All language subtitles for Hamilton.S01E04.SWEDiSH.720p.WEBRip.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,100
–Tarjoa minua Säpolle.
–Anteeksi?
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,060
–Kuka tuo on?
–Carl Hamilton.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,020
Kerro, jos tiedätte jotain,
mitä me emme.
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,200
Se lähetettiin Norlingille
ennen iskua.
5
00:00:23,240 --> 00:00:28,190
–Mikä avain tämä on?
–Veadon.
6
00:00:38,050 --> 00:00:42,220
–Iskuun osallistui myös nainen.
–Rashida yritti pelastaa poliitikot.
7
00:00:43,010 --> 00:00:45,150
Rashida työskenteli
Sahim Abdullahille.
8
00:00:45,190 --> 00:00:49,080
Abdullahilla on
laaja terroristisolujen verkosto.
9
00:00:49,120 --> 00:00:53,230
Etsi nämä terroristit. He voivat
johdattaa meidät hänen luokseen.
10
00:00:55,180 --> 00:00:59,050
He löytyivät.
Carl aikoo lähteä sinne.
11
00:00:59,090 --> 00:01:01,230
–Ei hän voi.
–Hän lähti jo.
12
00:01:06,100 --> 00:01:09,160
Tuo vaatteeni toimistolta
ja tule hakemaan minut.
13
00:01:24,180 --> 00:01:30,200
Uuden Karoliinisen sairaalan
tietoyhteydet ovat edelleen poikki.
14
00:01:30,240 --> 00:01:36,040
Nyt kysellään, miten näin vakavia
seurauksia aiheuttava sähkökatkos–
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
–on sairaalassa mahdollinen.
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,040
Hallituksen edustajat tiedottavat–
17
00:01:42,080 --> 00:01:46,130
–ettei sabotaasin mahdollisuutta
voida sulkea pois.
18
00:02:05,120 --> 00:02:09,110
Hoidetaan tämä nopeasti.
Minun pitää palata sairaalaan.
19
00:02:09,150 --> 00:02:11,220
Miten Norling voi?
20
00:02:12,010 --> 00:02:15,180
Lääkärit eivät saa
hänen tietojaan tietokoneelta–
21
00:02:15,220 --> 00:02:19,010
–eivätkä uskalla
leikata häntä ilman niitä.
22
00:02:19,050 --> 00:02:24,040
–Tilanne on huono, kaikille.
–Ymmärrän.
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,240
Kertoisitko uusimmat tiedot?
24
00:02:27,030 --> 00:02:31,230
Tietokoneiden käynnistämisestä
vaaditaan 10 miljoonaa dollaria.
25
00:02:32,020 --> 00:02:35,090
Ketkä vaativat?
Onko tämä tietomurto?
26
00:02:36,090 --> 00:02:40,020
He sanovat nimekseen "KazkaDos".
Emme tiedä muuta.
27
00:02:41,110 --> 00:02:44,150
Tämän takana voi olla kuka tahansa–
28
00:02:44,190 --> 00:02:50,050
–nuoresta finninaamasta
ulkomaiseen tiedustelupalveluun.
29
00:02:51,050 --> 00:02:57,130
Voin vakuuttaa, että keskitämme
kaikki voimavaramme tähän.
30
00:02:57,170 --> 00:03:02,200
Teemme kaikkemme selvittääksemme,
kuka nimimerkin takana on.
31
00:03:02,240 --> 00:03:08,050
Kai linjamme on yhä, ettemme
neuvottele kiristäjien kanssa?
32
00:03:09,230 --> 00:03:14,130
Tietysti. Olemme luvanneet
äänestäjille, ettemme taivu.
33
00:03:14,170 --> 00:03:18,090
Minut tavoittaa sairaalasta,
jos ilmenee jotain uutta.
34
00:03:19,210 --> 00:03:22,040
Mitä minä sanoin?
35
00:03:26,200 --> 00:03:29,030
HAMPURI – SAKSA
36
00:04:04,180 --> 00:04:07,210
–Tervetuloa.
–Kiitos.
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
–Carl.
–Alexander. Tännepäin.
