Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:15,100
–Tarjoa minua Säpolle.
–Anteeksi?
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,060
–Kuka tuo on?
–Carl Hamilton.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,020
Kerro, jos tiedätte jotain,
mitä me emme.
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,200
Se lähetettiin Norlingille
ennen iskua.
5
00:00:23,240 --> 00:00:28,190
–Mikä avain tämä on?
–Veadon.
6
00:00:38,050 --> 00:00:42,220
–Iskuun osallistui myös nainen.
–Rashida yritti pelastaa poliitikot.
7
00:00:43,010 --> 00:00:45,150
Rashida työskenteli
Sahim Abdullahille.
8
00:00:45,190 --> 00:00:49,080
Abdullahilla on
laaja terroristisolujen verkosto.
9
00:00:49,120 --> 00:00:53,230
Etsi nämä terroristit. He voivat
johdattaa meidät hänen luokseen.
10
00:00:55,180 --> 00:00:59,050
He löytyivät.
Carl aikoo lähteä sinne.
11
00:00:59,090 --> 00:01:01,230
–Ei hän voi.
–Hän lähti jo.
12
00:01:06,100 --> 00:01:09,160
Tuo vaatteeni toimistolta
ja tule hakemaan minut.
13
00:01:24,180 --> 00:01:30,200
Uuden Karoliinisen sairaalan
tietoyhteydet ovat edelleen poikki.
14
00:01:30,240 --> 00:01:36,040
Nyt kysellään, miten näin vakavia
seurauksia aiheuttava sähkökatkos–
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
–on sairaalassa mahdollinen.
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,040
Hallituksen edustajat tiedottavat–
17
00:01:42,080 --> 00:01:46,130
–ettei sabotaasin mahdollisuutta
voida sulkea pois.
18
00:02:05,120 --> 00:02:09,110
Hoidetaan tämä nopeasti.
Minun pitää palata sairaalaan.
19
00:02:09,150 --> 00:02:11,220
Miten Norling voi?
20
00:02:12,010 --> 00:02:15,180
Lääkärit eivät saa
hänen tietojaan tietokoneelta–
21
00:02:15,220 --> 00:02:19,010
–eivätkä uskalla
leikata häntä ilman niitä.
22
00:02:19,050 --> 00:02:24,040
–Tilanne on huono, kaikille.
–Ymmärrän.
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,240
Kertoisitko uusimmat tiedot?
24
00:02:27,030 --> 00:02:31,230
Tietokoneiden käynnistämisestä
vaaditaan 10 miljoonaa dollaria.
25
00:02:32,020 --> 00:02:35,090
Ketkä vaativat?
Onko tämä tietomurto?
26
00:02:36,090 --> 00:02:40,020
He sanovat nimekseen "KazkaDos".
Emme tiedä muuta.
27
00:02:41,110 --> 00:02:44,150
Tämän takana voi olla kuka tahansa–
28
00:02:44,190 --> 00:02:50,050
–nuoresta finninaamasta
ulkomaiseen tiedustelupalveluun.
29
00:02:51,050 --> 00:02:57,130
Voin vakuuttaa, että keskitämme
kaikki voimavaramme tähän.
30
00:02:57,170 --> 00:03:02,200
Teemme kaikkemme selvittääksemme,
kuka nimimerkin takana on.
31
00:03:02,240 --> 00:03:08,050
Kai linjamme on yhä, ettemme
neuvottele kiristäjien kanssa?
32
00:03:09,230 --> 00:03:14,130
Tietysti. Olemme luvanneet
äänestäjille, ettemme taivu.
33
00:03:14,170 --> 00:03:18,090
Minut tavoittaa sairaalasta,
jos ilmenee jotain uutta.
34
00:03:19,210 --> 00:03:22,040
Mitä minä sanoin?
35
00:03:26,200 --> 00:03:29,030
HAMPURI – SAKSA
36
00:04:04,180 --> 00:04:07,210
–Tervetuloa.
–Kiitos.
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
–Carl.
–Alexander. Tännepäin.
38
00:04:12,150 --> 00:04:17,190
Auto hylättiin 60 kilometrin päähän
Hampurista valtatien 26 varrelle.
