All language subtitles for Fourmi.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-PREUMS

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,015 --> 00:01:36,473 M脫J MA艁Y MISTRZ 2 00:01:50,098 --> 00:01:51,890 Czekam od p贸艂 godziny. 3 00:01:52,556 --> 00:01:55,931 Pewnie zapomnia艂e艣. Id臋, bo si臋 sp贸藕ni臋. 4 00:01:57,931 --> 00:01:59,390 Nie ma problemu. 5 00:02:03,223 --> 00:02:07,640 Trzeba zaczeka膰 na Thea. Bez niego nie ma ataku. 6 00:02:07,723 --> 00:02:10,140 Zast膮p go, to ich zmasakrujemy. 7 00:02:10,890 --> 00:02:13,806 - Nawet w gipsie za艂o偶臋 ci siatk臋. - Akurat! 8 00:02:18,056 --> 00:02:20,515 "Pi艂ka no偶na jest prosta. 9 00:02:20,598 --> 00:02:24,598 Ale gra膰 prosto to najtrudniejsza rzecz na 艣wiecie". 10 00:02:25,765 --> 00:02:27,265 Johan Cruijff. 11 00:02:29,431 --> 00:02:31,098 To jest Antoine. 12 00:02:32,598 --> 00:02:34,181 M贸j bratanek. 13 00:02:34,265 --> 00:02:38,765 B臋dzie mi pomaga艂 i poznawa艂 zaw贸d trenera. 14 00:02:39,390 --> 00:02:43,973 Zrobi艂em dla was czekoladowo-truskawkowe lava cake. 15 00:02:44,348 --> 00:02:46,515 - Co to? - Nie wiem. 16 00:02:47,306 --> 00:02:51,598 Nie ma Thea, wi臋c zmienimy schemat taktyczny. 17 00:02:51,681 --> 00:02:56,140 W siedemdziesi膮tym trzecim, kiedy Ajax pokona艂 Bayern... 18 00:02:56,223 --> 00:02:57,515 Przepraszam. 19 00:02:59,098 --> 00:03:01,431 Zmiana wytycznych. 20 00:03:01,515 --> 00:03:05,431 Diego - lewa obrona. Lassana - 艣rodkowa. 21 00:03:14,848 --> 00:03:17,598 Najwa偶niejsze to czu膰 gr臋. Widzisz go? 22 00:03:17,681 --> 00:03:19,681 - Tego najmniejszego? - Tak. 23 00:03:19,765 --> 00:03:23,515 Najmniejszy, ale ma wyczucie. 24 00:03:31,015 --> 00:03:32,723 Pi臋knie! 25 00:03:37,515 --> 00:03:39,973 Dawaj, Theo! 26 00:03:42,598 --> 00:03:45,931 Brawo! Idziesz z pi艂k膮! 27 00:03:46,015 --> 00:03:47,431 Dawaj, Theo! 28 00:03:50,098 --> 00:03:51,848 Ej, palancie! 29 00:03:54,390 --> 00:03:55,723 Mam ci臋 trzasn膮膰? 30 00:03:56,098 --> 00:03:57,681 Ojciec Thea si臋 obudzi艂. 31 00:03:57,765 --> 00:03:58,931 Co to ma by膰? 32 00:04:01,848 --> 00:04:03,181 By艂 faul! 33 00:04:04,473 --> 00:04:05,806 S臋dzia-kalosz! 34 00:04:06,473 --> 00:04:10,015 Nawet 艣lepy by zobaczy艂! 呕贸艂ta kartka! 35 00:04:10,098 --> 00:04:11,515 Laurent, prosz臋 ci臋! 36 00:04:12,723 --> 00:04:14,015 A ty nic? 37 00:04:14,098 --> 00:04:17,556 Nie zaczynaj. Przyjecha艂 prezes klubu. 38 00:04:19,015 --> 00:04:21,931 Tym razem sied藕 po tej stronie barierki. 39 00:04:26,015 --> 00:04:28,931 Daj go na lewe skrzyd艂o. 40 00:04:29,015 --> 00:04:31,681 W tym jest dobry. 41 00:04:31,765 --> 00:04:36,765 Jest dobry na lewym i na prawym. To 艣wietny zawodnik. 42 00:04:36,848 --> 00:04:38,848 Na lewym jest najlepszy. 