38
00:04:12,150 --> 00:04:17,190
Auto hylättiin 60 kilometrin päähän
Hampurista valtatien 26 varrelle.
39
00:04:17,230 --> 00:04:24,010
Miehet ovat joko jatkaneet toisella
autolla tai joku nouti heidät.
40
00:04:24,050 --> 00:04:27,220
Tekniikka tutkii
parhaillaan asuntoa St. Paulissa.
41
00:04:28,010 --> 00:04:32,160
Terroristit ilmeisesti asuivat siellä
ennen Tukholman iskua.
42
00:04:32,200 --> 00:04:39,000
Jatkamme etsintöjä
50 kilometrin säteellä Bremenistä.
43
00:04:39,220 --> 00:04:42,080
Pidämme teidät ajan tasalla.
44
00:04:42,120 --> 00:04:49,070
Minun täytyy nyt sopia strategiasta
esimiesteni kanssa. Kiitos.
45
00:05:50,080 --> 00:05:53,200
Anteeksi, oletko nähnyt
ruotsalaista kollegaani?
46
00:05:53,240 --> 00:05:59,210
–Hän lähti syömään kulmakahvilaan.
–Syömään? Kiitos.
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,100
Kristin! Minne sinä menet?
Olen nyt valmis.
48
00:06:03,140 --> 00:06:07,130
Anteeksi, että minulla kesti.
Missä kollegasi on?
49
00:06:07,170 --> 00:06:10,000
Aloitetaan ilman häntä, jos sopii.
50
00:06:10,040 --> 00:06:15,200
Ohjaa ruotsalainen huoneeseen 13,
kun hän palaa syömästä.
51
00:08:12,200 --> 00:08:15,210
Ovatko hautajaiset
tosiaan nyt tärkeimmät?
52
00:08:16,000 --> 00:08:20,040
Cooper voi kertoa,
mitä amerikkalaiset tietävät.
53
00:08:20,080 --> 00:08:23,200
–Soitatko sitten minulle?
–Totta kai.
54
00:09:00,130 --> 00:09:03,230
Huhuu! Hei! Hyvä.
55
00:09:04,020 --> 00:09:10,170
Haluaisin nähdä
valvontakameroidenne tallenteet.
56
00:09:21,190 --> 00:09:25,230
Seis. Tuossa. Ota taaksepäin.
57
00:09:27,230 --> 00:09:30,120
Ja sitten eteenpäin.
58
00:09:30,160 --> 00:09:34,010
Tuossa! Voitko zoomata lähemmäs?
59
00:09:35,010 --> 00:09:38,040
Minun on otettava
tämä aineisto mukaan.
60
00:10:04,030 --> 00:10:07,020
Cooper.
61
00:10:11,060 --> 00:10:16,110
Huhutaan,
että hän huijasi Brežneviä kahdesti.
62
00:10:18,110 --> 00:10:21,210
En tiennytkään,
että hän oli naimisissa.
63
00:10:25,020 --> 00:10:28,200
Tuskin hän tiesi sitä itsekään.
64
00:10:38,240 --> 00:10:41,230
Mitä tiedät diplomaatista–
65
00:10:42,020 --> 00:10:46,220
–joka ammuttiin
äskettäin venäläisellä järvellä?
66
00:10:47,010 --> 00:10:50,080
Älä viitsi, olemme hautajaisissa.
67
00:10:54,070 --> 00:11:00,060
Ruotsalaisen poliitikon kimppuun
iskettiin samana päivänä Tukholmassa–
68
00:11:00,100 --> 00:11:04,200
–hyökkäyksellä, joka muistutti
muslimiterroristien iskua.
69
00:11:04,240 --> 00:11:07,120
Muistutti?
70
00:11:07,160 --> 00:11:14,120
Tämän venäläisen järven ja Tukholman
välillä lähetettiin salattu viesti.
71
00:11:15,140 --> 00:11:20,060
Mistä tämä viesti löytyi?
72
00:11:29,080 --> 00:11:32,050
Anteeksi.
73
00:11:41,240 --> 00:11:45,170
Astrid, olen idiootti.
74
00:11:45,210 --> 00:11:49,190
–Miten niin?
