Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,999 --> 00:00:57,999
www.titlovi.com
2
00:01:00,999 --> 00:01:04,999
Svako se nada, �ak i oni
sre�ni, da �e se ne�to desiti.
3
00:01:05,919 --> 00:01:08,910
Da �e im ne�to promeniti �ivot.
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,867
Rej�el, ja sam spremna.
- Vidimo se sutra.
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,196
�ao. Ide�, Bascar?
- Ako me poveze�.
6
00:01:22,319 --> 00:01:23,668
Zdravo!
- Vidimo se sutra.
7
00:01:23,800 --> 00:01:25,357
Dobro!
- Vidimo se sutra, hvala.
8
00:01:27,199 --> 00:01:28,473
U redu, i ja �u sada zavr�iti.
9
00:01:28,599 --> 00:01:31,351
Srca i lobanje? Ne znam.
- Ne svi�a ti se?
10
00:01:31,959 --> 00:01:34,075
Mislim da je dizajn previ�e banalan.
11
00:01:34,199 --> 00:01:37,985
Mislila sam na mala staklena
srca. Vidi�, ovako.
12
00:01:38,079 --> 00:01:41,956
Sa krunom od trnja, �ta misli�?
- Da, to mo�e biti lepo.
13
00:01:42,560 --> 00:01:44,754
Sada moram da idem.
- Prijatno ve�e.
14
00:01:44,879 --> 00:01:45,879
Vidimo se sutra.
15
00:01:46,359 --> 00:01:47,951
Ah, dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
16
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Rej�el?
- Da?
17
00:01:49,159 --> 00:01:51,149
Da li mo�e� da proveri�
izmene sa njim?
18
00:01:52,199 --> 00:01:54,234
�elim da vidim kako napreduje
sajt.
19
00:01:54,359 --> 00:01:57,031
Da, nema problema.
- Mo�ete razgovarati sa njom.
20
00:01:57,159 --> 00:01:59,956
Da do�em u �etvrtak?
- Ne, ne! - Dobro ve�e.
21
00:02:00,079 --> 00:02:02,034
Zdravo.
- Ne brinite, ne treba nam puno vremena.
22
00:02:02,159 --> 00:02:03,193
Brzo �emo.
23
00:02:09,280 --> 00:02:12,634
Dakle, tekst na naslovnoj strani
je dobar, jasan i razumljiv.
24
00:02:12,799 --> 00:02:14,914
Ali �ta �emo sa fontom?
Prili�no je velik.
25
00:02:14,999 --> 00:02:17,831
Izgleda kao sajt za kratkovide.
- Ja ne mislim tako.
26
00:02:18,359 --> 00:02:20,918
Ne zanima me. Atraktivan je
a ipak jednostavan.
27
00:02:22,839 --> 00:02:25,432
To je bila tvoja ideja sa koralima?
- Da. - Izgleda sjajno.
28
00:02:26,399 --> 00:02:29,787
O da, to mora da bude druga�ije.
Diane �eli �ifru za pristup,
29
00:02:29,958 --> 00:02:31,629
tako da samo na�i
kupci mogu u�i.
30
00:02:31,798 --> 00:02:34,186
Ona �eli da izbegne da
neko krade na�e ideje.
31
00:02:35,079 --> 00:02:37,592
Vidim. Ali, onda ne�ete dobiti
nove kupce,
32
00:02:37,719 --> 00:02:39,037
Ljudi dolaze na glavnu stranicu.
33
00:02:39,199 --> 00:02:42,156
Svesni smo toga.
- Dobro. A prevod?
34
00:02:42,759 --> 00:02:44,953
O da, naravno! Za sajam,
nam treba stranica
35
00:02:45,079 --> 00:02:48,786
na engleskom jeziku.
Kasnije �emo definisati ostatak.
36
00:02:49,199 --> 00:02:52,156
Mogu da pitam svoju �enu.
Ona prevodi moje sajtove.
37
00:02:53,278 --> 00:02:55,030
Mo�emo pretra�iti tehni�ke uslove,
naravno.
38
00:02:55,158 --> 00:02:59,158
Ok, savr�eno! Poslali smo vam
fajlove sa fotografijama.
39
00:02:59,358 --> 00:03:02,507
Di li ste ih videli?
- Da. Ko je bio model za vas?
40
00:03:02,919 --> 00:03:05,591
Dianina ro�aka, za�to?
- Onako.
41
00:03:06,359 --> 00:03:08,394
Misli� da je ru�na? I ja
42
00:03:10,959 --> 00:03:13,950
Postoje lep�e �ene.
Ja bih uzeo vas.
43
00:03:14,478 --> 00:03:17,435
Mene?
- Da. Dobro izgledate.
44
00:03:17,598 --> 00:03:20,065
Imate ne�to u sebi.
45
00:03:20,238 --> 00:03:22,114
Ali nemam 18, nema �anse.
46
00:03:22,238 --> 00:03:23,875
A kako vam se svi�a na� nakit?
47
00:03:25,598 --> 00:03:29,598
Nije po mom ukusu. Jeste originalan,
ali previ�e vu�e na gotiku za mene.
48
00:03:30,439 --> 00:03:33,429
Na gotiku? Niste u pravu.
49
00:03:33,638 --> 00:03:34,638
Ali lobanje...
50
00:03:34,719 --> 00:03:37,391
U baroknom periodu, lobanje su bile
simbol prolaznosti.
51
00:03:37,519 --> 00:03:39,076
Previ�e mra�no, mislim.
52
00:03:41,358 --> 00:03:42,632
Da li sam vas uvredio?
- Ne
53
00:03:42,798 --> 00:03:44,709
Ne? Bolje da ne pri�am vi�e.
54
00:03:47,238 --> 00:03:49,705
Pomozite mi molim vas. Kakav je
stil va�e �ene?
55
00:03:50,158 --> 00:03:52,148
Ne�to moderno?
�ta ona nosi, na primer?
56
00:03:52,277 --> 00:03:55,074
Pokaza�u vam njenu sliku.
Evo!
57
00:03:55,879 --> 00:03:56,947
Ovo je Teri.
58
00:03:59,318 --> 00:04:01,990
Engleskinja?
- Ne, majka joj je Amerikanka.
59
00:04:03,439 --> 00:04:07,439
Ovo su na�a deca. Tim,
D�eki, i ma�ka Telma.
60
00:04:08,958 --> 00:04:10,755
Koliko ona ima godina?
- Deset.
61
00:04:10,878 --> 00:04:12,390
Rano si postao otac.
62
00:04:13,318 --> 00:04:16,274
Da. Nije bilo planirano. Nezgoda.
63
00:04:58,398 --> 00:04:59,591
Daj mi telefon, Tim!
64
00:05:02,438 --> 00:05:03,438
Da, Rej�el?
65
00:05:03,797 --> 00:05:05,912
�elim da pitam
ne�to u ime svog mu�a.
66
00:05:06,077 --> 00:05:07,669
�eli da zna da li
jedete ljuto.
67
00:05:08,557 --> 00:05:09,557
Dobro.
68
00:05:11,397 --> 00:05:12,397
Vinsent?
69
00:05:24,598 --> 00:05:26,315
Prebrzo.
- Previ�e dobro.
70
00:05:38,517 --> 00:05:39,631
Ja �u joj odgovoriti.
71
00:05:50,280 --> 00:05:53,554
Vinsent. To je onaj u vezi sajta?
- Da. Otvori.
72
00:05:54,079 --> 00:05:55,751
To je to. Uvek �e�ljaj dobro
iza,
73
00:05:55,839 --> 00:05:57,875
Zato �to va�ke vole
tamo da pola�u svoja jaja.
74
00:05:58,000 --> 00:06:00,388
Imam stomak od
�elika, Teri. Ko je to?
75
00:06:00,520 --> 00:06:02,589
Njegova �ena. Stomak od �elika?
76
00:06:03,078 --> 00:06:05,910
Po svoj prilici zna�i da
mo�e da jede bilo �ta.
77
00:06:28,119 --> 00:06:29,154
Da li ose�a�?
78
00:06:31,678 --> 00:06:35,465
�ta? �ta bi trebalo da ose�am?
- Vrelinu.
79
00:06:36,599 --> 00:06:39,066
To boli, jer si jako pritisnuo.
- Izvini!
80
00:06:40,079 --> 00:06:43,865
Jedan moj u�itelj, u Pekingu je imao 96g
a imao je vi�e snage u prstima od mene.
81
00:06:43,999 --> 00:06:45,398
Bio si u Pekingu?
- Da.
82
00:06:45,559 --> 00:06:47,867
Kada?
- Pre 15, 16 godina.
83
00:06:48,400 --> 00:06:49,957
Olimpijada bi me odu�evila.
84
00:06:50,079 --> 00:06:51,909
Da li si bila profesionalni gimnasti�ar?
- Naravno.
85
00:06:52,559 --> 00:06:55,118
Jesi li u�estvovala?
- Da, u Seulu, '88.
86
00:06:55,200 --> 00:06:56,234
Ima� li medalju?
87
00:06:56,359 --> 00:06:58,235
Ne, bila sam veoma mlada
i nisam uspela.
88
00:06:58,759 --> 00:07:00,112
Posle toga nisam vi�e imala ambicija.
89
00:07:01,319 --> 00:07:03,957
Bio si tamo ponovo?
- U Pekingu? Ne
90
00:07:04,601 --> 00:07:06,830
Na�alost, Rej�el
ne voli Aziju.
91
00:07:07,600 --> 00:07:10,238
To nije istina, ja mislim
da su kamikaza momci super.
92
00:07:10,360 --> 00:07:14,360
I sudoku, dosta igram sudoku.
- Ti si i sama sudoku.
93
00:07:15,120 --> 00:07:18,191
On misli da sam misteriozna.
- Ne, ne bih rekao.
94
00:07:18,320 --> 00:07:19,514
Ne? �ta onda?
95
00:07:20,279 --> 00:07:23,190
Ne znam �ta sam mislio.
96
00:07:29,719 --> 00:07:32,790
Telefon!
Rej�el, to je tvoj. Rej�el!
97
00:07:33,640 --> 00:07:34,754
Telefon, telefon!
98
00:07:36,720 --> 00:07:38,676
Da? Ah, zdravo Dajen.
99
00:07:39,520 --> 00:07:42,477
O sranje. Da, tu
je.
100
00:07:44,801 --> 00:07:48,801
Kakva �teta, u redu.
Reci joj da ozdravi. Vidimo se.
101
00:07:49,681 --> 00:07:52,513
To je Dajana. Ona ne dolazi.
Njena prijateljica je bolesna.
102
00:07:52,641 --> 00:07:54,915
�ta joj je?
- Ona je stalno bolesna.