43 00:04:50,348 --> 00:04:52,681 To m贸j syn! 44 00:04:52,765 --> 00:04:53,848 Theo! 45 00:04:54,556 --> 00:04:58,598 Jeste艣 mistrzem! M贸j syn strzeli艂 gola! 46 00:05:02,431 --> 00:05:04,098 Kto strzeli艂? 47 00:05:05,348 --> 00:05:08,473 My. Strzelamy do tamtej, a tamci do tej. 48 00:05:13,681 --> 00:05:15,640 艁obuz jeden! 49 00:05:15,723 --> 00:05:17,723 Nale偶y si臋 czerwona kartka! 50 00:05:19,181 --> 00:05:20,515 By艂 faul! 51 00:05:20,598 --> 00:05:22,848 Patafian zasrany! 52 00:05:22,931 --> 00:05:24,931 Nie zejd臋 z boiska! 53 00:05:28,598 --> 00:05:30,223 Kopn臋 go w piszczel! 54 00:05:31,390 --> 00:05:33,598 Przewr贸ci艂 si臋 celowo! 55 00:05:34,723 --> 00:05:38,765 - Mam ciebie przewr贸ci膰? - Przesta艅 ju偶 z tym swoim g贸wniarzem. 56 00:05:43,181 --> 00:05:44,681 To jest celowe? 57 00:05:56,348 --> 00:05:57,890 Zwyk艂y palant. 58 00:05:59,348 --> 00:06:01,556 W fabryce te偶 go nie cierpieli. 59 00:06:02,598 --> 00:06:04,640 To nie pow贸d, 偶eby si臋 bi膰. 60 00:06:04,723 --> 00:06:06,806 By艂 faul. 61 00:06:07,098 --> 00:06:08,640 Tato, przesta艅. 62 00:06:11,765 --> 00:06:14,598 Masz. Podwieczorek. 63 00:06:16,098 --> 00:06:18,181 Ten baran zgni贸t艂. 64 00:06:21,848 --> 00:06:26,140 Nie znosz臋 typk贸w, kt贸rzy psuj膮 atmosfer臋. 65 00:06:32,056 --> 00:06:37,098 Niez艂e by艂y te wasze akcje dw贸jkowe. Bardzo skuteczne. 66 00:06:37,181 --> 00:06:40,556 Rozbili艣cie ich obron臋. 67 00:06:41,973 --> 00:06:44,140 Mniej si臋 daj臋 艂apa膰 na spalonym. 68 00:06:49,598 --> 00:06:54,515 Ten ci膮gle tutaj? Ile to ju偶 trwa? 69 00:06:54,598 --> 00:06:57,098 Trzy, cztery miesi膮ce. 70 00:07:00,640 --> 00:07:02,431 Jest dla ciebie mi艂y? 71 00:07:02,931 --> 00:07:04,265 A偶 za bardzo. 72 00:07:07,056 --> 00:07:09,140 Cze艣膰, synku. 73 00:07:10,098 --> 00:07:15,473 Mia艂em go odwie藕膰, ale nie chcia艂. "Bo mo偶e si臋 napi艂e艣". 74 00:07:15,556 --> 00:07:16,765 "Mo偶e"? 75 00:07:18,515 --> 00:07:21,848 Nawet raz na kiedy艣 nie umie si臋 tob膮 zaj膮膰. 76 00:07:30,015 --> 00:07:32,515 Nie trzaskaj tak, 偶abciu. 77 00:07:33,140 --> 00:07:34,931 Masz bu艂k臋 z czekolad膮. 78 00:07:35,431 --> 00:07:38,640 - Dzi臋ki, tata przyni贸s艂 mi przegryzk臋. - Co? 79 00:07:38,723 --> 00:07:42,098 - Biszkopty pomara艅czowe. - Pycha. 80 00:07:42,181 --> 00:07:44,306 Kochanie, ruszaj. 81 00:07:56,931 --> 00:08:00,265 - Tw贸j tata nie ma dziewczyny? - Nie. 82 00:08:01,098 --> 00:08:04,681 Jak go widz臋, to si臋 ciesz臋, 偶e m贸j si臋 ulotni艂. 83 00:08:04,765 --> 00:08:06,640 Tw贸j stary to wariat. 84 00:08:09,431 --> 00:08:11,306 Nie zawsze taki by艂. 85 00:08:11,848 --> 00:08:13,640 Chwilowo ma gorszy okres. 86 00:08:14,515 --> 00:08:16,598 Chwilowo od dw贸ch lat? 87 00:08:21,640 --> 00:08:24,306 To si臋 藕le sko艅czy. 88 00:08:25,765 --> 00:08:27,640 M贸j te偶 mia艂 gorszy okres. 