> 00:16:06,371
Nu volgt een speciaal bericht.
193
00:16:06,437 --> 00:16:11,371
Ouders die hun kinderen naar de
trein voor Southampton brengen...
194
00:16:11,416 --> 00:16:16,571
worden verzocht hun kinderen bij de
slagboom aan perron 9 achter te laten.
195
00:16:16,657 --> 00:16:20,292
Tot onze spijt worden de ouders
niet toegelaten op het perron.
196
00:16:20,342 --> 00:16:23,483
Laat uw kinderen achter
aan de slagboom...
197
00:16:23,533 --> 00:16:29,323
en verzeker er u van dat ze het
label van hun bestemming dragen.
198
00:16:29,371 --> 00:16:31,364
Tot ziens!
199
00:16:32,113 --> 00:16:33,615
Australi�?
200
00:16:33,842 --> 00:16:36,242
Neem afscheid en stuur hen door.
201
00:16:37,132 --> 00:16:38,724
In orde, Bill?
202
00:16:40,756 --> 00:16:44,312
Het is niet voor lang, liefje.
Het is niet voor lang, Suzie.
203
00:16:46,387 --> 00:16:48,334
Neem je valies, Bill.
204
00:16:48,690 --> 00:16:49,872
Dank u!
205
00:16:50,093 --> 00:16:52,012
Tot ziens, Suzie!
206
00:16:52,134 --> 00:16:55,347
Tot binnenkort. Beloofd.
207
00:16:57,257 --> 00:17:01,042
Ik ga nu de oorlog missen
dat is allemaal jouw schuld!
208
00:17:01,143 --> 00:17:04,714
Ouders mogen niet voorbij de slagbomen.
209
00:17:04,754 --> 00:17:06,472
Doorschuiven.
210
00:17:06,535 --> 00:17:08,672
Toon mij je label eens.
211
00:17:08,782 --> 00:17:11,872
Ik kan dit niet doen.
Wat is het nut hiervan?
212
00:17:13,372 --> 00:17:17,247
Laat me door!
Ik wil mijn kinderen!
213
00:17:17,294 --> 00:17:18,572
Niemand mag daar binnen.
214
00:17:18,617 --> 00:17:20,072
U hebt toch de documenten ondertekend?
215
00:17:20,162 --> 00:17:24,372
Ja, dat deed ik.
Maar nu wil ik hen terug!
216
00:17:24,413 --> 00:17:26,072
Te laat.
217
00:17:26,236 --> 00:17:28,810
U mag van geluk spreken
dat ze nog een plaats hebben.
218
00:17:31,372 --> 00:17:32,675
Wacht hier!
219
00:17:39,564 --> 00:17:41,423
Kom Suzie, we gaan naar huis.
220
00:17:49,642 --> 00:17:51,073
Pak je gasmasker.
221
00:17:51,123 --> 00:17:54,085
Laat me gerust!
Ik wil vertrekken!
222
00:17:54,135 --> 00:17:57,501
Waar al dat volk bij is!
ledereen keek naar ons!
223
00:17:57,523 --> 00:18:00,085
Waarom deed je dat?
224
00:18:00,457 --> 00:18:02,827
Doe wat je wil.
225
00:18:05,071 --> 00:18:06,854
Kom mee!
226
00:18:09,912 --> 00:18:12,973
Opnieuw van gedachten veranderd?
- Jawel.
227
00:18:13,031 --> 00:18:17,971
U bent te laat. Dien maar een
nieuwe aanvraag in. Eigen schuld.
228
00:18:19,243 --> 00:18:22,301
Kom, we zijn weg.
Het komt in orde, Grace.
229
00:18:32,599 --> 00:18:35,774
Komaan, Billy.
Het spijt me.
230
00:18:35,826 --> 00:18:37,557
Wakker worden. Opstaan.
231
00:18:38,623 --> 00:18:41,414
Suzie, kom liefje.
232
00:18:41,464 --> 00:18:43,394
Komaan, uit je bed.
233
00:18:48,674 --> 00:18:50,766
We zouden best naar
de schuilkelder gaan.
234
00:18:52,412 --> 00:18:54,316
Daar gaan we dan.
235
00:18:59,455 --> 00:19:01,501
Komaan Dawn, pak je spullen.
236
00:19:14,263 --> 00:19:16,698
Het vriest buiten!
237
00:19:19,630 --> 00:19:22,725
Goed dan.
Onder de trap.
238
00:19:30,086 --> 00:19:34,201
Kruip hier in, Suzie.
Jij ook, Billy.
239
00:19:34,251 --> 00:19:35,673
Steek een kaars aan.
240
00:19:44,074 --> 00:19:46,173
Vooruit dan maar.
241
00:19:48,875 --> 00:19:52,050
Wat zouden we doen moest
hier een Duitser binnenkomen?
242
00:19:52,110 --> 00:19:54,575
Doe niet zo onnozel.
243
00:19:54,630 --> 00:19:58,770
Waarom breng jij altijd dat mes mee?
- Je weet maar nooit.
244
00:19:58,824 --> 00:20:00,807
Luister...
245
00:20:00,825 --> 00:20:02,682
Voetstappen...
246
00:20:03,234 --> 00:20:06,223
Hij komt dichterbij...
247
00:20:09,544 --> 00:20:10,867
Ik heb hem!
248
00:20:11,478 --> 00:20:13,690
Alles is in orde.
Ze plaagt ons alleen maar.
249
00:20:17,266 --> 00:20:19,209
Luchtafweer!
250
00:20:23,565 --> 00:20:25,276
Bombardement.
251
00:20:25,347 --> 00:20:31,742
2 en 3 en 4 en 5 en 6...
252
00:20:32,797 --> 00:20:35,479
Ik had jullie naar de schuilkelder
moeten brengen.
253
00:20:35,783 --> 00:20:38,706
...en 4 en 5 en 6...
254
00:20:39,462 --> 00:20:41,695
Waarom liet ik jullie niet
naar Australi� gaan?
255
00:20:41,745 --> 00:20:45,967
...3 en 4 en 5 en 6...
256
00:20:46,964 --> 00:20:50,176
De volgende die inslaat is voor ons.
257
00:20:50,459 --> 00:20:54,532
Alsjeblieft God. Niet op ons!
Laat ze op mrs. Evans vallen, die trut!
258
00:20:58,052 --> 00:21:02,934
Ik sterf hier niet als een rat in de val.
Laat me eruit! Ik ga naar buiten!
259
00:21:02,977 --> 00:21:04,859
Doe dat niet, Dawn!
260
00:21:04,909 --> 00:21:07,098
Ik ga naar buiten!
261
00:21:14,869 --> 00:21:17,147
Het is prachtig!
262
00:21:17,197 --> 00:21:19,602
Kom naar het vuurwerk kijken, Billy.
263
00:21:19,642 --> 00:21:21,377
Hemel! Kijk daar eens!
264
00:21:23,552 --> 00:21:25,990
Scheer jullie daar weg!
265
00:21:26,040 --> 00:21:27,565
Granaatscherf!
266
00:21:28,415 --> 00:21:30,885
Hij is nog warm.
267
00:21:33,434 --> 00:21:36,177
Wacht even!
Pak de ladder!
268
00:21:37,627 --> 00:21:39,027
Achteruit.
269
00:21:39,148 --> 00:21:40,641
Blijf waar je bent!
270
00:21:40,691 --> 00:21:43,177
Niet bewegen, Suzie!
271
00:21:44,792 --> 00:21:46,703
Kom onmiddellijk naar binnen!
272
00:21:47,892 --> 00:21:52,236
Ik vermoord jullie als
je niet naar binnen komt!
273
00:21:52,941 --> 00:21:54,528
Breng dat ding naar hier!
274
00:21:57,515 --> 00:21:59,378
Hou die waterdruk omhoog.
275
00:22:10,964 --> 00:22:13,808
Ga naar binnen!
276
00:22:19,417 --> 00:22:22,333
Die arme vrouw.
277
00:22:24,328 --> 00:22:26,477
Arm Londen.
278
00:22:39,099 --> 00:22:42,338
Ik denk dat het veilig is.
Heb je je boterhammen mee?
279
00:22:45,268 --> 00:22:49,107
Blijf op het trottoir Billy
en treuzel niet. Vooruit.
280
00:22:52,575 --> 00:22:55,004
Dag ma!
- Dag Dawn!
281
00:22:56,679 --> 00:22:59,158
Het had ons kunnen zijn, Evelyn.
- Dat klopt.
282
00:23:03,012 --> 00:23:05,579
Wat een massa granaatscherven.
283
00:23:07,692 --> 00:23:09,697
Ik vind het zo erg, Peggy.
284
00:23:09,747 --> 00:23:11,828
Kom bij ons ontbijten.
285
00:23:24,170 --> 00:23:26,142
Dat komt van een landmijn.
286
00:23:37,206 --> 00:23:39,265
Godverdomme.
287
00:23:57,567 --> 00:23:59,069
In de rij!
288
00:23:59,564 --> 00:24:01,842
Ga in de rij staan. Komaan!
289
00:24:01,892 --> 00:24:03,805
Afstand nemen naar rechts.
290
00:24:09,079 --> 00:24:12,813
Je bent te laat.
In mijn kamer, voor het gebed begint.
291
00:24:12,850 --> 00:24:17,267
Blik vooruit.
Stil zijn, jullie kleintjes.
292
00:24:17,508 --> 00:24:19,925
Met discipline wint men oorlogen.
293
00:24:21,592 --> 00:24:23,498
Draai rechts!
294
00:24:24,419 --> 00:24:27,614
Voorwaarts mars!
Links, rechts...
295
00:24:28,831 --> 00:24:29,881
Zwaai jullie armen!
296
00:24:32,103 --> 00:24:33,104
OH, GOD,
297
00:24:33,483 --> 00:24:35,781
Breng vernieling over onze vijand, God.
298
00:24:35,833 --> 00:24:39,311
Maak van deze kinderen
trouwe soldaten van de Heer.
299
00:24:39,361 --> 00:24:43,681
Begeleidt mr. Churchill door
deze vreselijke oorlog.
300
00:24:43,806 --> 00:24:49,381
Laat onze granaten de Messerschmidts
en Fokkers neerhalen.
301
00:24:51,815 --> 00:24:55,181
Bezorg Herr Hitler nachtmerries, Heer.
302
00:24:55,221 --> 00:24:58,517
Laat hem niet de slaap
der onschuldigen slapen.
303
00:24:58,567 --> 00:25:01,431
En steun onze soldaten aan het front.
304
00:25:01,580 --> 00:25:05,824
Scherp hun zwaarden en
polijst hun kogels met uw vuur.
305
00:25:06,983 --> 00:25:10,380
Heer, leer me barmhartig te zijn
voor deze kinderen.
306
00:25:11,752 --> 00:25:16,614
Vandaag dragen we onze studies op
aan het krijgsgebeuren.
307
00:25:16,664 --> 00:25:17,982
Amen.
308
00:25:18,012 --> 00:25:21,422
Hymne 504.
309
00:25:21,472 --> 00:25:25,432
Vecht met al uw kracht
het gevecht voor de goede zaak.
310
00:25:25,492 --> 00:25:28,337
Roze...
311
00:25:31,663 --> 00:25:35,321
Wat betekenen al die roze vlakken?
Rowan?
312
00:25:37,199 --> 00:25:39,518
Die zijn van ons, juffrouw.
- Ja.
313
00:25:40,112 --> 00:25:42,124
Het Britse Rijk.
314
00:25:42,174 --> 00:25:43,892
Harper.
315
00:25:45,002 --> 00:25:50,011
Hoeveel van de wereldoppervlakte is Brits?
- Dat weet ik niet, juffrouw.
316
00:25:50,182 --> 00:25:51,713
lemand anders?
317
00:25:54,687 --> 00:25:56,827
Jennifer Baker.
318
00:25:57,275 --> 00:26:02,383
2/5, juffrouw.