39
00:04:17,230 --> 00:04:24,010
Miehet ovat joko jatkaneet toisella
autolla tai joku nouti heidät.
40
00:04:24,050 --> 00:04:27,220
Tekniikka tutkii
parhaillaan asuntoa St. Paulissa.
41
00:04:28,010 --> 00:04:32,160
Terroristit ilmeisesti asuivat siellä
ennen Tukholman iskua.
42
00:04:32,200 --> 00:04:39,000
Jatkamme etsintöjä
50 kilometrin säteellä Bremenistä.
43
00:04:39,220 --> 00:04:42,080
Pidämme teidät ajan tasalla.
44
00:04:42,120 --> 00:04:49,070
Minun täytyy nyt sopia strategiasta
esimiesteni kanssa. Kiitos.
45
00:05:50,080 --> 00:05:53,200
Anteeksi, oletko nähnyt
ruotsalaista kollegaani?
46
00:05:53,240 --> 00:05:59,210
–Hän lähti syömään kulmakahvilaan.
–Syömään? Kiitos.
47
00:06:00,000 --> 00:06:03,100
Kristin! Minne sinä menet?
Olen nyt valmis.
48
00:06:03,140 --> 00:06:07,130
Anteeksi, että minulla kesti.
Missä kollegasi on?
49
00:06:07,170 --> 00:06:10,000
Aloitetaan ilman häntä, jos sopii.
50
00:06:10,040 --> 00:06:15,200
Ohjaa ruotsalainen huoneeseen 13,
kun hän palaa syömästä.
51
00:08:12,200 --> 00:08:15,210
Ovatko hautajaiset
tosiaan nyt tärkeimmät?
52
00:08:16,000 --> 00:08:20,040
Cooper voi kertoa,
mitä amerikkalaiset tietävät.
53
00:08:20,080 --> 00:08:23,200
–Soitatko sitten minulle?
–Totta kai.
54
00:09:00,130 --> 00:09:03,230
Huhuu! Hei! Hyvä.
55
00:09:04,020 --> 00:09:10,170
Haluaisin nähdä
valvontakameroidenne tallenteet.
56
00:09:21,190 --> 00:09:25,230
Seis. Tuossa. Ota taaksepäin.
57
00:09:27,230 --> 00:09:30,120
Ja sitten eteenpäin.
58
00:09:30,160 --> 00:09:34,010
Tuossa! Voitko zoomata lähemmäs?
59
00:09:35,010 --> 00:09:38,040
Minun on otettava
tämä aineisto mukaan.
60
00:10:04,030 --> 00:10:07,020
Cooper.
61
00:10:11,060 --> 00:10:16,110
Huhutaan,
että hän huijasi Brežneviä kahdesti.
62
00:10:18,110 --> 00:10:21,210
En tiennytkään,
että hän oli naimisissa.
63
00:10:25,020 --> 00:10:28,200
Tuskin hän tiesi sitä itsekään.
64
00:10:38,240 --> 00:10:41,230
Mitä tiedät diplomaatista–
65
00:10:42,020 --> 00:10:46,220
–joka ammuttiin
äskettäin venäläisellä järvellä?
66
00:10:47,010 --> 00:10:50,080
Älä viitsi, olemme hautajaisissa.
67
00:10:54,070 --> 00:11:00,060
Ruotsalaisen poliitikon kimppuun
iskettiin samana päivänä Tukholmassa–
68
00:11:00,100 --> 00:11:04,200
–hyökkäyksellä, joka muistutti
muslimiterroristien iskua.
69
00:11:04,240 --> 00:11:07,120
Muistutti?
70
00:11:07,160 --> 00:11:14,120
Tämän venäläisen järven ja Tukholman
välillä lähetettiin salattu viesti.
71
00:11:15,140 --> 00:11:20,060
Mistä tämä viesti löytyi?
72
00:11:29,080 --> 00:11:32,050
Anteeksi.
73
00:11:41,240 --> 00:11:45,170
Astrid, olen idiootti.
74
00:11:45,210 --> 00:11:49,190
–Miten niin?
–Uskoin Tarabasovin sanaa.
