All language subtitles for Hamilton.S01E04.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,090 --> 00:00:15,100 –Tarjoa minua Säpolle. –Anteeksi? 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,060 –Kuka tuo on? –Carl Hamilton. 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,020 Kerro, jos tiedätte jotain, mitä me emme. 4 00:00:21,060 --> 00:00:23,200 Se lähetettiin Norlingille ennen iskua. 5 00:00:23,240 --> 00:00:28,190 –Mikä avain tämä on? –Veadon. 6 00:00:38,050 --> 00:00:42,220 –Iskuun osallistui myös nainen. –Rashida yritti pelastaa poliitikot. 7 00:00:43,010 --> 00:00:45,150 Rashida työskenteli Sahim Abdullahille. 8 00:00:45,190 --> 00:00:49,080 Abdullahilla on laaja terroristisolujen verkosto. 9 00:00:49,120 --> 00:00:53,230 Etsi nämä terroristit. He voivat johdattaa meidät hänen luokseen. 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,050 He löytyivät. Carl aikoo lähteä sinne. 11 00:00:59,090 --> 00:01:01,230 –Ei hän voi. –Hän lähti jo. 12 00:01:06,100 --> 00:01:09,160 Tuo vaatteeni toimistolta ja tule hakemaan minut. 13 00:01:24,180 --> 00:01:30,200 Uuden Karoliinisen sairaalan tietoyhteydet ovat edelleen poikki. 14 00:01:30,240 --> 00:01:36,040 Nyt kysellään, miten näin vakavia seurauksia aiheuttava sähkökatkos– 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 –on sairaalassa mahdollinen. 16 00:01:38,200 --> 00:01:42,040 Hallituksen edustajat tiedottavat– 17 00:01:42,080 --> 00:01:46,130 –ettei sabotaasin mahdollisuutta voida sulkea pois. 18 00:02:05,120 --> 00:02:09,110 Hoidetaan tämä nopeasti. Minun pitää palata sairaalaan. 19 00:02:09,150 --> 00:02:11,220 Miten Norling voi? 20 00:02:12,010 --> 00:02:15,180 Lääkärit eivät saa hänen tietojaan tietokoneelta– 21 00:02:15,220 --> 00:02:19,010 –eivätkä uskalla leikata häntä ilman niitä. 22 00:02:19,050 --> 00:02:24,040 –Tilanne on huono, kaikille. –Ymmärrän. 23 00:02:24,080 --> 00:02:26,240 Kertoisitko uusimmat tiedot? 24 00:02:27,030 --> 00:02:31,230 Tietokoneiden käynnistämisestä vaaditaan 10 miljoonaa dollaria. 25 00:02:32,020 --> 00:02:35,090 Ketkä vaativat? Onko tämä tietomurto? 26 00:02:36,090 --> 00:02:40,020 He sanovat nimekseen "KazkaDos". Emme tiedä muuta. 27 00:02:41,110 --> 00:02:44,150 Tämän takana voi olla kuka tahansa– 28 00:02:44,190 --> 00:02:50,050 –nuoresta finninaamasta ulkomaiseen tiedustelupalveluun. 29 00:02:51,050 --> 00:02:57,130 Voin vakuuttaa, että keskitämme kaikki voimavaramme tähän. 30 00:02:57,170 --> 00:03:02,200 Teemme kaikkemme selvittääksemme, kuka nimimerkin takana on. 31 00:03:02,240 --> 00:03:08,050 Kai linjamme on yhä, ettemme neuvottele kiristäjien kanssa? 32 00:03:09,230 --> 00:03:14,130 Tietysti. Olemme luvanneet äänestäjille, ettemme taivu. 33 00:03:14,170 --> 00:03:18,090 Minut tavoittaa sairaalasta, jos ilmenee jotain uutta. 