103
00:07:55,041 --> 00:07:57,235
Mo�da je upala
�lezda, ili �ta god.
104
00:07:57,521 --> 00:07:58,521
Ili skorbut!
105
00:07:59,601 --> 00:08:01,272
Ili...
- Herpes zoster!
106
00:08:01,441 --> 00:08:03,908
�indrom.
- Trizomija mo�da.
107
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
Koja glupost.
108
00:08:34,160 --> 00:08:38,160
Hajde, du�o, u krevet.
Hajde, du�o, do�i gore!
109
00:08:39,760 --> 00:08:41,477
Hajde.
- �ekaj.
110
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Hvala.
111
00:08:51,241 --> 00:08:53,515
Sedi� na podu?
- Zbog bolova u le�ima.
112
00:08:54,001 --> 00:08:56,150
Od na�ih stolica?
- Ne, �esto me bole.
113
00:08:56,281 --> 00:09:00,281
Naro�ito no�u. U muzeju ili na koncertu
je neprijatno, ina�e je podno�ljivo.
114
00:09:00,800 --> 00:09:02,472
Jel to od dece?
115
00:09:02,600 --> 00:09:04,556
Ne, to je od deset godina
takmi�arskog sporta.
116
00:09:04,681 --> 00:09:05,681
Da vidimo!
117
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Ostani tako!
118
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Ja �u ti namestiti ki�mu.
U redu?
119
00:09:13,880 --> 00:09:16,074
A ti vizualizuj sa mnom. Ok?
120
00:09:16,760 --> 00:09:20,068
Uzmi kosu sa strane i prebaci je
malo napred. Tako!
121
00:09:20,721 --> 00:09:24,721
Po�injemo sa vratnim pr�ljenima
Jedan, dva, tri, �etiri.
122
00:09:30,600 --> 00:09:32,829
Ovo bi trebalo da te opusti, ne golica.
- Izvini.
123
00:09:33,000 --> 00:09:36,468
To mora da iza�e, samo napred.
- Opusti se.
124
00:09:37,120 --> 00:09:40,952
Skloni �a�u.
Dobro, glavu nadole.
125
00:09:41,680 --> 00:09:43,476
Cervikalni pr�ljen, jedan...
126
00:09:59,920 --> 00:10:03,920
... pet, �est, sedam i osam.
Ose�a� li kako je napeto?
127
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Sada lumbalni pr�ljen.
Jedan, dva, tri...
128
00:10:18,160 --> 00:10:19,877
�ta?
- Izvini.
129
00:10:46,921 --> 00:10:50,921
Prokletstvo! Kako sam trapava.
- Teri, ti krvari�!
130
00:11:06,081 --> 00:11:08,071
I dalje krvari
ali ne boli.
131
00:11:09,801 --> 00:11:10,836
Jel treba pomo�?
132
00:11:13,121 --> 00:11:14,121
Ne, u redu je.
133
00:11:16,680 --> 00:11:17,908
Koju �eli�?
134
00:11:18,281 --> 00:11:19,474
Ne znam.
135
00:11:19,600 --> 00:11:22,159
Biram onu koju obi�no
ne nosi�. Mo�e?
136
00:11:22,280 --> 00:11:24,998
�ta vi�e voli�?
- Crnu i sivu.
137
00:11:25,160 --> 00:11:28,037
Volim i plavu.
- Plava.
138
00:11:34,401 --> 00:11:35,595
Da vidim, okreni se!
139
00:11:37,761 --> 00:11:40,671
Skrati�emo ga.
- Ne znam.
140
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
�ekaj!
141
00:11:44,361 --> 00:11:45,952
Ovako lan�i� deluje lep�e.
142
00:11:47,001 --> 00:11:48,001
Da.
143
00:11:49,160 --> 00:11:51,354
Do�i u studio
slede�e nedelje.
144
00:12:01,041 --> 00:12:02,632
To je to.
- �ta?
145
00:12:04,760 --> 00:12:07,034
Ruke,
klju� za ne�nost.
146
00:12:07,200 --> 00:12:10,111
Izreka nije moja,
samo fotografije i nekoliko tekstova.
147
00:12:11,680 --> 00:12:13,352
I trik sa pr�ljenova?
- Tu je.
148
00:12:13,481 --> 00:12:15,357
Ako �eli�, mo�e� je dobiti.
149
00:12:18,280 --> 00:12:21,191
�ta je to? �ijacu za parove?
150
00:12:22,720 --> 00:12:25,392
Mi ovde uzimamo
ode�u i knjige. �ta je slede�e?
151
00:12:25,521 --> 00:12:27,715
Mo�e� li mi napisati posvetu?
- Da, naravno.
152
00:12:30,001 --> 00:12:33,389
Ne mo�e da se o�isti?
- Stavi�emo sofu preko toga.
153
00:12:39,961 --> 00:12:41,837
Ima� pi��evu blokadu?
154
00:12:50,560 --> 00:12:52,675
Poljubio sam Teri.
155
00:12:58,921 --> 00:12:59,921
Evo.
156
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
Hvala.
157
00:13:10,080 --> 00:13:13,196
Da li je to ne�to li�no?
- Moglo bi se re�i tako.
158
00:13:15,520 --> 00:13:16,998
Pro�ita�u, u svakom slu�aju.
159
00:13:21,440 --> 00:13:25,440
Za Teri, za Vinsenta, stare pri�e,
novo prijateljstvo. Frank Beri.
160
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
Lepo.
161
00:13:35,359 --> 00:13:37,395
Bez devoja�kog prezimena
je ne�e� na�i.
162
00:13:37,560 --> 00:13:40,755
Ho�u! Teri nije �esto ime me�u
gimnasti�arkama.
163
00:13:40,919 --> 00:13:43,386
Od kada se poznaju?
- To �e� morati da ih pita�.
164
00:13:43,519 --> 00:13:45,395
Prvi put su se sreli
na surfovanju.
165
00:13:45,520 --> 00:13:49,520
Surfovanju? Ludo. Za�to
ne i band�i d�amp?
166
00:13:52,720 --> 00:13:55,028
Deluje nekako vatreno.
- Ko? On?
167
00:13:55,160 --> 00:13:59,160
Ne, on. Ona. Ona �upa obrve?
- Na�la sam.
168
00:14:04,479 --> 00:14:05,479
Ovo je ona?
169
00:14:12,279 --> 00:14:16,279
Nije lo�e.
- Evropski juniorski vice�ampion.
170
00:14:16,480 --> 00:14:18,993
Ja ne znam nikoga ko je
u�estvovao na Olimpijskim igrama.
171
00:14:19,120 --> 00:14:22,827
Ni ja. Ona je veoma delikatna,
jesi li video njene zglobove?
172
00:14:22,999 --> 00:14:24,990
Jesam.
- Njen vrat, ramena...
173
00:14:25,160 --> 00:14:27,150
Znam!
- Moram da skratim njenu ogrlicu.
174
00:14:27,639 --> 00:14:28,992
Da, tako �e izgledati bolje.
175
00:14:29,160 --> 00:14:31,992
Ona ima veoma tanke kosti,
primetio sam tokom masa�e.
176
00:14:36,759 --> 00:14:39,590
Impresionirao si je sa masa�om.
- Primetio sam.
177
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Rej�el, poljubio sam je.
Poljubili smo jedno drugo.
178
00:14:56,000 --> 00:14:58,876
Frankova knjiga je le�ala
u spava�oj sobi cele nedelje.
179
00:15:03,159 --> 00:15:06,433
Mo�da je Teri otvorila,
mo�da je pro�itala posvetu,
180
00:15:06,562 --> 00:15:08,279
ali nismo razgovarali o tome.
181
00:15:10,881 --> 00:15:14,077
Na slede�oj ve�eri, Rej�el i
Frank su se pona�ali kao i obi�no.
182
00:15:14,882 --> 00:15:18,270
Nije mi delovala ni nervozna, ni kriva,
ni uzbu�ena.
183
00:15:24,241 --> 00:15:26,310
Dok je Rej�el imala
zabavu u baru,
184
00:15:26,481 --> 00:15:28,118
sa zbunjuju�im izborom
koktela,
185
00:15:28,641 --> 00:15:31,313
Razmi�ljao sam o
prvom sastanku nas �etvoro.
186
00:15:37,481 --> 00:15:40,081
Kada je Dajan otkazala dolazak,
187
00:15:40,182 --> 00:15:42,182
Da li mi je laknulo ili sam se
razo�arao?
188
00:15:45,561 --> 00:15:46,561
Ne znam.
189
00:15:50,321 --> 00:15:52,470
Da li smo nas �etvoro odmah
osetili me�usobnu privla�nost?
190
00:15:57,521 --> 00:16:00,114
Da li je mogu�e da se odjednom
me�usobno privla�imo?
191
00:16:03,401 --> 00:16:04,595
Da li je ve� tada po�elo?
192
00:16:39,641 --> 00:16:42,518
Mi ne moramo ni�ta.
- Molim?
193
00:16:43,360 --> 00:16:44,679
Ne moramo ni�ta da radimo.
194
00:16:48,240 --> 00:16:49,309
Da, u pravu si.
195
00:17:37,040 --> 00:17:39,109
Da li voli� slatko ili ne?
196
00:18:35,959 --> 00:18:36,959
Dolazi� li?
197
00:18:51,920 --> 00:18:53,035
Miluj me!
198
00:20:14,280 --> 00:20:16,509
Budna si?
- �ekala sam te.
199
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
Kako si?
200
00:20:22,919 --> 00:20:26,228
Ja sam dobro. I?
Kako se ose�a�?
201
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
I ja dobro.
202
00:20:32,960 --> 00:20:34,756
Ovaj put nema krvavih rana?
203
00:20:35,520 --> 00:20:38,988
Vrlo sme�no.
- �alim se.
204
00:20:40,320 --> 00:20:42,310
Drago mi je da ti je bilo,
lepo sa Teri.
205
00:20:43,559 --> 00:20:46,595
Kako se ona ose�a?
- Verujem, dobro.
206
00:20:48,999 --> 00:20:51,831
A kako je Vinsent?
- Dobro, o�igledno.
207
00:20:53,359 --> 00:20:55,314
Onda niko nije povre�en.
208
00:20:56,520 --> 00:20:58,908
Kao da smo svi nekako
neosetljivi.
209
00:21:00,960 --> 00:21:04,917
To ti nije bitno?
- U ovom trenutku ne.
210
00:21:09,760 --> 00:21:11,273
Da li me jo� uvek voli�?
211
00:22:11,399 --> 00:22:14,788
U narednim nedeljama smo
nastavili razmenu partnera.
212
00:23:00,080 --> 00:23:02,718
�trajk se nastavlja.
Naravno.
213
00:23:03,639 --> 00:23:05,038
Mi smo se ose�ali slobodno.