75
00:11:49,230 --> 00:11:55,180
Se salattu viesti.
Nielaisin kaiken kakistelematta.
76
00:11:55,220 --> 00:11:59,230
–En ole nähnyt viestiä.
–Luuletko hänen valehtelevan?
77
00:12:01,160 --> 00:12:05,090
–Ei aavistustakaan.
–Epäilyksesi taitavat osua oikeaan.
78
00:12:05,130 --> 00:12:10,130
Elenan ruumiin löytöpaikan lähellä
on Veadon–niminen varasto.
79
00:12:10,170 --> 00:12:13,020
–Veadon?
–Se luki Elenan kädessä.
80
00:12:13,060 --> 00:12:17,090
Katson juuri
valvontakameran tallennetta.
81
00:12:17,130 --> 00:12:21,110
–Mitä siellä näkyy?
–Aseistautunut mies.
82
00:12:21,150 --> 00:12:25,200
Elena juoksee heti karkuun.
Hän tuntee miehen.
83
00:12:25,240 --> 00:12:31,040
Mies jahtaa häntä tai sitä,
mitä hän on tullut hakemaan.
84
00:12:32,140 --> 00:12:36,140
Vaikuttaa siltä,
että Elenalla oli tehtävä Ruotsissa.
85
00:12:36,180 --> 00:12:42,130
Tarabasov todennäköisesti
tiesi siitä. Mitä mieltä olet?
86
00:12:42,170 --> 00:12:46,120
Meidän on ilmoitettava
kuolemasta Tarabasoville–
87
00:12:46,160 --> 00:12:49,140
–ja pyydettävä,
että saamme lukea viestin.
88
00:12:49,180 --> 00:12:53,120
Elenan kuolema on hyvä tekosyy
olla näyttämättä sitä.
89
00:12:53,160 --> 00:12:59,140
Puhutaan siitä sitten.
Minun täytyy nyt lähteä täältä...
90
00:12:59,180 --> 00:13:04,150
–Missä Hamilton on?
–Hampurissa Säpon kanssa.
91
00:13:04,190 --> 00:13:08,200
–Miksi kysyt?
–Hän näkyy tässä tallenteella.
92
00:13:11,140 --> 00:13:14,210
–Varoitanko Säpoa?
–Puhutetaan häntä ensin.
93
00:13:49,220 --> 00:13:54,010
Mitä tämä on? Mitä sinä touhuat?
94
00:14:01,230 --> 00:14:06,140
Mistä sinä olet
tuon IMSI catcherin saanut?
95
00:14:09,180 --> 00:14:13,100
Ketä sinä jäljität? Avaa ovi!
96
00:14:13,140 --> 00:14:15,130
Kiitos.
97
00:14:19,030 --> 00:14:21,160
Mitä tämä nyt on?
98
00:14:23,040 --> 00:14:27,010
Jos tiedät jotain, kerro tietosi
meille ja saksalaisille.
99
00:14:27,050 --> 00:14:29,040
Olet nyt Säpon hommissa.
100
00:14:29,080 --> 00:14:32,090
Säpoko sinut lähetti
sinne ravintolaan?
101
00:14:32,130 --> 00:14:36,210
–Minne ravintolaan?
–Tiedät, mitä tarkoitan.
102
00:14:42,040 --> 00:14:46,160
Sinä olit Kungsträdgårdenin
valvontakameroiden kuvissa.
103
00:14:46,200 --> 00:14:50,170
Minä ja puoli Tukholmaa.
104
00:14:50,210 --> 00:14:53,200
Minä näin sinut siellä kujalla.
105
00:14:53,240 --> 00:14:56,110
Räjähdyksen jälkeen.
Mitä teit siellä?
106
00:14:56,150 --> 00:15:00,140
Pysäytin terroristin,
joka oli menossa valtiopäivätalolle.
107
00:15:00,180 --> 00:15:05,170
–Miksei siitä kerrottu Säpolle?
–En tiedä.
108
00:15:05,210 --> 00:15:11,060
Nyt voimme napata hänet. Abed Erakat.
Viiden minuutin ajomatkan päässä.
