All language subtitles for Gidseltagningen - 01x01 - Episode 1 (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,320 Tengo curiosidad. 2 00:00:20,440 --> 00:00:25,160 �Qu� har�as si te desatara la cuerda y te dijese que eres libre? 3 00:00:26,720 --> 00:00:29,800 - �Libre? - S�. 4 00:00:29,920 --> 00:00:33,840 Si te dijera que te puedes ir, �qu� har�as? 5 00:00:36,720 --> 00:00:41,280 Encontrar a alguien, que me lleve hasta la frontera. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,680 Por supuesto. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,880 Me gustar�a ir a casa. 8 00:00:50,000 --> 00:00:53,960 Entrar�a en contacto con el Servicio Secreto... 9 00:00:54,080 --> 00:00:58,920 y luego les dir�a c�mo traerlos hasta aqu�. 10 00:00:59,040 --> 00:01:04,360 A este lugar y los otros cuatro lugares donde tienes tus rehenes. 11 00:01:05,280 --> 00:01:08,880 Y me gustar�a ayudarles a encontrarte. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,240 Y matarte. 13 00:01:12,680 --> 00:01:14,800 �Es cierto eso? 14 00:01:16,960 --> 00:01:19,840 �Lo har�as? 15 00:01:22,080 --> 00:01:24,560 Eso me cae bien. 16 00:01:32,280 --> 00:01:35,520 �Arriba, arriba, arriba! Respira. 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,080 Respira. 18 00:01:48,240 --> 00:01:51,520 Respira. Est� bien. 19 00:01:52,880 --> 00:01:56,120 �Qu� quieres en realidad? 20 00:01:57,920 --> 00:02:01,400 Me gustar�a ir a casa. 21 00:02:01,520 --> 00:02:04,160 Y vivir la vida m�s normal del mundo. 22 00:02:04,280 --> 00:02:06,640 Exactamente. 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,760 Creo que quieres demasiado. 24 00:02:09,880 --> 00:02:11,960 Pero... 25 00:02:14,960 --> 00:02:17,320 Es demasiado tarde ahora. 26 00:02:26,480 --> 00:02:29,080 Demos la bienvenida a Philip N�rgaard. 27 00:02:33,640 --> 00:02:36,920 Seis meses fue mantenido como reh�n, antes de que huyera. 28 00:02:37,040 --> 00:02:42,160 - Y ya est� aqu� otra vez. - �Qu� se siente ser un reh�n? 29 00:02:42,280 --> 00:02:46,240 Una de las cosas de las que estamos m�s necesitados es celebrar a nuestros h�roes. 30 00:02:46,360 --> 00:02:48,760 Y Philip aqu� es un h�roe. 31 00:02:48,880 --> 00:02:54,040 Estoy orgulloso de llamarlo mi amigo y el hecho de que �l representa a Dinamarca. 32 00:04:18,372 --> 00:04:22,765 TOMA DE REHENES S01E01 33 00:04:22,965 --> 00:04:26,686 D�A 1 34 00:04:38,640 --> 00:04:42,480 Hola. �Puedo pedir un americano? 35 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 Gracias. Est� bien. 36 00:05:00,920 --> 00:05:02,320 Hola. 37 00:05:14,080 --> 00:05:18,920 Lo bueno es que tambi�n tengo tiempo para pensar en lo que tengo que hacer. 38 00:05:21,600 --> 00:05:24,480 �Me escuchas? 39 00:05:24,600 --> 00:05:26,080 �Hola? 40 00:05:38,200 --> 00:05:41,200 Tren en la v�a 2 a Vanl�se. 41 00:06:16,360 --> 00:06:19,200 - Buen d�a. - Buen d�a. 42 00:06:19,320 --> 00:06:22,800 - Te levantaste. - S�. 43 00:06:22,920 --> 00:06:27,080 - �Est�s a punto de irte? - No lo s�. 44 00:06:27,200 --> 00:06:32,040 - �Qu� quieres decir? - No he tomado una decisi�n todav�a. 45 00:06:32,160 --> 00:06:35,600 - �C�mo consigo que te quedes? - Dime qu� fue. 46 00:06:36,520 --> 00:06:41,240 - �Qu� fue lo qu�? - Lo que te despert�. 47 00:06:41,360 --> 00:06:45,000 S�lo ten�a una pesadilla. Olvid� de qu� se trataba. 48 00:06:45,120 --> 00:06:48,040 Tal vez lo mismo que todas tus pesadillas. 49 00:06:48,160 --> 00:06:51,480 Has despertado as�, cada vez que he dormido aqu�. 50 00:06:51,600 --> 00:06:55,880 - Lo he hecho 21 veces. - �De qu� est�s hablando? 51 00:06:56,000 --> 00:07:00,200 - �Has dormido aqu� 21 veces? - 22 con la de anoche. Acabo de decirlo. 52 00:07:00,320 --> 00:07:04,480 No s� lo que era, pero no he so�ado con eso antes. 53 00:07:04,600 --> 00:07:07,000 - Y ciertamente no 21 veces. - 22. 54 00:07:08,720 --> 00:07:14,120 - �Qu� quieres de m�? - Para empezar, que seas honesto. 55 00:07:14,240 --> 00:07:17,040 - �Crees que no soy honesto? - Yo s�. 56 00:07:17,160 --> 00:07:21,960 Te he dicho que fui reh�n, y que fue un infierno. 57 00:07:22,080 --> 00:07:26,800 Es m�s, he hablado con un psic�logo y revivido la experiencia... 58 00:07:26,920 --> 00:07:30,160 y ha funcionado. He gritado y gritado y he salido adelante. 59 00:07:30,280 --> 00:07:33,040 �Nosotros dos no podemos avanzar? 60 00:07:34,200 --> 00:07:38,240 �Vas a hacer de esto una gran cosa ahora? 61 00:07:39,160 --> 00:07:40,640 S�, lo har�. 62 00:07:46,960 --> 00:07:51,160 Puedo aguantar mucho. Estoy lista a luchar por ello. 63 00:07:51,280 --> 00:07:55,960 La �nica cosa que no puedo aguantar es que me mientan... 