214
00:23:05,599 --> 00:23:07,828
I u�ivali u tom novom �ivotu.
215
00:23:09,840 --> 00:23:11,716
Prihvatili smo to bez ikakvih pravila.
216
00:23:13,880 --> 00:23:16,518
Za mene postoji samo jedno ograni�enje:
217
00:23:17,559 --> 00:23:20,391
Nalazimo se samo ako
svi �etvoro imamo vremena.
218
00:23:24,959 --> 00:23:27,559
Rej�el? Euro Star �trajkuje,
putovanje je otkazano.
219
00:23:27,560 --> 00:23:29,560
Ho�e� li da se na�e� sa Frankom?
220
00:23:31,479 --> 00:23:33,945
�esto sam se pitala za�to
nismo osetili potrebu da
221
00:23:34,078 --> 00:23:37,547
da defini�emo pravila igre. Da odredimo
�ta je dozvoljeno izme�u nas �etvoro,
222
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
a �ta ne.
223
00:23:43,799 --> 00:23:45,789
Vinsent mi se rugao.
224
00:23:46,999 --> 00:23:49,353
On je rekao da nismo izmislili
novu sportsku disciplinu
225
00:23:49,479 --> 00:23:51,753
za koju bi trebalo definisati
pravila i statut.
226
00:23:52,759 --> 00:23:55,635
Poruka za sve u�esnike konferencije
iz Engleske:
227
00:23:56,359 --> 00:24:00,359
Sve veze za London su otkazane.
228
00:24:11,479 --> 00:24:15,265
Sofi! Da li mo�e� da preuzme�, molim te?
Moja �erka je pala niz stepenice.
229
00:24:16,079 --> 00:24:19,114
Ne znam �ta se desilo.
Hvala puno!
230
00:24:23,199 --> 00:24:25,917
Uzeli smo u obzir
na�e tabue i �elje.
231
00:24:27,438 --> 00:24:30,634
Vinsent i ja na primer, pristali smo da
nikada ne pitamo jedno drugo,
232
00:24:30,762 --> 00:24:33,399
kako provodimo vreme
sa Rej�el ili Frankom.
233
00:27:22,039 --> 00:27:24,632
Kada sam do�la u Francusku
primetila sam prodava�icu
234
00:27:24,759 --> 00:27:27,113
u pekari pored moje �kole.
235
00:27:28,199 --> 00:27:32,110
Bila je veoma lepa, jo� uvek prili�no
mlada, i imala je �iroka ramena.
236
00:27:32,799 --> 00:27:35,358
Ne razumem.
- Prerano je.
237
00:27:37,440 --> 00:27:41,440
Zaljubila sam se u nju. Zami�ljala sam
nju i milovala sebe.
238
00:27:43,559 --> 00:27:45,038
U Telminom uzrastu?
239
00:27:45,520 --> 00:27:47,874
Telma je u petom
razredu, bila sam starija.
240
00:27:50,320 --> 00:27:53,310
Uvek sam zami�ljala da
sam u pekari sa njom.
241
00:27:54,399 --> 00:27:57,071
I da me u jednom trenutku ona
vodi u zadnju sobu,
242
00:27:57,199 --> 00:28:00,633
i da li�em njene grudi,
izme�u d�akova bra�na, krem kola�a
243
00:28:00,798 --> 00:28:03,834
i zmija.
- Zmija?
244
00:28:04,320 --> 00:28:07,469
Naravno!
To se jede, sladi� zmije.
245
00:28:11,279 --> 00:28:13,951
Najgore je �to je on gurnuo
efekat dugme.
246
00:28:14,119 --> 00:28:16,234
Gluposti, on je pametniji.
247
00:28:16,359 --> 00:28:18,918
Veruj mi, on
ga je gurnuo i rekao...
248
00:28:26,398 --> 00:28:27,717
Laku no� Salimata.
249
00:29:01,719 --> 00:29:02,719
Da, Teri?
250
00:29:04,518 --> 00:29:05,518
TV!
251
00:29:07,439 --> 00:29:08,439
�ekaj!
252
00:29:16,240 --> 00:29:17,240
Mo�e� li da �uje�?
253
00:29:17,359 --> 00:29:19,189
�ta je to?
- Gleda� trku?
254
00:29:20,279 --> 00:29:23,350
Da, Margo je ljubitelj toga.
- Sada poga�aj!
255
00:30:49,520 --> 00:30:52,016
Kako Frank zaspi
sa tobom?
256
00:30:56,760 --> 00:30:57,909
Hajde!
257
00:30:59,840 --> 00:31:03,195
On se privije uz mene.
I sa tobom?
258
00:31:03,719 --> 00:31:05,675
To je preblizu za mene,
ja ne volim tako.
259
00:31:07,159 --> 00:31:11,159
Ponekad gurne ruku
ispod mene. Vinsent ne spava tako.
260
00:31:11,680 --> 00:31:15,680
Ne, on spava na ivici kreveta.
Da ima ose�aj samo�e.
261
00:31:33,039 --> 00:31:34,869
Ne, ne, ne, ne tako daleko.
262
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
�ta je?
263
00:31:44,000 --> 00:31:46,558
Ne mrdaj! Pusti me da to uradim!
264
00:31:47,240 --> 00:31:48,911
Ne brini!
- Pa��u!
265
00:31:53,559 --> 00:31:54,559
To bi bilo to.
266
00:31:56,759 --> 00:31:59,670
Ho�e li se di�i ponovo?
- To mi je namera.
267
00:32:13,359 --> 00:32:14,474
Koliko je sati?
268
00:32:16,079 --> 00:32:17,148
Ve� je tri sata.
269
00:32:43,160 --> 00:32:46,833
Izvini, zaboravila sam na vreme.
Idem da se istu�iram.
270
00:33:05,679 --> 00:33:07,748
Ho�e� li mi pomo�i da vratim nazad sofu?
- Naravno.
271
00:33:08,119 --> 00:33:09,154
Gde je bila.
272
00:33:12,879 --> 00:33:14,550
Da li morate tako divlje?
- �ta?
273
00:33:15,159 --> 00:33:17,592
Nije bilo tako.
Ja sam ga sam gurnuo tamo.
274
00:33:17,759 --> 00:33:20,795
Za�to?
- Pa, ja sada pi�em knjigu.
275
00:33:21,239 --> 00:33:24,149
Feng shui za parove.
- Ima li lo�ih vibracija ovde?
276
00:33:24,278 --> 00:33:26,586
Re� je o seksualnom feng shuiju.
- Seksualni?
277
00:33:26,719 --> 00:33:30,719
Za izdr�ljivost i
podsticanje mu�evnosti.
278
00:33:39,679 --> 00:33:40,679
I, jel radilo?
279
00:33:40,719 --> 00:33:42,390
Malo, mislim, samo sam hteo
da isprobam.
280
00:33:42,559 --> 00:33:46,152
Uzeo si mi �enu za eksperimente?
- Hajde, poznaje� je.
281
00:33:46,278 --> 00:33:48,029
Ispri�ao sam joj o tome,
i htela je da isproba.
282
00:33:54,121 --> 00:33:58,121
Slu�aj, Frank. Ja ne pitam �ta Teri
i ti radite. Ne �elim ni�ta da znam.
283
00:33:59,681 --> 00:34:01,238
Zato te molim, ne ostavljajte tragove.
284
00:34:04,321 --> 00:34:06,072
Misli�u o tome kao o jasnom savetu.
285
00:34:08,841 --> 00:34:09,841
Pozdrav.
286
00:34:12,920 --> 00:34:15,911
�ekaj, Frank! �ekaj, �ekaj!
287
00:34:18,560 --> 00:34:20,675
Teri i meni ide dobro.
- Znam.
288
00:34:20,801 --> 00:34:24,801
Ne, ne. Teri i ja imamo dobar seks.
Ona dobija �ta joj je potrebno.
289
00:34:27,001 --> 00:34:29,992
Mislim, ona ne spava
s tobom zato �to je nezadovoljna.
290
00:34:30,121 --> 00:34:32,634
Nikada nisam ni mislio tako.
- Ok.
291
00:34:44,001 --> 00:34:45,319
�ao!
- �ao, du�o.
292
00:34:45,440 --> 00:34:47,271
Izvini se nastavniku zbog ka�njenja.
293
00:34:47,402 --> 00:34:48,675
�elim ti lep dan, du�o.
294
00:34:53,602 --> 00:34:55,751
Jeste li ti i Teri ju�e pomerali
name�taj?
295
00:34:56,362 --> 00:34:57,680
Pri�a se brzo �iri.
296
00:34:58,441 --> 00:35:00,795
�ta se dogodilo?
- Ma ni�ta!
297
00:35:00,961 --> 00:35:03,155
Zaspali smo,
ni�ta posebno.
298
00:35:03,801 --> 00:35:07,189
Ali po�to smo ve� kod toga:
Kako stoje stvari sa Vincentom?
299
00:35:07,361 --> 00:35:10,750
Mislim seks.
- Nismo razgovarali o seksu.
300
00:35:10,921 --> 00:35:13,480
Hej, mo�e� da mi ka�e�.
- �ta da ka�em?
301
00:35:14,721 --> 00:35:15,870
Ima li problema?
302
00:35:16,561 --> 00:35:18,630
Ja ne znam da li je mudro
da pri�am o tome.
303
00:35:19,921 --> 00:35:23,628
On nema problema
ali ima pote�ko�a.
304
00:35:24,761 --> 00:35:26,716
Mislila sam da imamo dogovor
da ne pri�amo na tu temu?
305
00:35:26,881 --> 00:35:29,713
Kakve pote�ko�e on ima?
- Da svr�i.
306
00:35:29,881 --> 00:35:32,757
Aha. I to nije problem?
- Ne
307
00:35:33,641 --> 00:35:35,790
Potrebno mu je mnogo vremena?
- Da.
308
00:35:39,961 --> 00:35:43,475
Teri ka�e, da je druga�ije sa mnom.
- Ona to ka�e?
309
00:35:44,041 --> 00:35:46,315
To je ludo! Sa tobom?
�ta bi moglo biti druga�ije?
310
00:35:46,441 --> 00:35:47,919
Reci mi, ja ne znam.
311
00:35:49,360 --> 00:35:51,112
Ona smatra da si ne�niji.
312
00:35:51,880 --> 00:35:54,439
Igleda da je tvoja masa�a
dobra predigra.
313
00:35:54,560 --> 00:35:57,551
�ta zna� o tome?
Da li ti je Vinsent pri�ao?
314
00:35:57,681 --> 00:36:00,513
Mislim da je do�lo slu�ajno.
Ba� tako.
315
00:36:37,240 --> 00:36:39,992
Znam za�to te Frank
vidi kao sudoku.