–Uskoin Tarabasovin sanaa.
75
00:11:49,230 --> 00:11:55,180
Se salattu viesti.
Nielaisin kaiken kakistelematta.
76
00:11:55,220 --> 00:11:59,230
–En ole nähnyt viestiä.
–Luuletko hänen valehtelevan?
77
00:12:01,160 --> 00:12:05,090
–Ei aavistustakaan.
–Epäilyksesi taitavat osua oikeaan.
78
00:12:05,130 --> 00:12:10,130
Elenan ruumiin löytöpaikan lähellä
on Veadon–niminen varasto.
79
00:12:10,170 --> 00:12:13,020
–Veadon?
–Se luki Elenan kädessä.
80
00:12:13,060 --> 00:12:17,090
Katson juuri
valvontakameran tallennetta.
81
00:12:17,130 --> 00:12:21,110
–Mitä siellä näkyy?
–Aseistautunut mies.
82
00:12:21,150 --> 00:12:25,200
Elena juoksee heti karkuun.
Hän tuntee miehen.
83
00:12:25,240 --> 00:12:31,040
Mies jahtaa häntä tai sitä,
mitä hän on tullut hakemaan.
84
00:12:32,140 --> 00:12:36,140
Vaikuttaa siltä,
että Elenalla oli tehtävä Ruotsissa.
85
00:12:36,180 --> 00:12:42,130
Tarabasov todennäköisesti
tiesi siitä. Mitä mieltä olet?
86
00:12:42,170 --> 00:12:46,120
Meidän on ilmoitettava
kuolemasta Tarabasoville–
87
00:12:46,160 --> 00:12:49,140
–ja pyydettävä,
että saamme lukea viestin.
88
00:12:49,180 --> 00:12:53,120
Elenan kuolema on hyvä tekosyy
olla näyttämättä sitä.
89
00:12:53,160 --> 00:12:59,140
Puhutaan siitä sitten.
Minun täytyy nyt lähteä täältä...
90
00:12:59,180 --> 00:13:04,150
–Missä Hamilton on?
–Hampurissa Säpon kanssa.
91
00:13:04,190 --> 00:13:08,200
–Miksi kysyt?
–Hän näkyy tässä tallenteella.
92
00:13:11,140 --> 00:13:14,210
–Varoitanko Säpoa?
–Puhutetaan häntä ensin.
93
00:13:49,220 --> 00:13:54,010
Mitä tämä on? Mitä sinä touhuat?
94
00:14:01,230 --> 00:14:06,140
Mistä sinä olet
tuon IMSI catcherin saanut?
95
00:14:09,180 --> 00:14:13,100
Ketä sinä jäljität? Avaa ovi!
96
00:14:13,140 --> 00:14:15,130
Kiitos.
97
00:14:19,030 --> 00:14:21,160
Mitä tämä nyt on?
98
00:14:23,040 --> 00:14:27,010
Jos tiedät jotain, kerro tietosi
meille ja saksalaisille.
99
00:14:27,050 --> 00:14:29,040
Olet nyt Säpon hommissa.
100
00:14:29,080 --> 00:14:32,090
Säpoko sinut lähetti
sinne ravintolaan?
101
00:14:32,130 --> 00:14:36,210
–Minne ravintolaan?
–Tiedät, mitä tarkoitan.
102
00:14:42,040 --> 00:14:46,160
Sinä olit Kungsträdgårdenin
valvontakameroiden kuvissa.
103
00:14:46,200 --> 00:14:50,170
Minä ja puoli Tukholmaa.
104
00:14:50,210 --> 00:14:53,200
Minä näin sinut siellä kujalla.
105
00:14:53,240 --> 00:14:56,110
Räjähdyksen jälkeen.
Mitä teit siellä?
106
00:14:56,150 --> 00:15:00,140
Pysäytin terroristin,
joka oli menossa valtiopäivätalolle.
107
00:15:00,180 --> 00:15:05,170
–Miksei siitä kerrottu Säpolle?
–En tiedä.
108
00:15:05,210 --> 00:15:11,060
Nyt voimme napata hänet. Abed Erakat.
Viiden minuutin ajomatkan päässä.