- Juist. 2/5 is van ons.
319
00:26:02,433 --> 00:26:06,003
Daarover precies gaat deze oorlog.
320
00:26:06,053 --> 00:26:10,983
Mannen vechten en sterven om al
die roze stukken te behouden...
321
00:26:11,042 --> 00:26:14,713
voor jullie, ondankbare ettertjes.
322
00:26:14,763 --> 00:26:18,614
Bladzijde 17. Het Britse Rijk.
323
00:26:20,797 --> 00:26:23,075
Boeken weg en voortmaken.
324
00:26:27,650 --> 00:26:29,411
Ga uit de weg!
325
00:26:30,435 --> 00:26:31,991
Niet zo duwen!
326
00:26:36,229 --> 00:26:38,585
Kalm aan!
327
00:26:43,258 --> 00:26:45,712
Ga naar de schuilkelders!
328
00:26:59,586 --> 00:27:04,340
Neerzitten en stil zijn!
Gasmaskers opzetten!
329
00:27:06,370 --> 00:27:08,084
Deze maskers dienen...
330
00:27:08,284 --> 00:27:11,952
om de gruwels van de vijand
weg te filteren.
331
00:27:12,387 --> 00:27:16,323
Jullie moeten langzaam ademhalen.
In... Uit.
332
00:27:16,373 --> 00:27:17,703
Niet panikeren.
333
00:27:17,751 --> 00:27:20,078
In... Uit.
334
00:27:21,505 --> 00:27:23,733
We zeggen de tafel van 9 op.
335
00:27:23,782 --> 00:27:24,884
1 x 9 = 9
336
00:27:25,112 --> 00:27:27,614
2 x 9 = 18
337
00:27:28,115 --> 00:27:29,616
3 x 9 = 24
338
00:27:31,618 --> 00:27:33,120
4 x 9 = 36
339
00:27:33,236 --> 00:27:35,877
5 x 9 = 45
340
00:27:36,280 --> 00:27:38,643
6 x 9 = 54
341
00:27:39,379 --> 00:27:41,629
7 x 9 = 63
342
00:27:42,487 --> 00:27:44,684
8 x 9 = 72
343
00:27:44,922 --> 00:27:47,100
9 x 9 = 81
344
00:27:50,864 --> 00:27:53,016
Kijk, Sue!
345
00:28:16,371 --> 00:28:17,802
Waarvoor dient dit?
346
00:28:17,852 --> 00:28:21,987
Duitse vliegtuigen die 's nachts vliegen
kunnen de kabels niet zien.
347
00:28:24,631 --> 00:28:27,106
Kijk uit. Ik kan dit niet houden.
348
00:28:28,342 --> 00:28:31,018
Ik hoop dat het hier de hele oorlog blijft.
349
00:28:34,215 --> 00:28:36,185
Haal die kinderen hier weg.
350
00:28:44,693 --> 00:28:47,696
Ik moet het loslaten.
351
00:29:24,850 --> 00:29:28,421
Wat doe jij hier, Rowan?
Dit is ons grondgebied.
352
00:29:28,471 --> 00:29:30,757
Ik zoek granaatscherven.
- Pak hem!
353
00:29:31,741 --> 00:29:35,237
Breng hem naar het hoofdkwartier,
maar blinddoek hem eerst.
354
00:29:37,110 --> 00:29:39,072
Wat heb jij daar?
355
00:29:40,079 --> 00:29:43,259
Het is een ontsteker.
- Hierdoor zul je niks zien.
356
00:29:58,197 --> 00:29:59,915
Niet ontploft.
357
00:30:03,246 --> 00:30:04,275
Jij bent een spion.
358
00:30:04,308 --> 00:30:07,554
Dat ben ik niet.
- Toch wel.
359
00:30:07,778 --> 00:30:10,125
We doen je wel praten.
360
00:30:11,471 --> 00:30:16,334
Echte munitie. 303.
Breng hem hier.
361
00:30:25,979 --> 00:30:28,768
Spreek, of anders...
Spreek.
362
00:30:30,918 --> 00:30:32,243
Ja, spreek.
363
00:30:32,288 --> 00:30:36,583
Ik ken een geheim!
Ik zal jullie een geheim vertellen.
364
00:30:37,006 --> 00:30:38,533
Wat is het geheim?
365
00:30:38,578 --> 00:30:42,134
De Duitsers droppen mannen
op de gebombardeerde gebieden.
366
00:30:43,285 --> 00:30:45,053
Van wie weet je dat?
367
00:30:45,470 --> 00:30:49,654
Mijn oom die op het ministerie werkt
zei dat we daar niet mochten komen.
368
00:30:49,714 --> 00:30:52,228
Daar verdwijnen de hele tijd jongens.
369
00:30:52,630 --> 00:30:55,114
Niet waar.
- Is dat waar?
370
00:30:55,164 --> 00:30:58,311
Als je een verstopte Duitser vindt,
dan snijdt die je keel over.
371
00:30:58,361 --> 00:31:00,129
Is dat waar?
- Dat is niet waar.
372
00:31:00,358 --> 00:31:04,381
Ze moeten wel,
anders worden ze ontdekt.
373
00:31:04,762 --> 00:31:08,240
Ik zou willen dat er nu onmiddellijk
eentje naar binnen komt.
374
00:31:10,835 --> 00:31:12,682
Ik ben geraakt!
375
00:31:19,746 --> 00:31:22,915
Wil je bij onze bende komen?
- Ik wil wel.
376
00:31:23,554 --> 00:31:26,079
Ken je gemene woorden?
- Ja.
377
00:31:26,787 --> 00:31:28,444
Zeg ze eens.
378
00:31:29,124 --> 00:31:30,655
Vooruit.
379
00:31:31,365 --> 00:31:32,881
Zeg ze eens.
380
00:31:33,514 --> 00:31:36,056
Je kunt geen lid worden
als je geen gemene woorden kent.
381
00:31:36,480 --> 00:31:38,498
Ik ken maar ��n woord.
382
00:31:39,818 --> 00:31:41,874
Wel, zeg dat dan maar.
383
00:31:44,368 --> 00:31:45,852
Vooruit.
384
00:31:46,591 --> 00:31:48,550
Godverdomme.
385
00:31:52,246 --> 00:31:54,490
Dat is een speciaal woord.
386
00:31:54,543 --> 00:31:58,068
Het wordt alleen gebruikt
voor iets heel belangrijks.
387
00:31:58,365 --> 00:32:00,259
Herhaal wat ik zeg.
388
00:32:00,881 --> 00:32:02,995
Rot op.
389
00:32:03,895 --> 00:32:05,190
Rot op.
390
00:32:05,240 --> 00:32:08,529
Lul.
- Lul.
391
00:32:09,489 --> 00:32:12,390
Verdomd.
- Verdomd.
392
00:32:12,445 --> 00:32:14,145
En nu allemaal na elkaar.
393
00:32:14,219 --> 00:32:16,290
Rot op, verdomde lul.
394
00:32:16,340 --> 00:32:18,620
Rot op, verdomde lul.
395
00:32:18,705 --> 00:32:20,374
Goed, je bent aanvaard.
396
00:32:20,615 --> 00:32:22,825
We gaan de boel afbreken.
397
00:33:16,970 --> 00:33:19,935
Komaan, pak je spullen.
398
00:33:20,548 --> 00:33:22,295
Je muts.
399
00:33:29,141 --> 00:33:31,092
Kunnen we niet tot het einde blijven?
400
00:33:31,135 --> 00:33:33,907
Buiten gebeurt het echt.
401
00:33:33,959 --> 00:33:35,653
Dat is hetzelfde niet.
402
00:33:38,942 --> 00:33:42,802
Een luchtgevecht!
- Je kunt niet goed zien wat gebeurt.
403
00:33:52,507 --> 00:33:54,960
Er is een Duits vliegtuig geraakt!
404
00:34:06,020 --> 00:34:08,133
Hij is er uit gesprongen, kijk!
405
00:34:08,183 --> 00:34:11,442
Wat een lawaai!
Wij proberen te slapen!
406
00:34:11,493 --> 00:34:15,601
We hebben er een. Een vijand 109.
Een parachute.
407
00:34:54,387 --> 00:34:56,409
Kijk eens naar hem.
408
00:35:04,581 --> 00:35:07,588
Wat gebeurt hier allemaal?
- Een Duitse piloot.
409
00:35:12,383 --> 00:35:13,924
Neem hem gevangen.
410
00:35:15,301 --> 00:35:16,603
Opgepast!
411
00:35:20,927 --> 00:35:22,844
Goed zo. Doe het maar.
412
00:35:30,106 --> 00:35:32,442
Goed dan...
413
00:35:41,618 --> 00:35:45,646
Jij...
Krijgsgevangene.
414
00:35:45,694 --> 00:35:47,633
Kom mee.
415
00:35:49,626 --> 00:35:53,354
Pas op voor de spruitjes.
416
00:35:56,634 --> 00:35:58,328
Hierlangs.
417
00:36:07,395 --> 00:36:10,586
Parachutezijde.
418
00:36:26,652 --> 00:36:29,696
Het is helemaal scheef, Billy.
419
00:36:32,851 --> 00:36:35,892
Zo. Doe het nu opnieuw.
420
00:36:41,679 --> 00:36:44,134
Niet stoppen, nog wat hoger.
421
00:36:44,184 --> 00:36:46,846
Niemand zal zo hoog kijken.
422
00:36:46,894 --> 00:36:50,424
Dat ben ik niet zeker.
Als ik de Jitterbug dans...
423
00:37:27,225 --> 00:37:30,568
Ik vond dit geweldig, en jij?
424
00:37:30,618 --> 00:37:32,317
Wat te snel.
425
00:37:34,808 --> 00:37:37,079
Nu kunnen we het langzaam doen.
426
00:37:42,260 --> 00:37:46,141
Draag jij een nieuw soort kousen?
- Zou kunnen.
427
00:37:46,192 --> 00:37:51,333
Zonder jarretelles. Het lijkt wel
of ze in je kont verdwijnen.
428
00:37:53,252 --> 00:37:56,572
Help me, jongens.
Dat meisje slaat mij!
429
00:38:06,960 --> 00:38:09,659
Er zit een vijand achter je aan, Billy.
- Waar?
430
00:38:11,503 --> 00:38:12,897
Probeer hem te ontwijken.
431
00:38:12,948 --> 00:38:16,004
Ik weet niet hoe.
Ik kan dit niet.
432
00:38:21,163 --> 00:38:25,209
Leer de googlie,
zoals ik je getoond heb.
433
00:38:51,341 --> 00:38:53,389
Pas op voor mijn granaatscherf.
434
00:38:56,257 --> 00:38:58,425
Ik zal een eigen verzameling beginnen.
435
00:38:58,495 --> 00:39:00,436
Dat is een Canadese,
waar heb je die gevonden?
436
00:39:00,486 --> 00:39:02,968
Gaat je niets aan.
437
00:39:35,924 --> 00:39:37,473
Wakker worden, Suzie.
438
00:39:37,523 --> 00:39:40,357
Zo snel als de bliksem nu.
Ziezo.
439
00:39:43,865 --> 00:39:47,840
Wakker worden, Billy. Snel.
Voorwaarts mars.
440
00:39:49,871 --> 00:39:52,831
Luchtaanval, Dawn.
441
00:39:56,426 --> 00:39:59,574
Wat heb jij uitgespookt, Dawn?
Kom mee.
442
00:39:59,614 --> 00:40:04,319
Ik ga niet naar die schuilkelder.
Ik sterf nog liever.
443
00:40:09,332 --> 00:40:11,914
Dawn, kom onmiddellijk naar beneden.
444
00:40:13,827 --> 00:40:15,534
Snel. Kom mee.
445
00:40:39,510 --> 00:40:43,000
Alsjeblieft God, neem mij
en spaar hen.
446
00:40:43,046 --> 00:40:46,077
Wacht, Billy!