34 00:03:19,210 --> 00:03:22,040 Mitä minä sanoin? 35 00:03:26,200 --> 00:03:29,030 HAMPURI – SAKSA 36 00:04:04,180 --> 00:04:07,210 –Tervetuloa. –Kiitos. 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 –Carl. –Alexander. Tännepäin. 38 00:04:12,150 --> 00:04:17,190 Auto hylättiin 60 kilometrin päähän Hampurista valtatien 26 varrelle. 39 00:04:17,230 --> 00:04:24,010 Miehet ovat joko jatkaneet toisella autolla tai joku nouti heidät. 40 00:04:24,050 --> 00:04:27,220 Tekniikka tutkii parhaillaan asuntoa St. Paulissa. 41 00:04:28,010 --> 00:04:32,160 Terroristit ilmeisesti asuivat siellä ennen Tukholman iskua. 42 00:04:32,200 --> 00:04:39,000 Jatkamme etsintöjä 50 kilometrin säteellä Bremenistä. 43 00:04:39,220 --> 00:04:42,080 Pidämme teidät ajan tasalla. 44 00:04:42,120 --> 00:04:49,070 Minun täytyy nyt sopia strategiasta esimiesteni kanssa. Kiitos. 45 00:05:50,080 --> 00:05:53,200 Anteeksi, oletko nähnyt ruotsalaista kollegaani? 46 00:05:53,240 --> 00:05:59,210 –Hän lähti syömään kulmakahvilaan. –Syömään? Kiitos. 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,100 Kristin! Minne sinä menet? Olen nyt valmis. 48 00:06:03,140 --> 00:06:07,130 Anteeksi, että minulla kesti. Missä kollegasi on? 49 00:06:07,170 --> 00:06:10,000 Aloitetaan ilman häntä, jos sopii. 50 00:06:10,040 --> 00:06:15,200 Ohjaa ruotsalainen huoneeseen 13, kun hän palaa syömästä. 51 00:08:12,200 --> 00:08:15,210 Ovatko hautajaiset tosiaan nyt tärkeimmät? 52 00:08:16,000 --> 00:08:20,040 Cooper voi kertoa, mitä amerikkalaiset tietävät. 53 00:08:20,080 --> 00:08:23,200 –Soitatko sitten minulle? –Totta kai. 54 00:09:00,130 --> 00:09:03,230 Huhuu! Hei! Hyvä. 55 00:09:04,020 --> 00:09:10,170 Haluaisin nähdä valvontakameroidenne tallenteet. 56 00:09:21,190 --> 00:09:25,230 Seis. Tuossa. Ota taaksepäin. 57 00:09:27,230 --> 00:09:30,120 Ja sitten eteenpäin. 58 00:09:30,160 --> 00:09:34,010 Tuossa! Voitko zoomata lähemmäs? 59 00:09:35,010 --> 00:09:38,040 Minun on otettava tämä aineisto mukaan. 60 00:10:04,030 --> 00:10:07,020 Cooper. 61 00:10:11,060 --> 00:10:16,110 Huhutaan, että hän huijasi Brežneviä kahdesti. 62 00:10:18,110 --> 00:10:21,210 En tiennytkään, että hän oli naimisissa. 63 00:10:25,020 --> 00:10:28,200 Tuskin hän tiesi sitä itsekään. 64 00:10:38,240 --> 00:10:41,230 Mitä tiedät diplomaatista– 65 00:10:42,020 --> 00:10:46,220 –joka ammuttiin äskettäin venäläisellä järvellä? 66 00:10:47,010 --> 00:10:50,080 Älä viitsi, olemme hautajaisissa. 67 00:10:54,070 --> 00:11:00,060 Ruotsalaisen poliitikon kimppuun iskettiin samana päivänä Tukholmassa– 68 00:11:00,100 --> 00:11:04,200 –hyökkäyksellä, joka muistutti muslimiterroristien iskua. 69 00:11:04,240 --> 00:11:07,120 Muistutti? 