All language subtitles for Gigantes.02x03-1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact us today www.SubtitleDB.org 2 00:00:22,239 --> 00:00:24,360 (Music suspense) 3 00:01:13,640 --> 00:01:14,800 I'm lorena! 4 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 Where is the bastard your boyfriend? 5 00:01:30,000 --> 00:01:32,200 He told me to let you out of here. 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,479 Tell that bastard ... He's dead! 7 00:01:39,479 --> 00:01:41,239 Clemente is dead! 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,560 What the fuck you say? 9 00:01:48,640 --> 00:01:50,959 What part do not you understand, fucking bastard? 10 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 Expected find you dead as rats. 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,119 She hoped. Chist ... 12 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 Who? 13 00:01:59,760 --> 00:02:00,840 Everybody. 14 00:02:01,239 --> 00:02:03,400 You have been all that you have killed him. 15 00:02:04,479 --> 00:02:05,600 ¡Iran! 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,720 Iros already here, dammit! 17 00:02:09,320 --> 00:02:10,360 That? 18 00:02:10,439 --> 00:02:12,320 Are you going to kill me too? 19 00:02:36,959 --> 00:02:38,840 (Bells) 20 00:03:10,879 --> 00:03:12,920 (Siren) 21 00:03:23,119 --> 00:03:24,320 The looking! 22 00:03:24,720 --> 00:03:26,360 Everyone looking for you! 23 00:03:26,680 --> 00:03:28,680 And nobody will help you! 24 00:04:26,680 --> 00:04:28,400 (Engine Running) 25 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 They are about 20 minutes. The important thing is not to move. 26 00:05:28,080 --> 00:05:29,160 Tome. 27 00:05:29,720 --> 00:05:32,800 Press this if you need anything. We are behind glass. 28 00:05:34,040 --> 00:05:37,400 The machine makes a lot of noise. Do not panic, it's normal. 29 00:05:55,720 --> 00:05:57,600 (Beep machine) 30 00:06:08,000 --> 00:06:11,560 These tears happen. A bullet usually has more consequences 31 00:06:11,640 --> 00:06:14,040 what people think, even if it was long ago. 32 00:06:14,119 --> 00:06:15,200 11 years. 33 00:06:17,400 --> 00:06:20,239 It is just that, an internal tearing tissue. 34 00:06:20,320 --> 00:06:22,239 It has caused significant inflammation 35 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 and that has led to acute pain and subsequent bleeding. 36 00:06:25,239 --> 00:06:26,840 The causes can be many. 37 00:06:27,959 --> 00:06:31,239 Poor diet, stress, depression ... 38 00:06:34,439 --> 00:06:37,840 Analytical has revealed a regular and almost excessive consumption 39 00:06:37,920 --> 00:06:39,840 tranquilizers and stimulants. 40 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 I'm going through a complicated stage. 41 00:06:49,280 --> 00:06:50,439 Eso parece. 42 00:06:52,760 --> 00:06:53,800 ¿Eso es todo? 43 00:06:55,400 --> 00:06:57,959 No dude en pedir consulta si los dolores reaparecen. 44 00:06:58,600 --> 00:06:59,680 Gracias. 45 00:07:10,520 --> 00:07:12,560 Así que no echo nada de menos, ¿sabes? 46 00:07:14,040 --> 00:07:16,600 Es como una limpieza, como... 47 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 volver atrás habiendo dado un paso adelante. 48 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 Recuerdo cuando vine a Madrid. 49 00:07:26,879 --> 00:07:28,800 Vivía en un agujero por Embajadores, 50 00:07:28,879 --> 00:07:30,640 con un ventanuco, sin calefacción. 51 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 Me tapaba con dos mantas y me metía debajo con el ordenador y escribía. 52 00:07:36,160 --> 00:07:37,520 Entonces, pensaba: 53 00:07:37,959 --> 00:07:40,200 "Da igual el éxito que tenga con mi trabajo". 54 00:07:40,840 --> 00:07:42,479 "No necesito mucho más que esto". 55 00:07:43,040 --> 00:07:46,000 Un cobijo para la tormenta, como diría Dylan. 