89 00:08:28,806 --> 00:08:32,640 A偶 kiedy艣 znikn膮艂. I wi臋cej si臋 nie odezwa艂. 90 00:08:38,348 --> 00:08:41,431 - Nie smu膰 si臋, Mr贸wa. - Nie nazywaj mnie tak. 91 00:08:41,515 --> 00:08:43,390 Nie przejmuj si臋 ojcem. 92 00:08:43,973 --> 00:08:46,098 Rodzice to tylko ludzie. 93 00:08:46,473 --> 00:08:52,140 Jak to zrozumiesz, przestajesz oczekiwa膰 na przyk艂ad... 94 00:08:53,723 --> 00:08:54,848 czegokolwiek. 95 00:08:55,973 --> 00:08:58,515 I bardzo dobrze, Mr贸wa. 96 00:09:00,806 --> 00:09:05,223 Ca艂kiem inaczej wygl膮dasz. Prawda, Bana艂? 97 00:09:05,306 --> 00:09:07,806 Wystarczy co艣 zmieni膰 i jeste艣 inny. 98 00:09:07,890 --> 00:09:10,223 Lepiej ci by艂o z brod膮. 99 00:09:11,931 --> 00:09:14,765 Zrobi艂 to, co Francky, 偶eby znale藕膰 prac臋. 100 00:09:14,848 --> 00:09:20,348 Francky? Fucha 80 kilometr贸w st膮d to wyzysk, nie praca. 101 00:09:21,265 --> 00:09:23,348 Masz ca艂kowit膮 racj臋. 102 00:09:24,515 --> 00:09:26,181 Bez brody wygl膮dam lepiej. 103 00:09:26,265 --> 00:09:29,098 Akurat niekoniecznie. 104 00:09:32,431 --> 00:09:34,223 Odro艣nie, spoko. 105 00:09:35,806 --> 00:09:38,890 Zarost k艂uje. A ogolona twarz nie. 106 00:09:40,265 --> 00:09:42,473 Z艂ota my艣l. Zanotujemy. 107 00:09:48,765 --> 00:09:50,223 Mo偶emy pogada膰? 108 00:09:50,598 --> 00:09:53,390 Ju偶 i tak nam ci臋偶ko bez sponsora. 109 00:09:54,015 --> 00:09:57,848 Je艣li ratusz odbierze nam dotacje, koniec z klubem. 110 00:09:59,015 --> 00:10:02,556 - Padnie! - Nic nie odbior膮. 111 00:10:02,640 --> 00:10:04,306 Mog膮 odebra膰. 112 00:10:04,681 --> 00:10:07,973 Maj膮 na pie艅ku z prezesem. A ty nam nie u艂atwiasz. 113 00:10:08,723 --> 00:10:10,348 By艂 faul! 114 00:10:10,431 --> 00:10:11,890 Co z tego? 115 00:10:11,973 --> 00:10:16,765 S臋dzi贸w nie znam, ale znam ciebie. Nie przychod藕 wi臋cej na mecze. 116 00:10:18,931 --> 00:10:20,723 Wykluczone. 117 00:10:23,181 --> 00:10:25,931 - A Theo? - W艂a艣nie ze wzgl臋du na niego. 118 00:10:26,015 --> 00:10:31,473 - My艣lisz, 偶e gra lepiej, kiedy 艣wirujesz? - Mam do艣膰 twoich kaza艅. 119 00:10:32,931 --> 00:10:34,640 Nie pomagasz mu. 120 00:10:35,056 --> 00:10:36,515 Zw艂aszcza teraz. 121 00:10:43,931 --> 00:10:45,598 Co "teraz"? 122 00:10:51,598 --> 00:10:53,056 Tylko nikomu nie m贸w. 123 00:11:01,931 --> 00:11:03,473 Ciociu! 124 00:11:05,556 --> 00:11:08,265 Nie zgadniesz, czego si臋 dowiedzia艂em. 125 00:11:23,681 --> 00:11:24,765 Theo! 126 00:11:26,015 --> 00:11:27,015 Chod藕! 127 00:11:34,473 --> 00:11:35,765 Co tu robisz? 128 00:11:35,848 --> 00:11:42,431 W przysz艂ym tygodniu Arsenal gra u nas mecz Ligi Mistrz贸w. 129 00:11:42,515 --> 00:11:45,556 Dzie艅 wcze艣niej ch艂opaki z Lille przyje偶d偶aj膮 gra膰 z wami. 130 00:11:46,056 --> 00:11:47,515 - 艁apiesz? - Tak. 131 00:11:48,181 --> 00:11:50,390 Kto przyjedzie patrze膰, jak grasz? 