All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E024.130419.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,730 Gu Am Heo Joon 2 00:00:06,330 --> 00:00:10,330 You just said you treated people. 3 00:00:12,570 --> 00:00:13,330 Yes, sir. 4 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 Are you a doctor? 5 00:00:24,330 --> 00:00:25,900 No, I'm not. 6 00:00:25,900 --> 00:00:30,330 Then how can you treat patients? 7 00:00:30,330 --> 00:00:38,330 You wouldn't dare unless you take people's lives lightly! 8 00:00:47,330 --> 00:00:54,500 If you treated patients, did you keep a log? 9 00:00:55,670 --> 00:00:56,870 Yes, sir. 10 00:00:56,870 --> 00:00:59,870 Go and bring those logs to me. 11 00:01:00,370 --> 00:01:05,330 What are you waiting for? Go bring it! 12 00:01:07,700 --> 00:01:08,640 Yes, sir. 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,330 [Episode 24] 14 00:01:33,740 --> 00:01:35,870 Why isn't he here yet? 15 00:01:35,870 --> 00:01:38,870 It must be because he treated those people. 16 00:01:38,870 --> 00:01:44,940 It's my fault for encouraging him. I was happy to see people trusting him. 17 00:01:44,940 --> 00:01:47,330 I should've stopped him. 18 00:01:47,330 --> 00:01:52,200 He only treated the poor who couldn't afford Doctor Yu's clinic. 19 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Don't worry too much, mother. 20 00:01:56,440 --> 00:01:58,370 Jun! 21 00:01:58,370 --> 00:02:00,270 Husband! 22 00:02:15,200 --> 00:02:19,330 What's wrong? What happened to your face? 23 00:02:19,330 --> 00:02:22,340 It is nothing. 24 00:02:22,340 --> 00:02:24,330 I'll be back. 25 00:02:24,330 --> 00:02:25,330 Jun! 26 00:02:25,330 --> 00:02:26,330 Husband! 27 00:02:26,330 --> 00:02:27,330 Jun! 28 00:02:33,330 --> 00:02:38,670 How come your record does not mention the age? 29 00:02:38,670 --> 00:02:43,870 It just says that the person was a patient with blood in the back. 30 00:02:43,870 --> 00:02:48,330 I remember. She was over 61 years old. 31 00:02:48,330 --> 00:02:52,940 She fell into a stream while crossing it and carrying manure. 32 00:02:52,940 --> 00:02:56,330 A doctor sees many patients in a single day. 33 00:02:56,330 --> 00:03:00,330 You must not forget to write down their details. 34 00:03:00,330 --> 00:03:05,940 You can't leave out the age in prescriptions. 35 00:03:14,540 --> 00:03:18,400 Was this a diabetes patient? 36 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Yes, sir. 37 00:03:19,600 --> 00:03:24,330 Palmihwan and shizandra chinensis. Did you give him the medicine yourself? 38 00:03:24,330 --> 00:03:29,500 I just gave him the prescription. 39 00:03:29,500 --> 00:03:36,100 The urine of a diabetes patient is sweet. Do you know why? 40 00:03:38,000 --> 00:03:43,330 You prescribed this without knowing why? 41 00:03:43,330 --> 00:03:49,330 Do you know or don't you? 42 00:03:50,900 --> 00:03:57,300 The reason that it is sweet is because of weak kidneys. 43 00:03:58,330 --> 00:04:03,840 What does that have to do with the urine being sweet? 44 00:04:03,840 --> 00:04:09,330 Any food that is consumed becomes sweet when it reaches the stomach. 45 00:04:09,330 --> 00:04:13,330 And by the time it reaches the bladder, the energy of the kidney becomes strong, 46 00:04:13,330 --> 00:04:16,500 and it mostly dissolves into the bone marrow. 47 00:04:16,500 --> 00:04:21,700 And the rest of the energy turns into the blood and flesh of a person. 48 00:04:21,700 --> 00:04:24,330 Whatever remains becomes urine. 49 00:04:26,470 --> 00:04:30,330 That is the reason why urine is yellow. 