Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,920
(Música de guitarra)
3
00:00:40,360 --> 00:00:44,320
# Ya te han dejado solo.
4
00:00:44,879 --> 00:00:49,320
# Ya no te queda a ti nada.
5
00:00:53,879 --> 00:00:57,680
# Ya no te queda a ti nada,
6
00:00:58,239 --> 00:01:01,800
# ni en el escalón el vacío,
7
00:01:02,200 --> 00:01:06,160
# tu miedo y tus mentiras,
8
00:01:06,600 --> 00:01:10,439
# solo sombras que te hablan.
9
00:01:10,520 --> 00:01:14,360
# Tu miedo y tus mentiras,
10
00:01:14,560 --> 00:01:18,600
# solo sombras que te hablan.
11
00:01:22,760 --> 00:01:26,439
# Ya no tienes quien te tema
12
00:01:26,760 --> 00:01:30,200
# ni tampoco de lo nuestro.
13
00:01:30,479 --> 00:01:34,360
# Se fue el último con tu sangre,
14
00:01:34,479 --> 00:01:38,080
# aunque este esté en el infierno.
15
00:01:38,320 --> 00:01:41,920
# Se fue el último con tu sangre,
16
00:01:42,280 --> 00:01:45,840
# aunque este esté en el infierno.
17
00:01:45,920 --> 00:01:49,400
# Se fue el último con tu sangre,
18
00:01:49,720 --> 00:01:53,239
# aunque este se fue al infierno. #
19
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
(Campanadas)
20
00:02:11,560 --> 00:02:12,760
Ocho...
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,959
Ocho bombonas.
22
00:02:17,760 --> 00:02:20,479
Una era suficiente
para esos "mataos" de mierda.
23
00:02:23,360 --> 00:02:25,320
Siempre fuiste muy bestia, niño.
24
00:02:26,879 --> 00:02:28,000
¿Puedes seguir?
25
00:02:29,560 --> 00:02:32,640
Dame un minuto, Dani.
Estoy abrasado, joder.
26
00:02:38,800 --> 00:02:42,560
En estas semanas, he estado más en
el campo que en toda mi puta vida.
27
00:02:44,680 --> 00:02:46,080
Casi no fumo ya.
28
00:02:48,000 --> 00:02:50,040
Raro de cojones,
pero no tengo ganas.
29
00:02:51,080 --> 00:02:52,119
Ninguna.
30
00:02:56,080 --> 00:02:57,760
Aún no sé qué coño ha pasado.
31
00:03:00,600 --> 00:03:02,560
No esperaba que todo fuera así.
32
00:03:04,560 --> 00:03:07,800
Pensé que solo serían
tu hermano y el gitano aquel.
33
00:03:09,000 --> 00:03:10,439
El cabrón del Carlos.
34
00:03:13,840 --> 00:03:17,119
Pero todos esos rusos,
gitanos y sudacas...
35
00:03:19,479 --> 00:03:20,840
Quién se lo iba a esperar.
36
00:03:22,439 --> 00:03:23,800
Un puto sindiós.
37
00:03:26,080 --> 00:03:27,560
Yo ya no entiendo nada.
38
00:03:29,160 --> 00:03:30,720
Pero te digo la verdad.
39
00:03:31,680 --> 00:03:32,920
Mejor esto
40
00:03:33,920 --> 00:03:36,840
que la mierda de restaurante
donde me tenía Tomás.
41
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
Ahí tirado...,
42
00:03:39,760 --> 00:03:42,600
como una puta rueda de camión,
pudriéndome.
43
00:03:47,959 --> 00:03:50,119
Estos árboles
son grandes de cojones.
44
00:03:51,680 --> 00:03:52,879
Tan callados...
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
No se escucha nada aquí.
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,479
A todo esto,
47
00:04:06,040 --> 00:04:07,800
yo sigo sin ver un puto duro.
48
00:04:09,959 --> 00:04:11,479
Vamos, lo de siempre.
49
00:04:13,439 --> 00:04:16,280
Al final, la guita es
una jodida excusa, ¿verdad, niño?
50
00:04:18,600 --> 00:04:19,720
Verdad.
51
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
Lo que no sé es...
¿una excusa, para qué?
52
00:04:26,760 --> 00:04:28,239
Eso es lo que aún no sé.
53
00:04:33,080 --> 00:04:35,239
Ya debe ser invierno, por lo menos.
54
00:04:37,479 --> 00:04:39,479
Sí, por lo menos.
55
00:04:42,560 --> 00:04:44,520
Otro invierno, Caracaballo.
56
00:04:59,200 --> 00:05:00,360
¿Qué haces?
57
00:05:00,560 --> 00:05:02,000
Pero ¿qué haces?
58
00:05:03,320 --> 00:05:04,879
Dime que no has matado a nadie.
59
00:05:07,239 --> 00:05:08,680
Yo no he matado a nadie, Lore.