70 00:11:07,160 --> 00:11:14,120 Tämän venäläisen järven ja Tukholman välillä lähetettiin salattu viesti. 71 00:11:15,140 --> 00:11:20,060 Mistä tämä viesti löytyi? 72 00:11:29,080 --> 00:11:32,050 Anteeksi. 73 00:11:41,240 --> 00:11:45,170 Astrid, olen idiootti. 74 00:11:45,210 --> 00:11:49,190 –Miten niin? –Uskoin Tarabasovin sanaa. 75 00:11:49,230 --> 00:11:55,180 Se salattu viesti. Nielaisin kaiken kakistelematta. 76 00:11:55,220 --> 00:11:59,230 –En ole nähnyt viestiä. –Luuletko hänen valehtelevan? 77 00:12:01,160 --> 00:12:05,090 –Ei aavistustakaan. –Epäilyksesi taitavat osua oikeaan. 78 00:12:05,130 --> 00:12:10,130 Elenan ruumiin löytöpaikan lähellä on Veadon–niminen varasto. 79 00:12:10,170 --> 00:12:13,020 –Veadon? –Se luki Elenan kädessä. 80 00:12:13,060 --> 00:12:17,090 Katson juuri valvontakameran tallennetta. 81 00:12:17,130 --> 00:12:21,110 –Mitä siellä näkyy? –Aseistautunut mies. 82 00:12:21,150 --> 00:12:25,200 Elena juoksee heti karkuun. Hän tuntee miehen. 83 00:12:25,240 --> 00:12:31,040 Mies jahtaa häntä tai sitä, mitä hän on tullut hakemaan. 84 00:12:32,140 --> 00:12:36,140 Vaikuttaa siltä, että Elenalla oli tehtävä Ruotsissa. 85 00:12:36,180 --> 00:12:42,130 Tarabasov todennäköisesti tiesi siitä. Mitä mieltä olet? 86 00:12:42,170 --> 00:12:46,120 Meidän on ilmoitettava kuolemasta Tarabasoville– 87 00:12:46,160 --> 00:12:49,140 –ja pyydettävä, että saamme lukea viestin. 88 00:12:49,180 --> 00:12:53,120 Elenan kuolema on hyvä tekosyy olla näyttämättä sitä. 89 00:12:53,160 --> 00:12:59,140 Puhutaan siitä sitten. Minun täytyy nyt lähteä täältä... 90 00:12:59,180 --> 00:13:04,150 –Missä Hamilton on? –Hampurissa Säpon kanssa. 91 00:13:04,190 --> 00:13:08,200 –Miksi kysyt? –Hän näkyy tässä tallenteella. 92 00:13:11,140 --> 00:13:14,210 –Varoitanko Säpoa? –Puhutetaan häntä ensin. 93 00:13:49,220 --> 00:13:54,010 Mitä tämä on? Mitä sinä touhuat? 94 00:14:01,230 --> 00:14:06,140 Mistä sinä olet tuon IMSI catcherin saanut? 95 00:14:09,180 --> 00:14:13,100 Ketä sinä jäljität? Avaa ovi! 96 00:14:13,140 --> 00:14:15,130 Kiitos. 97 00:14:19,030 --> 00:14:21,160 Mitä tämä nyt on? 98 00:14:23,040 --> 00:14:27,010 Jos tiedät jotain, kerro tietosi meille ja saksalaisille. 99 00:14:27,050 --> 00:14:29,040 Olet nyt Säpon hommissa. 100 00:14:29,080 --> 00:14:32,090 Säpoko sinut lähetti sinne ravintolaan? 101 00:14:32,130 --> 00:14:36,210 –Minne ravintolaan? –Tiedät, mitä tarkoitan. 102 00:14:42,040 --> 00:14:46,160 Sinä olit Kungsträdgårdenin valvontakameroiden kuvissa. 103 00:14:46,200 --> 00:14:50,170 Minä ja puoli Tukholmaa. 104 00:14:50,210 --> 00:14:53,200 Minä näin sinut siellä kujalla. 105 00:14:53,240 --> 00:14:56,110 Räjähdyksen jälkeen. Mitä teit siellä? 106 00:14:56,150 --> 00:15:00,140 Pysäytin terroristin, joka oli menossa valtiopäivätalolle. 