64 00:08:03,200 --> 00:08:05,920 Tuviste 22 oportunidades. 65 00:08:22,520 --> 00:08:25,360 Es jodidamente mucho tiempo para ponerse en marcha. 66 00:08:26,520 --> 00:08:30,760 - Es muy bueno verte. - Muy dulce de tu parte que me recogieras. 67 00:08:51,360 --> 00:08:54,800 �Lev�ntense y mu�vanse hacia el lado izquierdo del vag�n! 68 00:08:55,680 --> 00:08:57,560 �Mu�vanse! 69 00:08:59,640 --> 00:09:00,920 Lev�ntense todos. 70 00:09:08,560 --> 00:09:12,080 Det�ngase. De pie y en la fila con los otros. 71 00:09:13,640 --> 00:09:16,840 Lev�ntense y mu�vanse hacia el lado izquierdo del vag�n. 72 00:09:17,720 --> 00:09:21,080 �Lev�ntese, maldita sea! 73 00:09:21,200 --> 00:09:23,560 Vamos. �Mu�vase! 74 00:09:23,680 --> 00:09:26,800 �Qu�dense all�! No se muevan. 75 00:09:34,080 --> 00:09:37,320 - Les pido las bolsas de todos ustedes. - Tel�fonos... 76 00:09:37,440 --> 00:09:40,400 Tomen sus tel�fonos y p�nganlos en la bolsa. 77 00:09:45,120 --> 00:09:47,400 Fuera. 78 00:09:47,520 --> 00:09:49,920 El siguiente. Vamos. �R�pido! 79 00:09:50,040 --> 00:09:51,480 Contin�en. 80 00:09:56,760 --> 00:09:59,760 Adelante. Siguiente. 81 00:10:04,520 --> 00:10:06,640 Vayan en fila... 82 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 Tranquilos. 83 00:10:13,720 --> 00:10:15,520 Ponte a la cola. 84 00:10:17,800 --> 00:10:22,120 �Alto! Todos en la cornisa, uno a la vez. 85 00:10:22,240 --> 00:10:23,840 �A trav�s de la puerta! 86 00:10:27,080 --> 00:10:29,360 �Qu� ocurre? 87 00:10:41,320 --> 00:10:44,400 Tenemos una alarma en el 2do. t�nel. �Verificaste directamente? 88 00:10:45,440 --> 00:10:46,920 �Qu� ocurre? 89 00:10:47,040 --> 00:10:51,960 211 se ha roto entre las dos estaciones. Hay gente en la pista del carril. 90 00:10:52,080 --> 00:10:56,400 Cerramos el t�nel 2 y es necesario poner un guardia para el 211. 91 00:10:57,400 --> 00:11:01,440 Abajo, uno a la vez. En una fila. 92 00:11:03,160 --> 00:11:06,240 En una fila. Vamos. 93 00:11:07,560 --> 00:11:10,120 No miren hacia atr�s. Contin�en. 94 00:11:10,240 --> 00:11:12,160 Permanezcan juntos. 95 00:11:12,280 --> 00:11:14,360 - �D�nde nos llevan? - �Silencio! 96 00:11:16,360 --> 00:11:19,040 Permanezcan en silencio. 97 00:11:27,600 --> 00:11:29,560 - �Lo has le�do? - S�. 98 00:11:29,680 --> 00:11:33,040 - �Crees que es bueno? - S�. 99 00:11:33,160 --> 00:11:35,760 - �Qu�, pues? - S�, �y qu�? 100 00:11:35,880 --> 00:11:37,920 �Quieres publicarlo? 101 00:11:38,040 --> 00:11:41,280 - No - �T� no vas a publicarlo? 102 00:11:41,400 --> 00:11:43,880 - No, no encontrar�s a nadie que lo haga. - �Por qu� no? 103 00:11:44,000 --> 00:11:46,980 Las personas que van a leer algo as�, no van a leer un libro de Naja Toft. 104 00:11:47,000 --> 00:11:50,400 Y aquellos que quieran leer un libro de Naja Toft, no leer�n nada como esto. 105 00:11:50,520 --> 00:11:55,680 Es posible que hayas escrito el primer libro sin p�blico. 106 00:11:55,800 --> 00:11:59,960 - Si el libro es bueno, la gente lo lee. - Todo �xito. Todo el mundo te quiere. 107 00:12:00,080 --> 00:12:04,320 - �Por qu� gastar un a�o en el libro? - Debido a que es un libro importante. 108 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 En alg�n momento u otro escribe un estudiante de doctorado en zapatillas. 109 00:12:08,080 --> 00:12:10,640 Escribo mejor que �l en sandalias. 110 00:12:13,280 --> 00:12:16,160 - Es Naja - Entra a la redacci�n ahora. 111 00:12:16,280 --> 00:12:20,360 - Se est� gestando algo grande. - S�, por supuesto. Estoy en camino. 112 00:12:20,480 --> 00:12:23,200 - Me apresuro. - Adi�s... 113 00:12:23,320 --> 00:12:27,160 - �Cierras t� mismo? - S�. 114 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 �Mu�vanse! 115 00:12:33,240 --> 00:12:36,480 �nanse a la fila y miren hacia delante. 116 00:12:37,680 --> 00:12:40,160 Todos cerca, detr�s de m�. 117 00:12:51,640 --> 00:12:53,840 Adentro. 118 00:12:55,520 --> 00:12:58,280 �All�! Vamos. 119 00:13:02,120 --> 00:13:03,920 Vayan. 120 00:13:04,960 --> 00:13:08,760 Adentro. Vayan... 121 00:13:10,440 --> 00:13:13,640 �Sigan, sigan, sigan! 122 00:14:07,280 --> 00:14:10,680 - Limpiador de almas se llama - �Limpiador de almas? 123 00:14:10,800 --> 00:14:13,440 Es una peque�a avispa. 124 00:14:13,560 --> 00:14:17,480 Ampulex dementor. Lleva el nombre de los Dementores de Harry Potter. 125 00:14:17,600 --> 00:14:21,560 Roc�an una toxina especial en el est�mago de su presa... 126 00:14:21,680 --> 00:14:24,520 y lo convierten en zombie. 127 00:14:24,640 --> 00:14:28,160 Despu�s puede tirar de una cucaracha como a un perro con una correa. 128 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 Es una buena revancha. 