132 00:11:50,765 --> 00:11:52,181 Ty, jak zwykle. 133 00:11:52,265 --> 00:11:56,015 G艂upi jeste艣. Skaut z Arsenalu. 134 00:11:57,598 --> 00:12:00,640 Du偶e kluby pi艂karskie maj膮 ludzi, 135 00:12:00,723 --> 00:12:05,056 kt贸rzy je偶d偶膮 po Europie i wyszukuj膮 nowe talenty. 136 00:12:05,681 --> 00:12:08,806 Jeden z nich przyjedzie zobaczy膰 ciebie. 137 00:12:09,181 --> 00:12:10,890 Zdajesz sobie spraw臋? 138 00:12:13,556 --> 00:12:15,973 O艣rodek szkoleniowy Arsenalu! 139 00:12:16,723 --> 00:12:20,056 Jednego z najlepszych klub贸w na 艣wiecie. 140 00:12:20,973 --> 00:12:22,681 Nie rusza ci臋 to? 141 00:12:23,181 --> 00:12:25,098 Rusza, ale... 142 00:12:25,890 --> 00:12:28,390 nie wezm膮 mnie. Jest wielu dobrych zawodnik贸w. 143 00:12:28,473 --> 00:12:30,890 Taki jak ty jest jeden! 144 00:12:31,765 --> 00:12:36,515 Masz szans臋 wyrwa膰 si臋 z tego grajdo艂a! 145 00:12:36,598 --> 00:12:38,723 Mnie si臋 tu podoba. 146 00:12:38,806 --> 00:12:41,723 Tutaj nic nie ma. To martwa dziura. 147 00:12:44,598 --> 00:12:47,515 Inni zostan膮, a ty wyjedziesz. 148 00:12:48,931 --> 00:12:53,140 Masz z艂oto w nogach. To mo偶e zmieni膰 twoje 偶ycie. 149 00:12:55,015 --> 00:12:56,931 Nie chc臋 jecha膰 sam do Anglii. 150 00:12:59,640 --> 00:13:02,640 Pojedziesz z kim艣 z rodziny. 151 00:13:06,098 --> 00:13:08,765 Mo偶e ze mn膮? 152 00:13:14,431 --> 00:13:16,515 Pomy艣l tylko. 153 00:13:17,681 --> 00:13:20,890 Byliby艣my panami 艣wiata. 154 00:13:25,723 --> 00:13:28,640 By艂oby super. 155 00:13:35,973 --> 00:13:40,390 Spadam. Je艣li mama si臋 dowie, 偶e tu by艂em, zn贸w b臋dzie afera. 156 00:13:43,098 --> 00:13:45,640 Tylko buzia na k艂贸dk臋. 157 00:13:47,265 --> 00:13:48,806 Nie m贸w Claude'owi. 158 00:13:51,015 --> 00:13:53,056 Patrz, ju偶 jad臋 lew膮. 159 00:13:59,806 --> 00:14:04,848 Dobra rozgrzewka. Koncentrujemy si臋 przed meczem. 160 00:14:07,056 --> 00:14:08,640 Jak wygl膮da ten skaut? 161 00:14:10,765 --> 00:14:12,098 Mo偶e to tamten? 162 00:14:13,515 --> 00:14:14,431 Rzu膰 okiem. 163 00:14:24,515 --> 00:14:26,015 Ciasto ze 艣liwkami. 164 00:14:26,598 --> 00:14:28,348 Kim pan jest? 165 00:14:30,390 --> 00:14:31,556 Cze艣膰, Claude. 166 00:14:32,098 --> 00:14:34,431 Wida膰 po was kas臋. 167 00:14:35,015 --> 00:14:36,848 Zawodowy autokar. 168 00:14:38,056 --> 00:14:40,890 Nie usprawiedliwiaj z g贸ry swojej kl臋ski. 169 00:14:40,973 --> 00:14:43,056 Macie szatni臋 po prawej. 170 00:14:44,723 --> 00:14:46,390 - No i? - To nie on. 171 00:14:47,556 --> 00:14:48,681 A to co? 172 00:14:48,765 --> 00:14:50,431 Ciasto ze 艣liwkami. 173 00:14:51,598 --> 00:14:52,848 Nie na miejscu. 174 00:14:52,931 --> 00:14:55,556 Wiem, za d艂ugo piek艂em. 175 00:14:58,681 --> 00:15:00,515 Przesta艅 z tym ciastem. 