50 00:04:30,330 --> 00:04:34,840 If a person's kidney is weak, then he can't digest the food. 51 00:04:34,840 --> 00:04:40,270 The sweetness of it comes through urine. That is why the urine tastes sweet. 52 00:04:40,270 --> 00:04:42,330 And since his body is unable to absorb nutrition from food, 53 00:04:42,330 --> 00:04:44,400 the patient will become weaker by each day. 54 00:04:44,400 --> 00:04:49,330 The cause of diabetes and beriberi are the same but the symptoms are different. 55 00:04:49,330 --> 00:04:53,540 Do you know how they are different? 56 00:04:54,330 --> 00:04:58,330 Beriberi symptoms root from a weak kidney. 57 00:04:58,330 --> 00:05:03,330 But it breaks out in February and March, and weakens by July and August. 58 00:05:03,330 --> 00:05:09,330 Diabetes breaks out in July and August, and weakens by February and March. 59 00:05:09,330 --> 00:05:10,470 And what is the reason for it? 60 00:05:10,470 --> 00:05:14,330 Beriberi symptoms make the body stiff, while diabetes makes the body soft. 61 00:05:14,330 --> 00:05:17,330 When the positive Yang increases in spring and summer, 62 00:05:17,330 --> 00:05:19,070 the symptoms go away. 63 00:05:19,070 --> 00:05:25,170 It is the opposite in autumn and winter. Diabetes weakens during that time. 64 00:05:25,170 --> 00:05:32,040 What things must diabetes patients avoid? Did you warn the patients? 65 00:05:32,040 --> 00:05:36,770 Yes. I told them not to drink, overwork, have intercourse, 66 00:05:36,770 --> 00:05:39,800 and consume salty foods. 67 00:05:43,340 --> 00:05:50,770 They must not eat anything too oily. And they must also avoid wild ginseng 68 00:05:50,770 --> 00:05:52,370 Yes, sir. 69 00:05:52,370 --> 00:05:56,330 Let me ask you one more question. 70 00:05:56,330 --> 00:06:01,330 There are dozens of medicines for diabetes. 71 00:06:01,330 --> 00:06:06,330 Why did you choose that tablet and shizandra chinensis? 72 00:06:08,640 --> 00:06:16,000 The patient looked very poor, so I advised him something cheap. 73 00:06:22,330 --> 00:06:27,870 I can see how hard you tried to learn all these things. 74 00:06:32,330 --> 00:06:37,140 From tomorrow, he'll be this clinic's storage keeper. 75 00:06:43,330 --> 00:06:46,330 But he only joined us some years ago. 76 00:06:46,330 --> 00:06:49,330 Men who have been with us for seven years are still picking herbs. 77 00:06:49,330 --> 00:06:52,400 How can you promote him first? 78 00:06:52,400 --> 00:06:56,400 I think Bu-san-po should be made the keeper. 79 00:06:56,400 --> 00:07:00,670 Not him! He doesn't have what it takes. 80 00:07:03,330 --> 00:07:08,330 I'm not ready to be the storage keeper. Please reconsider. 81 00:07:08,330 --> 00:07:13,100 Do as I say. You may go now. 82 00:07:38,640 --> 00:07:41,840 Darn it! 83 00:07:48,330 --> 00:07:50,330 Bu-san-po, please calm down. 84 00:07:50,330 --> 00:07:52,840 Don't tell him to calm down. Just take it all out! 85 00:07:52,840 --> 00:07:55,940 I would lose my mind if I were you, too! 86 00:07:55,940 --> 00:07:57,330 Bu-san-po! 87 00:08:00,340 --> 00:08:02,240 Stop it! 88 00:08:11,330 --> 00:08:12,870 I'm sorry about what happened. 89 00:08:12,870 --> 00:08:14,900 Shut up, you bastard! 90 00:08:14,900 --> 00:08:20,330 After all those years of hard work, I lose that position to you? 91 00:08:20,330 --> 00:08:25,330 How does it feel to snatch away what is supposed to be mine? 92 00:08:25,330 --> 00:08:27,670 Say something, you bastard! 93 00:08:27,670 --> 00:08:29,270 I'm just sorry. 94 00:08:29,270 --> 00:08:34,330 What an impudent punk! Think saying sorry makes things right? 