129 00:14:30,960 --> 00:14:34,040 Y luego se comen a su presa viva. �Oh! �Qu� delicioso! 130 00:14:46,080 --> 00:14:48,280 Hola, Philip. Lo sentimos, Elizabeth. 131 00:14:48,400 --> 00:14:52,640 - No lo hab�a matado. - Intent�, jodidamente, lo contrario. 132 00:14:52,760 --> 00:14:56,280 - Philip. - S.P., �qu� sucede? 133 00:14:56,400 --> 00:15:01,240 - Se nos ha pedido que te recojamos. - TTF ha sido activado. 134 00:15:01,360 --> 00:15:04,320 Padre, he de irme ahora. 135 00:15:04,440 --> 00:15:07,080 - Gracias por hoy, mi hijo. - Gracias por hoy. 136 00:15:07,200 --> 00:15:09,560 El metro ha sido secuestrado. 137 00:15:09,680 --> 00:15:12,680 - �A qu� hora? - 6,37. Hace media hora. 138 00:15:12,800 --> 00:15:18,040 El metro ha sido abandonado. La acci�n se desarrolla abajo. Hubieron disparos. 139 00:15:18,160 --> 00:15:21,160 No hay heridos o muertos en el vag�n, pero algunos... 140 00:15:21,170 --> 00:15:23,800 est�n en la parte nueva de la estaci�n de metro. 141 00:15:23,920 --> 00:15:27,360 Una estaci�n que no es operativa. Marmorkirken. 142 00:15:27,480 --> 00:15:32,000 - �Cu�ntos secuestradores? �Rehenes? - No sabemos. 143 00:15:32,120 --> 00:15:36,680 - �Qu� hay de las c�maras? - Seis, pero el disco duro se elimin�. 144 00:15:36,800 --> 00:15:40,040 El v�deo de la estaci�n est� en camino. 145 00:15:45,880 --> 00:15:50,720 Aqu� las �ltimas noticias. Copenhague es golpeada por el terror y el miedo. 146 00:15:50,840 --> 00:15:56,520 Un ataque terrorista se despliega ahora en la capital danesa de Copenhague. 147 00:15:56,640 --> 00:16:00,920 Un ataque terrorista en Copenhague... 148 00:16:01,040 --> 00:16:06,960 No podemos llegar m�s lejos dentro, porque est�n a punto de evacuar personas. 149 00:16:07,080 --> 00:16:10,960 Dram�tica toma de rehenes se lleva a cabo en el coraz�n de la capital danesa. 150 00:16:11,080 --> 00:16:14,200 El grupo de trabajo de la polic�a ha bloqueado una gran �rea... 151 00:16:14,320 --> 00:16:17,480 y siguen llegando coches de polic�a y ambulancias. 152 00:16:17,600 --> 00:16:21,960 En la actualidad la polic�a, no tiene, sin embargo ninguna pista... 153 00:16:34,480 --> 00:16:38,320 Ahmad, �qu� diablos? �Ahmad, d�jame! �Ahora! 154 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Debemos estar aqu�. 155 00:17:18,520 --> 00:17:22,080 - �Philip? - Hans. 156 00:17:22,840 --> 00:17:25,800 - Esto es real. - Lo s�. 157 00:17:25,920 --> 00:17:29,160 Por eso organizamos, el Grupo de Tareas de Terrorismo. 158 00:17:29,280 --> 00:17:31,400 Estoy listo. 159 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 �Puedo tener su atenci�n? 160 00:17:39,160 --> 00:17:42,280 Para aquellos de ustedes que no me conocen... Me llamo Hans Hejndorf... 161 00:17:42,400 --> 00:17:45,680 y soy el l�der del Servicio de Seguridad e Inteligencia. 162 00:17:45,800 --> 00:17:49,960 Este es Philip N�rgaard, jefe del Grupo de Trabajo Terrorismo del PET. 163 00:17:50,080 --> 00:17:53,920 As� que desde el momento que, "terror" se dice en voz alta... 164 00:17:54,040 --> 00:17:58,200 hay un solo jefe y ese es Philip. 165 00:18:00,160 --> 00:18:04,280 A partir de ahora, todos se refieren a Philip. 166 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 Todas las decisiones pasan por �l... 167 00:18:08,200 --> 00:18:12,680 y cualquiera que no est� a la altura de sus est�ndares ser�n reemplazados por �l. 168 00:18:12,800 --> 00:18:16,080 - �De acuerdo? - Recibido. 169 00:18:16,200 --> 00:18:20,040 Ser� un d�a duro, as� que cu�dense. 170 00:18:22,440 --> 00:18:24,560 �Intervenci�n? �Daniel? 171 00:18:24,680 --> 00:18:28,000 20 hombres, operativos en 10 minutos. 10 durante aproximadamente una hora. 172 00:18:28,120 --> 00:18:30,760 - Exploraci�n. - Clausen y yo dirigimos al equipo. 173 00:18:30,880 --> 00:18:35,640 - Hablamos con los trabajadores del metro. - Comprobamos una camioneta abandonada. 174 00:18:35,760 --> 00:18:40,520 Encontramos una bolsa con los celulares de los del tren. Hay bastantes rehenes. 175 00:18:40,640 --> 00:18:44,440 - �Grupo de negociadores? �Garnov? - Todos los negociadores a la espera. 176 00:18:44,560 --> 00:18:48,960 Hemos establecido equipos de cuatro. Tres de nosotros y el cuarto est� en camino. 177 00:18:49,080 --> 00:18:52,880 - Hejndorf pidi� a Jung, Andreasen... - Bien. Estoy de acuerdo. 178 00:18:53,000 --> 00:18:55,960 - �Qu� sabemos acerca de nuestro tren? - Tenemos un video de Kgs. Nytorv. 179 00:18:56,080 --> 00:19:00,080 Al parecer tres hombres que est�n abordando al mismo tiempo. 180 00:19:00,200 --> 00:19:04,080 - Todos llevando una gran bolsa. - �Cu�ntos pasajeros est�n all�? 