60
00:05:09,760 --> 00:05:11,439
Solo saqué a mi hermano de allí.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
¿Y ahora, qué?
62
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
Ahora, tantas cosas...
63
00:05:22,560 --> 00:05:24,000
Tantas cosas buenas...
64
00:05:30,320 --> 00:05:32,840
(TV) "'El País' titula:
'Miembros de la judicatura
65
00:05:32,920 --> 00:05:35,840
y altos mandos policiales
en connivencia con las mafias'".
66
00:05:35,920 --> 00:05:38,119
"'El Mundo' también va
en la misma línea:
67
00:05:38,200 --> 00:05:40,760
'¿El Estado responsable
de la matanza de Cádiz?'".
68
00:05:40,840 --> 00:05:42,080
"Y 'La Vanguardia':
69
00:05:42,160 --> 00:05:44,479
'Escándalo de consecuencias
imprevisibles.
70
00:05:44,560 --> 00:05:46,879
El Estado
vinculado a actividades mafiosas'".
71
00:05:46,959 --> 00:05:49,520
"El día se anuncia
revuelto y complicado
72
00:05:49,600 --> 00:05:52,200
tras las increíbles revelaciones
de una policía
73
00:05:52,640 --> 00:05:54,560
que ha sacado a la luz,
en exclusiva,
74
00:05:54,640 --> 00:05:56,400
nuestra compañera Lucía Jiménez".
75
00:05:56,879 --> 00:05:58,040
"Buenos días, Lucía".
76
00:05:58,119 --> 00:06:00,439
"¿Qué consecuencias
puede traer todo esto?".
77
00:06:00,520 --> 00:06:01,800
"Buenos días, Ana".
78
00:06:01,879 --> 00:06:03,879
"Es importante que nos preguntemos
79
00:06:03,959 --> 00:06:06,160
si estamos preparados
para la verdad".
80
00:06:06,239 --> 00:06:09,520
(ANA) "Una verdad muy inquietante,
por decirlo de alguna manera".
81
00:06:09,600 --> 00:06:12,200
(LUCÍA) "Así es, porque
lo que revela Bárbara Pazos
82
00:06:12,280 --> 00:06:14,360
es, prácticamente,
un crimen de Estado".
83
00:06:14,640 --> 00:06:17,160
(ANA) "¿Quizá deberíamos tener
cierta cautela?".
84
00:06:17,479 --> 00:06:20,160
"Quiero decir
que estamos ante un testimonio
85
00:06:20,239 --> 00:06:21,640
que puede ser discutible".
86
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
"También parece que esta mujer
no formaba parte de la policía
87
00:06:24,800 --> 00:06:26,479
cuando ocurrieron los hechos".
88
00:06:27,200 --> 00:06:30,040
"A veces, por razones de seguridad
o de interés nacional,
89
00:06:30,119 --> 00:06:32,360
hay policía que se mueve
de manera paralela".
90
00:06:32,760 --> 00:06:34,840
"Bárbara Pazos estaba,
por así decirlo,
91
00:06:35,360 --> 00:06:38,239
liberada para trabajar
a las órdenes de Guillermo Ortiz".
92
00:06:38,320 --> 00:06:42,040
"Guillermo Ortiz, reconocido por
el propio Ministerio del Interior
93
00:06:42,119 --> 00:06:44,640
como miembro del
Centro Nacional de Inteligencia,
94
00:06:44,720 --> 00:06:47,400
y, según las declaraciones
de la subinspectora Pazos,
95
00:06:47,479 --> 00:06:48,959
principal implicado,
96
00:06:49,040 --> 00:06:51,760
y que a estas horas sigue
completamente desaparecido".
97
00:06:51,840 --> 00:06:52,959
"Así es".
98
00:06:53,040 --> 00:06:54,200
"¿Sí?".
99
00:06:54,280 --> 00:06:57,959
"Sí, parece que nos confirman que
va a producirse una comparecencia
100
00:06:58,040 --> 00:07:00,800
del ministro del Interior.
Miguel Álvaro, ¿es así?".
101
00:07:01,920 --> 00:07:04,959
"Así es, Ana. El ministro
del Interior acaba de confirmar
102
00:07:05,040 --> 00:07:08,320
que concederá una rueda de prensa
a última hora de la mañana".
103
00:07:08,400 --> 00:07:11,840
"Aquí, el ambiente entre la
oposición es de indignación general
104
00:07:11,920 --> 00:07:13,640
y también lo que podríamos llamar
105
00:07:13,720 --> 00:07:16,119
tensa cautela
entre los miembros del Gobierno".
106
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
"Lo que está claro
107
00:07:17,400 --> 00:07:20,200
es que el caso de Bárbara Pazos
se está convirtiendo
108
00:07:20,280 --> 00:07:23,400
en uno de los momentos más críticos
de nuestra democracia".