56 00:07:49,119 --> 00:07:50,239 Y luego, ya ves. 57 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 Pedazo de piso. 58 00:07:53,959 --> 00:07:57,439 Así que ahora, después del asalto, me siento, paradójicamente, mejor. 59 00:07:57,879 --> 00:07:59,080 Casi liberada. 60 00:08:00,439 --> 00:08:02,119 Y, bueno, cachonda perdida. 61 00:08:07,840 --> 00:08:10,119 Asumo que no se han puesto en contacto contigo. 62 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 No. No lo han hecho. 63 00:08:14,320 --> 00:08:16,479 Quisiera poder ayudarte, no sé cómo. 64 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Solo dime. 65 00:08:18,239 --> 00:08:20,439 Nada. No puedes hacer nada. 66 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 Solo mantenerlo en secreto. Por supuesto. 67 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 Entiendo que no te vas a mover de aquí. 68 00:08:29,040 --> 00:08:30,439 He cambiado la cerradura. 69 00:08:33,439 --> 00:08:36,800 Y me voy a comprar un estéreo viejo, o sea, nuevo, un vinilo. 70 00:09:18,119 --> 00:09:20,520 (Música de suspense) 71 00:10:52,439 --> 00:10:53,520 Buenos días. 72 00:10:55,800 --> 00:10:57,080 Arranca, coño. 73 00:10:57,320 --> 00:10:58,600 Puto imbécil... 74 00:11:02,200 --> 00:11:04,119 (Música clásica) 75 00:11:53,680 --> 00:11:54,840 Nada que ver. 76 00:11:54,920 --> 00:11:58,000 Antes, encontrabas allí a los más grandes, el día que fueras. 77 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 Pagabas, pero los veías a todos. 78 00:12:00,160 --> 00:12:02,840 Y ahora, nada, solo actúan las cantantes estas 79 00:12:02,920 --> 00:12:05,160 que no saben hacer otra cosa que susurrar. 80 00:12:05,239 --> 00:12:07,879 Que dices: "¿Esto qué es, qué papeleta es esta?". 81 00:12:08,119 --> 00:12:09,959 Pues cola para verlas actuar. 82 00:12:10,640 --> 00:12:11,879 Ah, todo así... 83 00:12:12,879 --> 00:12:15,800 Mamarrachos, todo muy caro, muy pijo... 84 00:12:15,879 --> 00:12:18,400 Tú lo sabes, Luis, qué te voy a contar, si tú lo sabes. 85 00:12:18,720 --> 00:12:20,560 (LUIS) Yo no voy al Blue Note desde... 86 00:12:22,040 --> 00:12:23,239 2009, creo. 87 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 Nueva York me cansa ya. 88 00:12:25,400 --> 00:12:27,520 Y a mí también, no me va a cansar... 89 00:12:27,760 --> 00:12:29,439 Pero es donde está el curro. 90 00:12:29,520 --> 00:12:31,800 Estos putos yanquis no se cansan de nosotros. 91 00:12:32,160 --> 00:12:34,520 Eso es bueno, Cacho, así debe ser. 92 00:12:34,959 --> 00:12:36,080 Cacho. 93 00:12:36,439 --> 00:12:39,239 Le he dado con la cera japonesa que te dije la última vez. 94 00:12:39,520 --> 00:12:41,840 En media hora estará lista y te la puedes llevar. 95 00:12:42,239 --> 00:12:43,640 Está mejor que nueva. 96 00:12:43,720 --> 00:12:46,119 ¡Ole! Tú sí que eres grande, Azucena. 97 00:12:46,280 --> 00:12:48,879 No te imaginas lo que yo te echo en falta por ahí fuera. 98 00:12:49,119 --> 00:12:52,080 Porque esa es otra, ya nadie sabe de guitarras. 99 00:12:52,360 --> 00:12:54,280 Acabaos eso, no me gusta verlo ahí. 100 00:12:54,479 --> 00:12:55,560 Dale, Cacho. 101 00:12:56,040 --> 00:12:57,800 Yo ya estoy servido. -Vale. 102 00:12:58,520 --> 00:13:01,920 Venga, "p'adentro", que hoy tengo un día chungo y se me hará largo. 103 00:13:11,760 --> 00:13:12,879 ¿Sabes qué te digo? 104 00:13:13,959 --> 00:13:16,520 No me la llevo, mañana mando a Chico por la guitarra. 105 00:13:17,040 --> 00:13:19,680 Este último tiro me ha convencido. ¿Te parece bien? 106 00:13:20,080 --> 00:13:23,360 Aquí, tu guitarra estará bien. Las cuidamos, nos pagas por eso. 107 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 Es que tengo una amiguita nueva en Barcelona. 108 00:13:26,200 --> 00:13:29,360 No te levantes, me gusta verte ahí, esa es mi reina gitana. 109 00:13:29,439 --> 00:13:31,680 Es muy conocida, muy famosa. -No nos cuentes. 