447
00:40:49,399 --> 00:40:51,212
Lopen!
448
00:41:01,253 --> 00:41:02,901
Sta recht, Billy.
449
00:41:14,995 --> 00:41:19,422
Alles goed met je, Billy?
- Het kan jou niks schelen als ik sterf.
450
00:41:21,079 --> 00:41:25,584
Hoe kon je me daar achterlaten,
ook al hou je niet van me.
451
00:41:26,469 --> 00:41:28,801
Zeg me de waarheid.
452
00:41:28,837 --> 00:41:33,421
Je bent moeten trouwen, h�.
Door mij.
453
00:41:33,476 --> 00:41:39,101
Wat een idee�n haal jij in je hoofd!
- Daarom heb je me nooit gemogen.
454
00:41:39,153 --> 00:41:41,323
Ik ben anders dan jij.
455
00:41:41,371 --> 00:41:46,361
Alles is anders nu. Het doet er
niet meer toe. Zo zit dat.
456
00:42:05,994 --> 00:42:08,002
Pauline's moeder is vannacht gedood.
457
00:42:08,048 --> 00:42:12,567
Niet waar.
- W�l waar. Nietwaar, Jennifer?
458
00:42:12,637 --> 00:42:15,525
Jawel. Morsdood.
459
00:42:15,575 --> 00:42:18,802
Vraag het maar aan Pauline.
460
00:42:18,852 --> 00:42:20,524
Is dat waar?
461
00:42:20,574 --> 00:42:23,225
Is je moeder vannacht gedood?
462
00:42:24,028 --> 00:42:26,862
Zie je wel. Ik zei het toch.
463
00:42:29,255 --> 00:42:31,753
Voel je je ellendig, Pauline?
464
00:42:39,976 --> 00:42:41,803
Ze voelt zich ellendig.
465
00:42:41,853 --> 00:42:45,263
Vraag haar of ze wil spelen.
- Vraag het haar zelf.
466
00:42:45,324 --> 00:42:48,007
Nee, doe jij dat. Jij bent een meisje.
467
00:42:59,717 --> 00:43:02,947
Wil je wat granaatscherven?
- Nee.
468
00:43:05,815 --> 00:43:08,567
Wil je spelen?
- Ga weg.
469
00:43:10,409 --> 00:43:12,711
Pauline's moeder is vannacht gedood!
470
00:43:12,761 --> 00:43:16,523
Niet waar.
- Toch wel. Vraag het haar maar.
471
00:43:21,753 --> 00:43:25,901
Kom mee, liefje. Je kan hier niet blijven.
- Ik woon hier.
472
00:43:25,961 --> 00:43:28,195
Natuurlijk woon je hier.
473
00:43:28,368 --> 00:43:31,431
Kom maar mee nu, kom.
474
00:43:32,932 --> 00:43:38,350
Je weet hoe hij is, Sue.
Eten, voetbal en dat andere.
475
00:43:41,192 --> 00:43:43,339
Dit zal vlug hersteld zijn, Billyboy.
476
00:43:45,911 --> 00:43:46,946
Pauline's moeder is gedood.
477
00:43:47,408 --> 00:43:51,745
In de East Ends heeft het
drie dagen lang gebrand.
478
00:43:51,795 --> 00:43:58,089
Prijs je gelukkig, Grace.
- Dat doe ik, Molly. Hou even vast.
479
00:43:58,124 --> 00:43:59,830
Weet je wat ze nu doen?
480
00:43:59,880 --> 00:44:02,504
Nog steeds niet geraakt, mrs. Evans?
- Hout vasthouden.
481
00:44:02,554 --> 00:44:04,249
Vannacht hadden ze u bijna te pakken.
482
00:44:04,305 --> 00:44:07,670
Ze gooien besmette ratten uit
over de gebombardeerde gebieden.
483
00:44:08,465 --> 00:44:14,155
Billy vond een piepkleine parachute.
Daarvoor diende die dus.
484
00:44:14,205 --> 00:44:17,801
Doet de piano het nog, Grace?
Hij ligt onder het stof.
485
00:44:18,479 --> 00:44:21,960
We zullen eens horen.
- Speel iets, Grace.
486
00:44:26,725 --> 00:44:28,374
Herken je dit, Dawn?
487
00:44:34,495 --> 00:44:38,250
Voor de oorlog zongen wij zo vaak.
488
00:44:38,301 --> 00:44:40,469
Maar niet overdag.
489
00:44:48,509 --> 00:44:53,896
Dawn is snel bijgekomen.
- Dat is de oorlog. Snel, snel, snel.
490
00:44:59,519 --> 00:45:02,138
Zag ik je laatst niet met een soldaat, Dawn?
491
00:45:02,624 --> 00:45:05,114
Ik lever mijn bijdrage aan de oorlog.
492
00:45:05,969 --> 00:45:08,537
Geen zo'n vulgaire praat in mijn huis.
493
00:45:08,577 --> 00:45:10,594
Het is maar een grapje.
494
00:45:10,654 --> 00:45:15,406
Ik ben 15, ik zit nog op school
en ik wil later non worden.
495
00:45:15,456 --> 00:45:17,192
Jij!
496
00:45:18,960 --> 00:45:23,106
Komaan Grace. Speel eens
iets van goeie ouwe Fred.
497
00:45:23,922 --> 00:45:26,401
Lieve hemel, Mac.
- Komaan mama.
498
00:45:28,426 --> 00:45:30,112
Goed dan.
499
00:46:02,704 --> 00:46:06,214
Zeg het hen van Pauline's moeder.
- Nee.
500
00:46:07,130 --> 00:46:10,014
Nu niet. Ze zouden me niet geloven.
501
00:47:01,453 --> 00:47:05,024
Kijk, ik heb de foto van George gevonden.
502
00:47:05,626 --> 00:47:07,906
Kijk wat ik heb!
503
00:47:28,171 --> 00:47:31,643
Een indringer!
Het is een meisje!
504
00:47:46,708 --> 00:47:48,409
Breng haar naar de schuilplaats.
505
00:47:48,448 --> 00:47:50,709
Er zijn toch geen meisjes toegelaten.
506
00:47:50,750 --> 00:47:52,913
We hebben een bed...
507
00:48:00,473 --> 00:48:02,398
Laat me los.
508
00:48:18,588 --> 00:48:20,253
Nee, dat doe ik niet.
509
00:48:20,315 --> 00:48:25,830
Komaan, doe eens sympathiek.
- Nee. Jullie zijn met teveel.
510
00:48:25,880 --> 00:48:28,527
E�n tegelijk dan.
- Nee.
511
00:48:28,577 --> 00:48:30,990
Je krijgt iets van me.
- Wat?
512
00:48:31,820 --> 00:48:33,598
Laat me los.
513
00:48:45,612 --> 00:48:48,045
Goed dan, ga in de rij staan
514
00:48:48,105 --> 00:48:49,755
Aanschuiven.
515
00:48:58,764 --> 00:49:01,998
Ik heb al beter gezien.
516
00:49:12,960 --> 00:49:14,972
Mieren in je broek.
517
00:49:20,673 --> 00:49:23,428
Kom op dan, het zal niet bijten.
518
00:49:26,160 --> 00:49:29,488
Inpakken en wegwezen!
Tijd om de boel kapot te slaan!
519
00:49:35,006 --> 00:49:38,021
Complete verwoesting, mannen!
520
00:49:51,744 --> 00:49:53,254
Ga weg!
521
00:50:05,746 --> 00:50:08,525
H�, wat doe je?
- Godverdomme!
522
00:50:09,860 --> 00:50:11,712
Komaan!
523
00:50:11,753 --> 00:50:16,599
Hou op, kleine smeerlap.
Kom, we zijn hier weg.
524
00:50:17,754 --> 00:50:20,136
Ter hulp!
525
00:50:24,351 --> 00:50:28,463
Stomme kinderen!
- Ik heb hem!
526
00:50:29,620 --> 00:50:31,989
Hou op, stomkoppen. Hoor je me?
527
00:50:32,687 --> 00:50:34,636
Wat een prachtige voltreffer!
528
00:50:39,411 --> 00:50:40,952
Dat zal hem leren.
529
00:50:41,002 --> 00:50:44,108
Die denken dat ze hier kunnen komen
en onze vrouwen nemen.
530
00:50:44,158 --> 00:50:46,676
Was dat niet je zus, Rowan?
531
00:51:08,233 --> 00:51:10,034
Waar dacht jij heen te gaan?
532
00:51:11,463 --> 00:51:12,838
Uit.
533
00:51:12,878 --> 00:51:15,663
Ga terug naar je slaapkamer
en veeg die lippenstift af.
534
00:51:15,715 --> 00:51:17,661
Nee.
535
00:51:18,089 --> 00:51:21,352
Als je vader hier was, zou je
mij niet zo durven uitdagen.
536
00:51:22,631 --> 00:51:26,089
Naar boven!
- Als je klaar bent, ben ik weg.
537
00:51:27,992 --> 00:51:29,872
Jij kreng!
538
00:51:33,903 --> 00:51:39,003
Waarom heb ik je nog nooit
in de hand kunnen houden?
539
00:51:39,044 --> 00:51:43,515
Met jou kan ik geen kanten uit.
540
00:51:59,147 --> 00:52:04,172
Ik wil hem.
Ik wil hem zo hevig.
541
00:52:04,214 --> 00:52:08,017
Ik pleeg zelfmoord
als ik hem niet kan krijgen.
542
00:52:17,548 --> 00:52:19,843
Ga maar, als je dat wil.
543
00:52:20,469 --> 00:52:25,974
Wat doet het er toe?
Morgen kunnen we allemaal dood zijn.
544
00:52:29,835 --> 00:52:32,846
Zo kan ik niet gaan.
545
00:52:36,014 --> 00:52:39,828
Breng hem maar mee naar hier
als je echt van hem houdt.
546
00:52:42,250 --> 00:52:44,715
Vermoord je liefde niet.
547
00:52:44,763 --> 00:52:48,464
Daar zou je de rest van je leven
spijt over hebben.
548
00:52:51,811 --> 00:52:55,219
Wie heeft over liefde gesproken?
549
00:53:45,205 --> 00:53:48,351
Wat is onze straat
een puinhoop geworden.
550
00:54:02,413 --> 00:54:06,323
Ik heb 5 uren op die moto gezeten.
551
00:54:06,373 --> 00:54:11,027
Ik heb slechts 36 uren verlof.
552
00:54:17,836 --> 00:54:20,624
Geef me mijn rugzak eens, Bill.
553
00:54:30,900 --> 00:54:33,307
Wat is dat?
- Confituur.
554
00:54:35,381 --> 00:54:38,059
Welk soort confituur?
Die heb ik nog nooit gezien.
555
00:54:38,109 --> 00:54:39,782
Het is Duitse confituur.
556
00:54:42,259 --> 00:54:46,192
Het is in orde. Hij komt van
een Duits schip dat gezonken is.
557
00:54:46,240 --> 00:54:50,067
Dit is aangespoeld.
Stel je voor, confituur.
558
00:54:50,068 --> 00:54:53,102
We vonden het bij de
schietbaan op het strand.
559
00:54:53,661 --> 00:54:55,717
We kennen dit spul niet.
560
00:54:55,757 --> 00:54:57,839
Het is in elk geval
niet gerantsoeneerd.
561
00:54:57,889 --> 00:54:59,907
Misschien hebben ze het daar
opzettelijk gelegd.
562
00:54:59,937 --> 00:55:02,061
Ze weten dat wij gek zijn op confituur.
563
00:55:02,111 --> 00:55:05,135
Ze kunnen er het land mee vergiftigen.
564
00:55:09,847 --> 00:55:14,610
Ga weg. Sta niet zo dichtbij terwijl hij
het openmaakt. Kom hier, Suzie.
565
00:55:25,915 --> 00:55:27,646
Wel?
566
00:55:32,665 --> 00:55:36,656
Het ziet er buitenlands uit.