109
00:15:13,010 --> 00:15:15,230
–Mistä sait hänen numeronsa?
–Sama se.
110
00:15:16,020 --> 00:15:19,060
–MUST saa vastata tästä.
–MUST ei saa tietää.
111
00:15:19,100 --> 00:15:23,190
–Kerrotaan saksalaisille.
–Sitten kun terroristit on löydetty.
112
00:15:31,210 --> 00:15:36,010
–Mene sitten kertomaan saksalaisille.
–Lähden mukaan.
113
00:15:36,050 --> 00:15:41,110
Minä teen sen, mitä tulin tekemään.
Annetaan heidän jatkaa Bremenissä.
114
00:15:43,220 --> 00:15:46,120
Ei helvetti!
115
00:15:52,180 --> 00:15:56,080
Schanzenstraße.
Tiedätkö, missä se on?
116
00:16:07,200 --> 00:16:14,050
Irrotimme Hamiltonin ohjelmasta
rahoituksen ehdyttyä.
117
00:16:14,090 --> 00:16:19,020
Mutta hän päätti
viedä opinnot loppuun omillaan.
118
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
Okei.
119
00:16:21,220 --> 00:16:27,050
–Mitä hänelle tapahtui?
–Ei mitään hajua.
120
00:16:27,090 --> 00:16:32,200
Tiedän vain sen,
että hän oli kurssinsa parhaimmistoa.
121
00:16:39,180 --> 00:16:45,090
Eikö se herättänyt
kiinnostusta häntä kohtaan?
122
00:16:45,130 --> 00:16:49,190
Älä esitä, ettette tienneet,
minne hänet lähetitte.
123
00:16:49,230 --> 00:16:53,020
–Tarvitsen nimiä.
–Uskomatonta.
124
00:16:53,060 --> 00:16:56,180
Olet sinä ihme epeli.
125
00:17:15,100 --> 00:17:17,160
Tästä vasemmalle.
126
00:17:25,180 --> 00:17:28,210
Hän sammutti puhelimen. Pysäytä.
127
00:17:35,020 --> 00:17:39,080
–Mahtoiko hän nähdä meidät?
–En tiedä. Tässä.
128
00:17:40,210 --> 00:17:42,160
Okei.
129
00:17:48,070 --> 00:17:50,170
Odota täällä.
130
00:17:53,070 --> 00:17:56,160
Kerro, jos näet hänet.
131
00:18:04,080 --> 00:18:06,150
Minä näen hänet.
132
00:18:10,090 --> 00:18:13,180
Aja toiselle puolelle häntä vastaan.
133
00:18:33,140 --> 00:18:36,010
Hän kävelee itään päin.
134
00:18:38,070 --> 00:18:41,160
Hän menee
sisään vihanneskauppaan.
135
00:18:44,160 --> 00:18:49,080
Se on aika lähellä.
Ehditkö toiselle puolelle?
136
00:19:13,230 --> 00:19:19,210
–Oletko valmiina toisella puolella?
–Olen tulossa, kohta siellä.
137
00:19:26,030 --> 00:19:28,050
Alexander, tulen kohta...
138
00:19:28,090 --> 00:19:33,070
Hei, tässä on Hilda päiväkodista.
Ida on oksennellut.
139
00:19:33,110 --> 00:19:36,150
–Kadotin hänet.
–Voitteko hakea hänet?
140
00:19:36,190 --> 00:19:40,120
Joku tulee hakemaan hänet.
Kiitos soitosta.
141
00:19:40,160 --> 00:19:42,130
Helvetti!
142
00:19:45,110 --> 00:19:49,220
Hei, tämä on Rikard Ekin vastaaja.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
143
00:19:50,010 --> 00:19:53,230
Rikard,
sinun täytyy hakea Ida, nyt heti.
144
00:20:17,050 --> 00:20:20,200
–Hei.
–Hei, Camilla. Voitko auttaa?
145
00:20:20,240 --> 00:20:26,190
–Voitko hakea Idan? Hän on sairas.
–Minäkö? Oletko varma?
146
00:20:26,230 --> 00:20:30,180
Olen, kukaan muu
ei pääse hakemaan häntä.