109
00:07:24,479 --> 00:07:26,400
"Lucía, tú que la conoces bien,
110
00:07:26,479 --> 00:07:28,040
¿cómo es Bárbara Pazos?".
111
00:07:28,439 --> 00:07:30,400
"Puedo decir
que es una mujer valiente,
112
00:07:30,520 --> 00:07:33,600
que ha tenido que ocultarse
de gente muy poderosa y peligrosa".
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,760
"Finalmente, cuando las cosas
han ido demasiado lejos,
114
00:07:36,840 --> 00:07:39,680
ha decidido hablar,
a costa de su propia seguridad
115
00:07:39,959 --> 00:07:41,360
y caiga quien caiga".
116
00:07:52,840 --> 00:07:53,959
¿Cómo estás?
117
00:07:54,400 --> 00:07:56,200
Llamo al médico otra vez,
si quieres.
118
00:07:56,720 --> 00:07:58,040
No, no hace falta.
119
00:07:58,200 --> 00:07:59,840
(Móvil)
120
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
Dime.
121
00:08:03,119 --> 00:08:04,360
No, todavía no.
122
00:08:05,959 --> 00:08:07,879
Asegúrate
que no nos pase como ayer.
123
00:08:09,000 --> 00:08:11,520
Me da igual, como si se tienen
que quedar otras 14.
124
00:08:12,479 --> 00:08:14,720
¿Y Ortiz, estáis localizando
los teléfonos?
125
00:08:15,920 --> 00:08:17,959
Dad prioridad
al número que nos dio Lucía.
126
00:08:22,840 --> 00:08:24,160
Viene a por nosotras.
127
00:08:25,479 --> 00:08:28,920
De momento, no está en condiciones
de hacer otra cosa que esconderse.
128
00:08:31,400 --> 00:08:33,200
Tengo 32 años, Márquez.
129
00:08:33,720 --> 00:08:36,160
El programa de testigos protegidos
es una mierda.
130
00:08:36,239 --> 00:08:38,040
Quiero reincorporarme al servicio.
131
00:08:40,000 --> 00:08:41,439
Eso, si me dejan, claro.
132
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
Si no, bueno...
133
00:08:43,840 --> 00:08:45,439
Me gusta bailar, puedo ser gogó.
134
00:08:50,959 --> 00:08:52,560
¿Crees que Daniel seguirá vivo?
135
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
Encontramos cuatro cuerpos
en la sierra tras la explosión.
136
00:08:56,160 --> 00:08:57,320
Hay que esperar.
137
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
(Móvil)
138
00:09:01,479 --> 00:09:02,600
Joder...
139
00:09:02,680 --> 00:09:04,760
(Móvil)
140
00:09:16,080 --> 00:09:17,879
(Móvil)
141
00:09:19,520 --> 00:09:21,680
(Móvil)
142
00:09:25,119 --> 00:09:26,760
Ayer tenía que haber estado aquí.
143
00:09:29,479 --> 00:09:31,640
¿Cómo es posible
que se lo hayan llevado así?
144
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
Son ustedes...
145
00:09:38,400 --> 00:09:39,800
(PEÑA) El móvil de Ortiz.
146
00:09:40,800 --> 00:09:41,920
Está localizado.
147
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
¿Qué?
148
00:09:46,200 --> 00:09:47,760
Vamos a por ese hijo de puta.
149
00:09:55,320 --> 00:09:56,760
(Ladridos)
150
00:09:58,520 --> 00:09:59,920
(Ladridos)
151
00:10:31,040 --> 00:10:32,119
De acuerdo.
152
00:10:33,959 --> 00:10:35,160
Haz solo una maleta.
153
00:10:35,560 --> 00:10:36,840
Lo demás nos lo traerán.
154
00:10:37,119 --> 00:10:38,360
¿Y adónde vamos a ir?
155
00:10:39,320 --> 00:10:41,200
No te preocupes, te va a gustar.
156
00:10:42,600 --> 00:10:44,879
Cuentan cosas alucinantes de ti
en la tele, pa.
157
00:10:44,959 --> 00:10:47,040
La mitad es mentira
y la otra se la inventan.
158
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
No la mires más.
159
00:10:49,239 --> 00:10:51,119
¿Por qué nos tenemos que ir,
entonces?
160
00:10:51,439 --> 00:10:53,520
¿No eres el puto amo?
Esa es la idea, ¿no?
161
00:10:53,600 --> 00:10:54,640
Para.
162
00:10:55,320 --> 00:10:56,879
Sube y recoge tus cosas.
163
00:10:58,400 --> 00:10:59,560
Haz caso a tu madre.
164
00:11:09,119 --> 00:11:11,280
Te juro que le voy a dar la vuelta
a esa cabeza.
165
00:11:12,720 --> 00:11:16,000
Tienes razón. No quiero esto
para ella, ni para ti.
166
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
Nos hemos equivocado mucho, Tomás.
167
00:11:19,920 --> 00:11:21,640
Nos hemos equivocado, Sol.