95 00:08:34,330 --> 00:08:38,770 His seven years of work went to waste because of you! 96 00:08:38,770 --> 00:08:44,330 I'd rather quit than to pick herbs under a punk like you! 97 00:08:46,040 --> 00:08:48,270 You backstabbing scum! 98 00:08:55,700 --> 00:08:59,330 Don't worry. What can they do? 99 00:08:59,330 --> 00:09:03,330 They'll never amount to more than herb collectors. 100 00:09:03,330 --> 00:09:06,330 I don't plan to order them around. 101 00:09:06,330 --> 00:09:12,330 I knew you'd make it big. Let's work hard together. 102 00:10:07,330 --> 00:10:11,270 He'll be given money to buy medicine. 103 00:10:11,270 --> 00:10:15,600 I can't trust him to be our storage keeper. 104 00:10:18,330 --> 00:10:23,640 His mother and wife do odd work for me, and they barely make enough to survive. 105 00:10:23,640 --> 00:10:28,330 Heo Jun will be tempted to steal money once he sees it. 106 00:10:28,330 --> 00:10:30,700 Be sure to watch him carefully. 107 00:10:30,700 --> 00:10:33,140 Please don't worry too much about him, Mother. 108 00:10:33,140 --> 00:10:36,270 How can you say that after what he did? 109 00:10:36,270 --> 00:10:39,970 He'll make us go bankrupt one day. 110 00:10:40,570 --> 00:10:46,330 How dare he treat patients himself? 111 00:10:46,330 --> 00:10:51,330 Just watch me. The moment he does anything wrong, 112 00:10:51,330 --> 00:10:54,970 I'll do everything I can to have him thrown out. 113 00:10:57,370 --> 00:10:59,870 Please excuse me. 114 00:11:14,670 --> 00:11:18,900 Were there really a lot of lepers there? 115 00:11:18,900 --> 00:11:21,740 Yes, very many. 116 00:11:22,330 --> 00:11:24,270 Weren't you scared? 117 00:11:24,270 --> 00:11:28,840 What is there to fear when they are human like us? 118 00:11:28,840 --> 00:11:33,470 They were such sweet people. I don't feel that I did much. 119 00:11:33,470 --> 00:11:37,300 If anything, they comforted and helped me. 120 00:11:37,300 --> 00:11:42,330 I wouldn't go there if you offered me thousands. 121 00:11:44,330 --> 00:11:45,330 Ye-jin. 122 00:11:46,330 --> 00:11:48,330 Come in, Do-ji. 123 00:12:10,800 --> 00:12:14,100 Did you have a safe trip? 124 00:12:14,100 --> 00:12:19,330 Yes, Samjuk taught me many things. 125 00:12:21,330 --> 00:12:26,330 It was hard for me while you were gone. 126 00:12:29,070 --> 00:12:33,330 I won't pressure you to accept my feelings. 127 00:12:33,330 --> 00:12:36,000 I won't be impatient either. 128 00:12:36,000 --> 00:12:42,330 So please don't leave Saneum again. 129 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 Jun. 130 00:13:04,140 --> 00:13:07,330 Well? What happened at the clinic? 131 00:13:07,330 --> 00:13:08,240 Nothing. 132 00:13:08,240 --> 00:13:11,330 Then why are you so beat up? 133 00:13:11,330 --> 00:13:14,330 What jerks did this to you? 134 00:13:14,330 --> 00:13:17,330 Don't worry, it's no big deal. 135 00:13:19,330 --> 00:13:24,640 Mother, Doctor Yu made me the storage keeper. 136 00:13:24,640 --> 00:13:32,040 What do you mean? You're in charge of the storeroom at the clinic? 137 00:13:32,040 --> 00:13:36,400 When he found out I treated the patients, he appreciated my good work. 138 00:13:36,400 --> 00:13:41,900 Oh, my goodness! I'm so grateful! 139 00:13:41,900 --> 00:13:45,900 You showed so much heart in learning, 140 00:13:45,900 --> 00:13:50,330 and this must be Heaven's reward for you! 141 00:13:52,330 --> 00:13:55,140 Congratulations. 142 00:13:55,140 --> 00:13:57,330 Thank you. 143 00:13:57,770 --> 00:14:01,330 Milady, shouldn't we celebrate? 