316
00:36:40,121 --> 00:36:41,121
Za�to?
317
00:36:46,321 --> 00:36:48,311
Zato �to nisi laka za de�ifrovanje..
318
00:36:50,601 --> 00:36:52,511
Tvoja polja nisu potpuna.
319
00:36:58,320 --> 00:37:00,435
Misli� li da se
sre�emo pre�esto?
320
00:37:02,401 --> 00:37:05,835
Nas dvoje?
- Ne, svi �etvoro.
321
00:37:29,321 --> 00:37:30,833
Margo! Margot!
322
00:37:37,520 --> 00:37:41,352
Mislim da nije odgovaraju�e.
Premalo dnevnog svetla.
323
00:37:42,560 --> 00:37:46,029
Blagajnik �e morati da stoji ovde,
okrenut na jug.
324
00:37:46,680 --> 00:37:49,273
Naro�ito zimi. Gde je jug?
325
00:37:49,720 --> 00:37:52,711
Gde je jug? Nemam pojma.
326
00:37:52,840 --> 00:37:54,318
Re�i �u ne, Frank.
327
00:37:56,400 --> 00:37:59,277
Tim, obuci jaknu,
hladno je ovde.
328
00:38:05,880 --> 00:38:07,790
Razo�arana?
- Ne, sasvim suprotno.
329
00:38:07,920 --> 00:38:10,558
Ose�am ve�u slobodu.
- Da li da fotografi�em?
330
00:38:10,720 --> 00:38:12,835
Da, slikaj zbog Vinsenta.
331
00:38:14,360 --> 00:38:17,509
Zar ne �eli� da bude� na njima? Tako �e
dobili predstavu o prostoru.
332
00:38:21,040 --> 00:38:25,040
Vrlo dobro. Odalji se, jo� vi�e!
Jo� malo! Da! Super!
333
00:38:37,840 --> 00:38:39,955
Pitam se �ta rade?
- Nemam pojma.
334
00:38:40,600 --> 00:38:43,113
Teri je �elela da ne�to poka�e Franku.
Da li zna� �ta se de�ava?
335
00:38:43,240 --> 00:38:45,706
Gleda prostor za fitnes
salu, mislim.
336
00:38:47,079 --> 00:38:49,717
Oni su zauzeti i mnogo hodaju.
337
00:38:50,440 --> 00:38:52,351
Na kraju �emo ih na�i
kako biraju tapete.
338
00:38:52,520 --> 00:38:54,157
Prestani da misli� o njima!
339
00:38:56,400 --> 00:39:00,400
O �emu oni pri�aju?
- Oni se jebu, ni�ta drugo se ne de�ava.
340
00:39:01,160 --> 00:39:03,548
Ne, oni razgovaraju dosta,
ka�e Teri.
341
00:39:03,960 --> 00:39:05,677
Naravno da razgovaraju.
342
00:39:05,799 --> 00:39:07,993
Mislim, oni imaju ozbiljne
razgovore.
343
00:39:09,320 --> 00:39:10,388
Mo�da.
344
00:39:12,239 --> 00:39:14,149
A o �emu?
- Ne znam.
345
00:39:17,960 --> 00:39:20,553
Nazva�u je sada.
- Ne, ne�e� to uraditi.
346
00:39:21,359 --> 00:39:22,474
Koliko je sati?
347
00:39:23,320 --> 00:39:24,547
Oko pola �etiri.
348
00:39:25,560 --> 00:39:28,709
Vra�am se u studio, a ti?
- I ja �u se vratiti na posao.
349
00:39:30,119 --> 00:39:32,473
To nije bilo dobro. Sada ne mogu
da prestanem, da mislim o njima.
350
00:39:32,799 --> 00:39:33,833
�ao mi je.
351
00:39:35,518 --> 00:39:38,589
Ne govorimo vi�e o njima,
va�i? - Da.
352
00:39:54,239 --> 00:39:55,239
Rej�el?
353
00:39:58,079 --> 00:40:00,069
Da li si ozbiljan?
- Probaj!
354
00:40:09,879 --> 00:40:13,879
Isuvi�e mi isti�e dupe. Ne,
ne�to tako sportski nije za mene.
355
00:40:14,479 --> 00:40:18,106
Ali za�to ne da� Teri?
- Ona nije u sportskom trendu.
356
00:40:18,879 --> 00:40:22,268
Ali to jeste njen stil.
- Kako to misli�?
357
00:40:22,439 --> 00:40:25,907
Ona voli onaj ameri�ki stil,
�Ose�am se prijatno u mojoj garderobi,
358
00:40:26,038 --> 00:40:29,507
u mom telu, ja volim sve i
ja stalno ljubim nekoga.
359
00:40:29,639 --> 00:40:33,596
Gre�i�. Primetio bih to.
- �ta si onda primetio?
360
00:40:35,119 --> 00:40:39,119
Prvo, puna je energije
i veliki je optimista.
361
00:40:40,399 --> 00:40:43,629
Poku�ava mnogo, smela je.
Jednostavno, veoma je otvorena.
362
00:40:43,759 --> 00:40:45,430
Da, podse�a na
malu skaut devoj�icu.
363
00:40:45,639 --> 00:40:46,639
Glupost.
364
00:40:48,199 --> 00:40:50,507
To je nepotrebno.
- �ta?
365
00:40:50,639 --> 00:40:53,868
... Nepotrebno.
- Nepotrebno? Da li ona svr�ava analno?
366
00:40:54,238 --> 00:40:56,068
Zaboga, kakvo je to pitanje?
367
00:40:56,838 --> 00:41:00,147
Da li zna� �ta zna�i nepotrebno?
- Naravno. Ja to znam ta�no.
368
00:41:06,839 --> 00:41:08,908
Oni polako postaju skupi za nas.
369
00:41:12,159 --> 00:41:13,750
Koliko?
- Sedam.
370
00:41:16,278 --> 00:41:20,278
�ekaj! Uzmi za Margo!
- Ti si smr�ala.
371
00:41:21,518 --> 00:41:24,031
Ne znam.
- Mora� da zna�.
372
00:41:24,198 --> 00:41:27,825
Pa, mo�da malo.
- Prestani, ne budi tako stidljiva!
373
00:41:27,998 --> 00:41:30,113
Izgleda� sjajno! �ta?
- Ni�ta.
374
00:41:30,679 --> 00:41:33,431
Naravno, ni�ta. Vrcka�
svojim dupetom ...
375
00:41:33,559 --> 00:41:37,152
Ne vrckam!
- Da li ima� de�ka?
376
00:41:38,678 --> 00:41:40,031
Ima� de�ka!
377
00:41:40,438 --> 00:41:42,746
Ne!
- Da, napravila si �pff�.
378
00:41:42,878 --> 00:41:44,788
Sama si se izdala, draga moja.
- Prestani sa glupostima!
379
00:41:44,918 --> 00:41:47,067
Da li Frank zna?
- Frank? - Da?
380
00:41:47,238 --> 00:41:49,228
Moja sestra ka�e da
imam de�ka!
381
00:41:49,518 --> 00:41:50,518
Glupost!
382
00:41:56,078 --> 00:41:58,113
Ne poku�avaj, crveni� se.
383
00:41:59,519 --> 00:42:00,553
Kao paradajz!
384
00:42:01,798 --> 00:42:05,072
Izgubljeni sin je morao da se vrati
ku�i jer je �iveo tako rasko�no?
385
00:42:05,559 --> 00:42:08,356
Da. Bio jednom jedan �ovek,
386
00:42:08,479 --> 00:42:11,515
bogati zemljoposednik,
koji je imao dva sina.
387
00:42:11,679 --> 00:42:15,679
Jednog dana je mla�i sin zatra�io
deo svog nasledstva.
388
00:42:16,439 --> 00:42:20,146
�eleo da napusti ku�u svojih roditelja,
da putuje i da �ivi svoj �ivot.
389
00:42:20,278 --> 00:42:24,278
Otac se slo�io,
i mla�i sin odlazi.
390
00:42:25,439 --> 00:42:27,713
Daleko, sa spakovnom torbom,
u nepoznato.
391
00:42:27,839 --> 00:42:31,839
Ukratko, on koristi
celu svoju ba�tinu, i to sve gubi.
392
00:42:34,079 --> 00:42:36,546
Na �ta je potro�io?
- Pa, na kurve!
393
00:42:36,679 --> 00:42:37,714
Rej�el, molim te!
394
00:42:37,839 --> 00:42:40,635
Dakle, ukratko: �On je bez novca,
395
00:42:40,758 --> 00:42:44,758
kada iznenada stra�na glad dolazi.
Cela zemlja je pod uticajem toga.
396
00:42:45,198 --> 00:42:49,198
On mora da tra�i posao. Neko
mu ponudi da �uva svinje ...
397
00:42:50,479 --> 00:42:54,479
A kad ubrzo shvati da je njegova hrana
mnogo gora nego kod svinja.
398
00:42:55,799 --> 00:42:59,551
Seti se da je njegov otac u vreme
kada su bili veoma siroma�ni,
399
00:42:59,678 --> 00:43:03,678
delio i mrve sa slugama, ili �ta god
ostalo od njegovog obroka.
400
00:43:04,198 --> 00:43:08,198
I tako se vra�a kod svog
oca �ija je reakcija neverovatna.
401
00:43:10,678 --> 00:43:14,678
On poziva svoje sluge i ka�e:
Na�ite najlep�u ode�u
402
00:43:16,560 --> 00:43:20,560
i obucite mi sina u njih!
Tele ugojeno zakoljite.
403
00:43:21,680 --> 00:43:24,751
Napravi�emo gozbu.
Ogromnu proslavu �
404
00:43:26,800 --> 00:43:27,868
Tako je bilo?
405
00:43:28,040 --> 00:43:32,040
Ali u me�uvremenu, stariji sin
koji je radio u polju.
406
00:43:33,440 --> 00:43:36,749
Vra�a se uve�e sa posla,
ulazi na imanje,
407
00:43:36,880 --> 00:43:40,880
i zati�e glasnu muziku i pevanje.
On pita slugu: ��ta se slavi?�
408
00:43:41,640 --> 00:43:44,550
Sluga je odgovorio:
�Tvoj brat je ovde!
409
00:43:44,680 --> 00:43:47,955
I tvoj je otac zaklao tele
za proslavu.�
410
00:43:48,601 --> 00:43:52,387
Stariji sin ode do svog oca
i ljutito ka�e: Za�to to?
411
00:43:52,560 --> 00:43:56,267
Uvek sam te slu�ao, i
te�ko radio za tebe,
412
00:43:56,399 --> 00:43:59,151
I nisi mi �ak ni paru dao.
413
00:43:59,960 --> 00:44:03,156
Ali za mog brata,
koji je spiskao sav novac,
414
00:44:03,280 --> 00:44:05,315
mo�e� �ak i da zakolje� tele!