147
00:22:21,240 --> 00:22:24,120
Odota.
148
00:22:32,240 --> 00:22:35,130
Siellä on kaksi henkilöä.
149
00:22:37,180 --> 00:22:39,100
Okei.
150
00:22:42,020 --> 00:22:45,120
Odotetaan sitten vielä kolmatta.
151
00:22:51,210 --> 00:22:54,030
–Onko kaikki hyvin?
–On.
152
00:22:57,060 --> 00:23:01,030
Pitäisikö sinun olla kotona?
153
00:23:01,070 --> 00:23:04,220
Pitäisi, mutta olen nyt täällä.
154
00:23:14,170 --> 00:23:20,020
Mitä siellä kujalla tapahtui?
Minusta sinun on aika kertoa.
155
00:23:29,050 --> 00:23:31,150
Ei sitten.
156
00:23:31,190 --> 00:23:37,010
Hän hyökkäsi kimppuuni.
Minä vain puolustauduin.
157
00:23:48,020 --> 00:23:51,190
–Mikä hänen nimensä oli?
–Rashida.
158
00:23:53,220 --> 00:23:59,070
Hän työskenteli Sahim Abdullahille.
Al–Qaidalle.
159
00:23:59,110 --> 00:24:02,170
Sahim Abdullah
kuoli kolme vuotta sitten.
160
00:24:11,000 --> 00:24:16,090
Tämä on otettu
muutama kuukausi sitten, tänä vuonna.
161
00:24:19,120 --> 00:24:23,010
Hänen lähipiirissään
on tehty nostoja pankkitileillä.
162
00:24:23,050 --> 00:24:27,150
–Luulimme, ettei tilejä käytetä.
–Miksei häntä pidätetä?
163
00:24:29,200 --> 00:24:32,130
He haluavat odottaa.
164
00:24:32,170 --> 00:24:37,200
Katsoa, jos saisivat napattua
koko organisaation, ei vain häntä.
165
00:24:50,110 --> 00:24:52,180
Mieheni soittaa.
166
00:24:52,220 --> 00:24:55,110
–Hei.
–Hei.
167
00:24:55,150 --> 00:24:59,050
Päiväkodista soitettiin,
että Ida on sairaana.
168
00:24:59,090 --> 00:25:03,030
En saanut sinua enkä isää kiinni.
169
00:25:03,070 --> 00:25:06,190
Pyysin, että Camilla hakisi hänet.
170
00:25:06,230 --> 00:25:10,210
–Camilla?
–Niin.
171
00:25:42,120 --> 00:25:46,060
–Mikä on tilanne?
–Ei mitään uutta.
172
00:25:46,100 --> 00:25:50,230
–Eikö mitään?
–Kaikki selvittävät tätä, mutta...
173
00:25:51,020 --> 00:25:57,010
–Kai jossain on alan asiantuntijoita?
–Otimme yhteyttä amerikkalaisiin.
174
00:25:57,050 --> 00:26:00,120
Eikö juuri tämän takia
määrärahoja korotettu?
175
00:26:00,160 --> 00:26:03,180
Jotta saisimme
parhaat kyvyt käyttöömme?
176
00:26:03,220 --> 00:26:09,010
Meidän piti kehittää järjestelmiä
juuri tietomurtojen varalta.
177
00:26:09,050 --> 00:26:11,190
Aivan. Nyt tapaan heidät ja...
178
00:26:11,230 --> 00:26:15,220
Selvitä tämä sotku.
Joku jossain pystyy siihen.
179
00:26:38,180 --> 00:26:42,060
Hienoa, että tapaaminen
järjestyi näin nopeasti.
180
00:26:46,050 --> 00:26:49,130
Mikä on tilanne sairaalassa?
181
00:26:51,190 --> 00:26:54,200
Nettiyhteydet eivät vieläkään toimi.
182
00:26:54,240 --> 00:27:00,210
–Ettekö vieläkään tiedä tekijöitä?
–He käyttävät nimeä KazkaDos.
183
00:27:02,080 --> 00:27:08,000
Hillittömiä nuo hakkereiden nimet.
Tuo oli minulle uusi.