144 00:14:01,330 --> 00:14:07,140 Of course, I'll prepare a meal of chicken and wine. 145 00:14:24,330 --> 00:14:27,640 People ought to be judged by their actions. 146 00:14:27,640 --> 00:14:31,140 Not by their social origin. 147 00:14:31,140 --> 00:14:37,440 Don't use your lowly background as an excuse to live recklessly. 148 00:14:37,440 --> 00:14:43,330 I remember your words, Father. 149 00:14:43,330 --> 00:14:49,330 I will become a good doctor and make up for what I did. 150 00:15:05,540 --> 00:15:08,340 Mr. Lim, drink this. 151 00:15:08,340 --> 00:15:10,170 What is it? 152 00:15:10,170 --> 00:15:14,330 Madam had it brewed for Master Do-ji. 153 00:15:14,330 --> 00:15:18,330 It must be made of expensive herbs! 154 00:15:18,330 --> 00:15:21,330 Exactly, so drink up. 155 00:15:21,330 --> 00:15:26,800 You haven't been your usual strong self these days. 156 00:15:26,800 --> 00:15:28,140 You think so? 157 00:15:28,140 --> 00:15:32,330 Sneak a few good herbs whenever you get the chance. 158 00:15:32,330 --> 00:15:33,800 I will. 159 00:15:34,800 --> 00:15:39,400 I will do my best to be fit and strong again. 160 00:15:41,330 --> 00:15:45,200 Are you guys ready? 161 00:15:47,170 --> 00:15:51,570 Cat got your tongue? Why are you so quiet? 162 00:15:51,570 --> 00:15:53,330 Have you gone mute? 163 00:15:56,470 --> 00:15:57,600 Young-dal. 164 00:16:10,700 --> 00:16:13,330 You pathetic good-for-nothing punk! 165 00:16:13,330 --> 00:16:15,500 How many times did I say you can't drink in the mountain? 166 00:16:15,500 --> 00:16:18,440 Do you want to fall to your death? 167 00:16:21,330 --> 00:16:26,330 If you want to become a storage keeper, you have to control these guys. 168 00:16:28,330 --> 00:16:31,840 As you know, Jun is the storage keeper from today. 169 00:16:31,840 --> 00:16:35,400 Be sure to have him inspect the herbs you collected. 170 00:16:35,400 --> 00:16:38,330 Jun, if you have something to say, say it now. 171 00:16:38,330 --> 00:16:39,570 Yes, sir. 172 00:16:40,870 --> 00:16:46,170 I still don't know much. Please help me to do my job properly. 173 00:16:46,170 --> 00:16:49,800 If you're done talking, we'd like to get going. 174 00:16:53,570 --> 00:16:55,140 Bye. 175 00:16:55,140 --> 00:16:57,400 Those jerks! 176 00:16:57,400 --> 00:17:01,300 This is why I call them pathetic losers. 177 00:17:01,300 --> 00:17:04,270 You have to learn to handle them! 178 00:17:06,970 --> 00:17:14,440 You have to record all the herbs in this book. 179 00:17:14,440 --> 00:17:19,330 Steam or dry the herbs as necessary, and store them in the medicine cabinet. 180 00:17:19,330 --> 00:17:20,040 Yes, sir. 181 00:17:20,040 --> 00:17:24,200 You must check all the herbs every day. 182 00:17:24,200 --> 00:17:30,570 You must pay each merchant depending on the quality. 183 00:17:30,570 --> 00:17:31,870 Yes, sir. 184 00:17:32,670 --> 00:17:39,330 I was going to tell you this tomorrow... 185 00:17:41,330 --> 00:17:47,330 When you deal with the merchants, you will get to pocket some money. 186 00:17:47,330 --> 00:17:51,470 Make sure you split it with me. Okay? 187 00:17:56,540 --> 00:18:01,330 Don't be too greedy, Jun. 188 00:18:11,330 --> 00:18:12,330 Just a little...? 189 00:18:12,330 --> 00:18:13,870 Just kidding. 190 00:18:23,470 --> 00:18:24,840 Bu-san-po, where are you going? 191 00:18:24,840 --> 00:18:26,330 Aren't we going to pick herbs today? 