109
00:15:13,010 --> 00:15:15,230
–Mistä sait hänen numeronsa?
–Sama se.
110
00:15:16,020 --> 00:15:19,060
–MUST saa vastata tästä.
–MUST ei saa tietää.
111
00:15:19,100 --> 00:15:23,190
–Kerrotaan saksalaisille.
–Sitten kun terroristit on löydetty.
112
00:15:31,210 --> 00:15:36,010
–Mene sitten kertomaan saksalaisille.
–Lähden mukaan.
113
00:15:36,050 --> 00:15:41,110
Minä teen sen, mitä tulin tekemään.
Annetaan heidän jatkaa Bremenissä.
114
00:15:43,220 --> 00:15:46,120
Ei helvetti!
115
00:15:52,180 --> 00:15:56,080
SchanzenstraĂźe.
Tiedätkö, missä se on?
116
00:16:07,200 --> 00:16:14,050
Irrotimme Hamiltonin ohjelmasta
rahoituksen ehdyttyä.
117
00:16:14,090 --> 00:16:19,020
Mutta hän päätti
viedä opinnot loppuun omillaan.
118
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
Okei.
119
00:16:21,220 --> 00:16:27,050
–Mitä hänelle tapahtui?
–Ei mitään hajua.
120
00:16:27,090 --> 00:16:32,200
Tiedän vain sen,
että hän oli kurssinsa parhaimmistoa.
121
00:16:39,180 --> 00:16:45,090
Eikö se herättänyt
kiinnostusta häntä kohtaan?
122
00:16:45,130 --> 00:16:49,190
Älä esitä, ettette tienneet,
minne hänet lähetitte.
123
00:16:49,230 --> 00:16:53,020
–Tarvitsen nimiä.
–Uskomatonta.
124
00:16:53,060 --> 00:16:56,180
Olet sinä ihme epeli.
125
00:17:15,100 --> 00:17:17,160
Tästä vasemmalle.
126
00:17:25,180 --> 00:17:28,210
Hän sammutti puhelimen. Pysäytä.
127
00:17:35,020 --> 00:17:39,080
–Mahtoiko hän nähdä meidät?
–En tiedä. Tässä.
128
00:17:40,210 --> 00:17:42,160
Okei.
129
00:17:48,070 --> 00:17:50,170
Odota täällä.
130
00:17:53,070 --> 00:17:56,160
Kerro, jos näet hänet.
131
00:18:04,080 --> 00:18:06,150
Minä näen hänet.
132
00:18:10,090 --> 00:18:13,180
Aja toiselle puolelle häntä vastaan.
133
00:18:33,140 --> 00:18:36,010
Hän kävelee itään päin.
134
00:18:38,070 --> 00:18:41,160
Hän menee
sisään vihanneskauppaan.
135
00:18:44,160 --> 00:18:49,080
Se on aika lähellä.
Ehditkö toiselle puolelle?
136
00:19:13,230 --> 00:19:19,210
–Oletko valmiina toisella puolella?
–Olen tulossa, kohta siellä.
137
00:19:26,030 --> 00:19:28,050
Alexander, tulen kohta...
138
00:19:28,090 --> 00:19:33,070
Hei, tässä on Hilda päiväkodista.
Ida on oksennellut.
139
00:19:33,110 --> 00:19:36,150
–Kadotin hänet.
–Voitteko hakea hänet?
140
00:19:36,190 --> 00:19:40,120
Joku tulee hakemaan hänet.
Kiitos soitosta.
141
00:19:40,160 --> 00:19:42,130
Helvetti!
142
00:19:45,110 --> 00:19:49,220
Hei, tämä on Rikard Ekin vastaaja.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
143
00:19:50,010 --> 00:19:53,230
Rikard,
sinun täytyy hakea Ida, nyt heti.
144
00:20:17,050 --> 00:20:20,200
–Hei.
–Hei, Camilla. Voitko auttaa?
145
00:20:20,240 --> 00:20:26,190
–Voitko hakea Idan? Hän on sairas.
–Minäkö? Oletko varma?
146
00:20:26,230 --> 00:20:30,180
Olen, kukaan muu
ei pääse hakemaan häntä.