415
00:44:05,839 --> 00:44:08,193
Otac gleda svog
starijeg sina i ka�e:
416
00:44:09,399 --> 00:44:13,026
Dete moje, ti i ja,
smo uvek �iveli zajedno.
417
00:44:13,160 --> 00:44:17,072
Ali danas postoji razlog
da budemo sre�ni i slavimo.
418
00:44:19,200 --> 00:44:23,200
Jer tvoj brat koji je umro,
sada ponovo �ivi.
419
00:44:23,360 --> 00:44:26,476
On je bio izgubljen i sada
se ponovo na�ao.
420
00:44:27,439 --> 00:44:30,396
Glupa pri�a. Za�to
je sin bio tako rasipan?
421
00:44:30,559 --> 00:44:34,153
Zato �to je proveo �ivot u bogatstvu.
On je gubio novac.
422
00:44:34,839 --> 00:44:38,194
Da, ta�no, to nije ni�ta
pozitivno. To nije velikodu�no.
423
00:44:38,320 --> 00:44:41,231
Rasipni�ki ljudi nisu
velikodu�ni, ali jesu neodgovorni.
424
00:44:41,400 --> 00:44:45,400
Samo malo, nije tako. Pri�a
otkriva ne�to sasvim druga�ije.
425
00:44:46,080 --> 00:44:48,070
�ta je najlep�e u �ivotu?
426
00:44:48,200 --> 00:44:51,634
Ako se neko ko je gre�io,
pokaje i ponovno krene.
427
00:44:52,159 --> 00:44:53,830
Mislim da je sranje.
428
00:44:54,039 --> 00:44:57,428
Budi zadovoljna, tako mo�e� dobiti mesto
u raju iako si imala ljubavnika.
429
00:44:57,599 --> 00:44:59,554
Samo ako ona �ali.
430
00:44:59,679 --> 00:45:02,272
Naravno, ko je tvoj
ljubavnik? Da li ga znam?
431
00:45:02,399 --> 00:45:04,593
U�ivaj, ljubavi.
Kada sve upropasti�,
432
00:45:04,720 --> 00:45:05,993
onda do�i ku�i.
433
00:45:44,119 --> 00:45:47,428
Ne�emo otvarati prodavnicu.
- A za�to ne?
434
00:45:47,599 --> 00:45:48,872
Zbog banke.
435
00:45:50,159 --> 00:45:52,752
Sa�eke�amo do slede�e godine.
436
00:45:53,438 --> 00:45:56,110
Osta�e� gde jesi sada?
- Da, za sada.
437
00:45:59,880 --> 00:46:01,756
Da li si joj ovo dala ti ili ja?
438
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
To sam bila ja.
439
00:46:05,639 --> 00:46:09,347
To je amajlija.
- Amajlija.
440
00:46:11,919 --> 00:46:13,397
Ho�e� li nas posetiti za vikend?
441
00:46:13,759 --> 00:46:17,033
Ne, ne mogu, ima�emo goste.
Rej�el, tvoja ta�na.
442
00:46:17,198 --> 00:46:18,677
Hvala.
- Rej�el, a ti?
443
00:46:18,799 --> 00:46:22,346
Ne�u mo�i, imamo puno posla.
- Ne treba da se kosi travnjak.
444
00:46:24,160 --> 00:46:26,468
Mogao bi na �etnju po �umi
sa Margot.
445
00:46:26,599 --> 00:46:29,396
Ne, moja knjiga mora da se zavr�i.
Radi�u puno.
446
00:46:31,240 --> 00:46:34,628
�teta, imamo veliku ku�u
i zemlju, a nema ko da ih koristi.
447
00:46:34,799 --> 00:46:37,028
Ne narednog vikenda,
ali neki slede�i mo�da.
448
00:46:37,519 --> 00:46:38,667
�uvaj se.
449
00:46:40,279 --> 00:46:41,279
Pozdrav!
450
00:47:15,158 --> 00:47:17,466
Gledaj u mene!
Hajde, pogledaj me!
451
00:47:36,478 --> 00:47:37,797
Mora� da gleda� u mene!
452
00:48:46,160 --> 00:48:48,673
Ona spava.
- �ta si joj �itao?
453
00:48:49,279 --> 00:48:52,588
Asteriks u Britaniji.
- Ozbiljno? Ne!
454
00:48:52,760 --> 00:48:54,795
Da, da!
- Prili�no smelo.
455
00:48:56,039 --> 00:48:58,916
Ho�e� li joj objasniti
strip i uslove za strip za nju?
456
00:48:59,039 --> 00:49:02,154
Naravno.
- �ta SPKR zna�i?
457
00:49:02,278 --> 00:49:06,031
Senat i narod Rima.
Nisi �ula za to? - Ne.
458
00:49:10,800 --> 00:49:13,313
Tra�ila sam tvoj crni
d�emper. Gde je?
459
00:49:13,439 --> 00:49:15,157
Na pranju.
460
00:49:18,518 --> 00:49:21,748
Da li bi hteo sladoled od karamele?
- Ima ga?
461
00:49:21,999 --> 00:49:23,034
Ostalo je ne�to.
462
00:49:39,719 --> 00:49:41,788
Udari me!
- �ta?
463
00:49:42,399 --> 00:49:44,116
Udari moj obraz! Hajde, ovako!
464
00:49:45,880 --> 00:49:46,948
Obraz?
465
00:49:49,959 --> 00:49:53,188
Pa, to ne boli.
- �ao mi je, poku�a�u ponovo.
466
00:49:53,799 --> 00:49:56,676
Ne, ne, nemoj! Ostanimo
na uobi�ajenom na�inu.
467
00:50:54,560 --> 00:50:55,560
Vau, lepo je?
468
00:51:00,439 --> 00:51:04,439
Tamo �u kancelariju.
A grupna predavanja �e biti tamo.
469
00:51:08,679 --> 00:51:11,067
Sa parketom �e pod
izgledati odli�no.
470
00:51:59,759 --> 00:52:03,068
Terina pojava na fotografiji,
udarila me je potpuno nespremnu.
471
00:52:03,199 --> 00:52:05,473
A i Frankov, o�igledno �zaljubljen�
pogled na nju.
472
00:52:16,959 --> 00:52:20,268
Vi�e se nisam pitala �ta
Frank voli u vezi Teri,
473
00:52:20,400 --> 00:52:23,072
Ve� �ta on jo�
voli u vezi mene.
474
00:52:26,120 --> 00:52:29,713
Vinsent nije mogao da ka�e ni�ta vi�e,
jer je bio u istoj situaciji,
475
00:52:30,239 --> 00:52:33,389
bio je u ljubavi sa dve �ene.
476
00:52:39,522 --> 00:52:42,718
Po prvi put u �ivotu sam
posumnjala u Franka,
477
00:52:42,842 --> 00:52:44,832
da �e biti mu�karac kao i svi ostali.
478
00:52:47,681 --> 00:52:50,478
Ubrzo nas je mu�ilo
jednostavno pitanje:
479
00:52:51,521 --> 00:52:53,795
Da li je mogu�e voleti dve osobe
u isto vreme?
480
00:52:55,001 --> 00:52:58,151
I najva�nije:
Treba li dozvoliti da se to desi?
481
00:53:12,801 --> 00:53:15,553
Rej�el, �ta je bilo?
- �ta se de�ava?
482
00:53:17,521 --> 00:53:20,193
Ne�to nije u redu?
- Ne �elim vi�e da ostajemo preko no�i.
483
00:53:20,221 --> 00:53:21,240
�ta?
484
00:53:21,241 --> 00:53:23,071
Ne �elim vi�e da ostajemo zajedno
preko no�i.
485
00:53:23,200 --> 00:53:25,316
Vinsent i ja nismo par,
Vas dvoje niste par.
486
00:53:25,480 --> 00:53:27,436
Nema razloga
da zajedno provodimo no�.
487
00:53:28,480 --> 00:53:30,515
Dobro, Rej�el, to nije problem.
488
00:53:32,801 --> 00:53:35,712
Nemam ni�ta protiv seksa, ali
mislim da nam trebaju nova pravila.
489
00:53:36,561 --> 00:53:40,561
Dobro. Nikada nije bilo pravila,
u tome je stvar, zar ne?
490
00:53:41,601 --> 00:53:44,750
Da, ta�no.
- Jel to bilo neophodno sada?
491
00:53:44,881 --> 00:53:46,757
Da.
- Da li je to toliko hitno?
492
00:53:46,920 --> 00:53:47,920
Da.
493
00:53:48,801 --> 00:53:50,028
Napravi�u �aj.
494
00:53:51,162 --> 00:53:52,958
Svako ima svoju ode�u.
495
00:53:53,122 --> 00:53:55,351
Zato mislim da ne bi trebalo da
se uzima od drugih,
496
00:53:55,481 --> 00:53:57,675
�ak i ako se ose�a dobro u njoj.
497
00:53:57,801 --> 00:54:01,801
I nemoj vi�e, da ti Frank
miluje noge pred mojim o�ima,
498
00:54:04,722 --> 00:54:06,552
kao pro�le no�i, Teri.
499
00:54:08,081 --> 00:54:09,081
U redu.
500
00:54:16,361 --> 00:54:18,669
�ao mi je �to sam te probudila.
Nisam htela da...
501
00:54:18,841 --> 00:54:21,195
Ne brini. Idemo ku�i.
502
00:54:22,401 --> 00:54:25,039
Ne, Teri pravi �aj za nas.
503
00:54:44,601 --> 00:54:46,431
Uzmi klju�eve iz mog d�epa!
504
00:55:11,481 --> 00:55:12,993
Uklju�i grejanje, hladno je!
505
00:55:14,280 --> 00:55:16,236
Evo.
- Rej�el dolazi.
506
00:55:21,561 --> 00:55:24,279
Cigaretu?
- Hvala.
507
00:55:29,961 --> 00:55:30,961
Hvala.
508
00:55:35,400 --> 00:55:36,913
Svako radi ono �to mo�e.
509
00:55:42,081 --> 00:55:46,072
Pa�ljivo! Margot? Pomozi Timu
sa njegovom torbom.
510
00:55:46,400 --> 00:55:50,400
Hajde! Ona �e vam pokazati gde da idete.
Ostavio sam pare za bioskop na stolu.
511
00:55:56,081 --> 00:55:57,911
Dobro, ja �u izvu�i sofu.
- Dobro.
512
00:55:58,880 --> 00:56:00,950
Ti �e� spavati u velikom krevetu.
U redu?
513
00:56:01,760 --> 00:56:04,512
Spusti svoj ranac!
A ovo je na�a soba.