110 00:13:31,760 --> 00:13:34,360 A ver si esta vez te dura más. -Eso, que dure. 111 00:13:34,520 --> 00:13:38,360 # Que nos hacemos muy viejos, que no nos miran ni los espejos. # 112 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 Gracias por todo, familia. 113 00:13:50,400 --> 00:13:51,520 Qué pena. 114 00:13:51,959 --> 00:13:54,400 Un hombre con tanto talento y que sea tan bobo. 115 00:13:55,239 --> 00:13:56,479 ¿Qué sabes de la niña? 116 00:13:57,280 --> 00:13:59,879 Escoltada como un presidente. No es el momento. 117 00:14:00,720 --> 00:14:01,920 ¿Dónde comemos? 118 00:14:02,000 --> 00:14:03,160 No tengo hambre. 119 00:14:03,439 --> 00:14:04,600 Sal tú si quieres. 120 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 Como desees. 121 00:14:10,520 --> 00:14:13,239 Tú ya sabes lo que deseo y no quiero esperar mucho más. 122 00:14:16,520 --> 00:14:19,239 (TV) "Actuar con criterio y con firmeza, 123 00:14:19,320 --> 00:14:21,280 como ha sido norma de este Gobierno". 124 00:14:21,680 --> 00:14:25,239 "Podemos confirmar que los hechos producidos en las últimas horas 125 00:14:25,320 --> 00:14:29,360 han sido completamente controlados por las fuerzas de seguridad". 126 00:14:29,800 --> 00:14:31,479 "Se han tomado medidas...". 127 00:14:31,560 --> 00:14:32,760 ¿Los quiere con queso? 128 00:14:33,959 --> 00:14:35,040 ¿Queso? 129 00:14:35,920 --> 00:14:38,640 Pepitos, hombre, ternera. Sin queso. 130 00:14:38,920 --> 00:14:40,200 Y cambie esto. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,040 (Música) 132 00:14:46,119 --> 00:14:47,920 Mucho mejor. Llevo prisa, ande. 133 00:15:04,720 --> 00:15:08,160 Si va para Segovia, tendrá atasco. Han cerrado todas las carreteras. 134 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Controles. 135 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 Ya... 136 00:15:19,320 --> 00:15:21,760 Accidente de coche. Con prisa. 137 00:15:21,879 --> 00:15:23,040 ¿Qué le debo? 138 00:15:23,479 --> 00:15:24,879 14 euros. 139 00:15:27,119 --> 00:15:28,479 Deme una bolsa para esto. 140 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 (Música de suspense) 141 00:16:11,520 --> 00:16:14,280 ¿No te han reconocido? No, esos no saben ni leer. 142 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Vámonos. 143 00:16:20,760 --> 00:16:22,040 El de Alicante. 144 00:16:22,959 --> 00:16:25,520 Joder, qué hambre. Llevo dos días sin probar bocado. 145 00:16:27,400 --> 00:16:28,560 Arranca ya, coño. 146 00:16:29,239 --> 00:16:30,600 He oído helicópteros. 147 00:16:31,160 --> 00:16:33,360 Deben tener todas las carreteras cortadas. 148 00:16:35,280 --> 00:16:36,520 No podemos seguir. 149 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 No podemos. 150 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 Yo puedo salir de esta, coño. 151 00:16:44,360 --> 00:16:46,720 Solo tengo que hacer una llamada y salgo de aquí. 152 00:16:47,560 --> 00:16:50,360 Es más, puedo salir del puto país. Ya lo veo... 153 00:16:52,080 --> 00:16:53,840 Después, necesitaré dinero. 154 00:16:55,400 --> 00:16:57,080 El dinero que tú me robaste. 155 00:16:57,800 --> 00:16:58,959 Eso es verdad. 156 00:16:59,760 --> 00:17:01,680 Yo tengo mucha guita, Tomás, mucha. 157 00:17:02,080 --> 00:17:04,479 Tengo una carretilla de pasta esperándome. 158 00:17:06,320 --> 00:17:08,879 Te he robado todo lo que he querido, pero matarte... 159 00:17:10,239 --> 00:17:13,119 eso solo por gusto, para la vajilla, ¿sabes? 160 00:17:15,360 --> 00:17:16,640 Pues vete, entonces. 161 00:17:17,080 --> 00:17:19,080 Corre, vete con tu dinero. 162 00:17:19,920 --> 00:17:21,560 De matarme ya tendrás tiempo. 163 00:17:24,000 --> 00:17:25,080 No. 164 00:17:25,720 --> 00:17:28,640 Si te trincan, no podré meterte mano y yo te quiero cerquita. 165 00:17:31,239 --> 00:17:32,280 Mira... 166 00:17:33,040 --> 00:17:34,520 Yo puedo sacarte de esta. 167 00:17:35,840 --> 00:17:38,040 Solo necesito un puto teléfono. 168 00:17:43,680 --> 00:17:45,439 Toma, un puto teléfono. 