176 00:15:01,806 --> 00:15:04,765 Pilnuj go. Nie mo偶e go by膰 wida膰. 177 00:15:23,306 --> 00:15:26,681 "Ten, dla kogo zwyci臋stwo nie jest wa偶ne, 178 00:15:28,056 --> 00:15:30,223 nigdy nie zwyci臋偶y". 179 00:15:32,140 --> 00:15:33,140 Pele. 180 00:15:36,556 --> 00:15:38,723 Cholera jasna. 181 00:15:40,640 --> 00:15:42,056 Nie dzisiaj. 182 00:15:59,306 --> 00:16:02,015 Przegrywamy pierwszy mecz sezonu. 183 00:16:03,765 --> 00:16:08,015 Wiedzieli艣my, 偶e Lille to najmocniejsza dru偶yna mistrzostw. 184 00:16:09,306 --> 00:16:12,431 I prowadz膮. Ale b臋dzie rewan偶. 185 00:16:13,598 --> 00:16:14,931 Wujku... 186 00:16:15,306 --> 00:16:17,556 Jaki艣 pan do ciebie. 187 00:16:19,890 --> 00:16:21,056 Kto to? 188 00:16:25,056 --> 00:16:26,056 Theo. 189 00:16:26,598 --> 00:16:27,806 Pozw贸l prosz臋. 190 00:16:41,931 --> 00:16:43,265 Co jest? 191 00:16:43,640 --> 00:16:47,640 Go艣膰 z Arsenalu chce z nim gada膰. Theo idzie z t艂umaczem. 192 00:16:50,015 --> 00:16:52,223 - To m贸j syn! - Nie wtr膮caj si臋. 193 00:16:53,015 --> 00:16:56,765 Skauci oceniaj膮 ich dojrza艂o艣膰 i pewno艣膰 siebie. 194 00:16:57,140 --> 00:17:01,140 - Poza tym cuchniesz w贸d膮. - Wcale nie. Nie pi艂em. 195 00:17:02,890 --> 00:17:04,431 Co on mu m贸wi? 196 00:17:05,473 --> 00:17:07,181 Sk膮d mam wiedzie膰? 197 00:17:10,931 --> 00:17:14,265 S艂ysza艂 o tobie du偶o dobrego. 198 00:17:14,348 --> 00:17:16,598 Naprawd臋 masz styl. 199 00:17:17,265 --> 00:17:21,223 Ale uwa偶a, 偶e jeste艣 za niski. 200 00:17:30,348 --> 00:17:35,890 Arsenal rekrutuje wy艂膮cznie wysokich zawodnik贸w. R贸wnie偶 junior贸w. 201 00:17:42,640 --> 00:17:43,890 Urosn臋. 202 00:17:45,306 --> 00:17:48,015 Messi i Griezmann te偶 s膮 niscy. 203 00:17:53,765 --> 00:17:56,348 Wszyscy niscy ch艂opcy tak m贸wi膮. 204 00:18:09,515 --> 00:18:12,056 Pracuj, rozwijaj sw贸j potencja艂. 205 00:18:17,640 --> 00:18:22,515 Spiesz臋 si臋. Daj to trenerowi, mo偶e do niego napisa膰. 206 00:18:29,265 --> 00:18:30,848 Do widzenia, Theo. 207 00:18:47,473 --> 00:18:48,431 I jak? 208 00:18:50,640 --> 00:18:53,015 Chc膮 mnie. 209 00:19:26,098 --> 00:19:29,181 Przyjd藕 szybko. Z twoim ojcem jest 藕le. 210 00:19:33,890 --> 00:19:35,015 Chod藕! 211 00:19:40,515 --> 00:19:43,431 M贸j syn b臋dzie gra艂 w Arsenalu! 212 00:20:17,390 --> 00:20:19,181 Bana艂, pstryknij fotk臋! 213 00:20:29,140 --> 00:20:31,348 Czemu na w艂a艣ciciela m贸wi膮 Bana艂? 214 00:20:32,181 --> 00:20:35,098 Bo opowiada bana艂y. Tata tak go przezwa艂. 215 00:20:43,223 --> 00:20:45,765 Chod藕. Musimy pogada膰. 216 00:20:52,181 --> 00:20:53,723 Nie upiek艂e艣 ciasta? 217 00:20:54,973 --> 00:20:56,723 Przecie偶 m贸wi艂e艣... 218 00:20:57,973 --> 00:21:00,348 Tak, ale teraz... 219 00:21:02,973 --> 00:21:04,265 O co chodzi? 220 00:21:10,681 --> 00:21:12,640 Wcale mnie nie wzi臋li. 