184
00:27:08,040 --> 00:27:11,190
–Mitä he haluavat?
–10 miljoonaa.
185
00:27:11,230 --> 00:27:17,010
Maksakaa. Se on pikku summa
mahdollisten vahinkojen rinnalla.
186
00:27:20,150 --> 00:27:24,220
Mutta se on
vastoin kaikkia periaatteitamme.
187
00:27:28,020 --> 00:27:34,040
Luuletko, että meidän olisi
mitenkään mahdollista–
188
00:27:34,080 --> 00:27:39,190
–kehittää Ruotsille oma
sisäinen turvallisuusjärjestelmä?
189
00:27:42,190 --> 00:27:49,170
Ongelmana on aika. Kestää
kolme neljä vuotta kehittää ohjelma–
190
00:27:49,210 --> 00:27:55,120
–joka torjuisi pahimmat uhat.
Mitä sillä välin tapahtuisi?
191
00:27:55,160 --> 00:27:59,110
Nämä viime päivien tapahtumat
ovat pientä.
192
00:27:59,150 --> 00:28:02,120
Pahin uhka on
pääsy infrastruktuuriin.
193
00:28:02,160 --> 00:28:06,010
Viestintä–,
sähkö–, vesijärjestelmiin.
194
00:28:06,050 --> 00:28:07,230
Ja puolustukseen.
195
00:28:08,020 --> 00:28:11,070
Te ette voi odottaa
kolmea neljää vuotta.
196
00:28:40,210 --> 00:28:46,060
Pyydän anteeksi
sitä hautajaisissa tapahtunutta.
197
00:28:48,030 --> 00:28:51,140
–Bourgognea?
–Maassa maan tavalla.
198
00:28:51,180 --> 00:28:57,090
Paina puuta. Anteeksi,
saisimmeko lasin ystävälleni?
199
00:28:57,130 --> 00:29:03,130
–"Ystävälleni"?
–Sinä olet ärsyttävä kiusankappale.
200
00:29:03,170 --> 00:29:05,100
Kai tiedät sen?
201
00:29:07,100 --> 00:29:10,050
Elämälle.
202
00:29:20,140 --> 00:29:24,140
–Mitä siinä on?
–Carl Hamiltonin hankkimia tietoja.
203
00:29:24,180 --> 00:29:29,160
Tietoja, jotka liittävät venäläisen
tiedustelupalvelun työntekijän–
204
00:29:29,200 --> 00:29:32,180
–Ruotsin hallitukseen.
205
00:29:32,220 --> 00:29:38,060
–Miksi annat tiedot minulle?
–Haluan tietää, mitä tiedät Carlista.
206
00:29:40,060 --> 00:29:44,160
Epäiletkö sinä omaa oppipoikaasi?
207
00:29:44,200 --> 00:29:48,190
Me saimme nämä tiedot
aivan liian helposti.
208
00:29:48,230 --> 00:29:52,040
Vihjaatko,
että hän on meidän leivissämme?
209
00:29:53,140 --> 00:29:59,070
–Siitä en tiedä mitään.
–Harmi.
210
00:29:59,110 --> 00:30:04,220
Mitä tikulla tarkkaan ottaen on?
211
00:30:06,240 --> 00:30:13,110
Koska en saa tarvitsemiani tietoja,
sillä ei ole merkitystä.
212
00:30:13,150 --> 00:30:19,000
–Onko hän venäläisten leivissä?
–Jonkun muun kuin meidän.
213
00:30:19,040 --> 00:30:25,130
Teidän tai venäläisten.
Eroa on nykyään vaikea nähdä.
214
00:30:37,220 --> 00:30:42,080
CIA:n sisällä
toimii erillinen yksikkö.
215
00:30:42,120 --> 00:30:46,220
Koodinimi Paperstone Sky.
Tason 8 valtuudet.
216
00:30:47,010 --> 00:30:49,010
Se raportoi suoraan 714:lle.
217
00:30:49,050 --> 00:30:51,110
Se on yksi projekteista–
218
00:30:51,150 --> 00:30:56,200
–jotka terrorismintorjuntaosasto
käynnisti WTC–iskujen jälkeen.
