Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,730
Gu Am Heo Joon
2
00:00:06,330 --> 00:00:10,330
You just said you treated people.
3
00:00:12,570 --> 00:00:13,330
Yes, sir.
4
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
Are you a doctor?
5
00:00:24,330 --> 00:00:25,900
No, I'm not.
6
00:00:25,900 --> 00:00:30,330
Then how can you treat patients?
7
00:00:30,330 --> 00:00:38,330
You wouldn't dare unless
you take people's lives lightly!
8
00:00:47,330 --> 00:00:54,500
If you treated patients,
did you keep a log?
9
00:00:55,670 --> 00:00:56,870
Yes, sir.
10
00:00:56,870 --> 00:00:59,870
Go and bring those logs to me.
11
00:01:00,370 --> 00:01:05,330
What are you waiting for?
Go bring it!
12
00:01:07,700 --> 00:01:08,640
Yes, sir.
13
00:01:27,670 --> 00:01:29,330
[Episode 24]
14
00:01:33,740 --> 00:01:35,870
Why isn't he here yet?
15
00:01:35,870 --> 00:01:38,870
It must be because
he treated those people.
16
00:01:38,870 --> 00:01:44,940
It's my fault for encouraging him.
I was happy to see people trusting him.
17
00:01:44,940 --> 00:01:47,330
I should've stopped him.
18
00:01:47,330 --> 00:01:52,200
He only treated the poor who
couldn't afford Doctor Yu's clinic.
19
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
Don't worry too much, mother.
20
00:01:56,440 --> 00:01:58,370
Jun!
21
00:01:58,370 --> 00:02:00,270
Husband!
22
00:02:15,200 --> 00:02:19,330
What's wrong?
What happened to your face?
23
00:02:19,330 --> 00:02:22,340
It is nothing.
24
00:02:22,340 --> 00:02:24,330
I'll be back.
25
00:02:24,330 --> 00:02:25,330
Jun!
26
00:02:25,330 --> 00:02:26,330
Husband!
27
00:02:26,330 --> 00:02:27,330
Jun!
28
00:02:33,330 --> 00:02:38,670
How come your record
does not mention the age?
29
00:02:38,670 --> 00:02:43,870
It just says that the person was
a patient with blood in the back.
30
00:02:43,870 --> 00:02:48,330
I remember.
She was over 61 years old.
31
00:02:48,330 --> 00:02:52,940
She fell into a stream while crossing it
and carrying manure.
32
00:02:52,940 --> 00:02:56,330
A doctor sees many patients
in a single day.
33
00:02:56,330 --> 00:03:00,330
You must not forget
to write down their details.
34
00:03:00,330 --> 00:03:05,940
You can't leave out
the age in prescriptions.
35
00:03:14,540 --> 00:03:18,400
Was this a diabetes patient?
36
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
Yes, sir.
37
00:03:19,600 --> 00:03:24,330
Palmihwan and shizandra chinensis.
Did you give him the medicine yourself?
38
00:03:24,330 --> 00:03:29,500
I just gave him the prescription.
39
00:03:29,500 --> 00:03:36,100
The urine of a diabetes patient is sweet.
Do you know why?
40
00:03:38,000 --> 00:03:43,330
You prescribed this
without knowing why?
41
00:03:43,330 --> 00:03:49,330
Do you know or don't you?
42
00:03:50,900 --> 00:03:57,300
The reason that it is sweet
is because of weak kidneys.
43
00:03:58,330 --> 00:04:03,840
What does that have to do
with the urine being sweet?
44
00:04:03,840 --> 00:04:09,330
Any food that is consumed becomes
sweet when it reaches the stomach.
45
00:04:09,330 --> 00:04:13,330
And by the time it reaches the bladder,
the energy of the kidney becomes strong,
46
00:04:13,330 --> 00:04:16,500
and it mostly dissolves into
the bone marrow.
47
00:04:16,500 --> 00:04:21,700
And the rest of the energy turns into
the blood and flesh of a person.
48
00:04:21,700 --> 00:04:24,330
Whatever remains becomes urine.
49
00:04:26,470 --> 00:04:30,330
That is the reason why urine is yellow.
50
00:04:30,330 --> 00:04:34,840
If a person's kidney is weak,
then he can't digest the food.
51
00:04:34,840 --> 00:04:40,270
The sweetness of it comes through urine.