169 00:17:47,680 --> 00:17:49,600 Mira que eres anormal. Arreando. 170 00:17:53,600 --> 00:17:55,720 Tres cayeron en la explosión de la sierra. 171 00:17:55,959 --> 00:17:58,000 Y Valdés voló a Colombia hace dos semanas. 172 00:17:58,119 --> 00:18:00,200 O sea, ¿que Walter está solo? No creo. 173 00:18:00,439 --> 00:18:03,680 Pero será más difícil de encontrar. No sabemos si está en Madrid. 174 00:18:03,760 --> 00:18:06,280 Está. Hay que hablar con la embajada de Colombia. 175 00:18:06,760 --> 00:18:09,320 El secretario está de viaje. Hay que esperar. 176 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 (Móvil) 177 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 (Móvil) 178 00:18:15,040 --> 00:18:16,320 Bárbara, dime. 179 00:18:17,439 --> 00:18:18,479 Sí. 180 00:18:18,920 --> 00:18:20,400 Lo sé y lo siento mucho. 181 00:18:20,479 --> 00:18:22,560 De momento, haz lo que te digan y yo me ocupo. 182 00:18:22,640 --> 00:18:23,720 ¿Dónde estás? 183 00:18:24,119 --> 00:18:25,160 No, no. 184 00:18:25,600 --> 00:18:26,959 Vale, dame una hora. 185 00:18:29,400 --> 00:18:30,439 ¿Cómo está? 186 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Jodida, ¿cómo va a estar? 187 00:18:32,760 --> 00:18:34,280 (Teléfono) 188 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 ¿Sí, diga? 189 00:18:37,720 --> 00:18:38,800 Le paso. 190 00:18:38,879 --> 00:18:39,920 Del hospital. 191 00:18:40,479 --> 00:18:41,640 ¿Sí? 192 00:18:43,879 --> 00:18:44,920 Un momento. 193 00:18:45,720 --> 00:18:46,920 ¿Te importa? 194 00:18:47,000 --> 00:18:48,119 No. 195 00:18:57,879 --> 00:18:59,439 ¿Cómo está? "Bien". 196 00:18:59,520 --> 00:19:02,280 Si yo estoy bien, su hijo está bien, ese es el trato. 197 00:19:03,600 --> 00:19:06,360 "Pero no tengo mucho tiempo, inspectora, escuche". 198 00:19:06,680 --> 00:19:09,479 "¿Esteban está ahí?". "Su hijo está perfectamente". 199 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Disfruta de las mejores atenciones, 200 00:19:11,479 --> 00:19:13,760 pero ahora necesita que usted haga algo por mí. 201 00:19:15,360 --> 00:19:17,280 "¿Me escucha?". Sí. 202 00:19:18,400 --> 00:19:19,680 "Necesito un mapa". 203 00:19:19,760 --> 00:19:23,040 Un mapa detallado de carreteras cortadas y con controles. 204 00:19:23,119 --> 00:19:25,040 También de vigilancia aérea por zonas. 205 00:19:25,119 --> 00:19:28,320 Todo el territorio nacional, de norte a sur y de este a oeste. 206 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 Pero eso no está en mi mano. Yo no puedo conseguir esos mapas. 207 00:19:31,439 --> 00:19:34,160 Pues cójalo, cójalo de su mano, inspectora. 208 00:19:34,360 --> 00:19:37,400 Y cuanto antes, porque esto no es negociable. Tiene... 209 00:19:38,520 --> 00:19:40,600 "cuatro horas para traerme ese mapa". 210 00:19:55,600 --> 00:19:58,040 Date prisa, tienes que recoger la ropa de tu madre. 211 00:19:59,640 --> 00:20:00,959 ¿Voy a dormir en un hotel? 212 00:20:01,280 --> 00:20:04,200 No estás de vacaciones, niña. -Cállate, Ramón, guapo. 213 00:20:09,400 --> 00:20:10,600 Tengo que ir al baño. 214 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 ¿Puedo mear? 215 00:20:19,720 --> 00:20:20,879 Rapidito. 216 00:20:27,040 --> 00:20:29,000 (RAMÓN) Tu padre está en busca y captura. 217 00:20:29,439 --> 00:20:30,879 Le van a trincar muy pronto. 218 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 Es el tío más buscado de España. 219 00:20:37,959 --> 00:20:39,600 No. -No, qué? 220 00:20:40,879 --> 00:20:43,520 Que el tío más buscado de España es mi tío Daniel. 221 00:20:45,280 --> 00:20:47,959 (TV) "La Udyco lleva años tras el clan de los Guerrero". 222 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 "Ahora, tras estrechar el cerco, 223 00:20:49,879 --> 00:20:52,560 cuando confiaban en detener a Tomás y Daniel Guerrero, 224 00:20:52,640 --> 00:20:54,760 todo parece haber dado un nuevo giro". 