168
00:11:22,320 --> 00:11:23,840
Pero algo habremos aprendido.
169
00:11:26,239 --> 00:11:29,160
Luego vendrán más coches
y saldremos al aeródromo.
170
00:11:31,239 --> 00:11:32,439
(RADIO) "Entramos".
171
00:11:37,280 --> 00:11:39,800
(Música de suspense)
172
00:12:18,280 --> 00:12:19,800
¡Policía!
-¡Policía!
173
00:12:19,879 --> 00:12:21,040
¡Policía!
174
00:12:22,000 --> 00:12:23,239
¡Policía!
175
00:12:43,439 --> 00:12:45,239
(Música suave)
176
00:13:41,160 --> 00:13:42,520
Inspectora Márquez.
177
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
Quería saludarla.
178
00:13:45,360 --> 00:13:46,439
Quería conocerla.
179
00:13:47,600 --> 00:13:49,840
Blanca Villar,
del Ministerio del Interior.
180
00:13:50,560 --> 00:13:52,200
Lo siento, pero tengo prisa.
181
00:13:52,280 --> 00:13:53,879
Solo quería dale las gracias.
182
00:13:54,280 --> 00:13:55,680
Ha hecho un gran trabajo.
183
00:13:56,280 --> 00:13:59,040
Es una lástima que hayamos llegado
demasiado tarde.
184
00:14:01,360 --> 00:14:04,080
Voy a tener que hablar con usted
los próximos días.
185
00:14:04,800 --> 00:14:06,000
Y con ella.
186
00:14:06,520 --> 00:14:07,800
Esta es mi tarjeta.
187
00:14:08,479 --> 00:14:10,720
Puede usar este número
las 24 horas.
188
00:14:13,640 --> 00:14:15,239
¿Quién más trabajaba para él?
189
00:14:15,840 --> 00:14:18,520
¿Cómo?
Sí, para Ortiz.
190
00:14:18,879 --> 00:14:20,760
¿Cuánta gente más
tenía a sus órdenes?
191
00:14:21,400 --> 00:14:22,520
No lo sé.
192
00:14:23,320 --> 00:14:24,400
De verdad.
193
00:14:24,720 --> 00:14:27,320
Acabo de incorporarme,
pero si puedo ayudar...
194
00:14:27,400 --> 00:14:28,720
¿Dónde le habría llevado?
195
00:14:30,879 --> 00:14:32,000
A mi hijo.
196
00:14:34,800 --> 00:14:36,720
Siento lo que le ha pasado
a su hijo.
197
00:14:37,239 --> 00:14:41,000
Hemos dado prioridad a su búsqueda,
pero no ha sido cosa de Ortiz.
198
00:14:49,520 --> 00:14:50,680
¿Sabes quién es?
199
00:14:52,080 --> 00:14:53,600
No la había visto nunca.
200
00:15:13,920 --> 00:15:15,879
(Música de suspense)
201
00:15:23,200 --> 00:15:24,600
Eh, mira.
202
00:16:17,879 --> 00:16:19,320
Qué cojones...
203
00:16:26,400 --> 00:16:27,680
(Sirena)
204
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
¿Por qué no vienes con nosotras?
205
00:16:59,119 --> 00:17:00,800
Ahora nos vemos en el aeropuerto.
206
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
(Motor en marcha)
207
00:18:03,160 --> 00:18:04,400
¿Adónde va?
208
00:18:10,760 --> 00:18:12,360
¿Adónde coño vamos?
209
00:18:12,439 --> 00:18:13,720
¿Sigo?
210
00:18:19,040 --> 00:18:21,320
Lo acordado. Estamos en paz.
211
00:18:22,560 --> 00:18:24,320
Pero ¿qué pasa, qué estás haciendo?
212
00:18:25,000 --> 00:18:27,200
O esto o te matan, mi niña.
213
00:18:35,040 --> 00:18:36,680
Estate quieto, mamón.
214
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
(RADIO) "¿Me copias?
¿Los tenemos?".
215
00:18:43,720 --> 00:18:46,560
Sí, te copio.
Mira, no es la gitana, es una...
216
00:18:48,040 --> 00:18:49,479
una china con una peluca.
217
00:18:51,000 --> 00:18:53,200
"Lo que te digo,
una china con una peluca".
218
00:18:53,280 --> 00:18:54,479
Joder...
219
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
¿Somos imbéciles
o qué cojones pasa?
220
00:20:29,560 --> 00:20:30,920
Tenemos visita.
221
00:20:32,640 --> 00:20:33,920
La gitana.
222
00:20:48,520 --> 00:20:50,400
Somos Sol y Carmen Guerrero.
223
00:20:50,959 --> 00:20:52,280
¿Dónde está mi hijo?
224
00:20:54,200 --> 00:20:55,600
No sé de qué me habla.
225
00:21:02,000 --> 00:21:03,119
A mi despacho.