That is why the urine tastes sweet.
52
00:04:40,270 --> 00:04:42,330
And since his body is unable
to absorb nutrition from food,
53
00:04:42,330 --> 00:04:44,400
the patient will become
weaker by each day.
54
00:04:44,400 --> 00:04:49,330
The cause of diabetes and beriberi are
the same but the symptoms are different.
55
00:04:49,330 --> 00:04:53,540
Do you know how they are different?
56
00:04:54,330 --> 00:04:58,330
Beriberi symptoms root
from a weak kidney.
57
00:04:58,330 --> 00:05:03,330
But it breaks out in February and March,
and weakens by July and August.
58
00:05:03,330 --> 00:05:09,330
Diabetes breaks out in July and August,
and weakens by February and March.
59
00:05:09,330 --> 00:05:10,470
And what is the reason for it?
60
00:05:10,470 --> 00:05:14,330
Beriberi symptoms make the body stiff,
while diabetes makes the body soft.
61
00:05:14,330 --> 00:05:17,330
When the positive Yang increases
in spring and summer,
62
00:05:17,330 --> 00:05:19,070
the symptoms go away.
63
00:05:19,070 --> 00:05:25,170
It is the opposite in autumn and winter.
Diabetes weakens during that time.
64
00:05:25,170 --> 00:05:32,040
What things must diabetes patients
avoid? Did you warn the patients?
65
00:05:32,040 --> 00:05:36,770
Yes. I told them not to drink,
overwork, have intercourse,
66
00:05:36,770 --> 00:05:39,800
and consume salty foods.
67
00:05:43,340 --> 00:05:50,770
They must not eat anything too oily.
And they must also avoid wild ginseng
68
00:05:50,770 --> 00:05:52,370
Yes, sir.
69
00:05:52,370 --> 00:05:56,330
Let me ask you one more question.
70
00:05:56,330 --> 00:06:01,330
There are dozens of medicines
for diabetes.
71
00:06:01,330 --> 00:06:06,330
Why did you choose that tablet
and shizandra chinensis?
72
00:06:08,640 --> 00:06:16,000
The patient looked very poor,
so I advised him something cheap.
73
00:06:22,330 --> 00:06:27,870
I can see how hard you tried
to learn all these things.
74
00:06:32,330 --> 00:06:37,140
From tomorrow,
he'll be this clinic's storage keeper.
75
00:06:43,330 --> 00:06:46,330
But he only joined us some years ago.
76
00:06:46,330 --> 00:06:49,330
Men who have been with us for
seven years are still picking herbs.
77
00:06:49,330 --> 00:06:52,400
How can you promote him first?
78
00:06:52,400 --> 00:06:56,400
I think Bu-san-po should be
made the keeper.
79
00:06:56,400 --> 00:07:00,670
Not him!
He doesn't have what it takes.
80
00:07:03,330 --> 00:07:08,330
I'm not ready to be the storage keeper.
Please reconsider.
81
00:07:08,330 --> 00:07:13,100
Do as I say. You may go now.
82
00:07:38,640 --> 00:07:41,840
Darn it!
83
00:07:48,330 --> 00:07:50,330
Bu-san-po, please calm down.
84
00:07:50,330 --> 00:07:52,840
Don't tell him to calm down.
Just take it all out!
85
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
I would lose my mind if I were you, too!
86
00:07:55,940 --> 00:07:57,330
Bu-san-po!
87
00:08:00,340 --> 00:08:02,240
Stop it!
88
00:08:11,330 --> 00:08:12,870
I'm sorry about what happened.
89
00:08:12,870 --> 00:08:14,900
Shut up, you bastard!
90
00:08:14,900 --> 00:08:20,330
After all those years of hard work,
I lose that position to you?
91
00:08:20,330 --> 00:08:25,330
How does it feel to snatch away
what is supposed to be mine?
92
00:08:25,330 --> 00:08:27,670
Say something, you bastard!
93
00:08:27,670 --> 00:08:29,270
I'm just sorry.
94
00:08:29,270 --> 00:08:34,330
What an impudent punk!
Think saying sorry makes things right?
95
00:08:34,330 --> 00:08:38,770
His seven years of work went
to waste because of you!
96
00:08:38,770 --> 00:08:44,330
I'd rather quit than to pick herbs
under a punk like you!
97
00:08:46,040 --> 00:08:48,270
You backstabbing scum!