- Confituur is confituur!
567
00:55:36,706 --> 00:55:39,018
Het is gewoon...
confituur!
568
00:55:39,084 --> 00:55:42,018
Ik zal er niet van eten,
ook al is hij niet vergiftigd.
569
00:55:42,060 --> 00:55:45,125
Dat hoort niet.
Het is niet vaderlandslievend.
570
00:55:45,175 --> 00:55:48,842
Jij houdt niet van confituur.
Je eet dat nooit. Je haat het.
571
00:55:48,882 --> 00:55:50,693
Daarover gaat het niet.
572
00:55:51,185 --> 00:55:54,233
Proef eens.
Waarom proeven jullie niet?
573
00:55:54,284 --> 00:55:56,043
Proef jij er maar van.
574
00:56:25,619 --> 00:56:27,727
Geef ons ook wat, pa!
575
00:56:30,135 --> 00:56:32,462
Kom, eet er maar van.
576
00:56:34,430 --> 00:56:37,594
Ze hebben jou dus de
officiersopleiding laten volgen...
577
00:56:37,653 --> 00:56:40,525
en daarna gezegd dat je
te oud was voor een missie?
578
00:56:40,575 --> 00:56:41,872
Dat klopt.
579
00:56:41,912 --> 00:56:44,320
Waarom hebben ze dat
van bij het begin niet gezegd?
580
00:56:44,359 --> 00:56:46,835
Toen ik met de opleiding begon
was ik nog niet te oud...
581
00:56:46,885 --> 00:56:48,995
maar wel toen ik ze be�indigde.
582
00:56:49,051 --> 00:56:51,783
Wat zul je dan moeten doen?
- Administratief werk.
583
00:56:53,273 --> 00:56:55,430
Ik zal een cursus typen volgen.
584
00:56:55,803 --> 00:56:58,682
Ik zal typen voor Engeland.
585
00:57:00,398 --> 00:57:02,651
Arme Clive.
586
00:57:02,691 --> 00:57:06,620
En je keek er zo naar uit.
587
00:57:09,318 --> 00:57:11,995
Wat ben je toch een schatje.
588
00:57:12,058 --> 00:57:16,081
Lekkere confituur. Bijna zo lekker
als die van ons.
589
00:57:16,513 --> 00:57:18,153
Je weet toch wat ik altijd zeg?
590
00:57:18,203 --> 00:57:20,501
Waar je ook gaat,
confituur blijft confituur.
591
00:57:22,099 --> 00:57:23,872
Hallo, Bruce.
592
00:57:23,912 --> 00:57:25,680
Dit is mijn vader, Bruce.
593
00:57:25,730 --> 00:57:28,831
Pa, dit is korporaal Bruce Carey.
594
00:57:31,811 --> 00:57:34,085
Soldaat Rowan.
595
00:57:35,591 --> 00:57:39,051
Kijk eens Bruce. Papa heeft
Duitse confituur meegebracht.
596
00:57:39,754 --> 00:57:42,178
Wij dachten eerst dat die vergiftigd was.
597
00:57:52,454 --> 00:57:55,225
Het vergif zat onderin.
598
00:57:59,781 --> 00:58:01,381
Dank je, Suzie.
599
00:58:01,442 --> 00:58:03,651
Wanneer zul je nog eens verlof krijgen?
600
00:58:03,701 --> 00:58:05,918
Niet voor Kerstmis, denk ik.
601
00:58:09,344 --> 00:58:12,006
Wat ben ik blij dat jij niet
naar je tante werd gezonden.
602
00:58:12,045 --> 00:58:17,355
Welkom thuis, makker!
- Dag lieverd. Je ziet er stralend uit.
603
00:58:17,405 --> 00:58:20,071
Hallo, Clive.
- Goed je terug te zien, Mac.
604
00:58:20,121 --> 00:58:21,773
Kijk eens wat Molly heeft!
605
00:58:22,219 --> 00:58:24,168
Slaapmutsje.
606
00:58:24,218 --> 00:58:27,370
Pa, je beloofde om naar het
gebombardeerde gebied te gaan kijken.
607
00:58:31,184 --> 00:58:32,818
Voorzichtig, Billy.
608
00:58:36,942 --> 00:58:39,507
Wat een oorlog is dit toch, Mac?
609
00:58:47,308 --> 00:58:49,571
Hierlangs, pa.
610
00:58:51,528 --> 00:58:54,356
In Cumberland hebben we nog nooit
een luchtaanval gezien.
611
00:58:55,073 --> 00:58:58,446
Het grootste probleem daar, is een
nieuw schrijfmachinelint te vinden.
612
00:58:58,496 --> 00:59:01,922
Toen ik tegen de Turken vocht
wist ik tenminste waar het om ging.
613
00:59:01,971 --> 00:59:03,745
Is dat zo?
614
00:59:03,795 --> 00:59:05,730
Of dacht je dat je het wist?
615
00:59:07,121 --> 00:59:09,927
We zijn ons hele leven al opgelicht, maat.
616
00:59:10,740 --> 00:59:13,723
Neem jouw straat, bijvoorbeeld.
- Wat is daar mee?
617
00:59:13,764 --> 00:59:18,958
Rozenheuvellaan. Geen rozen,
geen heuvel en vooral geen laan.
618
00:59:19,008 --> 00:59:21,923
Waarom niet?
- Langs een laan staan bomen.
619
00:59:21,965 --> 00:59:24,723
Toen we hier kwamen wonen
werd gezegd dat ze er zouden planten.
620
00:59:24,783 --> 00:59:28,206
Propaganda. We werden opgelicht.
621
00:59:29,152 --> 00:59:31,256
Hoe verloopt jouw oorlog, Mac?
622
00:59:31,720 --> 00:59:33,393
Kan niet beter.
623
00:59:33,443 --> 00:59:35,323
E�n grote miserie, zoals bij iedereen.
624
00:59:35,363 --> 00:59:38,346
Behalve voor de militairen.
- Uiteraard.
625
00:59:38,851 --> 00:59:41,036
Ik begrijp het niet.
626
00:59:41,562 --> 00:59:44,166
Heeft dit dan helemaal geen zin?
- Toch wel.
627
00:59:44,216 --> 00:59:45,432
We hebben toch Hitler.
628
00:59:45,482 --> 00:59:47,503
Die moeten we verdelgen.
629
00:59:47,555 --> 00:59:50,719
Tegelijk kunnen er een paar
van onze mannen sneuvelen.
630
00:59:53,723 --> 00:59:56,286
Kijk hoe wild die jongen geworden is.
631
00:59:56,481 --> 01:00:01,171
En Dawn dan. Ze is 16
en gaat uit met een soldaat.
632
01:00:03,443 --> 01:00:06,521
Hou hen een beetje in het oog
voor mij, Mac. Als een vriend.
633
01:00:06,863 --> 01:00:09,026
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
634
01:00:10,063 --> 01:00:12,425
Ik ben zo'n verdomde idioot geweest.
635
01:00:13,148 --> 01:00:15,124
Dat ben je al altijd geweest, maat.
636
01:00:16,007 --> 01:00:17,741
Scherp de wapens.
637
01:00:18,470 --> 01:00:20,267
De pot op met de wapens.
638
01:00:22,041 --> 01:00:24,889
Kijk! De vogel is gaan vliegen!
639
01:00:32,236 --> 01:00:33,924
Een op hol geslagen ballon.
640
01:00:33,959 --> 01:00:36,635
De vinnen zijn lek!
- Hij heeft geen stabiliteit meer.
641
01:00:39,913 --> 01:00:41,690
Wat gebeurt er?
642
01:00:41,724 --> 01:00:45,007
Een op hol geslagen ballon!
643
01:01:03,660 --> 01:01:05,343
Naar binnen!
644
01:01:08,361 --> 01:01:09,934
Hij komt deze kant op.
645
01:01:12,268 --> 01:01:14,925
Geen paniek!
Hou het hoofd koel!
646
01:01:14,981 --> 01:01:16,632
Als jij dat ook doet.
647
01:01:28,395 --> 01:01:30,613
Allemaal achteruit!
648
01:01:36,146 --> 01:01:38,794
Dit is... prachtig!
649
01:01:38,854 --> 01:01:43,575
Prachtig als ze gevuld zijn,
maar triestig als ze doorhangen.
650
01:01:44,204 --> 01:01:48,826
Hij was het beu en besloot
om wat plezier te maken.
651
01:01:49,926 --> 01:01:53,908
Daar gaat ie! Kijk hem eens!
652
01:01:54,725 --> 01:01:56,480
ledereen achteruit.
653
01:01:56,526 --> 01:01:58,591
Laat de burgerwacht door.
654
01:02:01,524 --> 01:02:03,267
Ga naar binnen.
655
01:02:10,028 --> 01:02:13,574
Moet dat nu echt?
Laat hem toch.
656
01:02:20,803 --> 01:02:23,987
Waarom moesten ze dat nu doen?
657
01:02:37,342 --> 01:02:39,813
Toch Dawn niet weer.
658
01:02:50,525 --> 01:02:52,592
Dat is Bruce.
659
01:02:53,563 --> 01:02:55,805
Wat doet hij hier?
660
01:03:12,540 --> 01:03:16,282
Ik denk dat ze het nog moeten leren.
Daarom bewegen ze de hele tijd.
661
01:03:16,345 --> 01:03:19,183
Het is gemakkelijk. Ik heb het al gedaan.
- Met wie?
662
01:03:19,380 --> 01:03:21,122
Met Pauline.
- Leugenaar.
663
01:03:22,556 --> 01:03:24,928
Mama ligt altijd stil en papa
gaat bovenop haar liggen.
664
01:03:24,964 --> 01:03:27,645
Zo doen ze het als ze het kunnen.
665
01:03:32,986 --> 01:03:35,654
Dat was nogal een luchtaanval.
- Luchtaanval?
666
01:03:35,704 --> 01:03:37,894
Voelde je het huis niet daveren?
667
01:03:37,944 --> 01:03:40,513
Heb je die granaatinslagen niet gezien?
668
01:03:45,428 --> 01:03:47,222
Laten we trouwen.
669
01:03:47,623 --> 01:03:49,378
We kunnen in Montreal gaan wonen.
670
01:03:49,829 --> 01:03:52,132
Ik zou je Frans leren.
671
01:03:52,182 --> 01:03:53,828
Je t'aime.
672
01:03:53,877 --> 01:03:57,998
Hang het tortelduifje niet uit.
Je zal het verknoeien.
673
01:04:00,924 --> 01:04:03,633
We hadden een week,
een prachtige week.
674
01:04:03,683 --> 01:04:08,070
De mooiste huwelijksreis die er bestaat.
675
01:04:08,120 --> 01:04:10,040
Ik hou zo van je.
676
01:04:10,469 --> 01:04:13,484
Tot ziens, mijn liefste.
- Beloof me voorzichtig te zijn.
677
01:04:14,335 --> 01:04:16,040
Kin omhoog en dapper zijn.
678
01:04:16,090 --> 01:04:19,120
Moest er iets met je gebeuren, ik...
679
01:04:44,262 --> 01:04:46,879
Deze is te klein geworden.
Mag ik ruilen voor een grotere maat?
680
01:04:46,930 --> 01:04:48,391
Ja, laat die maar hier.
681
01:04:49,114 --> 01:04:50,668
Hallo, Grace.
682
01:04:53,096 --> 01:04:56,768
Ik heb een hekel aan dit
uitwisselen van vuiligheid.
683
01:04:56,818 --> 01:04:58,196
Ik vind het niet erg.
684
01:04:58,269 --> 01:05:00,179
Voor de oorlog vond ik het lastiger.
685
01:05:00,223 --> 01:05:02,271
Toen moesten we de schijn ophouden.
686
01:05:03,278 --> 01:05:05,985
Nu is het vaderlandslievend
om arm te zijn.
687
01:05:06,039 --> 01:05:09,940
Ik ben op zoek naar iets met
een beetje... oomph.