226
00:21:03,200 --> 00:21:04,360
Las dos.
227
00:21:22,479 --> 00:21:23,879
Pobre criatura.
228
00:21:24,439 --> 00:21:27,040
En mis tiempos,
no les dábamos tantas drogas.
229
00:21:28,920 --> 00:21:31,040
Será cosa de un par de días,
señora María.
230
00:21:31,400 --> 00:21:32,920
Si es más, le pago el doble.
231
00:21:33,000 --> 00:21:34,879
No lo hago por dinero, don Tomás.
232
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Lo hago por su padre,
que en paz descanse.
233
00:21:37,920 --> 00:21:39,479
Bueno, y por usted, claro.
234
00:21:40,400 --> 00:21:43,239
Y a mi edad,
para qué quiero ya más cuartos.
235
00:21:43,520 --> 00:21:45,439
Lo que no he tenido
ya no lo tendré.
236
00:21:47,200 --> 00:21:49,280
Aquí mismo, en los viejos tiempos,
237
00:21:49,560 --> 00:21:52,600
la familia Guerrero se quitó
unos cuantos gitanos de en medio.
238
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Así se hacían las cosas. Sí, señor.
239
00:21:55,080 --> 00:21:57,600
Limpiaron el barrio
y mire ahora cómo está.
240
00:21:57,879 --> 00:21:59,879
Salen por la noche como las ratas.
241
00:22:00,160 --> 00:22:03,360
Mierda de moros y negros... Hasta
los Chitos han vuelto al barrio.
242
00:22:10,520 --> 00:22:11,959
¿Tiene receta para todo esto?
243
00:22:12,879 --> 00:22:14,160
Ahí están.
244
00:22:23,439 --> 00:22:26,080
Desde ahora, nosotros
le administraremos las dosis.
245
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
Su marido no llegó al avión.
246
00:22:28,959 --> 00:22:30,200
Nadie llegó.
247
00:22:30,879 --> 00:22:34,320
Anoche llamó a los pilotos para
que tuvieran todo listo para hoy.
248
00:22:34,879 --> 00:22:36,080
¿Y...?
249
00:22:36,479 --> 00:22:39,320
Que solo esperaban a dos mujeres,
madre e hija.
250
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
Destino: las islas Azores.
Ese era el plan de vuelo.
251
00:22:43,119 --> 00:22:45,080
Su marido nunca pensó
subir a ese avión.
252
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
Dígame.
253
00:22:50,239 --> 00:22:51,640
¿De qué me sirve, señora?
254
00:22:52,600 --> 00:22:53,840
¿Qué me está ofreciendo?
255
00:22:57,840 --> 00:23:00,200
Una vida juntos, Tomás y yo.
256
00:23:01,439 --> 00:23:04,920
Viajes, negocios, amigos.
257
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
Y muchos muertos también.
258
00:23:08,640 --> 00:23:09,920
Eso le ofrezco.
259
00:23:11,439 --> 00:23:13,080
A cambio, quiero irme con mi hija.
260
00:23:13,160 --> 00:23:14,200
No.
261
00:23:15,360 --> 00:23:18,680
Que podamos tener una vida
lejos de aquí, donde sea.
262
00:23:19,560 --> 00:23:20,879
Solo le pido eso.
263
00:23:21,920 --> 00:23:23,360
Quiero protección.
264
00:23:24,239 --> 00:23:25,720
Usted es madre, ¿no?
265
00:23:27,520 --> 00:23:29,439
Mañana,
el juez le tomará declaración.
266
00:23:30,200 --> 00:23:31,920
Es cómplice de las actividades...
267
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
de todas las actividades
de su marido.
268
00:23:38,320 --> 00:23:39,479
¿Y yo?
269
00:23:41,360 --> 00:23:43,239
Tú quedarás
bajo la tutela del juez.
270
00:23:43,360 --> 00:23:45,879
No estás detenida,
pero eres menor y el juez decide.
271
00:23:49,040 --> 00:23:50,760
Puta loca...
272
00:23:53,680 --> 00:23:55,360
(Mensaje de móvil)
273
00:24:08,040 --> 00:24:10,200
(Sirenas)
274
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
Alguien nos quiere mal, padre.
275
00:24:42,119 --> 00:24:44,119
Han quemado el castillo.
276
00:24:46,720 --> 00:24:49,840
¡El castillo
del hijo de la gran puta!
277
00:24:53,800 --> 00:24:55,400
(Sirenas a lo lejos)
278
00:25:02,439 --> 00:25:03,640
¿Qué haces?
279
00:25:04,239 --> 00:25:05,879
Hay jaleo en la calle.
280
00:25:07,080 --> 00:25:08,879
Pero ya se han ido, está tranquilo.
281
00:25:10,479 --> 00:25:11,800
Ven aquí, anda...
282
00:25:20,959 --> 00:25:22,479
(Timbre)
283
00:25:23,920 --> 00:25:25,280
(Timbre)
284
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
No abras.