225 00:20:54,840 --> 00:20:58,360 "Las revelaciones hechas públicas en diversos medios de comunicación 226 00:20:58,439 --> 00:21:00,239 por la subinspectora Bárbara Pazos 227 00:21:00,320 --> 00:21:02,439 ha puesto patas arriba la investigación". 228 00:21:02,800 --> 00:21:05,959 "Los avances de la Udyco, bajo el mando de la inspectora Márquez, 229 00:21:06,040 --> 00:21:08,280 están en entredicho tras la matanza de Cádiz 230 00:21:08,720 --> 00:21:11,760 y la muerte del abogado Ramiro de Iriarte en la cárcel". 231 00:21:14,640 --> 00:21:17,560 José Manuel, dame cambio, haz el favor. 232 00:21:20,160 --> 00:21:22,879 "Tomás y Daniel Guerrero siguen en busca y captura 233 00:21:22,959 --> 00:21:24,560 y en paradero desconocido". 234 00:21:24,920 --> 00:21:27,479 "Se sospecha que hayan podido salir del país, 235 00:21:27,560 --> 00:21:30,080 aunque no se descarta ninguna posibilidad, 236 00:21:30,160 --> 00:21:33,200 incluida su posible presencia en el centro de la capital". 237 00:21:33,280 --> 00:21:35,640 A esos dos los has criado tú, ¿no, María? 238 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Dame. ¿Qué? 239 00:21:50,360 --> 00:21:51,760 El jabón, gilipollas. 240 00:22:08,320 --> 00:22:09,560 Espera. 241 00:22:11,959 --> 00:22:13,800 Estoy helado, joder. Mejor. 242 00:22:16,040 --> 00:22:17,879 Esto es como los putos deportistas, 243 00:22:18,640 --> 00:22:20,520 los futbolistas y todos esos, 244 00:22:20,840 --> 00:22:23,520 que se meten en agua helada para recuperar las piernas. 245 00:22:24,200 --> 00:22:26,000 Y los cojones. Sí. 246 00:22:33,800 --> 00:22:36,040 ¿Cuánto rato más? Espera, coño. 247 00:22:41,920 --> 00:22:43,080 El niño... 248 00:22:44,800 --> 00:22:46,040 Nos lo han matado. 249 00:22:50,840 --> 00:22:52,600 En esta casa, no se llora. 250 00:22:54,040 --> 00:22:55,320 No sabemos llorar. 251 00:22:59,280 --> 00:23:01,479 Ni sabemos llorar ni sabemos nadar. 252 00:23:03,439 --> 00:23:05,600 (RÍE) ¿Dónde vas? 253 00:23:13,640 --> 00:23:16,040 (Leonard Cohen "Dance me") 254 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 (Timbre) 255 00:23:56,280 --> 00:23:58,080 (Móvil) 256 00:24:01,600 --> 00:24:03,600 (Móvil) 257 00:24:09,439 --> 00:24:10,640 Buenas tardes. -Hola. 258 00:24:10,959 --> 00:24:12,800 ¿Señorita Lucía Jiménez? -Sí. 259 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Traigo un paquete del Fondo Editorial Europa. 260 00:24:16,160 --> 00:24:18,080 Si es tan amable, me firma aquí. 261 00:24:19,000 --> 00:24:21,600 (Leonard Cohen "Dance me") 262 00:24:45,239 --> 00:24:46,400 ¿Qué tal? 263 00:24:52,439 --> 00:24:54,360 Te vamos a llevar a una casa de acogida. 264 00:24:54,720 --> 00:24:55,920 Ni de coña. 265 00:24:56,200 --> 00:24:57,360 Me temo que sí. 266 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 Es lo que ha decidido el juez. 267 00:25:01,239 --> 00:25:02,560 Ahí tienes a tu madre. 268 00:25:03,640 --> 00:25:04,879 Puedes despedirte. 269 00:25:17,200 --> 00:25:18,320 Tu ropa. 270 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 ¿Cómo estás? 271 00:25:23,879 --> 00:25:25,000 ¿Estás bien? 272 00:25:27,520 --> 00:25:30,080 No sé dónde me llevan, Carmen. No quieren decírmelo. 273 00:25:30,640 --> 00:25:33,000 Y no sé tampoco cuánto tiempo estaré sin verte. 274 00:25:34,920 --> 00:25:36,479 Estás muy blanca. 275 00:25:37,360 --> 00:25:38,640 Pareces una yonqui. 276 00:25:39,560 --> 00:25:42,200 He estado encerrada. No me han dejado ver el sol. 277 00:25:42,760 --> 00:25:43,840 ¿Y ya está? 278 00:25:44,320 --> 00:25:45,439 ¿Te dejan irte? 279 00:25:45,959 --> 00:25:47,040 No me dejan ir. 280 00:25:47,479 --> 00:25:49,680 Me llevan a algún lado, durante un tiempo. 281 00:25:50,200 --> 00:25:52,360 ¿Y el dinero, las casas, los coches? 282 00:25:54,560 --> 00:25:56,959 Cariño, me voy a ir. 283 00:25:57,439 --> 00:25:59,320 Quizá no te pueda ver en mucho tiempo. 284 00:25:59,720 --> 00:26:00,959 No me importa. 