107 00:15:00,180 --> 00:15:05,170 –Miksei siitä kerrottu Säpolle? –En tiedä. 108 00:15:05,210 --> 00:15:11,060 Nyt voimme napata hänet. Abed Erakat. Viiden minuutin ajomatkan päässä. 109 00:15:13,010 --> 00:15:15,230 –Mistä sait hänen numeronsa? –Sama se. 110 00:15:16,020 --> 00:15:19,060 –MUST saa vastata tästä. –MUST ei saa tietää. 111 00:15:19,100 --> 00:15:23,190 –Kerrotaan saksalaisille. –Sitten kun terroristit on löydetty. 112 00:15:31,210 --> 00:15:36,010 –Mene sitten kertomaan saksalaisille. –Lähden mukaan. 113 00:15:36,050 --> 00:15:41,110 Minä teen sen, mitä tulin tekemään. Annetaan heidän jatkaa Bremenissä. 114 00:15:43,220 --> 00:15:46,120 Ei helvetti! 115 00:15:52,180 --> 00:15:56,080 Schanzenstraße. Tiedätkö, missä se on? 116 00:16:07,200 --> 00:16:14,050 Irrotimme Hamiltonin ohjelmasta rahoituksen ehdyttyä. 117 00:16:14,090 --> 00:16:19,020 Mutta hän päätti viedä opinnot loppuun omillaan. 118 00:16:20,080 --> 00:16:21,180 Okei. 119 00:16:21,220 --> 00:16:27,050 –Mitä hänelle tapahtui? –Ei mitään hajua. 120 00:16:27,090 --> 00:16:32,200 Tiedän vain sen, että hän oli kurssinsa parhaimmistoa. 121 00:16:39,180 --> 00:16:45,090 Eikö se herättänyt kiinnostusta häntä kohtaan? 122 00:16:45,130 --> 00:16:49,190 Älä esitä, ettette tienneet, minne hänet lähetitte. 123 00:16:49,230 --> 00:16:53,020 –Tarvitsen nimiä. –Uskomatonta. 124 00:16:53,060 --> 00:16:56,180 Olet sinä ihme epeli. 125 00:17:15,100 --> 00:17:17,160 Tästä vasemmalle. 126 00:17:25,180 --> 00:17:28,210 Hän sammutti puhelimen. Pysäytä. 127 00:17:35,020 --> 00:17:39,080 –Mahtoiko hän nähdä meidät? –En tiedä. Tässä. 128 00:17:40,210 --> 00:17:42,160 Okei. 129 00:17:48,070 --> 00:17:50,170 Odota täällä. 130 00:17:53,070 --> 00:17:56,160 Kerro, jos näet hänet. 131 00:18:04,080 --> 00:18:06,150 Minä näen hänet. 132 00:18:10,090 --> 00:18:13,180 Aja toiselle puolelle häntä vastaan. 133 00:18:33,140 --> 00:18:36,010 Hän kävelee itään päin. 134 00:18:38,070 --> 00:18:41,160 Hän menee sisään vihanneskauppaan. 135 00:18:44,160 --> 00:18:49,080 Se on aika lähellä. Ehditkö toiselle puolelle? 136 00:19:13,230 --> 00:19:19,210 –Oletko valmiina toisella puolella? –Olen tulossa, kohta siellä. 137 00:19:26,030 --> 00:19:28,050 Alexander, tulen kohta... 138 00:19:28,090 --> 00:19:33,070 Hei, tässä on Hilda päiväkodista. Ida on oksennellut. 139 00:19:33,110 --> 00:19:36,150 –Kadotin hänet. –Voitteko hakea hänet? 140 00:19:36,190 --> 00:19:40,120 Joku tulee hakemaan hänet. Kiitos soitosta. 141 00:19:40,160 --> 00:19:42,130 Helvetti! 142 00:19:45,110 --> 00:19:49,220 Hei, tämä on Rikard Ekin vastaaja. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 143 00:19:50,010 --> 00:19:53,230 Rikard, sinun täytyy hakea Ida, nyt heti. 144 00:20:17,050 --> 00:20:20,200 –Hei. –Hei, Camilla. Voitko auttaa? 