514
00:56:05,280 --> 00:56:09,191
Ako �elite mo�ete oka�iti svoje stvari.
Samo guraj sve sa strane.
515
00:56:10,000 --> 00:56:13,752
Tamo su stripovi, knjige su ovde.
Ah, imam ne�to za tebe.
516
00:56:15,880 --> 00:56:19,474
Ovde ima dosta stare
ode�e i nekoliko torbi.
517
00:56:20,240 --> 00:56:22,992
Pretra�i sve. A ako ti se
svidi ne�to, mo�e� da ga
518
00:56:23,160 --> 00:56:24,717
nosi� ku�i.
519
00:56:25,200 --> 00:56:27,076
Oh, ne�to miri�e! Ovde!
520
00:56:30,520 --> 00:56:32,635
Daj mi kartu, ja �u vam re�i gde
vozite.
521
00:56:38,919 --> 00:56:40,637
Kakve su face su napravili?
522
00:56:42,640 --> 00:56:45,472
Nadam se da Matilda ne�e dovesti
svog prijatelja, �im nestanemo iz vida.
523
00:56:45,600 --> 00:56:46,918
Mo�e� da se kladi�.
524
00:56:47,720 --> 00:56:50,790
Ne znam za�to sam to rekla.
Nadam se da �e njen prijatelj do�i.
525
00:56:51,520 --> 00:56:54,033
Da sam na njenom mestu ja bih
svog prijatelja odmah dovela.
526
00:56:58,119 --> 00:57:01,906
Hvala. Da li �e to uskoro prestati?
- Ovo je samo slaba ki�a. Teri?
527
00:57:02,639 --> 00:57:03,639
Dok napunim rezervoar.
528
00:57:17,279 --> 00:57:19,746
One su vrlo sve�e.
529
00:58:12,119 --> 00:58:16,119
Tamo su ribizle. Kako se oni zovu
na engleskom? Borovnica?
530
00:58:16,599 --> 00:58:20,599
Ne, borovnice su borovnice.
Ribizle su crvene ribizle.
531
00:58:20,798 --> 00:58:24,798
Crvene ribizle. Ovde, ho�e�?
- Ja nisam veliki ljubitelj bobica.
532
00:58:26,438 --> 00:58:29,031
Tu imamo dve
kru�ke, jabuku...
533
00:58:29,199 --> 00:58:31,109
Kru�ka-drvo.
- Kru�ka-drvo se zove?
534
00:58:31,239 --> 00:58:32,239
Apple-drvo.
535
00:58:32,639 --> 00:58:35,391
Ovo je mala
smokva, koju mnogo volim.
536
00:58:36,719 --> 00:58:39,186
Smokva.
- Jadan momak radi ono �to mo�e.
537
00:58:41,119 --> 00:58:45,119
Drvo breskve. Ime?
- Breskva! Breskva-drvo!
538
00:58:46,039 --> 00:58:47,357
Breskva-drvo.
- Breskva-drvo.
539
00:58:49,758 --> 00:58:51,827
Oni su gotovo zrele, mo�da ih
ve� mo�emo jesti.
540
00:58:53,597 --> 00:58:55,791
Ovo je �ljiva
- �ljiva.
541
00:58:56,479 --> 00:58:59,197
La Reine Claude.
- Kraljica Klod.
542
00:58:59,799 --> 00:59:01,868
�ta je to?
- Ne se�am se.
543
00:59:02,319 --> 00:59:03,831
Orah?
- Ne
544
00:59:04,639 --> 00:59:06,071
Nektarina-drvo?
- Jok.
545
00:59:06,198 --> 00:59:09,428
Sigurno?
- Mala i �vrsta. Podse�a me na jaja.
546
00:59:09,558 --> 00:59:12,514
Lopte. Kao lopte. Ball-drvo.
- Jaje-drvo.
547
00:59:12,678 --> 00:59:14,747
Ball-drvo,
�ak sam znao da.
548
00:59:28,918 --> 00:59:29,918
Hladno?
549
00:59:37,038 --> 00:59:38,038
Hej!
550
00:59:48,838 --> 00:59:50,031
Tako je lepo ovde.
551
01:00:02,437 --> 01:00:03,437
Rej�el!
552
01:00:05,998 --> 01:00:06,998
Hvala.
553
01:00:38,797 --> 01:00:40,468
U�i unutra, u�i! Hajde!
554
01:01:06,957 --> 01:01:07,957
�uje� li ne�to?
555
01:01:10,078 --> 01:01:11,078
Otvori vrata!
556
01:01:25,838 --> 01:01:27,987
�ta se de�ava?
- Samo nastavi.
557
01:01:29,477 --> 01:01:31,467
Hajde!
- Ne!
558
01:01:31,637 --> 01:01:33,468
Naravno! Da!
- �ta?
559
01:01:33,638 --> 01:01:35,036
�ega se pla�i�?
- Ni�ega.
560
01:01:35,157 --> 01:01:36,430
Hajde!
- �ta je to?
561
01:01:36,558 --> 01:01:37,558
Vide�e�.
562
01:01:38,078 --> 01:01:40,272
Hajde, to nije ni�ta. Hajde!
563
01:01:50,557 --> 01:01:52,275
O, ne! Ne, ne, ne!
- Hajde!
564
01:02:18,680 --> 01:02:19,680
Ludilo.
565
01:04:44,159 --> 01:04:45,830
Ne mogu da spavam.
566
01:04:49,079 --> 01:04:50,397
Ovo je previ�e.
567
01:05:10,479 --> 01:05:13,913
Uvek sam sanjala
568
01:05:15,918 --> 01:05:18,068
Da imam erotske avanture,
569
01:05:20,279 --> 01:05:21,597
�to je vi�e mogu�e.
570
01:05:23,078 --> 01:05:26,227
Ali sada se ose�am smrvljeno.
571
01:05:27,518 --> 01:05:30,553
Pila si mnogo,
pu�ila si mnogo i jela previ�e.
572
01:05:32,438 --> 01:05:34,075
Ne gubi moral!
573
01:05:57,879 --> 01:06:01,879
Da, u pravu si, pu�ila sam
previ�e. Ne ose�am se dobro.
574
01:06:04,079 --> 01:06:05,671
Ti si mnogo bolja od mene.
575
01:06:07,359 --> 01:06:10,191
Tako fleksibilna! Ja sam uko�ena.
576
01:06:11,999 --> 01:06:15,831
Voli� da se smeje�, a ja sam ozbiljna.
577
01:06:16,719 --> 01:06:20,596
Ti si otvorena, ja imam
svoje tajne.
578
01:06:23,158 --> 01:06:25,717
Ti si laka a
ja te�ka deset tona.
579
01:06:31,439 --> 01:06:33,156
Pucam od ljubomore.
580
01:07:12,000 --> 01:07:15,230
One spavaju.
- Ostavi ih!
581
01:07:18,039 --> 01:07:21,314
Imam keca! Savr�eno!
Ja idem s tobom, da vidimo.
582
01:07:22,520 --> 01:07:24,191
Eto, dva puta krst.
583
01:07:27,640 --> 01:07:31,598
Boje, boje, boje? �ove�e,
kec. Koje sranje!
584
01:08:16,119 --> 01:08:20,119
Mama? U slu�aju cunamija, ti mo�e�
da se dr�i� jednom rukom,
585
01:08:20,639 --> 01:08:24,639
Koga bi dr�ala drugom?
Mene ili Telmu?
586
01:08:33,599 --> 01:08:34,713
Da li pi�e� esej?
587
01:08:35,239 --> 01:08:38,275
Vidi, mama, talas je
uni�tio gotovo ceo hotel!
588
01:08:38,399 --> 01:08:41,356
Telma, koja majka
napu�ta svoje dete?
589
01:08:41,798 --> 01:08:44,595
Bila je u vodi, i ona se
dr�ala jednom rukom.
590
01:08:44,719 --> 01:08:47,186
Sa druge strane, ona je samo
stigla da uhvati jedno dete.
591
01:08:47,320 --> 01:08:50,470
Zgrabila je manje, jer je mislila
da starije mo�e samo da pliva.
592
01:08:51,519 --> 01:08:52,519
Vidi�?
593
01:08:53,399 --> 01:08:57,399
Slu�ajte pa�ljivo, Thelma! I ti,
Tim! Tvoja majka je jaka! Ok?
594
01:08:58,479 --> 01:09:01,834
Nijedna druga majka nije jaka kao ja!
Tim, �ta sam uradila kad sam imala 15?
595
01:09:01,959 --> 01:09:04,916
Bila si drugi najbolji!
- Tako je! Drugi najbolji u Evropi!
596
01:09:05,039 --> 01:09:08,825
Ja bih uradila slede�e: zgrabim Thelmu
i ka�em joj:
597
01:09:08,999 --> 01:09:11,387
Dr�i se, Telma!
A onda zgrabim i tebe,
598
01:09:11,519 --> 01:09:13,509
i pritisnem
vas zaista jako uz sebe.
599
01:09:13,639 --> 01:09:16,755
Onda i dalje imam slobodnu
ruku da vas malo zagolicam.
600
01:09:23,839 --> 01:09:25,715
To je moje.
- Tvoje? �ta je to?
601
01:09:25,839 --> 01:09:28,591
�te briga.
- A za�to ne, draga?
602
01:09:28,719 --> 01:09:32,312
Zato �to je to moj dnevnik.
- Oh, izvini.
603
01:09:33,599 --> 01:09:35,190
A knjiga?
Odakle ti to?
604
01:09:36,998 --> 01:09:38,670
Ne pravi takvu facu.
605
01:09:39,159 --> 01:09:40,228
Od Rej�el.
606
01:09:54,519 --> 01:09:56,190
Tim, idi u svoju sobu.
607
01:10:01,839 --> 01:10:04,068
�ta je to? Da li je to Rej�elino?
608
01:10:05,158 --> 01:10:07,751
Da li si ga ukrala
dok ste spavali tamo?
609
01:10:08,999 --> 01:10:10,147
�ta ho�e� sa tim?
610
01:10:14,039 --> 01:10:15,153
Da li si ga pro�itala?
611
01:10:17,959 --> 01:10:20,392
Telma, odgovori mi, �ta si ta�no
pro�itala?
612
01:10:20,559 --> 01:10:22,549
Ni�ta. Ne zanima me �ta radite.
613
01:10:33,679 --> 01:10:35,828
Gasi� svetlo?
- Dva minuta.
614
01:10:49,759 --> 01:10:52,830
Zna�, mislim da
okre�e� le�a ka meni,
615
01:10:52,958 --> 01:10:55,028
zato �to �eli� da misli� na nju,
dok ne zaspi�.
616
01:11:14,438 --> 01:11:15,438
Prokletstvo.
617
01:11:16,559 --> 01:11:17,559
�ta je sada?