219
00:30:56,240 --> 00:30:59,210
Entä minun mieheni?
220
00:31:00,000 --> 00:31:05,180
Sinun miehesi oli yksi
kahdestatoista projektiin valitusta.
221
00:31:47,130 --> 00:31:50,240
Kai tämä hoituu? Eikö ole jo kiire?
222
00:31:51,030 --> 00:31:55,070
Odotamme kuvia röntgenistä,
jotta voimme aloittaa leikkauksen.
223
00:31:55,110 --> 00:32:00,020
–Ettekö voi jo aloittaa?
–Valmistelut on tehty.
224
00:32:00,060 --> 00:32:06,140
–Mitä sitten enää odotetaan?
–Emme voi aloittaa ilman kuvia.
225
00:32:08,050 --> 00:32:12,070
IT–osasto tekee kaikkensa
ongelman ratkaisemiseksi.
226
00:32:36,160 --> 00:32:39,050
–Hei.
–Hei.
227
00:32:41,160 --> 00:32:45,140
–Niin, Sissela?
–Maksakaa.
228
00:32:45,180 --> 00:32:48,180
Oletko täysin varma?
229
00:32:48,220 --> 00:32:53,010
–Nyt hetikö?
–Nyt heti. Maksakaa.
230
00:32:54,010 --> 00:32:57,160
–Selvä.
–Minä otan vastuun.
231
00:34:49,190 --> 00:34:52,110
–Niin, haloo?
–Miten menee?
232
00:34:52,150 --> 00:34:55,190
–Hän on amerikkalaisten leivissä.
–Kuka?
233
00:34:55,230 --> 00:35:01,200
–"Kuka?" Carl Hamilton.
–Mistä sinä sen tiedät?
234
00:35:03,090 --> 00:35:07,240
Cooper kertoi.
Tapasin hänet hotellilla.
235
00:35:09,050 --> 00:35:12,100
Tappoiko hän Elenan
heidän käskystään?
236
00:35:12,140 --> 00:35:16,130
Mistä pirusta minä tiedän.
237
00:35:16,170 --> 00:35:20,070
–Oletko sinä humalassa?
–Totta hemmetissä!
238
00:35:20,110 --> 00:35:25,050
Minua ovat huijanneet
amerikkalaiset, venäläiset...
239
00:35:25,090 --> 00:35:28,150
Ota taksi ja lähde heti hotellille.
240
00:35:28,190 --> 00:35:32,130
Painu helvettiin.
Sinä et minua komentele.
241
00:35:32,170 --> 00:35:34,080
DG...
242
00:38:17,160 --> 00:38:21,210
–Miksei minulle kerrottu tästä?
–Tehtäväsi oli etsiä heidät.
243
00:38:22,000 --> 00:38:26,210
–Eikö heitä pitänyt kuulustella?
–Ei minun tietääkseni.
244
00:38:27,000 --> 00:38:29,230
Se on joka tapauksessa nyt myöhäistä.
245
00:38:31,030 --> 00:38:34,180
–Terve, veli.
–Moi.
246
00:38:36,150 --> 00:38:40,000
Autatko tutkimaan heidän taskunsa?
247
00:39:30,120 --> 00:39:32,220
Mitä helvettiä tämä on?
248
00:39:35,130 --> 00:39:37,220
Mitä sinä olet tehnyt?
249
00:39:39,170 --> 00:39:42,150
Miksi häivyit sanomatta sanaakaan?
250
00:39:46,110 --> 00:39:50,200
Kuuletko sinä? Vastaa!
251
00:39:55,200 --> 00:40:01,180
Mitä helvettiä, Carl?
Kuka tämä on? Mitä hän täällä tekee?
252
00:40:01,220 --> 00:40:05,240
En voinut estää häntä.
Hän on Säposta.
253
00:40:16,050 --> 00:40:18,140
Kas tässä.
254
00:40:21,080 --> 00:40:25,180
Minun täytyy jatkaa matkaa.
Hoida sinä tämä loppuun.
255
00:40:26,240 --> 00:40:29,100
Pärjäile, Carl.
256
00:42:01,190 --> 00:42:04,230
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
20310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.