221 00:21:13,390 --> 00:21:15,848 Nie wybrali mnie. K艂ama艂em. 222 00:21:18,681 --> 00:21:20,140 O cholera. 223 00:21:20,723 --> 00:21:23,431 Chory na g艂ow臋 - tak膮 ci nadam ksywk臋. 224 00:21:24,181 --> 00:21:26,181 Dlaczego to zrobi艂e艣? 225 00:21:27,431 --> 00:21:28,473 Nie wiem. 226 00:21:29,848 --> 00:21:32,640 Nie chcia艂em zawie艣膰 taty. 227 00:21:34,265 --> 00:21:37,056 Dostaniesz za swoje, jak im powiesz. 228 00:21:38,181 --> 00:21:39,348 Nie powiem. 229 00:21:41,473 --> 00:21:42,806 Przynie艣 mi whisky. 230 00:21:56,015 --> 00:21:57,473 Popatrz na niego. 231 00:21:58,223 --> 00:22:00,390 Od lat nie by艂 taki szcz臋艣liwy. 232 00:22:02,473 --> 00:22:06,056 Nie wzi臋li mnie, ale co艣 mo偶e z tego by膰. 233 00:22:06,473 --> 00:22:08,140 Nic nie b臋dzie. 234 00:22:08,681 --> 00:22:12,348 Skaut zawiadomi klub, 偶e ci臋 nie wybra艂. I co wtedy? 235 00:22:12,431 --> 00:22:15,556 Poradz臋 sobie. Tylko nikomu nie m贸w. 236 00:22:17,723 --> 00:22:19,140 Pomo偶esz mi, nie? 237 00:22:19,223 --> 00:22:20,348 Dobra. 238 00:22:21,515 --> 00:22:22,473 Chod藕. 239 00:22:22,973 --> 00:22:23,890 Czekaj. 240 00:22:24,890 --> 00:22:26,140 Jest problem. 241 00:22:29,681 --> 00:22:32,806 Marny ze mnie blagier. Nie umiem k艂ama膰. 242 00:22:38,556 --> 00:22:39,681 Pos艂uchaj. 243 00:22:39,765 --> 00:22:42,265 Je艣li kto艣 ci臋 spyta, zr贸b g艂臋boki wdech. 244 00:22:43,431 --> 00:22:46,431 Popatrz mu prosto w oczy 245 00:22:47,056 --> 00:22:49,098 i rzu膰 co艣 w stylu: 246 00:22:50,681 --> 00:22:51,973 "W Anglii jest super". 247 00:22:52,890 --> 00:22:53,931 Jasne? 248 00:22:55,181 --> 00:22:56,265 Chod藕. 249 00:22:57,640 --> 00:22:59,181 W Anglii jest super. 250 00:23:02,765 --> 00:23:03,848 Wracam. 251 00:23:03,931 --> 00:23:06,015 Dawno nie by艂o takiej radochy. 252 00:23:07,806 --> 00:23:09,056 Super impreza. 253 00:23:13,306 --> 00:23:15,640 Je艣li chodzi o Angli臋... 254 00:23:16,348 --> 00:23:20,723 Mama ma now膮 prac臋 i pewnie ze mn膮 nie pojedzie. 255 00:23:24,556 --> 00:23:26,056 M贸g艂by艣 jecha膰 ty. 256 00:23:28,181 --> 00:23:33,931 Fajnie, ale raczej nie ma szans. 257 00:23:34,640 --> 00:23:37,015 Powiedzia艂e艣, 偶e chcesz. 258 00:23:37,556 --> 00:23:40,140 M贸wi臋 r贸偶ne rzeczy. 259 00:23:40,223 --> 00:23:43,723 A potem mamy zderzenie z rzeczywisto艣ci膮. 260 00:23:47,848 --> 00:23:49,515 Widzia艂e艣 mnie? 261 00:23:54,890 --> 00:23:59,223 S臋dzia musia艂by by膰 na膰pany, 偶eby wyda膰 zgod臋. 262 00:24:03,390 --> 00:24:05,015 Nie powierz膮 mi opieki. 263 00:24:06,806 --> 00:24:09,265 Ta dziewczyna mog艂aby pom贸c. 264 00:24:09,348 --> 00:24:11,598 - Ta z opieki spo艂ecznej? - Tak. 265 00:24:13,765 --> 00:24:17,848 - To dzi臋ki niej jeszcze si臋 widujemy. - To co innego. 