285
00:25:28,280 --> 00:25:29,600
(Timbre)
286
00:25:30,040 --> 00:25:31,439
(Timbre)
287
00:25:34,080 --> 00:25:35,640
(Timbre)
288
00:25:39,119 --> 00:25:40,200
Mierda...
289
00:25:41,800 --> 00:25:43,360
¿Qué cojones haces aquí?
290
00:25:43,439 --> 00:25:44,760
Vengo a por lo mío.
291
00:25:49,720 --> 00:25:50,959
Cierra la puerta.
292
00:25:54,280 --> 00:25:56,400
Es mi hermano, Lorena.
Y esta es mi casa.
293
00:25:56,920 --> 00:25:58,840
Y no lo ocultaré aquí. A él no.
294
00:25:59,520 --> 00:26:01,680
Por mi padre, que no lo haré.
295
00:26:02,000 --> 00:26:03,479
Ni por mi hijo, joder.
296
00:26:04,479 --> 00:26:05,959
Ni siquiera por ti, Clemente.
297
00:26:07,080 --> 00:26:08,200
Llévatelo.
298
00:26:08,560 --> 00:26:11,720
Y cuando vuelvas, se habrán acabado
para siempre los Guerrero.
299
00:26:12,360 --> 00:26:13,600
Para siempre.
300
00:26:18,360 --> 00:26:20,560
Si no eres capaz, no vuelvas.
301
00:26:35,760 --> 00:26:37,479
Esa quiere que me vaya, ¿verdad?
302
00:26:37,879 --> 00:26:39,119
Estate quieto.
303
00:26:42,959 --> 00:26:44,840
Al final, el viejo tenía razón.
304
00:26:46,720 --> 00:26:48,479
Eres un calzonazos.
305
00:26:56,720 --> 00:26:59,439
Bah... Da igual,
no te preocupes, Clemen.
306
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Estaré bien
con esta mierda de medicinas.
307
00:27:02,840 --> 00:27:04,920
Luego ya...
No. Luego, nada.
308
00:27:07,080 --> 00:27:08,760
Y venga, mueve el culo, nos vamos.
309
00:27:08,840 --> 00:27:10,000
¿Adónde?
310
00:27:10,239 --> 00:27:11,400
Esto es el barrio.
311
00:27:12,040 --> 00:27:13,600
Muchos sitios ahora son míos.
312
00:27:15,160 --> 00:27:16,400
Es verdad.
313
00:27:18,040 --> 00:27:19,560
Eres un artista.
314
00:27:21,280 --> 00:27:22,800
El más listo de los tres.
315
00:27:25,680 --> 00:27:27,040
¿Quién quemó la casa?
316
00:27:28,560 --> 00:27:31,200
Cualquiera.
A la gente se le ha ido la olla.
317
00:27:31,680 --> 00:27:33,400
Todo el barrio huele a fuego.
No.
318
00:27:34,080 --> 00:27:35,479
A azufre huele,
319
00:27:36,680 --> 00:27:39,680
porque estamos
en el puto infierno, hermano.
320
00:27:43,000 --> 00:27:44,400
Joder, estás ardiendo.
321
00:27:44,840 --> 00:27:45,920
Quita.
322
00:27:46,360 --> 00:27:48,800
(Música de suspense)
323
00:28:57,959 --> 00:28:59,200
Aquí.
324
00:29:01,800 --> 00:29:03,160
¿Dónde está Esteban?
325
00:29:04,119 --> 00:29:05,400
Quiero ver a mi hijo.
326
00:29:07,600 --> 00:29:10,239
Su hijo está bien.
Quiero verle, ahora.
327
00:29:10,320 --> 00:29:12,280
Ya le ha visto en la foto,
está tranquilo.
328
00:29:12,920 --> 00:29:15,439
Esto es una negociación.
Ya sabe cómo funciona.
329
00:29:16,879 --> 00:29:18,239
Yo, a mi manera, también.
330
00:29:20,239 --> 00:29:21,479
Tu manera.
331
00:29:22,280 --> 00:29:23,760
No, no he sido yo.
332
00:29:25,119 --> 00:29:27,520
No se imagina lo odiada
que ha sido esta casa.
333
00:29:28,160 --> 00:29:29,760
Y sus habitantes.
334
00:29:32,600 --> 00:29:35,879
A partir de ahora, usted se
centrará en nuestro amigo Ortiz.
335
00:29:35,959 --> 00:29:37,640
Y, sobre todo, en Walter Garrido.
336
00:29:38,080 --> 00:29:39,400
Dos hombres poderosos.
337
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Le pasaré también
una lista con gente.
338
00:29:42,080 --> 00:29:44,920
La mayoría colombianos,
otros nacionales.
339
00:29:45,560 --> 00:29:49,560
Los detendrá, los expulsará, se
los quitará de encima, da igual.