145 00:20:20,240 --> 00:20:26,190 –Voitko hakea Idan? Hän on sairas. –Minäkö? Oletko varma? 146 00:20:26,230 --> 00:20:30,180 Olen, kukaan muu ei pääse hakemaan häntä. 147 00:22:21,240 --> 00:22:24,120 Odota. 148 00:22:32,240 --> 00:22:35,130 Siellä on kaksi henkilöä. 149 00:22:37,180 --> 00:22:39,100 Okei. 150 00:22:42,020 --> 00:22:45,120 Odotetaan sitten vielä kolmatta. 151 00:22:51,210 --> 00:22:54,030 –Onko kaikki hyvin? –On. 152 00:22:57,060 --> 00:23:01,030 Pitäisikö sinun olla kotona? 153 00:23:01,070 --> 00:23:04,220 Pitäisi, mutta olen nyt täällä. 154 00:23:14,170 --> 00:23:20,020 Mitä siellä kujalla tapahtui? Minusta sinun on aika kertoa. 155 00:23:29,050 --> 00:23:31,150 Ei sitten. 156 00:23:31,190 --> 00:23:37,010 Hän hyökkäsi kimppuuni. Minä vain puolustauduin. 157 00:23:48,020 --> 00:23:51,190 –Mikä hänen nimensä oli? –Rashida. 158 00:23:53,220 --> 00:23:59,070 Hän työskenteli Sahim Abdullahille. Al–Qaidalle. 159 00:23:59,110 --> 00:24:02,170 Sahim Abdullah kuoli kolme vuotta sitten. 160 00:24:11,000 --> 00:24:16,090 Tämä on otettu muutama kuukausi sitten, tänä vuonna. 161 00:24:19,120 --> 00:24:23,010 Hänen lähipiirissään on tehty nostoja pankkitileillä. 162 00:24:23,050 --> 00:24:27,150 –Luulimme, ettei tilejä käytetä. –Miksei häntä pidätetä? 163 00:24:29,200 --> 00:24:32,130 He haluavat odottaa. 164 00:24:32,170 --> 00:24:37,200 Katsoa, jos saisivat napattua koko organisaation, ei vain häntä. 165 00:24:50,110 --> 00:24:52,180 Mieheni soittaa. 166 00:24:52,220 --> 00:24:55,110 –Hei. –Hei. 167 00:24:55,150 --> 00:24:59,050 Päiväkodista soitettiin, että Ida on sairaana. 168 00:24:59,090 --> 00:25:03,030 En saanut sinua enkä isää kiinni. 169 00:25:03,070 --> 00:25:06,190 Pyysin, että Camilla hakisi hänet. 170 00:25:06,230 --> 00:25:10,210 –Camilla? –Niin. 171 00:25:42,120 --> 00:25:46,060 –Mikä on tilanne? –Ei mitään uutta. 172 00:25:46,100 --> 00:25:50,230 –Eikö mitään? –Kaikki selvittävät tätä, mutta... 173 00:25:51,020 --> 00:25:57,010 –Kai jossain on alan asiantuntijoita? –Otimme yhteyttä amerikkalaisiin. 174 00:25:57,050 --> 00:26:00,120 Eikö juuri tämän takia määrärahoja korotettu? 175 00:26:00,160 --> 00:26:03,180 Jotta saisimme parhaat kyvyt käyttöömme? 176 00:26:03,220 --> 00:26:09,010 Meidän piti kehittää järjestelmiä juuri tietomurtojen varalta. 177 00:26:09,050 --> 00:26:11,190 Aivan. Nyt tapaan heidät ja... 178 00:26:11,230 --> 00:26:15,220 Selvitä tämä sotku. Joku jossain pystyy siihen. 179 00:26:38,180 --> 00:26:42,060 Hienoa, että tapaaminen järjestyi näin nopeasti. 180 00:26:46,050 --> 00:26:49,130 Mikä on tilanne sairaalassa? 181 00:26:51,190 --> 00:26:54,200 Nettiyhteydet eivät vieläkään toimi. 182 00:26:54,240 --> 00:27:00,210 –Ettekö vieläkään tiedä tekijöitä? –He käyttävät nimeä KazkaDos. 