181 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 Contamos 13, pero puede haber un par m�s. 182 00:19:07,800 --> 00:19:11,160 As� que estamos trabajando con tres secuestradores, y 13-15 rehenes. 183 00:19:11,280 --> 00:19:14,240 - �Cu�l es el estado en el metro - Todos los trenes detenidos. 184 00:19:14,360 --> 00:19:16,900 Los pasajeros son llevados a las estaciones... 185 00:19:16,910 --> 00:19:19,440 m�s cercanas por la polic�a y los del metro. 186 00:19:19,560 --> 00:19:23,440 Bien. Eso es todo ahora. Necesitamos una l�nea abierta a la compa��a del metro. 187 00:19:23,560 --> 00:19:26,480 Necesito todos los mapas del metro. 188 00:19:26,600 --> 00:19:28,570 Debo informar al Ministro de Justicia. 189 00:19:28,580 --> 00:19:31,320 Toda informaci�n relevante debe estar disponible. 190 00:19:31,440 --> 00:19:33,960 Primero debemos saber a qui�n nos enfrentamos... 191 00:19:34,080 --> 00:19:36,880 y cu�l es el estado de los pasajeros. En conjunto. 192 00:19:37,000 --> 00:19:43,800 La bolsa creemos que es de 80 cm de largo 25 cm de ancho, es decir 25 litros. 193 00:19:44,640 --> 00:19:48,800 - Louise, �qu� haces aqu�? - Hejndorf me ha puesto en el equipo. 194 00:19:48,920 --> 00:19:51,040 - �D�nde est�n? - Aqu�. 195 00:19:57,560 --> 00:20:01,480 - Louise, lo de esta ma�ana... - Sab�amos que esto podr�a suceder. 196 00:20:01,600 --> 00:20:05,440 Nuestro flirteo termin�. Puedo diferenciar de esto. Ahora estamos en el trabajo. 197 00:20:05,560 --> 00:20:09,120 �Philip! Tenemos los captores a trav�s de la l�nea. 198 00:20:15,960 --> 00:20:19,480 - Estamos listos, cuando t� lo est�s. - Vamos a hacerlo... 199 00:20:27,680 --> 00:20:29,960 - Hola. - Hola. 200 00:20:30,080 --> 00:20:33,280 - �Con qui�n estoy hablando? - �Qui�n me habla? 201 00:20:33,400 --> 00:20:36,400 Mi nombre es Esben Garnov. Trabajo junto a la polic�a danesa. 202 00:20:36,520 --> 00:20:38,920 - �Junto con la polic�a danesa? - S�. 203 00:20:39,040 --> 00:20:43,480 - �Eres oficial de polic�a, no? - S�. S�, lo soy. 204 00:20:43,600 --> 00:20:46,720 �Por qu� dices que trabajas junto a la polic�a? 205 00:20:46,840 --> 00:20:50,600 - Eso... - �Cu�ndo eres polic�a? 206 00:20:50,720 --> 00:20:54,640 Tal vez no te veo como polic�a, sino como un ser humano com�n y corriente. 207 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 - No es... - Olv�dalo. 208 00:20:57,520 --> 00:21:00,240 - S�lo ll�mame Alfa. - De acuerdo. 209 00:21:00,360 --> 00:21:04,400 Alfa, �puedes decirme cu�ntas personas est�n ah� abajo? 210 00:21:04,520 --> 00:21:09,280 - �Y c�mo se sienten? - Mis 15 rehenes est�n muy bien. 211 00:21:09,400 --> 00:21:12,760 El precio es de 4 millones de euros. Cuando tengan el dinero... 212 00:21:12,880 --> 00:21:15,040 tendr�n las instrucciones para la entrega. 213 00:21:15,160 --> 00:21:21,160 Si no recaudan el dinero, morir�n todos aqu� abajo. 214 00:21:23,200 --> 00:21:26,280 - De acuerdo. Pero tengo que... - �l ha terminado. 215 00:21:31,480 --> 00:21:35,520 Bueno. Av�senme si se ponen en contacto con nosotros de nuevo. 216 00:21:36,080 --> 00:21:41,040 Si no recaudan el dinero, morir�n todos aqu� abajo. 217 00:21:42,720 --> 00:21:45,360 Todos aqu� abajo mueren. 218 00:22:02,240 --> 00:22:05,520 �C�mo est�s, mi amigo? 219 00:22:06,680 --> 00:22:11,440 - �Ahora eres mi amigo? - De hecho somos socios. 220 00:22:13,800 --> 00:22:16,880 - �Lo somos? - S�. 221 00:22:20,920 --> 00:22:23,320 "Hola, socio" 222 00:22:23,440 --> 00:22:27,320 �Has visto la pel�cula? "Birdy Nam Nam"? 223 00:22:27,440 --> 00:22:32,280 "�Cu�l es el juego que tiene una gran cantidad de bolas de colores?" 224 00:22:32,400 --> 00:22:35,760 "Pool." "�Poo?" "Pool." "�Poo?" 225 00:22:35,880 --> 00:22:40,240 "No, no 'poo'. Pool." "�Pool?" "Pool, pool. Hola, socio." 226 00:22:40,360 --> 00:22:42,600 - "The party". - �Qu�? 227 00:22:44,920 --> 00:22:49,120 - El film se llama "The Party". - No, se llama "Birdy Nam Nam". 228 00:22:50,520 --> 00:22:52,840 No, se llama... 229 00:22:53,960 --> 00:22:56,480 Olv�dalo. 230 00:22:56,600 --> 00:23:00,040 Tal vez se llame "The Party". Creo que tienes raz�n. 231 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 Pero es la pel�cula en la que siempre est�n diciendo: "hola, socio". 232 00:23:09,720 --> 00:23:12,040 Philip... 233 00:23:13,960 --> 00:23:17,320 T� y yo... somos socios. 234 00:23:18,680 --> 00:23:23,040 - No lo creo. - Bueno, porque... 235 00:23:23,160 --> 00:23:28,680 Yo te ayudar� a volver a casa, y t� me ayudas a hacer dinero. 236 00:23:28,800 --> 00:23:33,160 - No va a suceder. - �Qu�? 237 00:23:33,280 --> 00:23:36,200 Mi pa�s no paga rescates por rehenes. 238 00:23:36,320 --> 00:23:38,640 - �Es cierto eso? - S�. 