340
00:29:50,400 --> 00:29:53,560
Quiero que me ayude a desaparecer.
A mí y a mi familia.
341
00:29:54,000 --> 00:29:56,040
Que asuman que no estamos
en el país.
342
00:29:58,640 --> 00:30:00,119
Estas son mis condiciones.
343
00:30:00,200 --> 00:30:01,840
Ortiz está muerto.
344
00:30:03,280 --> 00:30:04,479
Uno menos, entonces.
345
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Estás loco.
346
00:30:07,560 --> 00:30:09,439
¿De verdad crees
que te puedes largar?
347
00:30:09,840 --> 00:30:11,200
Ganaré tiempo.
348
00:30:12,479 --> 00:30:14,080
Llévame con mi hijo ahora.
349
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
Y solo te vamos...
No levante la voz, inspectora.
350
00:30:18,760 --> 00:30:19,959
Quiero tiempo.
351
00:30:21,520 --> 00:30:23,280
Tanto como usted quiere
a ese chico.
352
00:30:25,439 --> 00:30:27,160
Puede que vaya a morir pronto,
353
00:30:27,520 --> 00:30:30,680
y usted también, si no deja de
meter las narices donde no debe.
354
00:30:31,000 --> 00:30:32,560
Su hijo, sin embargo,
355
00:30:33,200 --> 00:30:35,560
debería tener una larga vida
por delante.
356
00:30:37,720 --> 00:30:39,640
Tu mujer ha declarado contra ti,
Tomás.
357
00:30:42,479 --> 00:30:43,600
Sol te ha vendido.
358
00:30:49,959 --> 00:30:52,400
Una madre hará cualquier cosa
por sus hijos.
359
00:31:00,400 --> 00:31:02,520
Esta sería otra manera
de acabar con esto.
360
00:31:11,000 --> 00:31:14,479
Se va a sentar en su mierda
de piso, en su mierda de barrio,
361
00:31:14,560 --> 00:31:16,040
y va a esperar mi llamada.
362
00:31:17,360 --> 00:31:19,479
Si yo estoy a salvo,
su hijo estará a salvo.
363
00:31:20,080 --> 00:31:21,640
Eso va a ser así siempre.
364
00:31:38,239 --> 00:31:40,360
(Sirenas y gritos)
365
00:31:47,119 --> 00:31:49,000
(Música dramática)
366
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
¿Y dónde voy a dormir yo?
367
00:32:31,840 --> 00:32:34,080
Esta noche,
en una pensión o en un hotel.
368
00:32:34,160 --> 00:32:36,439
Estamos esperando la orden.
Luego, ya se verá.
369
00:32:38,119 --> 00:32:39,239
Prefiero un hotel.
370
00:32:43,119 --> 00:32:45,040
¿No debería haber
alguien de Menores?
371
00:32:45,479 --> 00:32:47,760
Ya vendrán.
-No se te acusa de nada.
372
00:32:47,840 --> 00:32:50,800
Tu madre está siendo interrogada,
solo eso, no es necesario.
373
00:32:53,040 --> 00:32:55,479
Si la arrestan, a Sol, digo,
374
00:32:56,320 --> 00:32:59,200
¿dormiría aquí o se la llevarían
directamente a la cárcel?
375
00:33:00,280 --> 00:33:01,680
(BÁRBARA) Lo decide un juez.
376
00:33:02,320 --> 00:33:03,520
No lo sé, niña.
377
00:33:05,600 --> 00:33:08,239
Y el juicio a mi padre y a mi madre
378
00:33:08,680 --> 00:33:10,119
sería gordo, ¿verdad?
379
00:33:10,439 --> 00:33:11,920
Lo sería, sí, supongo.
380
00:33:12,160 --> 00:33:14,239
Y con la mierda de justicia
de este país,
381
00:33:14,840 --> 00:33:17,000
podría durar años, ¿no?
382
00:33:17,760 --> 00:33:19,520
Sería largo, ya te lo he dicho.
383
00:33:20,360 --> 00:33:22,239
Pero no sabemos
si va a haber un juicio.
384
00:33:23,080 --> 00:33:24,479
(CARMEN) Claro que lo habrá.
385
00:33:25,239 --> 00:33:28,119
Todos sabemos que son culpables.
¿O no?
386
00:33:29,479 --> 00:33:31,840
¿Se puede saber
por qué haces estas preguntas?
387
00:33:32,119 --> 00:33:33,400
Tengo 16.
388
00:33:33,840 --> 00:33:36,160
En un año y medio, por derecho,
389
00:33:36,840 --> 00:33:38,080
todo es mío.
390
00:33:40,439 --> 00:33:41,879
Y me pregunto...
391
00:33:41,959 --> 00:33:45,000
¿Dónde coño estarás tú entonces,
392
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
chivata de mierda?
393
00:33:51,600 --> 00:33:53,800
Me la dio su padre
por si la necesitaba yo
394
00:33:53,879 --> 00:33:55,560
o la necesitaba él alguna noche.