183 00:27:02,080 --> 00:27:08,000 Hillittömiä nuo hakkereiden nimet. Tuo oli minulle uusi. 184 00:27:08,040 --> 00:27:11,190 –Mitä he haluavat? –10 miljoonaa. 185 00:27:11,230 --> 00:27:17,010 Maksakaa. Se on pikku summa mahdollisten vahinkojen rinnalla. 186 00:27:20,150 --> 00:27:24,220 Mutta se on vastoin kaikkia periaatteitamme. 187 00:27:28,020 --> 00:27:34,040 Luuletko, että meidän olisi mitenkään mahdollista– 188 00:27:34,080 --> 00:27:39,190 –kehittää Ruotsille oma sisäinen turvallisuusjärjestelmä? 189 00:27:42,190 --> 00:27:49,170 Ongelmana on aika. Kestää kolme neljä vuotta kehittää ohjelma– 190 00:27:49,210 --> 00:27:55,120 –joka torjuisi pahimmat uhat. Mitä sillä välin tapahtuisi? 191 00:27:55,160 --> 00:27:59,110 Nämä viime päivien tapahtumat ovat pientä. 192 00:27:59,150 --> 00:28:02,120 Pahin uhka on pääsy infrastruktuuriin. 193 00:28:02,160 --> 00:28:06,010 Viestintä–, sähkö–, vesijärjestelmiin. 194 00:28:06,050 --> 00:28:07,230 Ja puolustukseen. 195 00:28:08,020 --> 00:28:11,070 Te ette voi odottaa kolmea neljää vuotta. 196 00:28:40,210 --> 00:28:46,060 Pyydän anteeksi sitä hautajaisissa tapahtunutta. 197 00:28:48,030 --> 00:28:51,140 –Bourgognea? –Maassa maan tavalla. 198 00:28:51,180 --> 00:28:57,090 Paina puuta. Anteeksi, saisimmeko lasin ystävälleni? 199 00:28:57,130 --> 00:29:03,130 –"Ystävälleni"? –Sinä olet ärsyttävä kiusankappale. 200 00:29:03,170 --> 00:29:05,100 Kai tiedät sen? 201 00:29:07,100 --> 00:29:10,050 Elämälle. 202 00:29:20,140 --> 00:29:24,140 –Mitä siinä on? –Carl Hamiltonin hankkimia tietoja. 203 00:29:24,180 --> 00:29:29,160 Tietoja, jotka liittävät venäläisen tiedustelupalvelun työntekijän– 204 00:29:29,200 --> 00:29:32,180 –Ruotsin hallitukseen. 205 00:29:32,220 --> 00:29:38,060 –Miksi annat tiedot minulle? –Haluan tietää, mitä tiedät Carlista. 206 00:29:40,060 --> 00:29:44,160 Epäiletkö sinä omaa oppipoikaasi? 207 00:29:44,200 --> 00:29:48,190 Me saimme nämä tiedot aivan liian helposti. 208 00:29:48,230 --> 00:29:52,040 Vihjaatko, että hän on meidän leivissämme? 209 00:29:53,140 --> 00:29:59,070 –Siitä en tiedä mitään. –Harmi. 210 00:29:59,110 --> 00:30:04,220 Mitä tikulla tarkkaan ottaen on? 211 00:30:06,240 --> 00:30:13,110 Koska en saa tarvitsemiani tietoja, sillä ei ole merkitystä. 212 00:30:13,150 --> 00:30:19,000 –Onko hän venäläisten leivissä? –Jonkun muun kuin meidän. 213 00:30:19,040 --> 00:30:25,130 Teidän tai venäläisten. Eroa on nykyään vaikea nähdä. 214 00:30:37,220 --> 00:30:42,080 CIA:n sisällä toimii erillinen yksikkö. 215 00:30:42,120 --> 00:30:46,220 Koodinimi Paperstone Sky. Tason 8 valtuudet. 216 00:30:47,010 --> 00:30:49,010 Se raportoi suoraan 714:lle. 217 00:30:49,050 --> 00:30:51,110 Se on yksi projekteista– 218 00:30:51,150 --> 00:30:56,200 –jotka terrorismintorjuntaosasto käynnisti WTC–iskujen jälkeen. 