98
00:08:55,700 --> 00:08:59,330
Don't worry. What can they do?
99
00:08:59,330 --> 00:09:03,330
They'll never amount
to more than herb collectors.
100
00:09:03,330 --> 00:09:06,330
I don't plan to order them around.
101
00:09:06,330 --> 00:09:12,330
I knew you'd make it big.
Let's work hard together.
102
00:10:07,330 --> 00:10:11,270
He'll be given money to buy medicine.
103
00:10:11,270 --> 00:10:15,600
I can't trust him to be our storage keeper.
104
00:10:18,330 --> 00:10:23,640
His mother and wife do odd work for me,
and they barely make enough to survive.
105
00:10:23,640 --> 00:10:28,330
Heo Jun will be tempted
to steal money once he sees it.
106
00:10:28,330 --> 00:10:30,700
Be sure to watch him carefully.
107
00:10:30,700 --> 00:10:33,140
Please don't worry too much
about him, Mother.
108
00:10:33,140 --> 00:10:36,270
How can you say that after what he did?
109
00:10:36,270 --> 00:10:39,970
He'll make us go bankrupt one day.
110
00:10:40,570 --> 00:10:46,330
How dare he treat patients himself?
111
00:10:46,330 --> 00:10:51,330
Just watch me.
The moment he does anything wrong,
112
00:10:51,330 --> 00:10:54,970
I'll do everything I can
to have him thrown out.
113
00:10:57,370 --> 00:10:59,870
Please excuse me.
114
00:11:14,670 --> 00:11:18,900
Were there really a lot of lepers there?
115
00:11:18,900 --> 00:11:21,740
Yes, very many.
116
00:11:22,330 --> 00:11:24,270
Weren't you scared?
117
00:11:24,270 --> 00:11:28,840
What is there to fear when
they are human like us?
118
00:11:28,840 --> 00:11:33,470
They were such sweet people.
I don't feel that I did much.
119
00:11:33,470 --> 00:11:37,300
If anything,
they comforted and helped me.
120
00:11:37,300 --> 00:11:42,330
I wouldn't go there
if you offered me thousands.
121
00:11:44,330 --> 00:11:45,330
Ye-jin.
122
00:11:46,330 --> 00:11:48,330
Come in, Do-ji.
123
00:12:10,800 --> 00:12:14,100
Did you have a safe trip?
124
00:12:14,100 --> 00:12:19,330
Yes, Samjuk taught me many things.
125
00:12:21,330 --> 00:12:26,330
It was hard for me while you were gone.
126
00:12:29,070 --> 00:12:33,330
I won't pressure you
to accept my feelings.
127
00:12:33,330 --> 00:12:36,000
I won't be impatient either.
128
00:12:36,000 --> 00:12:42,330
So please don't leave Saneum again.
129
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Jun.
130
00:13:04,140 --> 00:13:07,330
Well? What happened at the clinic?
131
00:13:07,330 --> 00:13:08,240
Nothing.
132
00:13:08,240 --> 00:13:11,330
Then why are you so beat up?
133
00:13:11,330 --> 00:13:14,330
What jerks did this to you?
134
00:13:14,330 --> 00:13:17,330
Don't worry, it's no big deal.
135
00:13:19,330 --> 00:13:24,640
Mother, Doctor Yu made me
the storage keeper.
136
00:13:24,640 --> 00:13:32,040
What do you mean? You're in charge
of the storeroom at the clinic?
137
00:13:32,040 --> 00:13:36,400
When he found out I treated the patients,
he appreciated my good work.
138
00:13:36,400 --> 00:13:41,900
Oh, my goodness! I'm so grateful!
139
00:13:41,900 --> 00:13:45,900
You showed so much heart in learning,
140
00:13:45,900 --> 00:13:50,330
and this must be
Heaven's reward for you!
141
00:13:52,330 --> 00:13:55,140
Congratulations.
142
00:13:55,140 --> 00:13:57,330
Thank you.
143
00:13:57,770 --> 00:14:01,330
Milady, shouldn't we celebrate?
144
00:14:01,330 --> 00:14:07,140
Of course, I'll prepare
a meal of chicken and wine.
145
00:14:24,330 --> 00:14:27,640
People ought to be judged
by their actions.
146
00:14:27,640 --> 00:14:31,140
Not by their social origin.