285 00:26:01,040 --> 00:26:04,280 ¿Qué me habéis dejado después de toda vuestra mierda de mentiras? 286 00:26:04,520 --> 00:26:05,840 ¿Una casa de acogida? 287 00:26:10,119 --> 00:26:12,680 Todo lo que quede será tuyo cuando seas mayor de edad. 288 00:26:13,360 --> 00:26:14,520 ¿Algo más, Carmen? 289 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 No. 290 00:26:16,840 --> 00:26:18,000 Eso es todo..., 291 00:26:18,920 --> 00:26:19,959 Sol. 292 00:26:45,920 --> 00:26:47,160 Te ayudo si quieres. 293 00:26:47,360 --> 00:26:49,920 No hace falta, gracias. -Márquez no ha podido venir. 294 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Ha tenido que resolver algo. -Ni te preocupes. 295 00:26:59,280 --> 00:27:01,000 Ya solo quedan cuatro hembras, 296 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 con la niña. 297 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 Quítate ese chaleco y quémalo. 298 00:27:06,640 --> 00:27:07,879 Ahora mismo, Walter. 299 00:27:08,720 --> 00:27:10,119 Esas son las siguientes. 300 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Todas, una detrás de otra. 301 00:27:13,239 --> 00:27:15,959 Cuando cagan las ranas, se asoman los sapos, 302 00:27:16,040 --> 00:27:18,360 pero tengan cuidado, porque esos son salvajes. 303 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 Estamos ya con lo de la niña. 304 00:27:21,160 --> 00:27:22,800 Con ella, háganle despacito. 305 00:27:23,320 --> 00:27:25,520 Y aguarden por si aparece el papá a buscarla. 306 00:27:26,080 --> 00:27:28,840 Cójanla suave. -Parece fácil. 307 00:27:29,959 --> 00:27:33,040 ¿Fácil? (RÍE) ¿Tú crees que si fuera fácil, 308 00:27:33,119 --> 00:27:35,640 tus parceros estarían en este país de mierda 309 00:27:35,720 --> 00:27:38,280 trabajando durante años sin ver a sus familias? 310 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 Nada es fácil, cabrón. 311 00:27:40,840 --> 00:27:43,640 Ni el asesinato ni la clase. 312 00:27:45,879 --> 00:27:48,520 Si fuera fácil, yo ya estaría en Bogotá con mi familia. 313 00:27:48,680 --> 00:27:49,800 Pero no. 314 00:27:50,479 --> 00:27:53,320 Antes, tengo que limpiar la casa, ordenarlo todo, 315 00:27:54,400 --> 00:27:55,879 sin dejar nuestra firma. 316 00:27:56,200 --> 00:27:57,400 Y nada de eso es fácil. 317 00:27:57,840 --> 00:27:59,360 (Llaman a la puerta) 318 00:28:07,239 --> 00:28:08,360 ¿Qué? 319 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 ¿Para dónde vamos? 320 00:28:11,920 --> 00:28:13,479 Hay que quedarse aquí, patrón. 321 00:28:14,000 --> 00:28:15,439 Qué hijo de puta... 322 00:28:16,320 --> 00:28:19,760 (TV) "Pasadas las 0:00 horas y terminada la manifestación, 323 00:28:19,840 --> 00:28:21,879 han comenzado los enfrentamientos". 324 00:28:21,959 --> 00:28:25,040 "Grupos organizados de jóvenes iniciaron el cierre de calles 325 00:28:25,119 --> 00:28:26,400 y la quema de barricadas". 326 00:28:31,000 --> 00:28:34,479 "Varias unidades antidisturbios tratan de controlar la situación". 327 00:28:34,920 --> 00:28:38,040 "Los enfrentamientos están resultando muy violentos". 328 00:28:38,119 --> 00:28:40,200 "Hay ya 7 detenidos y 12 heridos, 329 00:28:40,280 --> 00:28:43,200 de los cuales, tres pertenecen a las fuerzas de seguridad". 330 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Ay, Abraham, Abraham... 331 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Dios quiera que no esté viendo esto. 332 00:28:47,560 --> 00:28:48,800 Dios no lo quiera. 333 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 (Música de suspense) 334 00:29:13,360 --> 00:29:14,800 Escóndete en el coche. 335 00:29:14,879 --> 00:29:15,920 Una polla. 336 00:29:16,439 --> 00:29:18,400 Llevan días buscándote, imbécil. 337 00:29:18,600 --> 00:29:20,119 Ella no sabe que estás conmigo. 338 00:29:20,200 --> 00:29:21,840 Que te escondas en el puto coche. 339 00:29:21,920 --> 00:29:23,879 (Vehículo acercándose) 340 00:29:28,680 --> 00:29:30,360 No os vayáis muy lejos, hermanito. 