147
00:22:21,240 --> 00:22:24,120
Odota.
148
00:22:32,240 --> 00:22:35,130
Siellä on kaksi henkilöä.
149
00:22:37,180 --> 00:22:39,100
Okei.
150
00:22:42,020 --> 00:22:45,120
Odotetaan sitten vielä kolmatta.
151
00:22:51,210 --> 00:22:54,030
–Onko kaikki hyvin?
–On.
152
00:22:57,060 --> 00:23:01,030
Pitäisikö sinun olla kotona?
153
00:23:01,070 --> 00:23:04,220
Pitäisi, mutta olen nyt täällä.
154
00:23:14,170 --> 00:23:20,020
Mitä siellä kujalla tapahtui?
Minusta sinun on aika kertoa.
155
00:23:29,050 --> 00:23:31,150
Ei sitten.
156
00:23:31,190 --> 00:23:37,010
Hän hyökkäsi kimppuuni.
Minä vain puolustauduin.
157
00:23:48,020 --> 00:23:51,190
–Mikä hänen nimensä oli?
–Rashida.
158
00:23:53,220 --> 00:23:59,070
Hän työskenteli Sahim Abdullahille.
Al–Qaidalle.
159
00:23:59,110 --> 00:24:02,170
Sahim Abdullah
kuoli kolme vuotta sitten.
160
00:24:11,000 --> 00:24:16,090
Tämä on otettu
muutama kuukausi sitten, tänä vuonna.
161
00:24:19,120 --> 00:24:23,010
Hänen lähipiirissään
on tehty nostoja pankkitileillä.
162
00:24:23,050 --> 00:24:27,150
–Luulimme, ettei tilejä käytetä.
–Miksei häntä pidätetä?
163
00:24:29,200 --> 00:24:32,130
He haluavat odottaa.
164
00:24:32,170 --> 00:24:37,200
Katsoa, jos saisivat napattua
koko organisaation, ei vain häntä.
165
00:24:50,110 --> 00:24:52,180
Mieheni soittaa.
166
00:24:52,220 --> 00:24:55,110
–Hei.
–Hei.
167
00:24:55,150 --> 00:24:59,050
Päiväkodista soitettiin,
että Ida on sairaana.
168
00:24:59,090 --> 00:25:03,030
En saanut sinua enkä isää kiinni.
169
00:25:03,070 --> 00:25:06,190
Pyysin, että Camilla hakisi hänet.
170
00:25:06,230 --> 00:25:10,210
–Camilla?
–Niin.
171
00:25:42,120 --> 00:25:46,060
–Mikä on tilanne?
–Ei mitään uutta.
172
00:25:46,100 --> 00:25:50,230
–Eikö mitään?
–Kaikki selvittävät tätä, mutta...
173
00:25:51,020 --> 00:25:57,010
–Kai jossain on alan asiantuntijoita?
–Otimme yhteyttä amerikkalaisiin.
174
00:25:57,050 --> 00:26:00,120
Eikö juuri tämän takia
määrärahoja korotettu?
175
00:26:00,160 --> 00:26:03,180
Jotta saisimme
parhaat kyvyt käyttöömme?
176
00:26:03,220 --> 00:26:09,010
Meidän piti kehittää järjestelmiä
juuri tietomurtojen varalta.
177
00:26:09,050 --> 00:26:11,190
Aivan. Nyt tapaan heidät ja...
178
00:26:11,230 --> 00:26:15,220
Selvitä tämä sotku.
Joku jossain pystyy siihen.
179
00:26:38,180 --> 00:26:42,060
Hienoa, että tapaaminen
järjestyi näin nopeasti.
180
00:26:46,050 --> 00:26:49,130
Mikä on tilanne sairaalassa?
181
00:26:51,190 --> 00:26:54,200
Nettiyhteydet eivät vieläkään toimi.
182
00:26:54,240 --> 00:27:00,210
–Ettekö vieläkään tiedä tekijöitä?
–He käyttävät nimeä KazkaDos.
183
00:27:02,080 --> 00:27:08,000
Hillittömiä nuo hakkereiden nimet.
Tuo oli minulle uusi.