147
00:14:31,140 --> 00:14:37,440
Don't use your lowly background
as an excuse to live recklessly.
148
00:14:37,440 --> 00:14:43,330
I remember your words, Father.
149
00:14:43,330 --> 00:14:49,330
I will become a good doctor
and make up for what I did.
150
00:15:05,540 --> 00:15:08,340
Mr. Lim, drink this.
151
00:15:08,340 --> 00:15:10,170
What is it?
152
00:15:10,170 --> 00:15:14,330
Madam had it brewed for Master Do-ji.
153
00:15:14,330 --> 00:15:18,330
It must be made of expensive herbs!
154
00:15:18,330 --> 00:15:21,330
Exactly, so drink up.
155
00:15:21,330 --> 00:15:26,800
You haven't been your
usual strong self these days.
156
00:15:26,800 --> 00:15:28,140
You think so?
157
00:15:28,140 --> 00:15:32,330
Sneak a few good herbs
whenever you get the chance.
158
00:15:32,330 --> 00:15:33,800
I will.
159
00:15:34,800 --> 00:15:39,400
I will do my best to be fit
and strong again.
160
00:15:41,330 --> 00:15:45,200
Are you guys ready?
161
00:15:47,170 --> 00:15:51,570
Cat got your tongue?
Why are you so quiet?
162
00:15:51,570 --> 00:15:53,330
Have you gone mute?
163
00:15:56,470 --> 00:15:57,600
Young-dal.
164
00:16:10,700 --> 00:16:13,330
You pathetic good-for-nothing punk!
165
00:16:13,330 --> 00:16:15,500
How many times did I say
you can't drink in the mountain?
166
00:16:15,500 --> 00:16:18,440
Do you want to fall to your death?
167
00:16:21,330 --> 00:16:26,330
If you want to become a storage keeper,
you have to control these guys.
168
00:16:28,330 --> 00:16:31,840
As you know,
Jun is the storage keeper from today.
169
00:16:31,840 --> 00:16:35,400
Be sure to have him inspect
the herbs you collected.
170
00:16:35,400 --> 00:16:38,330
Jun, if you have something to say,
say it now.
171
00:16:38,330 --> 00:16:39,570
Yes, sir.
172
00:16:40,870 --> 00:16:46,170
I still don't know much.
Please help me to do my job properly.
173
00:16:46,170 --> 00:16:49,800
If you're done talking,
we'd like to get going.
174
00:16:53,570 --> 00:16:55,140
Bye.
175
00:16:55,140 --> 00:16:57,400
Those jerks!
176
00:16:57,400 --> 00:17:01,300
This is why I call them pathetic losers.
177
00:17:01,300 --> 00:17:04,270
You have to learn to handle them!
178
00:17:06,970 --> 00:17:14,440
You have to record all
the herbs in this book.
179
00:17:14,440 --> 00:17:19,330
Steam or dry the herbs as necessary,
and store them in the medicine cabinet.
180
00:17:19,330 --> 00:17:20,040
Yes, sir.
181
00:17:20,040 --> 00:17:24,200
You must check all the herbs every day.
182
00:17:24,200 --> 00:17:30,570
You must pay each merchant
depending on the quality.
183
00:17:30,570 --> 00:17:31,870
Yes, sir.
184
00:17:32,670 --> 00:17:39,330
I was going to tell you this tomorrow...
185
00:17:41,330 --> 00:17:47,330
When you deal with the merchants,
you will get to pocket some money.
186
00:17:47,330 --> 00:17:51,470
Make sure you split it with me.
Okay?
187
00:17:56,540 --> 00:18:01,330
Don't be too greedy, Jun.
188
00:18:11,330 --> 00:18:12,330
Just a little...?
189
00:18:12,330 --> 00:18:13,870
Just kidding.
190
00:18:23,470 --> 00:18:24,840
Bu-san-po, where are you going?
191
00:18:24,840 --> 00:18:26,330
Aren't we going to pick herbs today?
192
00:18:26,330 --> 00:18:33,240
I'm going to the tavern to get drunk.
Do whatever you want.
193
00:18:33,240 --> 00:18:34,330
But...!
194
00:18:34,330 --> 00:18:38,330
Oh, what the heck. I'm with him!
195
00:18:38,330 --> 00:18:40,970
Wait!
196
00:18:42,330 --> 00:18:45,070
- Well?