688
01:05:11,787 --> 01:05:14,288
Vind je dit niet leuk?
Wat scheelt er aan?
689
01:05:14,348 --> 01:05:16,276
Ik weet niet hoe jij het klaarspeelt.
690
01:05:16,326 --> 01:05:20,575
Drie kinderen, soldatenloontje,
helemaal alleen...
691
01:05:21,880 --> 01:05:24,285
Weet je wat, Molly?
692
01:05:24,343 --> 01:05:27,577
Ik ben graag alleen.
Echt waar.
693
01:05:28,508 --> 01:05:31,742
Ik ben het nooit gewoon geraakt
om mijn bed te delen.
694
01:05:32,984 --> 01:05:34,330
Niet echt.
695
01:05:34,380 --> 01:05:37,255
Ik hou van een man in bed.
696
01:05:37,305 --> 01:05:39,369
Zijn geur...
697
01:05:39,419 --> 01:05:42,380
die harigheid die tegen je aanwrijft.
698
01:05:42,438 --> 01:05:44,430
Zijn zwaarte.
699
01:05:44,946 --> 01:05:46,830
En als ze het midden de nacht
met je doen...
700
01:05:46,854 --> 01:05:50,939
en je niet zeker bent of het
droom of werkelijkheid is.
701
01:05:51,348 --> 01:05:55,433
Dat is het allerbeste.
Geen schuldgevoelens.
702
01:05:56,539 --> 01:06:01,166
Wat niet wil zeggen dat ik het
niet doe als ik klaar wakker ben.
703
01:06:03,972 --> 01:06:06,975
Ik heb het niet over Mac.
704
01:06:08,148 --> 01:06:12,156
Hij heeft me al jaren niet aangeraakt.
En voordien ook niet vaak.
705
01:06:13,028 --> 01:06:14,464
Nee.
706
01:06:14,898 --> 01:06:18,089
Mijn leven begon
toen hij in de nachtploeg ging werken.
707
01:06:19,461 --> 01:06:23,055
Je neemt me in de maling, Molly.
- Denk je?
708
01:06:24,746 --> 01:06:26,772
Kijk hier eens. Die is mooi.
709
01:06:33,977 --> 01:06:34,931
Dit is mooi.
710
01:06:34,982 --> 01:06:37,532
Ik zag het eerst.
- Geef het hier.
711
01:06:37,571 --> 01:06:39,422
Dat is niet eerlijk.
712
01:06:41,035 --> 01:06:42,407
Ik ben gek op roze.
713
01:06:42,451 --> 01:06:44,785
Jij bent niet genoeg ontwikkeld
voor deze.
714
01:06:44,821 --> 01:06:46,522
Ik wel.
715
01:06:48,261 --> 01:06:50,118
Kijk daar eens.
716
01:06:52,208 --> 01:06:56,780
Jij bent vreselijk.
Hoe durf je dit doen!
717
01:07:23,204 --> 01:07:26,062
Dat was prachtig, Mac.
718
01:07:27,000 --> 01:07:28,814
Ik ben naar geen concert meer
gegaan sinds...
719
01:07:28,844 --> 01:07:32,721
ik je naar de Proms meenam.
- Dat klopt.
720
01:07:33,553 --> 01:07:35,318
Sindsdien nooit meer.
721
01:07:36,003 --> 01:07:38,045
Niet meer sinds ik getrouwd ben.
722
01:07:46,572 --> 01:07:50,233
...nooit meer t-t-terecht d-d-dan nu.
723
01:07:50,245 --> 01:07:52,233
Haar ogen sluiten niet.
724
01:07:52,294 --> 01:07:57,269
Uw v-v-vastberadenheid,
uw opofferingen...
725
01:07:57,319 --> 01:07:59,434
uw m-m-m-medevoelen...
726
01:08:00,168 --> 01:08:03,017
uw v-v-vriendelijke behulpzaamheid.
727
01:08:03,060 --> 01:08:04,827
Moge God...
728
01:08:05,642 --> 01:08:06,894
U zegenen.
729
01:08:08,246 --> 01:08:10,352
leder...
730
01:08:10,991 --> 01:08:12,933
van u.
731
01:08:15,307 --> 01:08:17,025
Hij deed het dit jaar veel beter.
732
01:08:17,075 --> 01:08:19,492
Je zegt dat ieder jaar, pa.
733
01:08:20,321 --> 01:08:22,548
Het land en de koning zijn ��n, jongen.
734
01:08:22,598 --> 01:08:24,778
Als hij stottert, dan wankelen wij.
735
01:08:25,869 --> 01:08:29,104
Hij is aan de beterhand.
Net als wij.
736
01:09:22,793 --> 01:09:25,818
Pa is razend!
Ze speelden het volkslied.
737
01:09:32,435 --> 01:09:35,702
Komaan, Billy!
Denk na!
738
01:09:35,735 --> 01:09:37,235
Het eerste woord.
739
01:09:40,554 --> 01:09:42,547
Tweede woord.
740
01:09:44,054 --> 01:09:46,741
Wat een mooie bende taarten.
741
01:09:46,781 --> 01:09:48,440
Confituurtaart.
742
01:09:50,724 --> 01:09:54,136
Tijd...
Tijd voor mijn jaarlijkse toost.
743
01:09:54,471 --> 01:09:57,994
Glazen in aanslag.
- Nee, toe nou papa.
744
01:09:59,229 --> 01:10:01,965
Op Nellie McDonald.
745
01:10:02,988 --> 01:10:06,252
Thelma Richardson.
- Alsjeblieft, mama, blijf hier.
746
01:10:06,302 --> 01:10:08,623
Bobo Hindes.
747
01:10:10,542 --> 01:10:15,712
Hou op Georges. Dit is mijn huis
en ik laat zo'n gedrag hier niet toe.
748
01:10:16,061 --> 01:10:18,381
Kleine Sarah...
Hoe was het ook weer?
749
01:10:18,431 --> 01:10:20,589
Dat waren pas tijden.
750
01:10:20,639 --> 01:10:22,648
Marjorie Anderson.
751
01:10:22,698 --> 01:10:24,536
Nu is het genoeg. Ga zitten!
752
01:10:24,571 --> 01:10:26,989
En Henry Chapman's dochter.
753
01:10:27,039 --> 01:10:28,580
Was het Thelma?
754
01:10:28,948 --> 01:10:30,264
Nee.
755
01:10:30,314 --> 01:10:34,436
Ik zie die korenbloemenogen nog.
756
01:10:34,487 --> 01:10:36,666
Ik ben je naam vergeten, liefste.
757
01:10:36,716 --> 01:10:39,075
Moeten wij ieder jaar naar
die zelfde onzin luisteren?
758
01:10:39,125 --> 01:10:41,201
Je bent dronken, pa. Ga zitten.
759
01:10:42,176 --> 01:10:44,086
Betty Browning.
760
01:10:44,139 --> 01:10:47,589
Ik ga je iets vertellen, Betty.
761
01:10:47,639 --> 01:10:50,099
Ik ben 73 jaar.
762
01:10:50,169 --> 01:10:53,554
Ik heb de helft van de
wereldwonderen gezien.
763
01:10:53,604 --> 01:10:57,137
Maar toch zag ik nooit iets mooier...
764
01:10:57,167 --> 01:11:01,281
dan de welving van
Betty Brownings borsten.
765
01:11:02,859 --> 01:11:05,137
Mijn meisjes...
766
01:11:05,221 --> 01:11:08,714
al zijn jullie dood, of oud en versleten.
767
01:11:08,774 --> 01:11:14,057
Zolang ik leef, blijf ik jullie eren.
768
01:11:15,307 --> 01:11:17,662
Gezegend zijn jullie allen.
769
01:11:24,112 --> 01:11:26,240
Ze heette Sheila, opa.
770
01:11:27,420 --> 01:11:28,922
Wat zeg je?
771
01:11:28,962 --> 01:11:32,851
Henry Chapman's dochter heette Sheila.
Ik weet dat nog van vorig jaar.
772
01:11:33,606 --> 01:11:39,841
Inderdaad. Ze heette Sheila.
Deze jongen zal het nog ver brengen.
773
01:11:44,805 --> 01:11:48,380
Er is iets verkeerd.
Wat is er?
774
01:11:50,672 --> 01:11:52,438
We mogen het niemand zeggen...
775
01:11:52,489 --> 01:11:54,619
maar morgen moeten we afvaren.
776
01:11:55,002 --> 01:11:56,518
Waarheen?
- Dat weet ik niet.
777
01:11:56,571 --> 01:11:58,438
Je weet het wel,
maar je wil het niet zeggen.
778
01:11:58,498 --> 01:12:00,304
Ik zweer je dat ik het niet weet.
779
01:12:00,984 --> 01:12:03,314
Hier is je kerstgeschenk.
780
01:12:08,555 --> 01:12:13,338
Verwacht je dat ik de rest van de oorlog
naar een ring zal zitten staren...
781
01:12:13,384 --> 01:12:16,929
terwijl jij bij een Frans meisje zit
dat jouw taal spreekt?
782
01:12:16,959 --> 01:12:19,355
Nee, daar bedank ik voor.
783
01:12:30,054 --> 01:12:32,426
Zoals je wil.
784
01:12:48,530 --> 01:12:50,310
Wat is er, Dawn?
785
01:12:51,525 --> 01:12:53,601
Hij wordt overgeplaatst...
786
01:12:53,662 --> 01:12:57,086
en ik was verschrikkelijk tegen hem.
787
01:12:58,641 --> 01:13:00,639
Dit mag je zo niet laten.
788
01:13:00,686 --> 01:13:02,548
Ga hem achterna, Dawn.
789
01:13:02,598 --> 01:13:05,229
Komaan, slik je trots in.
790
01:13:05,279 --> 01:13:06,748
Wat is er nu weer?
791
01:13:28,340 --> 01:13:31,391
We hebben ze gemist.
Ze zijn weg.
792
01:13:32,367 --> 01:13:36,206
Kun je niet zeggen waar ze heen zijn?
Je ziet toch dat ik geen spion ben.
793
01:13:37,306 --> 01:13:39,616
Moest ik het weten, zou ik het zeggen.
794
01:13:39,809 --> 01:13:41,621
Maar ik weet het niet.
795
01:13:43,254 --> 01:13:44,865
Hij zal je wel schrijven
van zodra hij kan.
796
01:13:44,905 --> 01:13:47,840
Natuurlijk doet hij dat.
Jullie zullen elkaar weerzien.
797
01:13:47,898 --> 01:13:51,261
Don't know where, don't know when.
798
01:13:51,311 --> 01:13:56,734
In afwachting ben ik morgenavond vrij.
799
01:14:09,582 --> 01:14:11,498
Tot ziens, pa.
800
01:14:12,578 --> 01:14:16,066
Die brief van deze morgen,
kwam die van Bruce?
801
01:14:16,746 --> 01:14:18,561
Wat heeft hij gezegd?
802
01:14:19,495 --> 01:14:23,041
Dat ik gelijk had, en beter
niet op hem zou wachten.
803
01:14:23,084 --> 01:14:25,809
Dat het beter is
om het meteen uit te maken.
804
01:14:26,983 --> 01:14:30,366
Dat is wellicht het verstandigste
onder de huidige omstandigheden.
805
01:14:30,416 --> 01:14:33,500
Nu laat hij me verliefd worden op hem...
806
01:14:33,615 --> 01:14:36,726
en dat heb ik nooit gewild.
Ik zei het hem nog.
807
01:14:41,816 --> 01:14:43,067
De ring!
808
01:14:45,592 --> 01:14:47,188
Ik heb de ring gevonden!
809
01:14:49,436 --> 01:14:52,022
Je had geen moeite moeten doen, Bill.
810
01:14:56,567 --> 01:14:57,877
Ik heb je.
811
01:15:04,596 --> 01:15:06,481
Jij kan behoorlijk hard rennen, ma.