192 00:18:26,330 --> 00:18:33,240 I'm going to the tavern to get drunk. Do whatever you want. 193 00:18:33,240 --> 00:18:34,330 But...! 194 00:18:34,330 --> 00:18:38,330 Oh, what the heck. I'm with him! 195 00:18:38,330 --> 00:18:40,970 Wait! 196 00:18:42,330 --> 00:18:45,070 - Well? - Well... 197 00:18:45,070 --> 00:18:46,000 Let's go. 198 00:18:46,000 --> 00:18:46,840 Go where? 199 00:18:46,840 --> 00:18:48,740 Where do you think? To the tavern. 200 00:18:48,740 --> 00:18:53,330 I don't feel like working when they're not. 201 00:18:53,330 --> 00:18:58,800 Jun probably won't say anything about us skipping a day. 202 00:18:58,800 --> 00:19:00,330 But...! 203 00:19:01,770 --> 00:19:03,540 What do I do? 204 00:19:32,670 --> 00:19:34,700 Congratulations. 205 00:19:35,940 --> 00:19:39,000 I'm not in a position to be congratulated. 206 00:19:39,000 --> 00:19:43,840 No, I was surprised at your knowledge. 207 00:19:43,840 --> 00:19:49,330 Not everyone can learn medicine and reach where you are now. 208 00:19:49,330 --> 00:19:52,700 I think it is your turn to teach me. 209 00:19:52,700 --> 00:19:55,870 No. How could I... 210 00:19:59,330 --> 00:20:06,800 This is a personal record of herbs. I thought it might help you. 211 00:20:06,800 --> 00:20:08,330 Thank you. 212 00:20:21,340 --> 00:20:23,840 It's been almost 6 years since I joined the clinic. 213 00:20:23,840 --> 00:20:26,330 I carried water for three and picked herbs for three. 214 00:20:26,330 --> 00:20:31,870 But all that has left me is this scar that I got while working. 215 00:20:31,870 --> 00:20:38,300 Other herb pickers find wild ginseng or white snake and strike it rich. 216 00:20:38,300 --> 00:20:39,340 But look at us! 217 00:20:39,340 --> 00:20:42,330 If only I can get my hands on that secret book Doctor Yu keeps, 218 00:20:42,330 --> 00:20:46,000 I can go back to my hometown and become a doctor. 219 00:20:46,000 --> 00:20:47,470 Secret book? What's that? 220 00:20:47,470 --> 00:20:50,330 How do you think Doctor Yu got to be so good? 221 00:20:50,330 --> 00:20:54,330 He has a book handed down from his ancestors. 222 00:20:54,330 --> 00:20:59,270 The book has every disease and their cure written down. 223 00:21:00,330 --> 00:21:02,200 Is there really such a book? 224 00:21:02,200 --> 00:21:05,330 I heard it from Oh-keun once. 225 00:21:05,330 --> 00:21:12,330 That's the secret to Do-ji's success and fame at such a young age. 226 00:21:15,440 --> 00:21:16,330 Let's drink. 227 00:21:16,330 --> 00:21:17,370 Okay. 228 00:21:26,900 --> 00:21:30,170 What? The storage keeper? 229 00:21:30,170 --> 00:21:31,100 Yes. 230 00:21:31,100 --> 00:21:34,330 Goodness, he was promoted! 231 00:21:34,330 --> 00:21:39,330 I've never seen this happen in the years I dealt with Doctor Yu's clinic. 232 00:21:39,330 --> 00:21:44,770 Bu-san-po and the others all worked seven or eight years. 233 00:21:44,770 --> 00:21:49,170 Heo Jun's barely been there a year, and he's already the storage keeper! 234 00:21:49,170 --> 00:21:51,330 What a success story! 235 00:21:51,330 --> 00:21:55,070 See, didn't I tell you that he'd make it? 236 00:21:55,070 --> 00:21:57,600 Hold up, hold on a sec. 237 00:21:57,600 --> 00:22:00,500 We've helped out that family a lot in the past. 238 00:22:00,500 --> 00:22:03,570 Isn't it time they helped us? 239 00:22:03,570 --> 00:22:04,800 Listen. 240 00:22:10,070 --> 00:22:14,330 You are amazing. Beyond amazing. 241 00:22:14,330 --> 00:22:16,330 How did you think of that? 242 00:22:16,330 --> 00:22:22,170 No matter how hard you try, I'll always be smarter than you. 243 00:22:22,170 --> 00:22:29,330 Go inside and gather all the galls and bladders we have! 244 00:22:29,330 --> 00:22:31,270 Wait right here. 245 00:22:32,330 --> 00:22:35,330 What on earth is going on? 246 00:22:35,330 --> 00:22:38,440 Just sit back and enjoy the ride. 247 00:22:38,440 --> 00:22:42,330 We're gonna go up, down and all around. 