- Well...
197
00:18:45,070 --> 00:18:46,000
Let's go.
198
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Go where?
199
00:18:46,840 --> 00:18:48,740
Where do you think? To the tavern.
200
00:18:48,740 --> 00:18:53,330
I don't feel like working when they're not.
201
00:18:53,330 --> 00:18:58,800
Jun probably won't say anything
about us skipping a day.
202
00:18:58,800 --> 00:19:00,330
But...!
203
00:19:01,770 --> 00:19:03,540
What do I do?
204
00:19:32,670 --> 00:19:34,700
Congratulations.
205
00:19:35,940 --> 00:19:39,000
I'm not in a position to be congratulated.
206
00:19:39,000 --> 00:19:43,840
No, I was surprised at your knowledge.
207
00:19:43,840 --> 00:19:49,330
Not everyone can learn medicine
and reach where you are now.
208
00:19:49,330 --> 00:19:52,700
I think it is your turn to teach me.
209
00:19:52,700 --> 00:19:55,870
No. How could I...
210
00:19:59,330 --> 00:20:06,800
This is a personal record of herbs.
I thought it might help you.
211
00:20:06,800 --> 00:20:08,330
Thank you.
212
00:20:21,340 --> 00:20:23,840
It's been almost 6 years since
I joined the clinic.
213
00:20:23,840 --> 00:20:26,330
I carried water for three
and picked herbs for three.
214
00:20:26,330 --> 00:20:31,870
But all that has left me is this scar
that I got while working.
215
00:20:31,870 --> 00:20:38,300
Other herb pickers find wild ginseng
or white snake and strike it rich.
216
00:20:38,300 --> 00:20:39,340
But look at us!
217
00:20:39,340 --> 00:20:42,330
If only I can get my hands on that
secret book Doctor Yu keeps,
218
00:20:42,330 --> 00:20:46,000
I can go back to my hometown
and become a doctor.
219
00:20:46,000 --> 00:20:47,470
Secret book? What's that?
220
00:20:47,470 --> 00:20:50,330
How do you think Doctor Yu
got to be so good?
221
00:20:50,330 --> 00:20:54,330
He has a book handed down
from his ancestors.
222
00:20:54,330 --> 00:20:59,270
The book has every disease
and their cure written down.
223
00:21:00,330 --> 00:21:02,200
Is there really such a book?
224
00:21:02,200 --> 00:21:05,330
I heard it from Oh-keun once.
225
00:21:05,330 --> 00:21:12,330
That's the secret to Do-ji's success
and fame at such a young age.
226
00:21:15,440 --> 00:21:16,330
Let's drink.
227
00:21:16,330 --> 00:21:17,370
Okay.
228
00:21:26,900 --> 00:21:30,170
What? The storage keeper?
229
00:21:30,170 --> 00:21:31,100
Yes.
230
00:21:31,100 --> 00:21:34,330
Goodness, he was promoted!
231
00:21:34,330 --> 00:21:39,330
I've never seen this happen in the years
I dealt with Doctor Yu's clinic.
232
00:21:39,330 --> 00:21:44,770
Bu-san-po and the others all
worked seven or eight years.
233
00:21:44,770 --> 00:21:49,170
Heo Jun's barely been there a year,
and he's already the storage keeper!
234
00:21:49,170 --> 00:21:51,330
What a success story!
235
00:21:51,330 --> 00:21:55,070
See, didn't I tell you that he'd make it?
236
00:21:55,070 --> 00:21:57,600
Hold up, hold on a sec.
237
00:21:57,600 --> 00:22:00,500
We've helped out that family
a lot in the past.
238
00:22:00,500 --> 00:22:03,570
Isn't it time they helped us?
239
00:22:03,570 --> 00:22:04,800
Listen.
240
00:22:10,070 --> 00:22:14,330
You are amazing. Beyond amazing.
241
00:22:14,330 --> 00:22:16,330
How did you think of that?
242
00:22:16,330 --> 00:22:22,170
No matter how hard you try,
I'll always be smarter than you.
243
00:22:22,170 --> 00:22:29,330
Go inside and gather all
the galls and bladders we have!
244
00:22:29,330 --> 00:22:31,270
Wait right here.
245
00:22:32,330 --> 00:22:35,330
What on earth is going on?
246
00:22:35,330 --> 00:22:38,440
Just sit back and enjoy the ride.