812
01:15:06,531 --> 01:15:07,990
Toen ik je moeder leerde kennen...
813
01:15:08,040 --> 01:15:10,220
kon ze op haar handen staan.
- Is dat echt?
814
01:15:12,301 --> 01:15:15,102
Misschien kan ik dat nog steeds.
O, een steek.
815
01:15:15,152 --> 01:15:19,047
Het is eeuwen geleden dat ik het deed.
- Je weet het niet voor je probeert.
816
01:15:27,818 --> 01:15:29,136
Wat is dat?
817
01:15:30,020 --> 01:15:32,192
Dikke Bertha die Frankrijk bestookt.
818
01:15:32,247 --> 01:15:35,128
Ze hebben een bereik van 40 kilometer.
819
01:15:35,178 --> 01:15:38,607
Elke dag lossen we enkele salvo's
zodat zij daar weten dat we nog hier zijn.
820
01:15:39,565 --> 01:15:42,372
ledere granaat kost zoveel
als een Ford 8.
821
01:15:42,422 --> 01:15:43,771
Wie betaalt daarvoor?
822
01:15:44,209 --> 01:15:48,193
Wij en jij.
Voor de rest van ons leven.
823
01:15:49,910 --> 01:15:52,173
Herinner je je dit strand nog, Mac?
824
01:15:52,834 --> 01:15:54,868
Al die zomers...
825
01:15:58,387 --> 01:16:01,353
De twee families samen.
826
01:16:03,772 --> 01:16:05,662
Dat waren gelukkige dagen, Grace.
827
01:16:06,822 --> 01:16:09,093
Nu blijven slechts wij twee nog over.
828
01:16:12,271 --> 01:16:14,390
Bedankt voor deze dag, Mac.
829
01:16:18,123 --> 01:16:20,720
Als je wat groter bent, leer ik je
de googlie, Billy.
830
01:16:20,770 --> 01:16:22,043
Bedankt.
831
01:16:38,574 --> 01:16:41,655
Daar gaat nog een Ford 8, oom Mac.
832
01:16:59,653 --> 01:17:02,544
Mac, heb jij ooit ontdekt met
wie Molly is weggegaan?
833
01:17:02,587 --> 01:17:04,819
Met een Poolse piloot.
834
01:17:04,869 --> 01:17:09,280
Het lijkt wel zo'n stomme mop op de radio.
835
01:17:09,330 --> 01:17:13,495
Je mist haar.
Ik in ieder geval wel.
836
01:17:14,847 --> 01:17:17,841
Ze zei:
Ik weet dat je van me houdt, Mac.
837
01:17:18,918 --> 01:17:21,444
Maar je hebt nooit genoeg
van me gehouden.
838
01:17:23,276 --> 01:17:25,981
Niet genoeg van iemand houden...
839
01:17:26,031 --> 01:17:28,588
is iets vreselijks om
iemand aan te doen.
840
01:17:29,844 --> 01:17:32,758
Ik denk dat ik het Clive heb aangedaan.
841
01:17:34,532 --> 01:17:37,097
Ik wilde altijd een reserve bewaren.
842
01:17:46,862 --> 01:17:49,395
Dit blijft allemaal beter ongezegd, Grace.
843
01:17:49,448 --> 01:17:52,745
Jij en Clive waren altijd zo hecht.
844
01:17:52,798 --> 01:17:56,294
Hij bleef me maar vragen en vragen.
845
01:17:56,344 --> 01:18:00,307
En ik bleef maar wachten en wachten
tot jij iets zou zeggen.
846
01:18:00,357 --> 01:18:02,895
Maar dat heb je nooit gedaan.
847
01:18:02,954 --> 01:18:05,825
Clive had een job en ik niet.
848
01:18:06,582 --> 01:18:08,179
Ik kon het niet doen.
849
01:18:13,197 --> 01:18:15,552
We hebben fatsoenlijk gehandeld, Grace.
850
01:18:15,990 --> 01:18:20,623
Deze oorlog maakte een einde
aan alle fatsoen.
851
01:18:20,673 --> 01:18:22,913
We kunnen het verleden niet veranderen.
852
01:18:22,946 --> 01:18:25,446
Zelfs de oorlog kan dat niet.
853
01:18:25,499 --> 01:18:29,965
We hebben misschien juist gehandeld,
maar de liefde zijn we kwijt.
854
01:18:31,106 --> 01:18:33,344
En dat is erg, Mac.
855
01:19:07,025 --> 01:19:09,408
Je bent veilig, goddank.
856
01:19:10,292 --> 01:19:12,274
Was dat uw huis, mevrouw?
857
01:19:13,158 --> 01:19:14,997
Ik wist niet dat er een
luchtaanval was.
858
01:19:15,054 --> 01:19:17,206
Het was geen bom, gewoon een brand.
859
01:19:17,706 --> 01:19:19,262
Wat bedoelt u?
860
01:19:19,312 --> 01:19:22,202
Dat gebeurt ook in oorlogstijd, weet u.
861
01:19:40,419 --> 01:19:44,223
Zal mijn granaatscherf smelten?
- Dat denk ik niet.
862
01:19:47,385 --> 01:19:50,085
Had ik maar mijn nylons aangedaan.
863
01:19:52,288 --> 01:19:55,333
Mijn rantsoenbonnen liggen binnen!
864
01:19:55,778 --> 01:19:56,816
Wacht eens even.
865
01:19:56,856 --> 01:20:00,203
Ik wil mijn rantsoenbonnen!
- Wij willen u ook niet verliezen!
866
01:20:01,788 --> 01:20:04,084
Hier Grace, neem Sue.
867
01:20:06,126 --> 01:20:09,085
Kunt u ergens heen?
- Dat is in orde. Ze is bij mij.
868
01:20:17,976 --> 01:20:20,225
H� Roger, kijk eens.
- Goed.
869
01:20:25,121 --> 01:20:27,096
Rommel.
870
01:20:32,817 --> 01:20:35,463
Kijk, een draadloze verbinding.
871
01:20:42,648 --> 01:20:45,196
Dit is mijn huis!
- Wat doe je...
872
01:20:53,102 --> 01:20:55,115
Hou daarmee op, Billy.
873
01:20:55,177 --> 01:20:57,156
Maak dat jullie hier wegkomen.
874
01:21:01,054 --> 01:21:04,275
Dat is genoeg, Billy.
Het is genoeg, Bill.
875
01:21:08,179 --> 01:21:09,851
Lopen!
876
01:21:23,680 --> 01:21:26,683
De naaimachine ziet er
niet slecht uit.
877
01:21:31,666 --> 01:21:34,946
Al mijn soldaatjes zijn gesmolten.
878
01:21:40,698 --> 01:21:44,362
Kijk eens, Mac.
879
01:21:44,417 --> 01:21:46,598
Sommige foto's zijn bewaard.
880
01:21:56,980 --> 01:21:59,450
Deze mantel zal jou wel passen, Grace.
881
01:21:59,496 --> 01:22:01,927
En dit zijn een paar keukenspullen.
882
01:22:01,981 --> 01:22:04,142
Hartelijk bedankt, Evelyn.
883
01:22:04,182 --> 01:22:05,763
Kijk, ma.
884
01:22:05,813 --> 01:22:08,081
Probeer dit eens, Dawn.
885
01:22:09,496 --> 01:22:12,050
Wat is dit?
886
01:22:12,100 --> 01:22:14,584
Mijn soldaatjes.
887
01:22:24,198 --> 01:22:27,215
Het zijn enkel maar spullen.
888
01:22:27,246 --> 01:22:30,396
We hebben elkaar nog altijd.
889
01:22:30,446 --> 01:22:33,380
Het huis kan mij niet schelen.
890
01:22:33,430 --> 01:22:38,916
Maar ik haat het dat al die mensen
naar ons staren. En lief zijn voor ons.
891
01:22:41,479 --> 01:22:42,725
Ik kom eraan!
892
01:22:42,775 --> 01:22:46,860
De redding is nabij!
Alles komt goed!
893
01:23:12,704 --> 01:23:14,568
Een andere wereld, h� Billy.
894
01:23:14,618 --> 01:23:16,789
Nog geen 30 kilometer van Piccadilly.
895
01:23:26,306 --> 01:23:30,088
Pak het touw en bind het vast.
896
01:23:31,188 --> 01:23:36,122
Ben je klaar voor nog een verrassing?
Je wordt oma.
897
01:23:36,172 --> 01:23:38,028
Hallo, oma!
898
01:23:38,818 --> 01:23:42,198
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
899
01:23:42,521 --> 01:23:46,177
Het is maar een huis.
Een afgrijselijk huis dan nog.
900
01:23:46,542 --> 01:23:49,664
Ze mogen alle gebombardeerd en verband
worden. En de bouwheer opgehangen.
901
01:23:49,714 --> 01:23:53,299
Waar heb ik dat verdiend?
902
01:23:53,349 --> 01:23:56,465
Je bent met die gek
van een Clive getrouwd.
903
01:23:56,515 --> 01:23:59,986
Geen probleem,
jullie kunnen bij ons blijven.
904
01:24:01,092 --> 01:24:03,753
Hoe lang?
- Drie�nhalf maanden.
905
01:24:03,809 --> 01:24:06,103
Zo lang?
906
01:24:06,158 --> 01:24:07,446
Goed dan, waarom niet?
907
01:24:07,486 --> 01:24:10,350
Het is bijna zomer.
Laat de snotneuzen maar rondlopen.
908
01:24:17,291 --> 01:24:19,173
Dank je, Mac.
909
01:24:23,775 --> 01:24:26,130
Dan had je misschien nog een huis gehad.
910
01:24:26,983 --> 01:24:29,719
Ik wou dat alles anders was verlopen.
911
01:24:33,869 --> 01:24:35,653
Hou je goed, Grace.
912
01:24:48,889 --> 01:24:50,555
Afduwen.
913
01:24:51,392 --> 01:24:53,471
Spring er in.
914
01:24:54,031 --> 01:24:55,574
Zet je neer, Billy.
915
01:25:02,635 --> 01:25:06,714
Alles wat ik bezit in deze wereld
bevindt zich in dit bootje.
916
01:25:06,764 --> 01:25:09,010
Mag ik eens proberen?
917
01:25:09,060 --> 01:25:11,080
Leg je hand op de mijne.
918
01:25:11,469 --> 01:25:13,309
Je moet de kneep leren kennen.
919
01:25:19,369 --> 01:25:23,118
Ik zal je de hebbelijkheden
van de rivier leren.
920
01:25:23,666 --> 01:25:28,155
Nog een jaar in die voorstad en je zou
een vogel voor de kat geweest zijn.
921
01:25:29,189 --> 01:25:30,330
Kijk!
922
01:25:30,380 --> 01:25:34,489
Ze komen naar hier.
De opgang van de vooruitgang.
923
01:25:34,539 --> 01:25:38,749
Ik vervloek jullie, Volt, Watt en Amp!
924
01:25:39,922 --> 01:25:41,733
Smeerlappen.
925
01:26:17,086 --> 01:26:20,132
Kom eens hier, Billy.
Luister eens.
926
01:26:20,182 --> 01:26:22,419
Luister eens of je iets hoort.
927
01:26:23,408 --> 01:26:26,204
Je hebt ijskoud.
928
01:26:26,254 --> 01:26:29,584
Door de schok zou ik
een miskraam kunnen krijgen.
929
01:26:30,172 --> 01:26:32,988
Dat is een idee.
Doe het nog eens.
930
01:26:33,456 --> 01:26:35,229
Ontbijten!
931
01:26:41,601 --> 01:26:43,971
Goedemorgen oma.
- Goed geslapen, liefje?
932
01:26:44,365 --> 01:26:46,177
Goedemorgen opa.
933
01:26:48,564 --> 01:26:52,296
Hoe lang duurt het voor je
je nieuwe rantsoenbonnen krijgt?
934
01:26:52,346 --> 01:26:54,489
Ongeveer zes weken, denk ik.