248 00:22:52,700 --> 00:22:56,370 Hold up. What's this? 249 00:22:56,370 --> 00:22:58,340 Something up with Yu-wol? 250 00:22:58,340 --> 00:22:59,440 Nope. 251 00:22:59,440 --> 00:23:05,640 Then why the seductive look as she sashayed away? 252 00:23:05,640 --> 00:23:09,740 Ever since my days in Yongcheon, I've been popular with the ladies. 253 00:23:09,740 --> 00:23:15,300 Honestly, aren't I better looking than Jun? 254 00:23:15,300 --> 00:23:17,330 True, you are better looking. 255 00:23:17,330 --> 00:23:19,440 And I'm better looking than you. 256 00:23:19,440 --> 00:23:23,370 Bottom line, I'm the handsomest man. 257 00:23:35,330 --> 00:23:38,330 Wow, look at you! You really look like a doctor now. 258 00:23:38,330 --> 00:23:41,000 Doctor Heo... 259 00:23:41,000 --> 00:23:44,300 What are you talking about? People will laugh. 260 00:23:44,300 --> 00:23:49,330 It's true that you saved a dying girl. Who cares what others think, Doctor Heo? 261 00:23:49,330 --> 00:23:52,330 - Doctor Heo! - Doctor Heo! 262 00:23:52,330 --> 00:23:54,330 I still have a long way to go. Stop it with that nonsense. 263 00:23:54,330 --> 00:23:55,330 Anyway, what brings you here? 264 00:23:55,330 --> 00:23:59,170 I am here to sell medicine, of course. 265 00:23:59,170 --> 00:24:06,070 Musk deer and a bear's gall. This is a snake and a dried bat. 266 00:24:06,070 --> 00:24:09,330 This is the gall of a badger and a wild boar's penis. 267 00:24:14,330 --> 00:24:16,070 Let's see. 268 00:24:16,070 --> 00:24:18,540 Give me a good price, alright? 269 00:24:25,040 --> 00:24:27,470 I'll pay you seven coins. 270 00:24:27,470 --> 00:24:28,940 Seven? 271 00:24:31,330 --> 00:24:32,800 Here you go. 272 00:24:37,340 --> 00:24:39,330 Let's sever ties. 273 00:24:39,330 --> 00:24:41,330 How can these only be worth seven coins? 274 00:24:41,330 --> 00:24:45,570 When Oh-keun was in charge, he gave me fifteen coins for them. 275 00:24:45,570 --> 00:24:51,840 I can't pay you more. Take it or leave it. 276 00:24:51,840 --> 00:24:56,140 Come on, Jun. Give us more for the old time's sake. 277 00:24:56,140 --> 00:24:58,330 Stay out of it. 278 00:24:58,330 --> 00:24:59,700 Listen. 279 00:25:03,140 --> 00:25:10,330 This benefits us both. Sometimes you should abuse your power. 280 00:25:10,330 --> 00:25:13,240 What are you saying? 281 00:25:13,240 --> 00:25:16,330 I don't know how Oh-keun did his job, but I can't do what he did. 282 00:25:16,330 --> 00:25:20,500 Take them back and get out of here. 283 00:25:20,500 --> 00:25:23,970 Forgot about the ID? Who got one for you? 284 00:25:23,970 --> 00:25:26,330 Who gave you a house to live in? Helped you mend the roof? 285 00:25:26,330 --> 00:25:29,670 Who bought you meals and shared valuable know-how? 286 00:25:29,670 --> 00:25:35,330 So this is how you repay my goodwill? You're unbelievable! 287 00:25:35,330 --> 00:25:38,330 Good-bye forever. 288 00:25:38,330 --> 00:25:40,140 Bye. 289 00:25:40,140 --> 00:25:41,330 Il-seo! Il-seo! 290 00:25:41,330 --> 00:25:42,740 Shut up! 291 00:26:07,440 --> 00:26:10,330 How do you think Doctor Yu got to be so good? 292 00:26:10,330 --> 00:26:14,330 He has a book handed down from his ancestors. 