239 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 �Por qu� no? 240 00:23:43,280 --> 00:23:48,080 Se cree que si se paga secuestran a m�s como yo. 241 00:23:52,840 --> 00:23:57,880 Pero si no pagan... te matan. 242 00:23:59,080 --> 00:24:01,640 Es el riesgo que est�n dispuestos a correr. 243 00:24:07,000 --> 00:24:10,360 Eso es duro, socio. 244 00:24:36,720 --> 00:24:40,040 - Esto es una mierda. - S�, puedes muy bien decirlo. 245 00:24:42,200 --> 00:24:46,440 �Puede ser un truco de publicidad o una c�mara oculta? 246 00:24:46,560 --> 00:24:48,960 - �C�mara oculta?! - S�... 247 00:24:49,080 --> 00:24:51,800 �Crees que son terroristas? 248 00:24:51,920 --> 00:24:54,840 S�, estoy muy asustado. 249 00:24:55,880 --> 00:24:58,800 Todav�a no entiendo, lo que sucedi� en el tren. 250 00:24:58,920 --> 00:25:03,640 Debe haber habido algo en los rieles, y el tren se detuvo. 251 00:25:03,760 --> 00:25:08,640 Pero incluso antes de que llegaran los chicos muy listos con sus armas. 252 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 All� cre� que hab�a terminado todo. 253 00:25:13,400 --> 00:25:15,920 �D�nde crees que hemos ido? 254 00:25:16,040 --> 00:25:19,480 Pienso que pasamos de un sistema de metro a otro. 255 00:25:19,600 --> 00:25:22,960 Bien podr�a ser el que se est� construyendo ahora. 256 00:25:23,080 --> 00:25:26,520 - �Cu�n lejos crees que fuimos? - No s� hasta ahora. 257 00:25:26,640 --> 00:25:31,040 - Un kil�metro tal vez. - As� que todav�a estamos en el medio de la ciudad. 258 00:25:32,920 --> 00:25:35,680 �No te parece, que se habr�n dado cuenta all� arriba? 259 00:25:35,800 --> 00:25:38,960 S�. De lo contrario no tardar�n en hacerlo. 260 00:25:39,080 --> 00:25:44,160 - Van a enviar a alguien por nosotros. - Por supuesto. 261 00:25:44,280 --> 00:25:50,320 Pero me preocupa que funcion� como si estuviera muy bien preparado. 262 00:25:50,440 --> 00:25:52,840 Sab�an exactamente a d�nde iban. 263 00:25:52,960 --> 00:25:56,320 Ten�an cajas por todo el lugar con todo. 264 00:25:56,440 --> 00:25:59,560 Los chicos saben exactamente lo que hacen. 265 00:25:59,680 --> 00:26:02,040 Todo eso no lo han encontrado esta ma�ana. 266 00:26:06,160 --> 00:26:08,120 Escuchen, por favor. 267 00:26:15,520 --> 00:26:18,560 Ahora explico las reglas. 268 00:26:18,680 --> 00:26:22,400 Si ustedes las observan todo deber�a funcionar bien. 269 00:26:23,760 --> 00:26:26,320 Me llamo Alfa. 270 00:26:26,440 --> 00:26:29,200 Mi amigo aqu�, se llama Bravo. 271 00:26:29,320 --> 00:26:32,360 Mi otro amigo all� se llama, Charlie. 272 00:26:33,920 --> 00:26:36,400 No necesitan saber m�s sobre nosotros. 273 00:26:36,520 --> 00:26:40,080 Hay comida, hay agua... 274 00:26:40,200 --> 00:26:44,960 y van a ir al ba�o. Hemos exigido una suma de dinero. 275 00:26:45,080 --> 00:26:49,280 Cuando consigamos el dinero todos quedar�n liberados. 276 00:26:50,640 --> 00:26:55,080 - No queremos hacerles da�o - Siento ser tan... 277 00:26:55,200 --> 00:26:57,360 �Eh! 278 00:26:57,480 --> 00:27:00,120 S�lo hablan cuando yo les digo. 279 00:27:00,240 --> 00:27:03,640 Ir�n al ba�o cuando yo lo diga. 280 00:27:04,840 --> 00:27:07,080 Dicho esto... 281 00:27:07,200 --> 00:27:10,480 no tendremos alborotadores... 282 00:27:12,960 --> 00:27:15,520 Si nos mienten,... 283 00:27:15,640 --> 00:27:18,320 si tratan de contactar con alguien del exterior,... 284 00:27:18,440 --> 00:27:21,720 si intentan escapar, si intentan luchar,... 285 00:27:21,840 --> 00:27:24,600 ser�n severamente castigados. 286 00:27:25,720 --> 00:27:30,760 As� que a relajarse, y entonces todo habr� pasado antes de darse cuenta. 287 00:27:32,400 --> 00:27:35,040 �Lo han entendido? 288 00:27:35,160 --> 00:27:38,560 - T� ah�, �lo entendiste? - S�. 289 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 Bueno. 290 00:27:49,800 --> 00:27:53,840 Frente a Marmorkirken la polic�a ha bloqueado el �rea. 291 00:27:53,960 --> 00:27:59,320 Nadie quiere comentar, pero Philip N�rgaard acaba de llegar. 292 00:27:59,440 --> 00:28:02,720 Se le considera uno de los principales expertos en situaciones de rehenes... 293 00:28:02,840 --> 00:28:06,840 por lo que todo indica que se trata de rehenes en Copenhague. 294 00:28:07,000 --> 00:28:11,240 Estamos en Marmorkirken, de donde tenemos im�genes en directo. 295 00:28:11,360 --> 00:28:16,760 - Muchacho, es rid�culo. - Hacemos una presentaci�n sobre N�rgaard. 296 00:28:16,880 --> 00:28:22,440 Estamos leyendo lo mismo y mostramos lo mismo que todos los dem�s. 297 00:28:22,560 --> 00:28:26,800 �Es el evento m�s grande en 100 a�os y nosotros copia-pega! 298 00:28:26,920 --> 00:28:30,760 - �Qu� te gustar�a hacer? - Si hay rehenes, �qui�nes son? 299 00:28:30,880 --> 00:28:33,640 �C�mo se llaman? �Qu� pasa con las familias? 