935
01:26:54,538 --> 01:26:59,720
Hoe spelen we dat klaar?
- Netelsoep, zoals in de grote oorlog.
936
01:26:59,770 --> 01:27:01,117
Zeer voedzaam.
937
01:27:01,177 --> 01:27:05,366
Bill en ik zullen vis vangen.
Het waterwild zal spoedig eieren leggen.
938
01:27:05,416 --> 01:27:08,056
We gaan op jacht. We bedelen.
We zullen overwinnen.
939
01:27:08,107 --> 01:27:12,234
Wat doe je met thee en suiker, slimmerd?
- Stil allemaal.
940
01:27:12,284 --> 01:27:15,512
Niemand beweegt.
Haal mijn geweer.
941
01:27:50,388 --> 01:27:54,453
Jahh! Die wilde duivel.
- Pa, in hemelsnaam.
942
01:28:03,856 --> 01:28:06,602
Laat nooit een rat op je kruipen, Bill.
943
01:28:09,268 --> 01:28:11,987
Ik denk dat je hem geraakt hebt, opa.
944
01:28:15,138 --> 01:28:17,957
Hij mankte toen hij wegliep.
945
01:28:29,941 --> 01:28:31,680
Het spijt me.
946
01:28:49,045 --> 01:28:52,768
Omhoog, 2, 3.
Breng de vaarboom vooruit.
947
01:28:52,808 --> 01:28:54,758
Laat hem door je vingers glijden.
948
01:28:54,810 --> 01:28:57,633
Niet duwen voor hij op de bodem is.
949
01:28:59,830 --> 01:29:04,563
Die lieve jongens,
met hun strohoeden en blazers.
950
01:29:04,613 --> 01:29:09,286
Ze hadden de rivieroevers afgeboord
met Chinese lantaarns, net vuurvliegjes.
951
01:29:11,395 --> 01:29:15,096
Breng de vaarboom naar voor.
Laat hem tussen je vingers glijden.
952
01:29:15,146 --> 01:29:17,672
Niet duwen voor hij op de bodem is.
953
01:29:20,846 --> 01:29:25,488
De grammofoon op ��n van de boten
speelde constant de charleston.
954
01:29:31,860 --> 01:29:33,687
O, meisjes!
955
01:29:34,655 --> 01:29:37,433
Was het niet zalig?
956
01:29:38,555 --> 01:29:40,890
Controleer het aas eens.
957
01:29:45,201 --> 01:29:47,000
Geen geluk, opa.
958
01:29:53,106 --> 01:29:55,222
Probeer jij maar eens, jongen.
959
01:29:55,282 --> 01:29:57,627
Zet er al je kracht achter.
960
01:30:01,268 --> 01:30:03,129
Stevig vasthouden.
961
01:30:04,405 --> 01:30:06,685
Naar beneden ermee. Goed zo.
962
01:30:07,572 --> 01:30:09,691
En duwen.
963
01:30:09,890 --> 01:30:14,995
Trek het omhoog, 2, 3, 4.
964
01:30:15,434 --> 01:30:17,242
Het gaat beter met hem, niet?
965
01:30:17,292 --> 01:30:19,921
Laat hem door je vingers glijden, jongen.
966
01:30:25,141 --> 01:30:27,983
Omhoog, 2, 3.
Vooruit.
967
01:30:28,033 --> 01:30:30,294
Laat hem door je vingers glijden.
Goed zo.
968
01:30:30,344 --> 01:30:32,136
En duwen.
969
01:30:33,060 --> 01:30:35,811
Hij zit vast, opa.
- Trek hem los, jongen.
970
01:30:37,284 --> 01:30:39,395
Trek hem eruit, jongen.
Laat hem los.
971
01:30:40,665 --> 01:30:42,324
Volhouden!
972
01:30:58,450 --> 01:31:00,616
Dit is een les voor de rest van je leven.
973
01:31:00,666 --> 01:31:04,108
Verlaat nooit de boot voor de vaarboom.
974
01:31:15,117 --> 01:31:17,300
Hallo, mijn schatjes!
975
01:31:49,239 --> 01:31:51,162
Nog steeds niet gehoord van Bruce?
976
01:31:51,211 --> 01:31:53,462
Alle mannen zijn beesten, schat.
977
01:31:53,494 --> 01:31:55,082
Daarom hou ik zo van hen.
978
01:31:55,132 --> 01:31:56,159
Zeg goeiedag tegen jullie vader.
979
01:31:56,925 --> 01:31:59,312
Hallo, papa.
- Charity.
980
01:31:59,367 --> 01:32:01,446
Hallo, papa.
- Hope.
981
01:32:02,165 --> 01:32:04,129
Middag, Faith.
982
01:32:07,417 --> 01:32:09,662
Allemaal hennen en geen haan.
983
01:32:09,701 --> 01:32:12,010
Er zijn te veel vrouwen in onze familie.
984
01:32:13,017 --> 01:32:15,399
Zij zijn een ander ras dan wij, Bill.
985
01:32:16,042 --> 01:32:18,603
Hou je niet van hen?
- Van hen houden wel.
986
01:32:18,653 --> 01:32:20,362
Maar probeer niet om hen te begrijpen.
987
01:32:20,406 --> 01:32:22,688
Dat leidt recht naar de afgrond.
988
01:32:23,783 --> 01:32:27,414
Je zei dat we cricket zouden spelen.
- Dat is waar. Komaan.
989
01:32:35,305 --> 01:32:36,825
Wil jij het niet?
990
01:32:39,062 --> 01:32:40,763
Je ziet er gefrustreerd uit, Faith.
991
01:32:40,903 --> 01:32:43,902
Slaagt je echtgenoot er nog steeds
niet in zijn plicht te doen?
992
01:32:43,952 --> 01:32:46,105
Hij vormt een bedreiging.
Men zou hem moeten opsluiten.
993
01:32:46,155 --> 01:32:48,949
Zie dat hij Billy niet te pakken krijgt.
994
01:32:48,999 --> 01:32:51,018
Ik wil niet dat hun mannen hier komen.
995
01:32:51,068 --> 01:32:54,922
Alle vier mijn dochters trouwden met
een slappeling. Ook je moeder.
996
01:32:56,220 --> 01:32:59,660
Ze zullen je ook wel temmen.
Ze sluiten je op en geven je snoepjes.
997
01:33:01,384 --> 01:33:02,992
Ik sla eerst.
998
01:33:04,914 --> 01:33:07,373
De thee is klaar, mijn schatjes.
999
01:33:09,363 --> 01:33:10,687
Het midden van de baan?
1000
01:33:40,701 --> 01:33:44,511
6 en uit. In het water, opa?
- Heel zeker niet!
1001
01:33:58,745 --> 01:34:01,025
Dat was een googlie!
- Ik weet het.
1002
01:34:01,083 --> 01:34:04,592
Jij durft nogal.
Googlies werpen op jouw leeftijd.
1003
01:34:07,026 --> 01:34:09,683
Gooi er nog eens een.
1004
01:34:09,733 --> 01:34:13,794
Nee, opa, jij was uit.
Het is mijn beurt.
1005
01:34:15,930 --> 01:34:18,409
Moge duizend plagen...
1006
01:34:33,935 --> 01:34:35,001
Klaar?
1007
01:34:59,906 --> 01:35:03,231
Wil je weten waarom ze
Faith, Hope, Grace en Charity heten?
1008
01:35:05,309 --> 01:35:09,853
Je oma noemde hen naar de deugden
die ik mis. Dat is getrouwd zijn.
1009
01:35:12,261 --> 01:35:13,267
8?
1010
01:35:13,682 --> 01:35:15,057
Dat is onmogelijk, jongen.
1011
01:35:15,624 --> 01:35:19,816
Krijg ik de gele cake, mama?
- Al wat je maar wil, liefje.
1012
01:35:19,873 --> 01:35:23,661
Het is zo heerlijk
om jullie hier allemaal te hebben.
1013
01:35:35,503 --> 01:35:38,599
Verrek.
Met jou ben ik nog niet klaar.
1014
01:35:42,072 --> 01:35:44,008
Verrekte kind.
1015
01:36:00,373 --> 01:36:03,381
Verloren bal!
Stop met lopen!
1016
01:36:03,782 --> 01:36:06,750
Het is maar een spel, opa.
1017
01:36:06,914 --> 01:36:09,988
6 en uit!
1018
01:36:11,515 --> 01:36:13,994
Het zijn echt prachtige kleren.
1019
01:36:14,034 --> 01:36:17,867
Dit is net als vroeger.
1020
01:36:48,311 --> 01:36:49,830
Waar is de vis?
1021
01:36:49,890 --> 01:36:51,596
We hebben wat eieren, opa.
1022
01:36:51,646 --> 01:36:53,240
Laat die eieren maar.
1023
01:36:53,296 --> 01:36:56,524
Vang wat vis!
Begin er maar aan.
1024
01:36:56,574 --> 01:36:57,966
En kom niet met lege handen terug...
1025
01:36:58,913 --> 01:37:00,295
of je krijgt geen avondeten.
1026
01:37:22,147 --> 01:37:23,680
Heb je beet, Bill?
1027
01:37:23,730 --> 01:37:26,200
Nee, en jij?
- Nee.
1028
01:37:58,831 --> 01:38:01,952
Ik ben bang om zonder vis
terug te keren.
1029
01:38:02,002 --> 01:38:04,264
Ik haat opa.
1030
01:38:16,773 --> 01:38:18,925
Een verdwaalde bommenwerper!
1031
01:38:19,471 --> 01:38:22,733
Een Duitser die zijn eskader kwijt is.
1032
01:38:34,064 --> 01:38:37,284
Allemaal dode vissen!
1033
01:38:51,350 --> 01:38:54,497
Dit gaat te ver, jongeman.
1034
01:38:54,547 --> 01:38:57,235
Jij hebt het gezegd, opa.
1035
01:38:57,283 --> 01:39:00,607
Ik geef toe dat ik aandrong...
1036
01:39:00,657 --> 01:39:01,958
maar hoe de duivel...
1037
01:39:02,008 --> 01:39:05,647
Dit is geweldig, papa.
- Dat lijkt me nogal een visvangst.
1038
01:39:06,598 --> 01:39:09,720
Zouden we ze pekelen of roken?
1039
01:39:09,770 --> 01:39:12,896
Dit lijkt de wonderlijke spijziging wel.
Het is een mirakel.
1040
01:39:13,293 --> 01:39:15,771
Is het nu al een mirakel ook?
1041
01:39:15,817 --> 01:39:18,104
Ik zal stinken.
- Trek morgen iets anders aan.
1042
01:39:18,164 --> 01:39:21,687
Waarom nodig je al je vrienden
niet uit, opa?
1043
01:39:21,737 --> 01:39:26,725
Ik heb geen vrienden, enkel relaties.
- O, papa.
1044
01:39:37,111 --> 01:39:40,029
Ik ben het, Dawn!
1045
01:39:41,484 --> 01:39:43,811
Doe alsof je hem niet ziet.
1046
01:39:50,301 --> 01:39:53,552
Bill, wil je die kano naar hier brengen?
1047
01:39:53,602 --> 01:39:57,187
Blijven roeien, Billy.
Blijf langs deze oever.
1048
01:40:04,650 --> 01:40:07,590
Krijg ik de kans om het uit te leggen?
1049
01:40:09,757 --> 01:40:12,436
Vlugger, Billy.
1050
01:40:24,341 --> 01:40:27,170
Ik vermoord je, Sue Rowan.
1051
01:40:40,394 --> 01:40:43,295
Ik kon niet schrijven.
Ik zat in een geheim kamp.
1052
01:40:43,684 --> 01:40:45,513
Ik kwam zodra ik het hoorde
van de baby.
1053
01:40:45,563 --> 01:40:47,829
Ga weg.
1054
01:40:48,609 --> 01:40:51,921
Ik ben gedeserteerd.
Weggelopen om bij jou te zijn.