293 00:26:14,330 --> 00:26:19,170 The book has every disease and their cure written down. 294 00:26:19,170 --> 00:26:21,330 Is there really such a book? 295 00:26:21,330 --> 00:26:24,330 I heard it from Oh-keun once. 296 00:26:24,330 --> 00:26:30,400 That's the secret to Do-ji's success and fame at such a young age. 297 00:27:46,300 --> 00:27:49,330 Wake up. Wake up. 298 00:27:52,940 --> 00:27:54,330 Wake up! 299 00:27:59,330 --> 00:28:00,940 What do you think you're doing? 300 00:28:00,940 --> 00:28:02,330 Give me your secret book. 301 00:28:02,330 --> 00:28:03,640 What secret book? 302 00:28:03,640 --> 00:28:12,330 I heard that you have a secret book. Passed down from your ancestors. 303 00:28:12,330 --> 00:28:17,570 You fool. There is no such book, so stop causing trouble and get out. 304 00:28:17,570 --> 00:28:20,330 Shut up. I have no other choice. 305 00:28:20,330 --> 00:28:22,700 If you don't want to die, you must give it to me. 306 00:28:22,700 --> 00:28:27,330 I worked hard you for seven years. I worked like a dog for you! 307 00:28:27,330 --> 00:28:33,330 But you gave the storage keeping position to the punk Heo Jun. 308 00:28:33,330 --> 00:28:36,330 I can never bear the humiliation of working under him. 309 00:28:36,330 --> 00:28:40,570 But I still have to make a living. Pay me for my seven years' work. 310 00:28:40,570 --> 00:28:44,330 Or give me the secret book. 311 00:28:44,330 --> 00:28:46,330 There is no such book. 312 00:28:46,330 --> 00:28:49,740 If you don't want to die, give it to me! 313 00:28:49,740 --> 00:28:53,940 Do you think one book can make you a good doctor? 314 00:28:53,940 --> 00:28:59,740 You will never become a doctor. Not even if you try all your life. 315 00:28:59,740 --> 00:29:01,330 Now get out! 316 00:29:01,330 --> 00:29:04,540 Shut up, you nasty old fool. I don't have much time. 317 00:29:04,540 --> 00:29:08,070 If you don't give it to me, I'll kill you. 318 00:29:08,070 --> 00:29:10,440 Give it to me! Now! 319 00:29:13,140 --> 00:29:17,330 I guess you really want to die, don't you? 320 00:29:17,330 --> 00:29:19,200 Fine then! 321 00:29:25,200 --> 00:29:26,340 You punk! 322 00:29:44,270 --> 00:29:47,340 Sir, are you okay? 323 00:29:47,340 --> 00:29:49,540 Let him go. 324 00:29:51,330 --> 00:29:54,200 But the man tried to harm you, sir. 325 00:29:55,330 --> 00:29:57,000 Go. 326 00:30:00,040 --> 00:30:01,940 Leave now. 327 00:30:19,800 --> 00:30:27,870 I should never have accepted the position. 328 00:30:27,870 --> 00:30:30,040 Please reconsider. 329 00:30:31,330 --> 00:30:34,440 I failed teach him properly. 330 00:30:38,330 --> 00:30:44,330 I didn't promote you because of your skill and knowledge. 331 00:30:44,330 --> 00:30:53,330 It was because you had compassion for patients and cared about them. 332 00:30:53,330 --> 00:30:57,470 Do not disappoint me. 333 00:31:00,330 --> 00:31:02,540 Master... 334 00:31:15,330 --> 00:31:22,330 Subtitles provided by MBC 335 00:31:22,330 --> 00:31:31,900 This is the life of a commoner. Why did you choose to marry me? 336 00:31:31,900 --> 00:31:35,640 Why did you let a leper into the clinic? 337 00:31:35,640 --> 00:31:39,340 Then where else does a patient go? 338 00:31:40,800 --> 00:31:43,600 Where is my missing silk? 339 00:31:45,540 --> 00:31:48,330 I did not steal it. 340 00:31:48,330 --> 00:31:52,330 How else would you have such fine silk? 341 00:31:52,330 --> 00:31:54,600 What are you doing? 342 00:31:54,600 --> 00:32:00,330 Good, I was planning on teaching him a lesson myself. 343 00:32:00,330 --> 00:32:04,330 What's the point if you and Mother are starving? 344 00:32:04,330 --> 00:32:07,970 I will leave Doctor Yu's clinic. 26482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.