300 00:28:33,760 --> 00:28:37,600 - Est� todo restringido por la polic�a. - As� que env�en a alguien. 301 00:28:37,720 --> 00:28:40,920 No tengo a nadie que pueda tomar un caf� con un viejo contacto de la polic�a. 302 00:28:41,040 --> 00:28:44,440 - Puedo hacer eso. - Necesito que est�s parada ah�. 303 00:28:44,560 --> 00:28:48,360 En esta situaci�n, tiene que haber alguien que conozca gente. 304 00:28:50,640 --> 00:28:54,440 - T� eres una. - Es Naja. 305 00:28:54,560 --> 00:28:59,880 - Hola, Naja. No tengo tiempo ahora. - No, es r�pido. 306 00:29:00,000 --> 00:29:03,040 Necesito algo distinto para mi cuenta de Twitter... 307 00:29:03,160 --> 00:29:08,760 No te puedo ayudar. Llama al coordinador de prensa. 308 00:29:08,880 --> 00:29:11,920 �Muchachos, es rid�culo! 309 00:29:13,720 --> 00:29:18,200 - En espera para el estudio - Abrimos con ustedes en unos 20 segundos. 310 00:29:19,760 --> 00:29:23,320 Estaremos de vuelta en cinco, cuatro, tres... 311 00:29:27,040 --> 00:29:29,480 - Philip N�rgaard. - Havdrup. 312 00:29:29,600 --> 00:29:31,920 - Frydstr�m. - Wilden. 313 00:29:32,040 --> 00:29:34,567 Ebbe M�ller del Ministerio de Justicia. 314 00:29:34,647 --> 00:29:38,240 Anne Gornstein, Comisionada Nacional de Polic�a. 315 00:29:38,360 --> 00:29:40,493 �Ya hay interpuesto un reclamo? 316 00:29:40,503 --> 00:29:43,120 S�... 4 millones de euros, 30 millones de coronas. 317 00:29:43,240 --> 00:29:46,400 - �Por cada reh�n? - Por todos ellos. 318 00:29:46,520 --> 00:29:51,120 Bien. 2 millones de coronas por cada reh�n �Es caro o barato? 319 00:29:51,240 --> 00:29:56,240 La marina pag� 6,5 millones de coronas por los rehenes S�ren y Eddy en Somalia. 320 00:29:56,360 --> 00:30:00,560 Daniel Rye fue comprado a Siria por 15 millones de coronas, por un hombre. 321 00:30:00,680 --> 00:30:04,280 La cantidad no debe salir a luz. Eso hace m�s dif�ciles las negociaciones. 322 00:30:04,400 --> 00:30:07,360 - �Por qu� el metro? - Tal vez porque es espectacular. 323 00:30:07,480 --> 00:30:10,000 Cierran la ciudad por abajo. Proporciona la m�xima atenci�n. 324 00:30:10,120 --> 00:30:15,120 - Sin embargo es casi imposible salir. - Correcto. E imposible de entrar. 325 00:30:15,240 --> 00:30:21,520 Es f�cil de defender. No se ve como una misi�n suicida. 326 00:30:21,640 --> 00:30:26,440 No sabemos su plan de salida, pero estamos seguros de que tienen uno... 327 00:30:26,560 --> 00:30:28,760 Bien... 328 00:30:28,880 --> 00:30:32,400 El Parlamento hierve. El Ministro tiene una rueda de prensa en una hora. 329 00:30:32,520 --> 00:30:37,200 All� se le preguntar� qui�n est� detr�s de esto, as� que... �qui�n es? 330 00:30:39,000 --> 00:30:41,440 No sabemos. 331 00:30:41,560 --> 00:30:44,880 �ISIS? �Al-Qaeda? 332 00:30:45,000 --> 00:30:51,080 - Tal vez, o alguien m�s. - Pero, �suponemos que es...? 333 00:30:51,200 --> 00:30:55,560 S�lo sabemos que se comunican en ingl�s y que quieren 4 millones de euros. 334 00:30:55,680 --> 00:31:00,520 - �Habr� m�s ataques? - No tenemos ning�n indicio al respecto. 335 00:31:00,640 --> 00:31:06,000 Pero estamos en plena disposici�n, por lo que tenemos ojos y o�dos en todas partes. 336 00:31:32,600 --> 00:31:37,160 Hola. �Me podr�as dar esa caja? 337 00:31:39,320 --> 00:31:41,080 Gracias. 338 00:31:42,760 --> 00:31:47,360 Bueno, tienen un botiqu�n de primeros auxilios para cuando golpeen a uno. 339 00:31:50,520 --> 00:31:54,760 - �C�mo te llamas? - Marie. 340 00:31:56,320 --> 00:31:59,760 �De d�nde eres? 341 00:31:59,880 --> 00:32:02,960 De una peque�a ciudad en Suecia. 342 00:32:04,080 --> 00:32:06,480 Katrineholm. 343 00:32:07,600 --> 00:32:11,880 �Katrineholm? La conozco bien. 344 00:32:12,000 --> 00:32:16,160 He pasado a menudo por Katrineholm. 345 00:32:16,280 --> 00:32:20,680 - No puedes ir por ah� - �No se puede? 346 00:32:24,280 --> 00:32:28,360 - �Cu�nto tiempo llevas aqu�? - Aproximadamente un a�o. 347 00:32:28,480 --> 00:32:32,360 - �Qu� est�s haciendo? - Soy estudiante de enfermer�a. 348 00:32:33,480 --> 00:32:37,200 �Estudiante de enfermer�a? �Puedes hacer esto? 349 00:32:39,200 --> 00:32:41,880 Recu�state aqu�. 350 00:32:42,000 --> 00:32:46,360 O... No s� si seguir� siendo estudiante de enfermer�a. 351 00:32:48,480 --> 00:32:52,520 Lo que fuere ese emplasto se siente perfectamente. 352 00:32:56,120 --> 00:32:58,560 Gracias. 353 00:33:04,840 --> 00:33:07,040 Oye... 354 00:33:08,200 --> 00:33:12,440 �Qu� opinas que van a hacer con nosotros? 355 00:33:13,480 --> 00:33:16,640 �Crees que nos van a matar? 