184
00:27:08,040 --> 00:27:11,190
–Mitä he haluavat?
–10 miljoonaa.
185
00:27:11,230 --> 00:27:17,010
Maksakaa. Se on pikku summa
mahdollisten vahinkojen rinnalla.
186
00:27:20,150 --> 00:27:24,220
Mutta se on
vastoin kaikkia periaatteitamme.
187
00:27:28,020 --> 00:27:34,040
Luuletko, että meidän olisi
mitenkään mahdollista–
188
00:27:34,080 --> 00:27:39,190
–kehittää Ruotsille oma
sisäinen turvallisuusjärjestelmä?
189
00:27:42,190 --> 00:27:49,170
Ongelmana on aika. Kestää
kolme neljä vuotta kehittää ohjelma–
190
00:27:49,210 --> 00:27:55,120
–joka torjuisi pahimmat uhat.
Mitä sillä välin tapahtuisi?
191
00:27:55,160 --> 00:27:59,110
Nämä viime päivien tapahtumat
ovat pientä.
192
00:27:59,150 --> 00:28:02,120
Pahin uhka on
pääsy infrastruktuuriin.
193
00:28:02,160 --> 00:28:06,010
Viestintä–,
sähkö–, vesijärjestelmiin.
194
00:28:06,050 --> 00:28:07,230
Ja puolustukseen.
195
00:28:08,020 --> 00:28:11,070
Te ette voi odottaa
kolmea neljää vuotta.
196
00:28:40,210 --> 00:28:46,060
Pyydän anteeksi
sitä hautajaisissa tapahtunutta.
197
00:28:48,030 --> 00:28:51,140
–Bourgognea?
–Maassa maan tavalla.
198
00:28:51,180 --> 00:28:57,090
Paina puuta. Anteeksi,
saisimmeko lasin ystävälleni?
199
00:28:57,130 --> 00:29:03,130
–"Ystävälleni"?
–Sinä olet ärsyttävä kiusankappale.
200
00:29:03,170 --> 00:29:05,100
Kai tiedät sen?
201
00:29:07,100 --> 00:29:10,050
Elämälle.
202
00:29:20,140 --> 00:29:24,140
–Mitä siinä on?
–Carl Hamiltonin hankkimia tietoja.
203
00:29:24,180 --> 00:29:29,160
Tietoja, jotka liittävät venäläisen
tiedustelupalvelun työntekijän–
204
00:29:29,200 --> 00:29:32,180
–Ruotsin hallitukseen.
205
00:29:32,220 --> 00:29:38,060
–Miksi annat tiedot minulle?
–Haluan tietää, mitä tiedät Carlista.
206
00:29:40,060 --> 00:29:44,160
Epäiletkö sinä omaa oppipoikaasi?
207
00:29:44,200 --> 00:29:48,190
Me saimme nämä tiedot
aivan liian helposti.
208
00:29:48,230 --> 00:29:52,040
Vihjaatko,
että hän on meidän leivissämme?
209
00:29:53,140 --> 00:29:59,070
–Siitä en tiedä mitään.
–Harmi.
210
00:29:59,110 --> 00:30:04,220
Mitä tikulla tarkkaan ottaen on?
211
00:30:06,240 --> 00:30:13,110
Koska en saa tarvitsemiani tietoja,
sillä ei ole merkitystä.
212
00:30:13,150 --> 00:30:19,000
–Onko hän venäläisten leivissä?
–Jonkun muun kuin meidän.
213
00:30:19,040 --> 00:30:25,130
Teidän tai venäläisten.
Eroa on nykyään vaikea nähdä.
214
00:30:37,220 --> 00:30:42,080
CIA:n sisällä
toimii erillinen yksikkö.
215
00:30:42,120 --> 00:30:46,220
Koodinimi Paperstone Sky.
Tason 8 valtuudet.
216
00:30:47,010 --> 00:30:49,010
Se raportoi suoraan 714:lle.
217
00:30:49,050 --> 00:30:51,110
Se on yksi projekteista–
218
00:30:51,150 --> 00:30:56,200
–jotka terrorismintorjuntaosasto
käynnisti WTC–iskujen jälkeen.