247
00:22:38,440 --> 00:22:42,330
We're gonna go up,
down and all around.
248
00:22:52,700 --> 00:22:56,370
Hold up. What's this?
249
00:22:56,370 --> 00:22:58,340
Something up with Yu-wol?
250
00:22:58,340 --> 00:22:59,440
Nope.
251
00:22:59,440 --> 00:23:05,640
Then why the seductive look
as she sashayed away?
252
00:23:05,640 --> 00:23:09,740
Ever since my days in Yongcheon,
I've been popular with the ladies.
253
00:23:09,740 --> 00:23:15,300
Honestly, aren't I better
looking than Jun?
254
00:23:15,300 --> 00:23:17,330
True, you are better looking.
255
00:23:17,330 --> 00:23:19,440
And I'm better looking than you.
256
00:23:19,440 --> 00:23:23,370
Bottom line, I'm the handsomest man.
257
00:23:35,330 --> 00:23:38,330
Wow, look at you!
You really look like a doctor now.
258
00:23:38,330 --> 00:23:41,000
Doctor Heo...
259
00:23:41,000 --> 00:23:44,300
What are you talking about?
People will laugh.
260
00:23:44,300 --> 00:23:49,330
It's true that you saved a dying girl. Who
cares what others think, Doctor Heo?
261
00:23:49,330 --> 00:23:52,330
- Doctor Heo!
- Doctor Heo!
262
00:23:52,330 --> 00:23:54,330
I still have a long way to go.
Stop it with that nonsense.
263
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
Anyway, what brings you here?
264
00:23:55,330 --> 00:23:59,170
I am here to sell medicine, of course.
265
00:23:59,170 --> 00:24:06,070
Musk deer and a bear's gall.
This is a snake and a dried bat.
266
00:24:06,070 --> 00:24:09,330
This is the gall of a badger
and a wild boar's penis.
267
00:24:14,330 --> 00:24:16,070
Let's see.
268
00:24:16,070 --> 00:24:18,540
Give me a good price, alright?
269
00:24:25,040 --> 00:24:27,470
I'll pay you seven coins.
270
00:24:27,470 --> 00:24:28,940
Seven?
271
00:24:31,330 --> 00:24:32,800
Here you go.
272
00:24:37,340 --> 00:24:39,330
Let's sever ties.
273
00:24:39,330 --> 00:24:41,330
How can these only be
worth seven coins?
274
00:24:41,330 --> 00:24:45,570
When Oh-keun was in charge,
he gave me fifteen coins for them.
275
00:24:45,570 --> 00:24:51,840
I can't pay you more. Take it or leave it.
276
00:24:51,840 --> 00:24:56,140
Come on, Jun.
Give us more for the old time's sake.
277
00:24:56,140 --> 00:24:58,330
Stay out of it.
278
00:24:58,330 --> 00:24:59,700
Listen.
279
00:25:03,140 --> 00:25:10,330
This benefits us both. Sometimes
you should abuse your power.
280
00:25:10,330 --> 00:25:13,240
What are you saying?
281
00:25:13,240 --> 00:25:16,330
I don't know how Oh-keun did his job,
but I can't do what he did.
282
00:25:16,330 --> 00:25:20,500
Take them back and get out of here.
283
00:25:20,500 --> 00:25:23,970
Forgot about the ID?
Who got one for you?
284
00:25:23,970 --> 00:25:26,330
Who gave you a house to live in?
Helped you mend the roof?
285
00:25:26,330 --> 00:25:29,670
Who bought you meals and shared
valuable know-how?
286
00:25:29,670 --> 00:25:35,330
So this is how you repay my goodwill?
You're unbelievable!
287
00:25:35,330 --> 00:25:38,330
Good-bye forever.
288
00:25:38,330 --> 00:25:40,140
Bye.
289
00:25:40,140 --> 00:25:41,330
Il-seo! Il-seo!
290
00:25:41,330 --> 00:25:42,740
Shut up!
291
00:26:07,440 --> 00:26:10,330
How do you think Doctor Yu
got to be so good?
292
00:26:10,330 --> 00:26:14,330
He has a book handed down
from his ancestors.
293
00:26:14,330 --> 00:26:19,170
The book has every disease
and their cure written down.
294
00:26:19,170 --> 00:26:21,330
Is there really such a book?