341 00:29:30,439 --> 00:29:31,760 Quiero escucharlo todo. 342 00:29:56,479 --> 00:29:58,400 Ahí tienes tus mapas con los controles. 343 00:30:03,280 --> 00:30:04,959 Y ahora, dime, ¿dónde está mi hijo? 344 00:30:08,959 --> 00:30:10,000 ¿Y Walter? 345 00:30:10,080 --> 00:30:12,119 No me toques los cojones. ¿Y mi hijo? 346 00:30:16,879 --> 00:30:18,720 De momento, tu hijo está bien. 347 00:30:19,520 --> 00:30:21,200 Pero morirá si a mí me pasa algo. 348 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Solo y desatendido, 349 00:30:25,840 --> 00:30:27,239 como un gatito callejero. 350 00:30:33,959 --> 00:30:36,239 Tú no sabes cómo funcionan las cosas, ¿verdad? 351 00:30:41,040 --> 00:30:42,840 Sin Walter, no hay trato. 352 00:30:44,040 --> 00:30:47,360 Ese hijo de puta no se irá del país sin hacer una limpieza, 353 00:30:47,600 --> 00:30:49,320 empezando por mi familia. 354 00:30:49,840 --> 00:30:51,439 Y eso no lo puedo consentir. 355 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 Quiero a Walter. 356 00:30:58,800 --> 00:31:00,760 Es la segunda vez que me apuntas. 357 00:31:01,560 --> 00:31:03,479 Pero no sé si tienes cojones a disparar. 358 00:31:03,560 --> 00:31:04,720 (Disparo) 359 00:31:07,959 --> 00:31:09,160 ¿Te has vuelto loca? 360 00:31:10,239 --> 00:31:12,560 Asegúrate de que no haya una tercera. 361 00:31:21,560 --> 00:31:24,400 Te mandaré la foto de tu hijo cuando llegue a lugar seguro. 362 00:31:25,280 --> 00:31:27,400 Tú me mandarás la del cadáver de Walter. 363 00:31:28,360 --> 00:31:29,640 Voy a salir de esta. 364 00:31:30,320 --> 00:31:32,280 Y tú me vas a ayudar en cada paso que dé. 365 00:31:54,640 --> 00:31:56,280 (Motor en marcha) 366 00:32:12,520 --> 00:32:14,040 Una buena hostia te ha calzado. 367 00:32:15,920 --> 00:32:17,560 Esta tía no aguantará mucho. 368 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 Está deshecha. 369 00:32:20,959 --> 00:32:22,400 Déjame el teléfono, anda. 370 00:32:33,640 --> 00:32:35,600 Tu plan me suda la polla, Tomás. 371 00:32:36,200 --> 00:32:38,680 Me cargué al del bar porque me había reconocido. 372 00:32:38,760 --> 00:32:40,840 Todo Dios nos reconocerá, en todas partes. 373 00:32:42,119 --> 00:32:43,840 No vamos a salir con vida de esta. 374 00:32:44,479 --> 00:32:46,239 Pero yo al talego no vuelvo. 375 00:32:46,320 --> 00:32:47,520 Eso sí que no. 376 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 (Claxon) 377 00:33:52,720 --> 00:33:54,239 Enseguida viene alguien, ¿eh? 378 00:33:55,040 --> 00:33:57,040 (Ladridos) 379 00:33:58,800 --> 00:34:00,720 (Móvil) 380 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 (Móvil) 381 00:34:03,760 --> 00:34:05,560 (Móvil) 382 00:34:06,360 --> 00:34:08,000 (Móvil) 383 00:34:08,680 --> 00:34:10,720 (Móvil) 384 00:34:11,400 --> 00:34:13,080 (Móvil) 385 00:34:24,760 --> 00:34:26,760 Tú eres esa, ¿verdad? La del vídeo. 386 00:34:27,959 --> 00:34:29,400 Menuda habéis liado, ¿eh? 387 00:34:30,320 --> 00:34:32,640 Parece que te gusten más los malos que nosotros. 388 00:34:35,840 --> 00:34:37,560 Mira, aquí somos una piña. 389 00:34:38,280 --> 00:34:40,360 Esta es una comisaría joven, limpia. 390 00:34:40,920 --> 00:34:43,560 Y no nos gusta... -Soy la subinspectora Pazos. 391 00:34:45,600 --> 00:34:47,080 Si vuelve a tutearme 392 00:34:48,000 --> 00:34:50,080 o a referirse a mi persona en esos términos, 393 00:34:51,760 --> 00:34:55,080 no va a tener tiempo para ver colocados sus cojones de niñato 394 00:34:55,160 --> 00:34:56,800 en su comisaría joven y limpia. 395 00:34:58,680 --> 00:35:01,000 Si vuelve a abrir la boca, le meto un expediente, 396 00:35:01,439 --> 00:35:03,280 por discriminación, ¿está claro? 397 00:35:04,040 --> 00:35:05,080 Clarísimo. 398 00:35:50,400 --> 00:35:52,360 Aquí cerramos las puertas a medianoche. 399 00:35:52,640 --> 00:35:54,840 Volvemos a abrirlas después del desayuno. 