219 00:30:56,240 --> 00:30:59,210 Entä minun mieheni? 220 00:31:00,000 --> 00:31:05,180 Sinun miehesi oli yksi kahdestatoista projektiin valitusta. 221 00:31:47,130 --> 00:31:50,240 Kai tämä hoituu? Eikö ole jo kiire? 222 00:31:51,030 --> 00:31:55,070 Odotamme kuvia röntgenistä, jotta voimme aloittaa leikkauksen. 223 00:31:55,110 --> 00:32:00,020 –Ettekö voi jo aloittaa? –Valmistelut on tehty. 224 00:32:00,060 --> 00:32:06,140 –Mitä sitten enää odotetaan? –Emme voi aloittaa ilman kuvia. 225 00:32:08,050 --> 00:32:12,070 IT–osasto tekee kaikkensa ongelman ratkaisemiseksi. 226 00:32:36,160 --> 00:32:39,050 –Hei. –Hei. 227 00:32:41,160 --> 00:32:45,140 –Niin, Sissela? –Maksakaa. 228 00:32:45,180 --> 00:32:48,180 Oletko täysin varma? 229 00:32:48,220 --> 00:32:53,010 –Nyt hetikö? –Nyt heti. Maksakaa. 230 00:32:54,010 --> 00:32:57,160 –Selvä. –Minä otan vastuun. 231 00:34:49,190 --> 00:34:52,110 –Niin, haloo? –Miten menee? 232 00:34:52,150 --> 00:34:55,190 –Hän on amerikkalaisten leivissä. –Kuka? 233 00:34:55,230 --> 00:35:01,200 –"Kuka?" Carl Hamilton. –Mistä sinä sen tiedät? 234 00:35:03,090 --> 00:35:07,240 Cooper kertoi. Tapasin hänet hotellilla. 235 00:35:09,050 --> 00:35:12,100 Tappoiko hän Elenan heidän käskystään? 236 00:35:12,140 --> 00:35:16,130 Mistä pirusta minä tiedän. 237 00:35:16,170 --> 00:35:20,070 –Oletko sinä humalassa? –Totta hemmetissä! 238 00:35:20,110 --> 00:35:25,050 Minua ovat huijanneet amerikkalaiset, venäläiset... 239 00:35:25,090 --> 00:35:28,150 Ota taksi ja lähde heti hotellille. 240 00:35:28,190 --> 00:35:32,130 Painu helvettiin. Sinä et minua komentele. 241 00:35:32,170 --> 00:35:34,080 DG... 242 00:38:17,160 --> 00:38:21,210 –Miksei minulle kerrottu tästä? –Tehtäväsi oli etsiä heidät. 243 00:38:22,000 --> 00:38:26,210 –Eikö heitä pitänyt kuulustella? –Ei minun tietääkseni. 244 00:38:27,000 --> 00:38:29,230 Se on joka tapauksessa nyt myöhäistä. 245 00:38:31,030 --> 00:38:34,180 –Terve, veli. –Moi. 246 00:38:36,150 --> 00:38:40,000 Autatko tutkimaan heidän taskunsa? 247 00:39:30,120 --> 00:39:32,220 Mitä helvettiä tämä on? 248 00:39:35,130 --> 00:39:37,220 Mitä sinä olet tehnyt? 249 00:39:39,170 --> 00:39:42,150 Miksi häivyit sanomatta sanaakaan? 250 00:39:46,110 --> 00:39:50,200 Kuuletko sinä? Vastaa! 251 00:39:55,200 --> 00:40:01,180 Mitä helvettiä, Carl? Kuka tämä on? Mitä hän täällä tekee? 252 00:40:01,220 --> 00:40:05,240 En voinut estää häntä. Hän on Säposta. 253 00:40:16,050 --> 00:40:18,140 Kas tässä. 254 00:40:21,080 --> 00:40:25,180 Minun täytyy jatkaa matkaa. Hoida sinä tämä loppuun. 255 00:40:26,240 --> 00:40:29,100 Pärjäile, Carl. 256 00:42:01,190 --> 00:42:04,230 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com 20310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.