618
01:11:19,238 --> 01:11:21,593
Frank mora prestane da
te masira sa ovim uljem.
619
01:11:21,758 --> 01:11:24,066
Posteljina stalno smrdi na kokos.
620
01:11:24,197 --> 01:11:26,392
I ja isto. Stalno
moramo da menjamo posteljinu.
621
01:11:26,520 --> 01:11:28,112
Imamo ma�inu za pranje ve�a,
�ta je problem?
622
01:11:29,440 --> 01:11:31,953
Da li on to namerno radi?
- Ok.
623
01:11:33,401 --> 01:11:36,152
Re�i �u Rej�el i Franku da ja prekidam,
onda �e� imati �ist krevet.
624
01:11:36,280 --> 01:11:37,713
Sla�em se.
625
01:11:40,000 --> 01:11:43,627
To je mo�da najbolje.
Da budemo iskreni, Rej�el je mo�da,
626
01:11:43,800 --> 01:11:45,153
u pravu, ovo ne mo�e da se nastavi.
627
01:11:46,280 --> 01:11:47,508
Ona je to rekla?
628
01:11:49,600 --> 01:11:52,591
Imam ose�aj da samo
nas dve pri�amo o tome.
629
01:11:53,360 --> 01:11:55,748
Najmanje sat svakodnevno
Ne �elim da mislim o njima.
630
01:11:55,880 --> 01:11:57,199
Ne mogu ti pomo�i.
631
01:11:58,240 --> 01:12:00,195
Ja mogu da iza�em ako �elim, zar ne?
632
01:12:01,440 --> 01:12:04,828
Ostavi kako jeste. Molim te.
633
01:13:29,159 --> 01:13:33,159
Ponekad mislim, da biti �iv
zna�i biti zajedno sa Vinsentom.
634
01:13:40,201 --> 01:13:42,555
Zato �to su emocije tako jake.
635
01:13:43,320 --> 01:13:45,708
Zato �to druga�ije, ne mogu
�iveti svoje snove.
636
01:13:47,360 --> 01:13:51,112
Zato �to mi se zbog njega vla�e ruke
i �ire zenice.
637
01:13:53,960 --> 01:13:56,234
Zato �to mi zbog njega,
osmeh na usnama deluje magi�no.
638
01:13:56,640 --> 01:13:58,869
Zato �to njegov ho�e da me istopi.
639
01:14:40,639 --> 01:14:42,231
Ima� divan osmeh.
640
01:14:57,320 --> 01:14:58,355
Ta je bila previsoka!
641
01:14:59,439 --> 01:15:00,439
Pazi!
642
01:15:02,360 --> 01:15:05,590
O sranje, mislila sam da �e biti dobra
lopta, ali nije.
643
01:15:23,000 --> 01:15:27,000
Da smo se sreli
kada si imao 20 godina,
644
01:15:32,681 --> 01:15:34,830
da li misli� da li bi mogao
da se zaljubi� u mene?
645
01:15:35,960 --> 01:15:37,711
I da �eli� da bude� sa mnom?
646
01:15:39,520 --> 01:15:40,634
Ne znam.
647
01:15:45,800 --> 01:15:49,800
I da li bi �eleo
decu sa mnom?
648
01:15:58,641 --> 01:16:00,790
Hej, pa�njivo. Pa�ljivo!
649
01:16:04,280 --> 01:16:05,280
Ko je to?
650
01:16:05,360 --> 01:16:07,270
Moj otac, ne znam �ta �eli.
651
01:16:12,320 --> 01:16:15,038
Vas dvoje, moram da idem po
meso, sa kim ho�ete da idete?
652
01:16:15,480 --> 01:16:16,514
I�i �emo sa tobom.
653
01:16:16,679 --> 01:16:18,794
Sigurno? A mo�ete i da
zagrejte ro�tilj.
654
01:16:18,895 --> 01:16:19,959
Ne.
655
01:16:19,960 --> 01:16:23,837
Kupovina je dosadna. A ti?
- I ja �u vam se pridru�iti!
656
01:16:23,960 --> 01:16:25,439
Ostavi ih na miru.
- Okee.
657
01:16:29,160 --> 01:16:31,753
Bolje proveri govornu po�tu,
mo�da je ne�to va�no.
658
01:16:32,280 --> 01:16:34,668
To me nervira.
- Daj mi, koji broj treba da pozovem?
659
01:16:35,159 --> 01:16:36,228
8-8-8.
660
01:16:41,600 --> 01:16:44,908
Recite mi deco, da li bi �eleli
da idete u na�u ku�u na selu?
661
01:16:46,199 --> 01:16:49,315
Kako bi smo i�li? Oboje tvojih i Margot?
- Danas?
662
01:16:49,441 --> 01:16:51,635
Ne, ne danas. Za vikend.
663
01:16:56,480 --> 01:16:57,480
Da, Teri?
664
01:17:00,720 --> 01:17:01,913
Kada se to dogodilo?
665
01:17:04,679 --> 01:17:05,714
Sada idete tamo?
666
01:17:06,279 --> 01:17:08,270
Naravno.
- Telma?
667
01:17:08,440 --> 01:17:11,430
Ne, ne, mi �emo sve pripremiti
nakon kupovine, ne brini.
668
01:17:11,559 --> 01:17:13,833
Reci Franku da me pozove
kada stignete.
669
01:17:17,560 --> 01:17:18,708
�ta se de�ava?
670
01:17:18,841 --> 01:17:21,559
Frankova majka je pala u kupatilu.
671
01:17:27,201 --> 01:17:28,918
Silazim dole,
moram da vam otvorim vrata.
672
01:17:34,120 --> 01:17:36,633
Brava je pokvarena.
- Je li Obriot ve� ovde?
673
01:17:36,880 --> 01:17:38,392
Ne, nije jo� uvek.
- Teri, prijateljica.
674
01:17:38,520 --> 01:17:40,271
O da, Teri.
- Ne, ne, ti je ne zna�.
675
01:17:41,561 --> 01:17:43,357
Za�to se penjala?
To sam ja hteo da uradim.
676
01:17:43,961 --> 01:17:46,030
Ne budi sme�an. Stalno
je kapalo.
677
01:17:47,120 --> 01:17:48,758
Ostavio sam ti tri poruke.
678
01:17:51,760 --> 01:17:55,035
Ona spava. Zar to nije opasno
posle pada?
679
01:17:56,760 --> 01:17:57,760
Mama!
680
01:18:00,920 --> 01:18:01,920
Mama!
681
01:18:04,200 --> 01:18:08,200
Gospodine.
- To sam ja. Frank. Kako si?
682
01:18:12,561 --> 01:18:14,915
Mnogo me boli koleno, doktore.
683
01:18:15,081 --> 01:18:17,913
Ja nisam doktor.
To sam ja, Frank.
684
01:18:19,681 --> 01:18:23,035
Obriot mi je rekao da pad mo�e
da izazove kratkoro�ni gubitak pam�enja.
685
01:18:23,200 --> 01:18:26,157
Ona misli da sam ja doktor. To nema
nikakve veze sa kratkoro�nim pam�enjem.
686
01:18:28,360 --> 01:18:31,192
Pala si kada si
htela da popravi� tu�.
687
01:18:31,360 --> 01:18:32,395
Da li se se�a� toga?
688
01:18:33,040 --> 01:18:35,348
�edna sam.
- �edna je.
689
01:18:50,280 --> 01:18:52,952
Frank gre�i,
dobro ga znam.
690
01:18:53,080 --> 01:18:55,718
Kada je Frank bio ovde, ti
si ga zvala nekoliko puta.
691
01:18:56,160 --> 01:18:57,160
Mo�da.
692
01:19:42,280 --> 01:19:44,588
Mislim da sam se prehladila.
693
01:20:20,319 --> 01:20:21,354
Da li je sve u redu?
694
01:20:23,920 --> 01:20:26,752
�ta �e� popiti?
- Ni�ta, nemam puno vremena.
695
01:20:31,920 --> 01:20:34,308
Da li si se ikada zapitala
�ta bi se desilo da
696
01:20:34,919 --> 01:20:38,547
si ti prva srela Vincenta
ili prvo ja Franka?
697
01:20:40,159 --> 01:20:42,228
Budi iskrena, nikada
se nisi zapitala?
698
01:20:43,400 --> 01:20:44,593
Nemam pojma, ne.
699
01:20:45,639 --> 01:20:46,639
Ja jesam.
700
01:20:48,399 --> 01:20:49,467
�ta je slede�e?
701
01:20:53,961 --> 01:20:57,748
Pa, onda Tim i Selma ne bi postojali,
a ni Margot.
702
01:20:57,882 --> 01:20:59,394
Tako je.
703
01:21:24,761 --> 01:21:26,830
Telma
me je zamolila da ga vratim.
704
01:21:32,961 --> 01:21:34,109
Ne krivi je, molim te.
705
01:21:37,681 --> 01:21:39,352
Da li i Frank zna?
706
01:21:42,121 --> 01:21:44,475
Pro�itala sam sve,
mislim da treba da zna�.
707
01:22:42,840 --> 01:22:44,478
Frank, imamo ne�to da pri�amo.
- Samo trenutak.
708
01:22:44,601 --> 01:22:46,318
Ne. Molim te, do�i odmah.
709
01:22:50,760 --> 01:22:51,760
�ta je bilo?
710
01:22:52,760 --> 01:22:55,637
Prvi put sam srela Vinsenta,
u na�em ateljeu.
711
01:22:55,800 --> 01:22:59,347
U stvari, Dajana i on su trebali da
pri�aju u vezi sajta,
712
01:22:59,480 --> 01:23:02,994
ali po�to je morala da ode,
ja sam ostala.
713
01:23:03,681 --> 01:23:07,681
Posle dva dana on je do�ao jo� jednom,
da pita da li su izmene
714
01:23:08,201 --> 01:23:10,714
na sajtu, u redu.
Znala sam da je do�ao zbog mene.
715
01:23:10,801 --> 01:23:12,677
Mogao je da me pozove telefonom.
716
01:23:14,080 --> 01:23:17,037
Oti�li smo na pi�e u obli�nji bar,
717
01:23:17,480 --> 01:23:20,709
i kada me pitao da li mo�e
me poljubi, rekla sam: Da.
718
01:23:21,640 --> 01:23:25,426
Posle dva dana smo se sastali u hotelu,
719
01:23:25,559 --> 01:23:28,789
i spavali zajedno.
To je bio samo taj put.
720
01:23:30,480 --> 01:23:32,868
Za�to?
- �ta za�to?
721
01:23:33,841 --> 01:23:37,229
Za�to samo jednom?
- Ja sam ga zaustavila.
722
01:23:38,640 --> 01:23:39,867
Ne �eli� vi�e?