395
00:33:57,160 --> 00:33:58,400
Para tenerla aquí.
396
00:34:02,959 --> 00:34:04,520
¿Se queda a dormir, don Tomás?
397
00:34:05,439 --> 00:34:07,920
No, señora María. Tengo que salir.
398
00:34:08,600 --> 00:34:10,000
No quiero molestarla.
399
00:34:10,080 --> 00:34:13,200
Molestia no es. Yo le dejo mi cama
y me echo al suelo.
400
00:34:13,280 --> 00:34:15,439
Ahí duermo yo en verano,
al fresco del suelo.
401
00:34:17,439 --> 00:34:20,040
Me alegra mucho que estén todos
en el barrio otra vez.
402
00:34:20,879 --> 00:34:22,040
¿Cómo dice?
403
00:34:22,600 --> 00:34:25,280
Que me gusta verlos aquí,
en su barrio, como Dios manda,
404
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
a todos los hijos
del señor Abraham.
405
00:34:29,280 --> 00:34:32,479
Se refiere al pequeño,
a mi hermano Clemente, claro.
406
00:34:32,800 --> 00:34:35,680
A ese y al Daniel también.
¿Daniel?
407
00:34:36,600 --> 00:34:38,640
Daniel no está aquí.
Sí que está.
408
00:34:38,720 --> 00:34:41,160
Le vi al salir de la farmacia,
viniendo para acá.
409
00:34:41,239 --> 00:34:43,520
Iban los dos juntitos,
como de pequeños,
410
00:34:43,600 --> 00:34:45,400
el Clemente y el Daniel.
¿Dónde?
411
00:35:07,920 --> 00:35:12,040
(Mujer cantando a lo lejos)
412
00:35:18,360 --> 00:35:19,840
(Puerta cerrándose)
413
00:35:20,119 --> 00:35:21,720
# Qué pena
414
00:35:21,800 --> 00:35:26,560
# tiene mi alma,
415
00:35:26,640 --> 00:35:31,640
# que ni el fuego
416
00:35:31,920 --> 00:35:33,800
# la apaga.
417
00:35:33,879 --> 00:35:36,400
# Que solo el lamento
418
00:35:36,479 --> 00:35:39,959
# llora,
419
00:35:40,040 --> 00:35:43,160
# que no se ahoga
420
00:35:44,200 --> 00:35:46,080
# en nada.
421
00:35:46,800 --> 00:35:49,600
# Que solo el lamento
422
00:35:49,680 --> 00:35:52,920
# llora,
423
00:35:53,000 --> 00:35:55,959
# que no se ahoga
424
00:35:56,959 --> 00:35:59,320
# en nada. #
425
00:35:59,760 --> 00:36:01,560
(Sirenas)
426
00:36:05,840 --> 00:36:07,920
(Gritos de la multitud)
427
00:36:29,439 --> 00:36:31,439
(Sirenas)
428
00:36:42,320 --> 00:36:43,600
¡Hijos de puta!
429
00:37:20,080 --> 00:37:22,879
Vuelvo mañana por la noche.
Te esperas a que yo llegue.
430
00:37:22,959 --> 00:37:25,160
Y te pones estas inyecciones
cada ocho horas.
431
00:37:25,439 --> 00:37:27,680
Duerme y descansa. Y no te muevas.
432
00:37:27,760 --> 00:37:29,080
(Chirrido)
433
00:37:35,160 --> 00:37:36,400
¿Tú qué coño haces aquí?
434
00:37:36,479 --> 00:37:37,879
Hijos de puta...
435
00:37:42,040 --> 00:37:44,239
¿Esto es cosa tuya?
Calla, niño.
436
00:37:44,520 --> 00:37:46,000
Vete a casa o te llevas un tiro.
437
00:37:46,080 --> 00:37:47,600
Te faltan huevos.
438
00:37:50,520 --> 00:37:51,720
(Disparo)
439
00:37:51,800 --> 00:37:53,000
(Disparo)
440
00:37:53,080 --> 00:37:54,439
(Disparos)
441
00:38:32,840 --> 00:38:34,400
(SE QUEJA)
442
00:38:44,879 --> 00:38:46,160
¡Mataos!
443
00:38:47,320 --> 00:38:48,959
¡Acabad con esto de una vez!
444
00:38:52,080 --> 00:38:54,280
(Música suave)
445
00:40:03,640 --> 00:40:05,080
¡No!
446
00:40:08,680 --> 00:40:10,640
(Cortes)
447
00:40:10,879 --> 00:40:12,400
¡Vamos, niña!
448
00:40:19,000 --> 00:40:20,200
Clemente.
449
00:40:22,200 --> 00:40:24,160
Mi amor, Clemente, ¿qué ha pasado?
450
00:40:24,920 --> 00:40:26,760
(Música de suspense)
450
00:40:27,305 --> 00:40:33,172
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
36249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.