356 00:33:19,320 --> 00:33:20,440 No. 357 00:33:20,560 --> 00:33:22,800 - �No? - No. 358 00:33:22,920 --> 00:33:28,080 Es s�lo que... Hay algunos videos donde cortan la cabeza de las personas. 359 00:33:28,200 --> 00:33:31,320 Ellos lo han dicho en esta sala con claridad. 360 00:33:31,440 --> 00:33:36,640 Y han puesto agua y mantas, y kits de primeros auxilios para nosotros. 361 00:33:36,760 --> 00:33:41,640 Ellos s�lo nos usan para negociar. Debemos estar vivos. 362 00:33:43,760 --> 00:33:46,120 Vas a estar bien. 363 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 �De acuerdo? 364 00:33:48,480 --> 00:33:51,160 Gracias. 365 00:33:57,720 --> 00:34:02,600 - �D�nde estamos? - Tenemos escenarios para entrar. 366 00:34:02,720 --> 00:34:05,120 - �Crees en ellos? - Hay muchas inc�gnitas. 367 00:34:05,240 --> 00:34:09,080 No conocemos el dispositivo, por lo que tenemos que entrar y luego informarnos. 368 00:34:09,200 --> 00:34:14,040 Si s�lo tratamos, exponemos a los rehenes durante demasiado tiempo. 369 00:34:14,160 --> 00:34:17,160 Puede terminar muy feo. 370 00:34:17,280 --> 00:34:20,960 - �Qu� opinas? - Debemos tener im�genes de all� abajo. 371 00:34:21,080 --> 00:34:25,400 - Una c�mara en el hueco del ascensor - De all� se vigila. 372 00:34:25,520 --> 00:34:30,880 Precisamente, pero mira aqu�. Aqu� corren los cables hasta la caja de la estaci�n. 373 00:34:31,000 --> 00:34:35,920 No se les ver� inmediatamente. Puedo bajar una c�mara en un tubo. 374 00:34:36,040 --> 00:34:42,080 Vemos en 360 grados y registramos sonidos. Debemos ser capaces de entrar y salir. 375 00:34:42,200 --> 00:34:45,520 Eso es lo que haremos. 376 00:34:52,880 --> 00:34:57,240 La situaci�n es tensa. La Polic�a y la fuerza operativa aseguran... 377 00:34:57,360 --> 00:35:00,600 que la gente se mantenga alejada. Nos hemos visto obligados a volver. 378 00:35:00,720 --> 00:35:05,120 C�mo la toma de rehenes se desarrolla minuto a minuto. 379 00:35:05,240 --> 00:35:09,680 Vemos civiles corriendo desde las estaciones del metro. 380 00:35:09,840 --> 00:35:12,960 Sobre qui�n est� detr�s del ataque. 381 00:35:13,080 --> 00:35:16,640 Los rehenes est�n atrapados en una vial cerrada de circunvalaci�n de la ciudad... 382 00:35:16,760 --> 00:35:19,440 pero todo el sistema est� todav�a cerrado. 383 00:35:34,640 --> 00:35:37,840 En espera para entrar en el espacio. 384 00:35:37,960 --> 00:35:41,760 Cuando est�s listo. A tu propio ritmo. 385 00:35:41,880 --> 00:35:44,040 Yendo ahora. 386 00:35:54,560 --> 00:35:57,000 - Ellos nos han visto. - Vuelve. 387 00:36:13,640 --> 00:36:16,920 - �Eres Naja Toft? - S�. 388 00:36:17,040 --> 00:36:21,160 Soy el que ha tomado rehenes en el metro. 389 00:36:21,280 --> 00:36:24,480 - �Disculpa? - Tengo algo para ti. 390 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 �Para m�? 391 00:36:26,520 --> 00:36:31,080 Voy a dejar que hagas una entrevista con uno de mis rehenes en tu programa. 392 00:36:32,160 --> 00:36:36,800 - �Una entrevista? - Por Skype. Desde el metro. 393 00:36:38,080 --> 00:36:42,360 - Tengo que hablar con mi jefe - Por supuesto. 394 00:36:42,480 --> 00:36:45,520 - �Cu�ndo debe ser? - Ahora. 395 00:36:45,640 --> 00:36:48,280 Tu programa empieza en cinco minutos, �no es cierto? 396 00:36:48,400 --> 00:36:51,480 Si. De hecho en tres minutos. 397 00:36:51,600 --> 00:36:54,280 Es una oferta de una sola vez. Si no la deseas... 398 00:36:54,400 --> 00:36:57,320 llamo al siguiente de la lista. 399 00:36:57,440 --> 00:37:01,760 - No, no hagas eso. - Te llamo por Skype en cinco minutos. 400 00:37:02,840 --> 00:37:05,960 Karin, �puedes entrar aqu�? 401 00:37:07,360 --> 00:37:09,240 �Karin! 402 00:37:10,320 --> 00:37:13,720 - �D�nde est� Karin? - En una reuni�n. Soy el productor. 403 00:37:13,840 --> 00:37:16,520 - �C�mo te llamas? - Claus. 404 00:37:16,640 --> 00:37:22,160 Nuevo plan. Enlaza mi cuenta de Skype, y luego abrimos con una entrevista en vivo. 405 00:37:22,280 --> 00:37:25,200 Aqu� dice que comenzamos con comentarios internacionales. 406 00:37:25,320 --> 00:37:27,920 - Lo cambiamos. - �Cu�ndo se ha decidido? 407 00:37:28,040 --> 00:37:29,600 - Ahora. - �Por qui�n? 408 00:37:29,720 --> 00:37:34,560 - Por m� - No puedo simplemente cambiarlo. 409 00:37:34,680 --> 00:37:39,000 - Es f�cil para ti. - Tengo que seguir la cadena de mando. 410 00:37:39,120 --> 00:37:42,040 Realmente no la estar�s rompiendo por mucho tiempo. 411 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 Abre el enlace. Empezamos en 2,50. 412 00:37:44,840 --> 00:37:49,080 Yo creo que quieres que te pateen el trasero... �Est� bien el puerto micro? 413 00:37:49,200 --> 00:37:53,040 - Mi nombre es Monika. - Mi nombre es Bodil. 