723
01:23:41,680 --> 01:23:44,193
Iskreno, nisam imala
snage da te la�em.
724
01:24:17,080 --> 01:24:19,798
Ovo je pismo u
kojem se izvinjavam.
725
01:24:48,959 --> 01:24:52,837
Frank? Prokletstvo, ja ne �elim da ih
sretnem, jesi li ih ti zvao?
726
01:25:17,038 --> 01:25:19,154
I kafu?
- Da, molim te.
727
01:25:23,920 --> 01:25:26,114
Hvala.
- Teri?
728
01:25:32,240 --> 01:25:35,276
Ne gledaj u mene,
jer onda ne mogu da uradim ovo.
729
01:25:35,560 --> 01:25:37,390
Vinsente, molim te, gledaj negde tamo.
730
01:25:40,440 --> 01:25:44,440
Zato �to niko nema hrabrosti,
ja �u re�i ono �to svi �ele,
731
01:25:45,081 --> 01:25:46,957
ali se ne usu�uju da ka�u.
732
01:25:47,121 --> 01:25:49,793
Definitivno prekidamo, to je to.
733
01:26:08,200 --> 01:26:10,633
Rej�el!
Samo zato �to pomera� name�taj,
734
01:26:10,800 --> 01:26:12,391
ne�e� se ose�ati manje krivom.
735
01:26:12,520 --> 01:26:14,350
Ovo nije feng �ui,
ho�u da bacim tepih
736
01:26:14,480 --> 01:26:16,788
sa Terinom krvi.
- Ne mo�e� da pobegne�.
737
01:26:17,000 --> 01:26:18,910
Pre ili kasnije �e�
morati da razgovara� sa nama.
738
01:26:20,919 --> 01:26:21,919
Spremna sam.
739
01:26:25,120 --> 01:26:27,952
Ok, i pre na�eg dogovora
Vinsent i ja smo jednom
740
01:26:28,119 --> 01:26:30,871
imali seks, �to ne �ini nikakvu
veliku razliku.
741
01:26:31,919 --> 01:26:33,590
Ipak �ini veliku razliku.
742
01:26:35,080 --> 01:26:36,910
Ne �elim da sada svi
budu razo�arani.
743
01:26:37,079 --> 01:26:39,433
Prekasno.
- Prestani, Frank, �ta je ovo?
744
01:26:39,560 --> 01:26:41,356
Znam da ste se i ti i Teri
sastajali tajno.
745
01:26:41,440 --> 01:26:42,792
Sada postaje neprijatno.
746
01:26:43,920 --> 01:26:47,069
Vinsente, tvoj je predlog da se
sretnemo. �ta si ta�no mislio?
747
01:26:47,199 --> 01:26:48,951
Ne znam, da.
- Ne, to nije istina.
748
01:26:49,120 --> 01:26:50,996
�ta pri�a�?
- Ja �u objasniti.
749
01:26:51,959 --> 01:26:54,597
Kada su bili izdvojeni,
Vinsent je rekao Rej�el:
750
01:26:54,719 --> 01:26:56,913
Ako se nas dvoje zaljubimo,
mogli bi da nastavimo da se vi�amo.
751
01:26:57,039 --> 01:26:58,949
To je bila samo �ala!
- Ili slutnja.
752
01:26:59,079 --> 01:27:02,468
Prestani da pri�a� takve gluposti.
Teri, gledaj u mene. Teri!
753
01:27:03,439 --> 01:27:05,269
Vinsent je rekao to
bez razmi�ljanja.
754
01:27:07,560 --> 01:27:10,476
Mo�e� da mi baci� posudu u lice
jer sam spavala sa Vincentom bez
755
01:27:10,518 --> 01:27:12,518
tvog znanja ali to nema veze
sa na�im dogovorom.
756
01:27:15,160 --> 01:27:18,707
Kada je Dajen otkazala
jer nije htela da napusti bolesnog
757
01:27:18,879 --> 01:27:22,029
prijatelja, jel to bilo name�teno?
- Ne, �ta je sad poenta?
758
01:27:22,199 --> 01:27:24,792
Ne�emo valjda u�initi da sve bude zlo,
samo zato �to je gotovo, zar ne?
759
01:27:25,599 --> 01:27:27,748
Nemam vi�e ideja. Da li je gotovo?
760
01:27:28,319 --> 01:27:31,469
Vi ste rekli kada je po�elo, sada
�elite da zavr�ite.
761
01:27:31,600 --> 01:27:33,112
Sve ide po va�im pravilima.
762
01:27:33,279 --> 01:27:35,394
Nikad nisam rekao da �elim da prestane,
Rej�el je rekla to.
763
01:27:35,519 --> 01:27:37,986
Ona ne �eli da prekine,
niti da se daju obja�njenja.
764
01:27:38,479 --> 01:27:40,434
�elim da zavr�imo ovo izme�u nas.
765
01:27:42,199 --> 01:27:43,314
Za�to?
766
01:27:44,999 --> 01:27:47,637
Po prvi put u �ivotu
se ose�am iscrpljeno.
767
01:27:47,839 --> 01:27:50,272
Sada si prehla�ena a to nije
razlog da �eli� prekid.
768
01:27:50,839 --> 01:27:53,169
Ne razumem �ta je ovo
u stvari.
769
01:27:53,239 --> 01:27:54,874
Pre nego �to sam te upoznala,
nikad nisam bila umorna.
770
01:27:54,975 --> 01:27:56,075
Sada samo �elim da te zaboravim.
771
01:27:58,239 --> 01:28:00,355
Idemo ku�i i nikada se vi�e ne�emo
sastati.
772
01:28:01,679 --> 01:28:02,679
Hajde.
773
01:28:08,159 --> 01:28:09,433
Vinsente, molim te.
774
01:28:11,039 --> 01:28:12,039
Vinsente.
775
01:28:14,560 --> 01:28:16,550
Ja to ne mogu da uradim sama.
Pomozi mi molim te.
776
01:28:17,799 --> 01:28:19,232
Vinsente, preklinjem te.
777
01:28:20,439 --> 01:28:21,996
Prestanite da zurite u njega.
778
01:28:25,960 --> 01:28:29,871
Vinsente. Hajde, dovoljno
si dugo bio ovde.
779
01:29:46,881 --> 01:29:47,881
�ta?
780
01:29:49,800 --> 01:29:53,800
Da li �elite da sve praznike
u narednoj godini provedete bez nas?
781
01:29:57,800 --> 01:29:59,676
Iste ve�eri
sam zvala Rej�el.
782
01:29:59,800 --> 01:30:01,153
Kako �e to i�i?
783
01:30:03,600 --> 01:30:06,193
Plakala sam pre,
plakala sam i dok sam pri�ala.
784
01:30:06,320 --> 01:30:08,389
I Rej�el je plakala.
785
01:30:10,239 --> 01:30:12,354
Ne znam da li mogu da izdr�im.
786
01:30:12,602 --> 01:30:15,752
Rekla sam joj da ne mogu da zamislim
ih ne vidim.
787
01:30:15,883 --> 01:30:16,883
Oboje.
788
01:30:17,922 --> 01:30:19,752
Mogu li da pozovem nekad?
789
01:30:21,001 --> 01:30:23,753
Da popri�amo malo, povremeno?
Mogu li vam poslati e-mail?
790
01:30:23,922 --> 01:30:27,357
Rekla sam joj:
Sa vama, mi smo bolji �mi".
791
01:30:28,241 --> 01:30:31,277
Rej�el mi je rekla da ju je ideja da
se vi�e ne�emo sresti,
792
01:30:31,401 --> 01:30:35,074
upla�ila.
Po�elela je da umre.
793
01:30:35,241 --> 01:30:38,357
Ja �u se kontrolisati i
ne�u biti uporna.
794
01:32:35,321 --> 01:32:37,197
Mi se nikada vi�e ne�emo sresti.
795
01:32:37,321 --> 01:32:40,517
Frank i ja smo ponovo po�eli da se
sastajemo sa na�im starim prijateljima.
796
01:32:42,881 --> 01:32:46,554
Jednog dana, Roman, koji voli igre,
pitao je �ta je do sada bilo
797
01:32:46,680 --> 01:32:48,476
najlep�e u na�im �ivotima.
798
01:32:49,320 --> 01:32:51,230
Mi smo morali da odgovaramo.
799
01:32:52,200 --> 01:32:55,315
Za Noemi je to bio prvi
osmeh njene �erke.
800
01:32:55,481 --> 01:32:59,109
Za Dajan, egipatska dijadema
koja je bila izlo�ena u Luvru.
801
01:32:59,281 --> 01:33:01,953
Za Nora, to je bila slika
od Hijeronimusa Bo�a.
802
01:33:03,801 --> 01:33:07,428
Kada smo �uli ove odgovore,
Frank i ja smo se pogledali.
803
01:33:08,761 --> 01:33:11,399
Frank �urno rekao:
Zaliv Hong Kong.
804
01:33:13,000 --> 01:33:15,229
Ja sam rekla: Ro�enje Margo.
805
01:33:16,479 --> 01:33:20,107
Bila sam sigurna da je Frank je lagao.
I ja sam lagala.
806
01:33:21,041 --> 01:33:23,507
Ro�enje Margot je
drugo na spisku.
807
01:33:35,240 --> 01:33:38,116
Nekoliko nedelja kasnije,
neo�ekivano je umro moj otac.
808
01:33:40,199 --> 01:33:44,077
Tokom priprema za sahranu,
osetila sam ne�to iznena�uju�e,
809
01:33:44,200 --> 01:33:48,200
kao radost. Ponadala sam se da �e Teri
i Vinsent do�i na sahranu.
810
01:33:50,800 --> 01:33:51,835
Nisu do�li.
811
01:33:58,040 --> 01:34:01,474
Na sahrani sam bila optere�ena
svojim tu�nim uspomenama.
812
01:34:03,040 --> 01:34:05,269
Nisam se tada setila svog detinjstva,
813
01:34:09,279 --> 01:34:12,315
ve� svoje bliske pro�losti.
814
01:34:12,479 --> 01:34:14,548
Nikada se ne�u osloboditi toga.
815
01:34:16,200 --> 01:34:19,430
Ona �elja za ekstazom
i nepobedivo��u,
816
01:34:19,560 --> 01:34:22,073
Za emocijama koje sam
ose�ala u avanturi.
817
01:34:22,240 --> 01:34:25,867
Avanturi sa
Frankom, Vinsentom i Teri.
818
01:34:53,879 --> 01:34:54,879
Ne tako brzo, Tim.
819
01:34:58,373 --> 01:35:02,372
Titl uradio: Usamljena rotkvica. :) V2
820
01:35:05,372 --> 01:35:09,372
Preuzeto sa www.titlovi.com
64318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.