266 00:24:18,348 --> 00:24:23,765 Tamto by by艂o na sta艂e. Zreszt膮 s艂owa nie znam po angielsku. 267 00:24:23,848 --> 00:24:26,598 Nauczysz si臋. Jest jeszcze czas. 268 00:24:30,431 --> 00:24:32,348 Cholera, zapomnia艂em! 269 00:24:42,390 --> 00:24:43,598 By艂a moja. 270 00:24:43,681 --> 00:24:45,765 Torba zwyci臋zcy. 271 00:24:49,723 --> 00:24:52,056 Chcia艂bym, 偶eby艣my razem pojechali. 272 00:25:32,806 --> 00:25:34,681 K艂ad藕 si臋, ju偶 p贸藕no. 273 00:25:36,056 --> 00:25:37,306 Ko艅cz臋 lekcje. 274 00:25:38,306 --> 00:25:40,140 Nie jeste艣 chory? 275 00:25:41,723 --> 00:25:43,140 Jak mecz? 276 00:25:43,223 --> 00:25:44,223 Dobrze. 277 00:25:45,723 --> 00:25:47,556 Nie. Przegrali艣my. 278 00:25:49,431 --> 00:25:50,973 Odbijecie to sobie. 279 00:25:55,015 --> 00:25:57,265 Po艂贸偶 si臋 spa膰. 280 00:25:57,765 --> 00:25:58,931 Dobranoc. 281 00:26:14,223 --> 00:26:16,265 Theo. Jest Max? 282 00:26:16,348 --> 00:26:17,973 Zawsze jest. 283 00:26:23,890 --> 00:26:25,431 Jak si臋 pani czuje? 284 00:26:25,515 --> 00:26:26,556 Zm臋czona. 285 00:26:27,098 --> 00:26:28,348 A on? 286 00:26:29,306 --> 00:26:31,390 Nie widzia艂am go od przedwczoraj. 287 00:26:31,640 --> 00:26:33,806 Ale zgodzi艂 si臋 spotka膰 z psychologiem. 288 00:26:33,890 --> 00:26:37,431 - Co ona ci wciska? - Nic. 289 00:26:37,515 --> 00:26:38,973 Theo, chod藕! 290 00:26:39,765 --> 00:26:44,765 Popro艣, 偶eby otworzy艂 okno. Mnie zrobi awantur臋. Znasz drog臋. 291 00:26:57,848 --> 00:26:59,598 M贸j obiad! 292 00:27:00,223 --> 00:27:02,223 Ci膮gle zapominam o tej tacy. 293 00:27:03,140 --> 00:27:04,390 Zostaw to. 294 00:27:06,640 --> 00:27:09,598 Strasznie tu capi. M贸g艂by艣 wywietrzy膰. 295 00:27:10,681 --> 00:27:11,931 Nic nie czuj臋. 296 00:27:12,723 --> 00:27:13,931 Co robisz? 297 00:27:14,015 --> 00:27:17,556 Skrakowa艂em Switcha. Pr贸buj臋 uruchomi膰 emulator. 298 00:27:17,640 --> 00:27:18,681 Super. 299 00:27:22,015 --> 00:27:26,640 To od pani od francuskiego. M贸wi, 偶e zdalne lekcje nie zast膮pi膮... 300 00:27:27,765 --> 00:27:32,223 Czyta艂em ca艂y program w Wiki, a ona nadal to podsy艂a. 301 00:27:34,223 --> 00:27:37,140 Mam co艣 dla ciebie. 302 00:27:39,015 --> 00:27:40,348 Elegancki! 303 00:27:41,806 --> 00:27:44,306 Xavier, Sydney, to jest... 304 00:27:45,431 --> 00:27:46,431 Bernard. 305 00:27:47,931 --> 00:27:51,598 Wiesz, 偶e karaluch potrafi przetrwa膰 wybuch j膮drowy? 306 00:27:52,306 --> 00:27:53,390 Nie pij tego! 307 00:27:53,473 --> 00:27:56,765 Chyba 偶e masz ochot臋 na moje siki. 308 00:27:56,848 --> 00:28:00,890 Ale ohyda! Siki? 309 00:28:01,515 --> 00:28:03,306 Gdzie艣 si臋 musz臋 odlewa膰. 310 00:28:03,681 --> 00:28:05,931 - Woda czy twoja 艣lina? - Oblech. 311 00:28:06,015 --> 00:28:08,223 Jasne, ja. 312 00:28:15,390 --> 00:28:16,723 Mam pytanie. 