414 00:37:53,160 --> 00:37:57,080 Soy jubilada. Antes era maestra. 415 00:37:58,120 --> 00:38:02,800 Me llamo Denise. Soy de Amager, y no trabajo en este momento. 416 00:38:02,920 --> 00:38:07,440 Me llamo Leon. Estoy en jubilaci�n anticipada. 417 00:38:07,560 --> 00:38:11,720 Pero mi amor es del exterior... 418 00:38:11,840 --> 00:38:14,960 por lo que viajo mucho. 419 00:38:15,080 --> 00:38:20,320 S�... Me llamo Marie. Soy estudiante de enfermer�a. 420 00:38:20,440 --> 00:38:24,520 Soy de Suecia, pero mi padre es dan�s. 421 00:38:26,640 --> 00:38:29,640 Joachim. 422 00:38:29,760 --> 00:38:34,360 - Y yo me llamo Adel. - Soy Silas. Soy de la isla de Fionia. 423 00:38:34,480 --> 00:38:37,720 Pero yo vivo aqu� ahora. Soy dj y co-propietario de... 424 00:38:37,840 --> 00:38:41,000 Lo siento. Es un juego superbonito... 425 00:38:41,120 --> 00:38:43,800 - Deja que Silas termine de hablar. - Ya hab�a terminado. 426 00:38:43,920 --> 00:38:47,240 �No deber�amos hablar de c�mo podemos escapar? 427 00:38:47,360 --> 00:38:50,400 Escaparemos, cuando la polic�a nos ayude. 428 00:38:50,520 --> 00:38:55,640 �La polic�a? Nos cortar�n la cabeza antes que la polic�a abra la boca para masticar. 429 00:38:55,760 --> 00:38:58,280 - �Cu�l era tu nombre? - Joachim. 430 00:38:58,400 --> 00:39:02,000 - C�llate o cierra el culo Joachim. - Si son isl�micos... 431 00:39:02,120 --> 00:39:05,440 �No te dijeron que deber�as callarte? 432 00:39:05,560 --> 00:39:10,360 - No sirve de nada asustar a la gente. - �Hay que dejar que ellos nos elijan? 433 00:39:27,280 --> 00:39:31,560 - �Qu� haces? - �Hola! �A d�nde la llevan? 434 00:39:34,560 --> 00:39:36,520 �A d�nde la llevan? 435 00:39:36,640 --> 00:39:38,880 Marie, c�lmate. 436 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 �Si�ntate! 437 00:39:45,080 --> 00:39:46,960 Rel�jate. 438 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 Mira a la c�mara. 439 00:39:49,840 --> 00:39:53,160 �Hola! �Has entendido? 440 00:40:00,040 --> 00:40:02,920 Es un d�a muy dram�tico para Dinamarca. 441 00:40:03,040 --> 00:40:08,320 Nuestros temores se han vuelto realidad. El terror ha llegado a Dinamarca. 442 00:40:08,440 --> 00:40:11,800 En un todav�a no inaugurado metro en Marmorkirken... 443 00:40:11,920 --> 00:40:15,120 se mantienen personas atrapadas por un n�mero desconocido de secuestradores. 444 00:40:15,240 --> 00:40:19,800 Somos el �nico medio que ahora puede transmitir en vivo desde la acci�n. 445 00:40:19,920 --> 00:40:25,800 Estamos en vivo con uno de ellos opinando sobre la peor pesadilla de su vida. 446 00:40:25,920 --> 00:40:28,920 Mi nombre es Naja Toft. �A qui�n tengo del otro lado? 447 00:40:29,040 --> 00:40:31,800 - Marie. - Hola, Marie. 448 00:40:31,920 --> 00:40:37,600 No me puedo imaginar lo que est�s pasando. �Nos puedes decir algo? 449 00:40:37,720 --> 00:40:41,560 Estamos bien. Nadie est� gravemente herido. 450 00:40:41,680 --> 00:40:44,440 �Puedes decirnos c�mo es el estado de �nimo? 451 00:40:44,560 --> 00:40:48,280 Es... Est� bien, as� que... 452 00:40:49,760 --> 00:40:54,480 Tenemos agua y comida, y podemos ir al ba�o. La gente est� de buen humor. 453 00:40:54,600 --> 00:40:57,120 - �Cu�ntos est�n? - �Qu� quieres decir...? 454 00:40:57,240 --> 00:41:00,160 - �Cu�ntos rehenes est�n ah�? - 15. 455 00:41:00,280 --> 00:41:03,840 �Tienes alguna idea de lo que esas personas quieren lograr? 456 00:41:03,960 --> 00:41:07,440 Ellos han dicho que quieren dinero. 457 00:41:07,560 --> 00:41:10,560 �Eh! Tienen que ver esto. 458 00:41:10,680 --> 00:41:15,440 Est�n trabajando duro para que todos salgan. 459 00:41:16,960 --> 00:41:20,360 Realmente me gustar�a ir a casa ahora. 460 00:41:20,480 --> 00:41:24,240 S� que no hay que dar dinero a los terroristas... 461 00:41:24,360 --> 00:41:27,840 y ciertamente quieren un mont�n de dinero... 462 00:41:27,960 --> 00:41:32,400 pero somos 15 personas que est�n aqu�... 463 00:41:32,520 --> 00:41:36,640 y hay algunos de nosotros que no... 464 00:41:36,760 --> 00:41:39,880 Yo s�lo realmente quiero ir a casa ahora. 465 00:41:46,320 --> 00:41:48,640 Nos gustar�a cooperar con la polic�a. 466 00:41:48,760 --> 00:41:51,000 No haremos da�o a nadie. 467 00:41:52,320 --> 00:41:55,040 Debe ser una asociaci�n... 468 00:41:55,160 --> 00:42:00,000 pero el precio de la asociaci�n es de 4 millones de euros, o van a morir rehenes. 469 00:42:01,280 --> 00:42:03,840 Hola, socio. 470 00:42:04,840 --> 00:42:07,160 Hola, socio. 471 00:42:14,526 --> 00:42:21,526 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 472 00:42:21,726 --> 00:42:28,726 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 40920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.