1055
01:40:51,971 --> 01:40:54,202
Ik haat je!
1056
01:40:59,828 --> 01:41:03,098
Bruce! Wat heb ik gedaan?
1057
01:41:03,911 --> 01:41:07,694
Niemand kan zo lang zijn adem inhouden.
1058
01:41:16,229 --> 01:41:19,637
Ik heb je zo gemist.
1059
01:41:19,697 --> 01:41:21,456
Ik heb je ook gemist, baby.
1060
01:41:30,044 --> 01:41:32,240
Ik ben zo blij dat je kon komen.
1061
01:41:32,290 --> 01:41:35,136
Hier zijn we dan,
opnieuw allemaal samen.
1062
01:41:37,863 --> 01:41:41,234
Jij wordt dus opa, maat?
- Ik ben zelf nog maar een knaap.
1063
01:41:41,284 --> 01:41:43,768
Je moet niet groot worden.
Het is helemaal niet leuk.
1064
01:41:44,878 --> 01:41:47,434
Ik denk dat Elsie Drinkwater
hier begraven is.
1065
01:41:47,492 --> 01:41:49,162
Die slet.
1066
01:41:50,381 --> 01:41:52,140
Neem vlug een kiekje.
1067
01:41:52,190 --> 01:41:54,508
Stel jullie allemaal op voor de foto.
1068
01:41:54,568 --> 01:41:57,327
De kleinsten vooraan.
Vooruit. Snel.
1069
01:41:59,077 --> 01:42:01,104
Een paar kiekjes maar, sergeant?
1070
01:42:04,784 --> 01:42:06,654
Traagjes opwinden.
1071
01:42:15,289 --> 01:42:18,389
Tot ziens, Bruce!
Hou er de moed in!
1072
01:42:20,295 --> 01:42:22,696
Blijven lachen!
1073
01:42:33,632 --> 01:42:35,060
Links, links...
1074
01:42:41,588 --> 01:42:44,486
Vooruit jongens, links, links...
1075
01:43:06,965 --> 01:43:10,126
"Wat kun je met vier dochters doen",
vroeg ik me af.
1076
01:43:10,176 --> 01:43:11,665
Vier dochters!
1077
01:43:12,112 --> 01:43:15,417
Een vioolkwartet was het enige
dat ik kon bedenken.
1078
01:43:15,518 --> 01:43:19,174
Ze haatten me omdat
ik hen liet leren.
1079
01:43:19,224 --> 01:43:22,598
En nu zijn we blij dat je het gedaan hebt.
1080
01:43:23,623 --> 01:43:25,821
Op de muziek...
1081
01:43:25,891 --> 01:43:27,476
en afwezige vrienden.
1082
01:43:27,530 --> 01:43:29,197
En afwezige bruidegommen.
1083
01:43:29,247 --> 01:43:33,936
En... op de bruid.
- Op de bruid.
1084
01:43:36,249 --> 01:43:38,126
En wacht nog even...
1085
01:43:38,181 --> 01:43:40,331
Op mijn korpsoverste.
1086
01:43:40,385 --> 01:43:43,476
Hij heeft voor mij een post
dicht bij huis gefikst.
1087
01:43:43,523 --> 01:43:45,967
Hij zei:
Je huis brandt af...
1088
01:43:46,017 --> 01:43:47,738
je dochter trouwt.
1089
01:43:47,789 --> 01:43:50,408
Je bent altijd weg in omstandigheidverlof.
1090
01:43:50,458 --> 01:43:52,426
Neem je typemachine...
1091
01:43:52,476 --> 01:43:56,305
en vecht die verdomde oorlog daar uit.
1092
01:43:58,671 --> 01:44:02,388
Ik zag een bungalow te huur staan
langs het jaagpad.
1093
01:44:02,426 --> 01:44:04,659
Ik wil nooit meer weg van de rivier.
1094
01:44:04,709 --> 01:44:08,599
De kinderen hadden een
geweldige zomer.
1095
01:44:08,649 --> 01:44:12,002
Ik ben akkoord.
Op de rivier!
1096
01:44:14,790 --> 01:44:16,966
En goede vrienden.
1097
01:44:18,237 --> 01:44:22,243
En goede, trouwe echtgenotes.
1098
01:44:22,293 --> 01:44:25,532
Dat hopen we toch...
1099
01:44:25,582 --> 01:44:27,863
En norse grootvaders.
1100
01:44:27,913 --> 01:44:32,365
Vermits jij daar binnenkort ook bij hoort,
daag ik je uit.
1101
01:44:32,415 --> 01:44:37,692
Een cricketmatch. Jij en Mac
tegen Bill en ik. Aangenomen?
1102
01:44:43,395 --> 01:44:45,877
Mac speelde met Surrey in tweede,
1103
01:44:45,933 --> 01:44:47,962
en ik speelde mee tegen
het Indiase leger.
1104
01:44:48,002 --> 01:44:50,560
Dat hebben we al duizend keer gehoord.
1105
01:44:50,610 --> 01:44:52,453
Je zal de klasse herkennen.
1106
01:44:52,513 --> 01:44:54,548
Het is een wapenstilstand.
Grijp je kans.
1107
01:44:54,598 --> 01:44:56,862
Beter als dit kan hij niet.
1108
01:44:59,538 --> 01:45:01,101
Jullie beginnen.
1109
01:45:01,151 --> 01:45:04,446
Ik zit altijd verkeerd met die staccato.
- Nee, ik was verkeerd.
1110
01:45:04,496 --> 01:45:07,738
Ze voelt zich niet erg lekker.
1111
01:45:17,141 --> 01:45:20,953
Goed gedaan, Billy.
Dat was een mooie worp.
1112
01:45:21,003 --> 01:45:22,727
Er zat zelfs wat effect op.
1113
01:45:24,321 --> 01:45:26,891
Hij zal een goede speler worden.
- Geef hem de je-weet-wel-wat.
1114
01:45:27,278 --> 01:45:29,022
In orde, opa.
1115
01:45:38,974 --> 01:45:41,582
Dat was een googlie!
- Een googlie?
1116
01:45:41,632 --> 01:45:44,508
Je had hem niet gezien, h� Clive.
1117
01:45:44,558 --> 01:45:47,971
Ik heb het hem geleerd, en nu
gebruikt hij het tegen mij.
1118
01:45:48,021 --> 01:45:53,505
Het leven kan wreed zijn, h�?
- Jij valse ouwe duivel.
1119
01:45:53,555 --> 01:45:55,464
Goed gedaan, jongen!
1120
01:45:56,278 --> 01:45:57,708
Ik ben fier op je.
1121
01:46:00,770 --> 01:46:02,185
Wat gebeurt er?
1122
01:46:03,629 --> 01:46:05,189
Al goed, we komen eraan.
1123
01:46:05,219 --> 01:46:07,019
Geen paniek.
1124
01:46:09,442 --> 01:46:11,325
Wat is er?
1125
01:46:11,375 --> 01:46:13,179
Haal de dokter.
- Ben je ziek?
1126
01:46:13,200 --> 01:46:16,817
Ik niet. Dawn moet bevallen.
1127
01:46:17,433 --> 01:46:20,379
Warm water! Massa's warm water!
- Waarom?
1128
01:46:20,423 --> 01:46:23,173
Weet ik niet.
In de films zeggen ze dat altijd.
1129
01:46:23,437 --> 01:46:24,657
Haast je wat!
1130
01:46:33,982 --> 01:46:39,087
Diep inhalen. Duw.
- Waarom? Het komt vanzelf.
1131
01:46:44,906 --> 01:46:47,280
Het doet geen pijn.
1132
01:46:48,013 --> 01:46:50,708
Kalmeer toch eens. Alles komt goed.
- Ga weg, pa.
1133
01:46:53,191 --> 01:46:55,309
Daar is het!
1134
01:46:56,581 --> 01:46:58,412
Het is zo kleverig.
1135
01:46:58,682 --> 01:47:00,189
Daar is het.
1136
01:47:00,914 --> 01:47:02,454
Een jongetje.
1137
01:47:04,315 --> 01:47:06,217
Het is een jongen.
1138
01:47:43,625 --> 01:47:45,681
Dit is het einde niet.
1139
01:47:45,730 --> 01:47:50,099
Het is zelfs het begin van het einde niet.
1140
01:47:50,149 --> 01:47:53,315
Maar wellicht is het
het einde van het begin.
1141
01:47:53,335 --> 01:47:56,098
Ik heb er een gepiekt.
Ze hadden me bijna te pakken.
1142
01:47:56,148 --> 01:47:58,382
Ze hebben me een
hele tijd achternagezeten.
1143
01:47:59,173 --> 01:48:03,237
Heb je dat voor mij gedaan?
Op de laatste dag van je vakantie?
1144
01:48:05,065 --> 01:48:06,938
In feite is het voor de baby.
1145
01:48:06,988 --> 01:48:10,105
Dank je, Billy,
namens de baby en mezelf.
1146
01:48:10,145 --> 01:48:13,084
Jij bent nog zo kwaad niet, h� Billy.
1147
01:48:23,491 --> 01:48:26,882
Jij ellendig, rotverwend ettertje.
1148
01:48:26,985 --> 01:48:28,336
Ik heb pas reden om nijdig te zijn.
1149
01:48:28,407 --> 01:48:33,413
Mijn laatste drupje zwartemarktbenzine
opofferen om je naar school te brengen.
1150
01:48:33,463 --> 01:48:35,822
Ik moet ook nog opnieuw in de
Rozenheuvellaan gaan wonen.
1151
01:48:35,872 --> 01:48:38,939
Alleen maar tot we hier een
school voor je gevonden hebben.
1152
01:48:38,989 --> 01:48:40,918
Bij Mrs. Evans. Ik haat dat mens.
1153
01:48:40,968 --> 01:48:45,658
Je komt naar huis met de weekends.
Zwijg nu of ga te voet.
1154
01:48:48,857 --> 01:48:54,165
Volwassen kerels die een stom toneeltje
opvoeren terwijl het oorlog is.
1155
01:48:54,195 --> 01:48:55,536
Schandalig!
1156
01:49:19,889 --> 01:49:23,893
Jullie halen alleen maar het
gezond verstand uit hun hoofd...
1157
01:49:25,446 --> 01:49:27,733
en vullen het daarna op
met stront!
1158
01:49:42,602 --> 01:49:44,565
Waar gaan jullie heen?
1159
01:49:45,284 --> 01:49:48,658
O God! Mijn school!
1160
01:49:55,976 --> 01:50:00,432
Het was een verdwaalde bom, Rowan.
Bedankt Adolf!
1161
01:50:00,995 --> 01:50:03,484
De school is vernield.
1162
01:50:04,388 --> 01:50:08,438
Hou hen van het vuur weg, leraars!
Doe uw plicht!
1163
01:50:08,484 --> 01:50:10,993
Laat hen in de rij gaan staan!
1164
01:50:11,143 --> 01:50:12,889
Waar is jullie discipline?
1165
01:50:13,417 --> 01:50:14,947
Jullie worden allemaal gestraft!
1166
01:50:17,859 --> 01:50:21,739
Dit is oorlog!
Dit is niet om te lachen!
1167
01:50:21,801 --> 01:50:24,543
Laat hen in de rij gaan staan!
1168
01:50:27,554 --> 01:50:30,584
Wie gooide dat naar de lerares?
Wie gooide die doos?
1169
01:50:30,629 --> 01:50:32,084
Hou daarmee op!
1170
01:50:32,133 --> 01:50:34,586
Hier zul je spijt van krijgen!
1171
01:50:41,468 --> 01:50:43,889
Naar buiten!
Hou hiermee op!
1172
01:50:58,489 --> 01:51:03,596
In mijn hele leven heeft niets nog ooit
de vreugde van dat moment ge�venaard.
1173
01:51:03,646 --> 01:51:10,603
Mijn school lag in puin en de rivier wenkte.
Lange, prachtige dagen wachtten op me.
87198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.