219
00:30:56,240 --> 00:30:59,210
Entä minun mieheni?
220
00:31:00,000 --> 00:31:05,180
Sinun miehesi oli yksi
kahdestatoista projektiin valitusta.
221
00:31:47,130 --> 00:31:50,240
Kai tämä hoituu? Eikö ole jo kiire?
222
00:31:51,030 --> 00:31:55,070
Odotamme kuvia röntgenistä,
jotta voimme aloittaa leikkauksen.
223
00:31:55,110 --> 00:32:00,020
–Ettekö voi jo aloittaa?
–Valmistelut on tehty.
224
00:32:00,060 --> 00:32:06,140
–Mitä sitten enää odotetaan?
–Emme voi aloittaa ilman kuvia.
225
00:32:08,050 --> 00:32:12,070
IT–osasto tekee kaikkensa
ongelman ratkaisemiseksi.
226
00:32:36,160 --> 00:32:39,050
–Hei.
–Hei.
227
00:32:41,160 --> 00:32:45,140
–Niin, Sissela?
–Maksakaa.
228
00:32:45,180 --> 00:32:48,180
Oletko täysin varma?
229
00:32:48,220 --> 00:32:53,010
–Nyt hetikö?
–Nyt heti. Maksakaa.
230
00:32:54,010 --> 00:32:57,160
–Selvä.
–Minä otan vastuun.
231
00:34:49,190 --> 00:34:52,110
–Niin, haloo?
–Miten menee?
232
00:34:52,150 --> 00:34:55,190
–Hän on amerikkalaisten leivissä.
–Kuka?
233
00:34:55,230 --> 00:35:01,200
–"Kuka?" Carl Hamilton.
–Mistä sinä sen tiedät?
234
00:35:03,090 --> 00:35:07,240
Cooper kertoi.
Tapasin hänet hotellilla.
235
00:35:09,050 --> 00:35:12,100
Tappoiko hän Elenan
heidän käskystään?
236
00:35:12,140 --> 00:35:16,130
Mistä pirusta minä tiedän.
237
00:35:16,170 --> 00:35:20,070
–Oletko sinä humalassa?
–Totta hemmetissä!
238
00:35:20,110 --> 00:35:25,050
Minua ovat huijanneet
amerikkalaiset, venäläiset...
239
00:35:25,090 --> 00:35:28,150
Ota taksi ja lähde heti hotellille.
240
00:35:28,190 --> 00:35:32,130
Painu helvettiin.
Sinä et minua komentele.
241
00:35:32,170 --> 00:35:34,080
DG...
242
00:38:17,160 --> 00:38:21,210
–Miksei minulle kerrottu tästä?
–Tehtäväsi oli etsiä heidät.
243
00:38:22,000 --> 00:38:26,210
–Eikö heitä pitänyt kuulustella?
–Ei minun tietääkseni.
244
00:38:27,000 --> 00:38:29,230
Se on joka tapauksessa nyt myöhäistä.
245
00:38:31,030 --> 00:38:34,180
–Terve, veli.
–Moi.
246
00:38:36,150 --> 00:38:40,000
Autatko tutkimaan heidän taskunsa?
247
00:39:30,120 --> 00:39:32,220
Mitä helvettiä tämä on?
248
00:39:35,130 --> 00:39:37,220
Mitä sinä olet tehnyt?
249
00:39:39,170 --> 00:39:42,150
Miksi häivyit sanomatta sanaakaan?
250
00:39:46,110 --> 00:39:50,200
Kuuletko sinä? Vastaa!
251
00:39:55,200 --> 00:40:01,180
Mitä helvettiä, Carl?
Kuka tämä on? Mitä hän täällä tekee?
252
00:40:01,220 --> 00:40:05,240
En voinut estää häntä.
Hän on Säposta.
253
00:40:16,050 --> 00:40:18,140
Kas tässä.
254
00:40:21,080 --> 00:40:25,180
Minun täytyy jatkaa matkaa.
Hoida sinä tämä loppuun.
255
00:40:26,240 --> 00:40:29,100
Pärjäile, Carl.
256
00:42:01,190 --> 00:42:04,230
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
20310