295
00:26:21,330 --> 00:26:24,330
I heard it from Oh-keun once.
296
00:26:24,330 --> 00:26:30,400
That's the secret to Do-ji's success
and fame at such a young age.
297
00:27:46,300 --> 00:27:49,330
Wake up. Wake up.
298
00:27:52,940 --> 00:27:54,330
Wake up!
299
00:27:59,330 --> 00:28:00,940
What do you think you're doing?
300
00:28:00,940 --> 00:28:02,330
Give me your secret book.
301
00:28:02,330 --> 00:28:03,640
What secret book?
302
00:28:03,640 --> 00:28:12,330
I heard that you have a secret book.
Passed down from your ancestors.
303
00:28:12,330 --> 00:28:17,570
You fool. There is no such book,
so stop causing trouble and get out.
304
00:28:17,570 --> 00:28:20,330
Shut up. I have no other choice.
305
00:28:20,330 --> 00:28:22,700
If you don't want to die,
you must give it to me.
306
00:28:22,700 --> 00:28:27,330
I worked hard you for seven years.
I worked like a dog for you!
307
00:28:27,330 --> 00:28:33,330
But you gave the storage keeping
position to the punk Heo Jun.
308
00:28:33,330 --> 00:28:36,330
I can never bear the humiliation
of working under him.
309
00:28:36,330 --> 00:28:40,570
But I still have to make a living.
Pay me for my seven years' work.
310
00:28:40,570 --> 00:28:44,330
Or give me the secret book.
311
00:28:44,330 --> 00:28:46,330
There is no such book.
312
00:28:46,330 --> 00:28:49,740
If you don't want to die, give it to me!
313
00:28:49,740 --> 00:28:53,940
Do you think one book can
make you a good doctor?
314
00:28:53,940 --> 00:28:59,740
You will never become a doctor.
Not even if you try all your life.
315
00:28:59,740 --> 00:29:01,330
Now get out!
316
00:29:01,330 --> 00:29:04,540
Shut up, you nasty old fool.
I don't have much time.
317
00:29:04,540 --> 00:29:08,070
If you don't give it to me, I'll kill you.
318
00:29:08,070 --> 00:29:10,440
Give it to me! Now!
319
00:29:13,140 --> 00:29:17,330
I guess you really want to die,
don't you?
320
00:29:17,330 --> 00:29:19,200
Fine then!
321
00:29:25,200 --> 00:29:26,340
You punk!
322
00:29:44,270 --> 00:29:47,340
Sir, are you okay?
323
00:29:47,340 --> 00:29:49,540
Let him go.
324
00:29:51,330 --> 00:29:54,200
But the man tried to harm you, sir.
325
00:29:55,330 --> 00:29:57,000
Go.
326
00:30:00,040 --> 00:30:01,940
Leave now.
327
00:30:19,800 --> 00:30:27,870
I should never have accepted
the position.
328
00:30:27,870 --> 00:30:30,040
Please reconsider.
329
00:30:31,330 --> 00:30:34,440
I failed teach him properly.
330
00:30:38,330 --> 00:30:44,330
I didn't promote you because
of your skill and knowledge.
331
00:30:44,330 --> 00:30:53,330
It was because you had compassion
for patients and cared about them.
332
00:30:53,330 --> 00:30:57,470
Do not disappoint me.
333
00:31:00,330 --> 00:31:02,540
Master...
334
00:31:15,330 --> 00:31:22,330
Subtitles provided by MBC
335
00:31:22,330 --> 00:31:31,900
This is the life of a commoner.
Why did you choose to marry me?
336
00:31:31,900 --> 00:31:35,640
Why did you let a leper into the clinic?
337
00:31:35,640 --> 00:31:39,340
Then where else does a patient go?
338
00:31:40,800 --> 00:31:43,600
Where is my missing silk?
339
00:31:45,540 --> 00:31:48,330
I did not steal it.
340
00:31:48,330 --> 00:31:52,330
How else would you have such fine silk?
341
00:31:52,330 --> 00:31:54,600
What are you doing?
342
00:31:54,600 --> 00:32:00,330
Good, I was planning on
teaching him a lesson myself.
343
00:32:00,330 --> 00:32:04,330
What's the point if you
and Mother are starving?
344
00:32:04,330 --> 00:32:07,970
I will leave Doctor Yu's clinic.
26482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.