400 00:35:55,600 --> 00:35:57,920 En ningún lado de la casa está permitido fumar. 401 00:35:58,000 --> 00:36:00,920 Somos muy estrictos con eso. Espero que lo respetes. 402 00:36:02,119 --> 00:36:04,000 Serás feliz aquí, ya verás. 403 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 Es normal que ahora te sientas un poco desubicada. 404 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Bueno, nada más por ahora. 405 00:36:11,280 --> 00:36:14,000 Luego vendrán los de Asuntos Sociales a acabar tu ficha. 406 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 Puedes subir a tu cuarto y deshacer la maleta. 407 00:36:19,119 --> 00:36:20,119 Carmen. 408 00:36:20,479 --> 00:36:23,080 Puedes subir a tu cuarto y deshacer la maleta. 409 00:36:24,320 --> 00:36:25,879 Te llamas Ricardo, ¿verdad? 410 00:36:26,479 --> 00:36:28,320 Sí, me llamo Ricardo. 411 00:36:28,680 --> 00:36:31,239 Pues Ricardo, ayer soñé con algo, 412 00:36:31,680 --> 00:36:32,920 y no es la primera vez. 413 00:36:33,439 --> 00:36:36,879 Estaba desnuda, en una cama grande, buena. 414 00:36:37,520 --> 00:36:39,920 Y un escorpión tocho, negro y rojo, 415 00:36:40,320 --> 00:36:41,760 me bajaba por el cuerpo, 416 00:36:42,040 --> 00:36:44,520 por el vientre, hasta... 417 00:36:44,600 --> 00:36:46,160 bueno, hasta el coño. 418 00:36:47,320 --> 00:36:50,000 Entonces, levantaba su aguijón y... ¡zas! 419 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Había pensado en tatuarme uno en el pubis. 420 00:36:53,959 --> 00:36:55,239 Lo tengo depilado. 421 00:37:00,879 --> 00:37:02,119 Quedaría guay. 422 00:37:08,239 --> 00:37:10,080 (Música suave) 423 00:38:11,280 --> 00:38:12,560 Buenos días a las dos. 424 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Soy la gobernanta. 425 00:38:15,000 --> 00:38:18,200 Toda la planta baja, la sala de lectura y televisión son comunes. 426 00:38:18,479 --> 00:38:19,760 La cocina no lo es. 427 00:38:20,040 --> 00:38:21,360 Mi despacho está al fondo. 428 00:38:21,800 --> 00:38:24,720 Estaré allí, a su disposición, siempre que sea necesario. 429 00:38:26,560 --> 00:38:28,840 Muy bien. Síganme. 430 00:38:32,520 --> 00:38:36,840 Se desayuna a las 7:30, el almuerzo es a las 13:30 y la cena, a las 20. 431 00:38:37,360 --> 00:38:39,320 No está permitido el consumo de alcohol 432 00:38:39,400 --> 00:38:42,600 y, por supuesto, está prohibido fumar en el interior de la casa. 433 00:38:44,160 --> 00:38:46,879 Y, por último, y muy importante, 434 00:38:47,479 --> 00:38:51,239 aquí, a ninguna nos interesa saber ni quiénes somos 435 00:38:51,680 --> 00:38:53,119 ni qué hemos hecho 436 00:38:53,360 --> 00:38:54,720 ni de qué huimos. 437 00:38:56,200 --> 00:38:58,760 Se les aconseja practicar una extrema discreción. 438 00:39:00,080 --> 00:39:01,760 Tengo instrucciones del juzgado. 439 00:39:01,840 --> 00:39:04,680 Está autorizada a realizar dos llamadas semanales, 440 00:39:05,040 --> 00:39:07,080 pero solo a la casa de acogida de su hija. 441 00:39:07,720 --> 00:39:10,040 De ningún modo, puede recibir llamada alguna. 442 00:40:32,479 --> 00:40:33,600 Les dejo. 443 00:40:34,959 --> 00:40:36,160 Hola, Carmen. 444 00:40:36,840 --> 00:40:39,439 Tú no nos conoces. Yo soy Azucena Romero. 445 00:40:39,879 --> 00:40:41,400 Él es Luis, mi marido. 446 00:40:45,520 --> 00:40:46,920 Somos primos de tu madre. 447 00:40:47,640 --> 00:40:48,680 Hola. 448 00:40:49,760 --> 00:40:51,680 Pronto te vamos a sacar de aquí, mi niña. 449 00:40:54,119 --> 00:40:56,080 Hola, melocotón. 450 00:41:05,000 --> 00:41:06,439 (Door opening) 451 00:41:09,040 --> 00:41:10,160 Now you can go. 452 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 The Persian ... 453 00:41:32,600 --> 00:41:33,680 Sit down. 454 00:41:39,239 --> 00:41:41,000 (Buzz) 455 00:41:42,840 --> 00:41:45,000 (Music band) 456 00:41:46,305 --> 00:41:52,781 Support us and become a VIP member to remove all ads SubtitleDB.org 32699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.