313 00:28:17,348 --> 00:28:20,765 - Umiesz si臋 w艂ama膰 na konto mailowe? - Zale偶y czyje. 314 00:28:20,848 --> 00:28:24,390 Stosuje podw贸jne uwierzytelnienie? Jest na serwerze zewn臋trznym? 315 00:28:24,473 --> 00:28:25,556 Jaki ma system? 316 00:28:25,640 --> 00:28:28,765 Nie chodzi o FBI, tylko o m贸j klub. 317 00:28:29,640 --> 00:28:34,015 呕eby nie dochodzi艂y do nich maile od skauta Arsenalu. 318 00:28:34,515 --> 00:28:35,598 Kanonier贸w? 319 00:28:37,015 --> 00:28:42,056 Umia艂by艣 wys艂a膰 z jego adresu mail do mojego klubu? 320 00:28:42,556 --> 00:28:45,681 Spoko, spoofing to bu艂ka z mas艂em. 321 00:28:46,431 --> 00:28:49,056 Trzeba przet艂umaczy膰 na angielski. 322 00:28:50,306 --> 00:28:55,431 W necie non stop gadam po angielsku. Problem mam z francuskim. 323 00:29:00,473 --> 00:29:02,181 O nic nie pytasz? 324 00:29:03,681 --> 00:29:06,765 Ty mnie te偶 nie. I dobrze. 325 00:29:14,598 --> 00:29:15,640 Romane! 326 00:29:17,015 --> 00:29:19,848 Nie chc臋 wyje偶d偶a膰, ale to dla mnie szansa. 327 00:29:21,723 --> 00:29:25,515 Nic nie 艂apiesz. Ciesz臋 si臋. 328 00:29:25,598 --> 00:29:28,431 Ja te偶 bym wyjecha艂a, gdybym mog艂a. 329 00:29:28,515 --> 00:29:30,806 Ale zawsze dowiaduj臋 si臋 ostatnia. 330 00:29:33,181 --> 00:29:36,265 - Kto ci powiedzia艂? - Nie ty. 331 00:29:40,140 --> 00:29:41,431 Usi膮d藕cie. 332 00:29:43,181 --> 00:29:44,973 Theo, pozw贸l. 333 00:29:45,515 --> 00:29:46,765 We藕 rzeczy. 334 00:29:52,723 --> 00:29:56,181 Na przysz艂o艣膰: przyno艣 zwolnienia z wyprzedzeniem. 335 00:29:58,140 --> 00:30:00,640 Ci膮gle mu powtarzam. 336 00:30:01,681 --> 00:30:02,515 Prawda? 337 00:30:05,015 --> 00:30:09,390 - Zwariowa艂e艣? W 艣rodku lekcji? - Co tam lekcje! 338 00:30:09,473 --> 00:30:11,723 Arsenal, synu! 339 00:30:11,806 --> 00:30:13,348 Co to za ubranie? 340 00:30:14,015 --> 00:30:16,306 Marynarka 艣lubna. Moja. 341 00:30:16,390 --> 00:30:19,556 Ruchy! Trzeba j膮 dorwa膰 przed obiadem. 342 00:30:21,223 --> 00:30:25,265 Osiem miesi臋cy? Zast臋pca mera obieca艂 mieszkanie we wrze艣niu. 343 00:30:25,348 --> 00:30:27,306 S艂ysza艂a艣, co powiedzia艂am? 344 00:30:27,390 --> 00:30:30,306 Jest na li艣cie oczekuj膮cych. 345 00:30:30,390 --> 00:30:34,848 Ma wyl膮dowa膰 z dzie膰mi pod mostem czy wr贸ci膰 do ich ojca-boksera? 346 00:30:34,931 --> 00:30:37,223 Ile jest takich spraw? 347 00:30:38,931 --> 00:30:43,140 Nie mo偶esz bra膰 na siebie ca艂ego z艂a 艣wiata. Bo si臋 wypalisz. 348 00:30:45,473 --> 00:30:46,640 Podpis. 349 00:31:01,473 --> 00:31:03,640 - Byli艣my um贸wieni? - Nie. 350 00:31:04,265 --> 00:31:05,640 O ile wiem. 351 00:31:08,098 --> 00:31:10,181 Tu jest samoobs艂uga? 352 00:31:12,140 --> 00:31:13,223 Dzie艅 dobry. 353 00:31:14,848 --> 00:31:19,640 Wyst膮pi臋 do s膮du o prawo do opieki, 354 00:31:19,723 --> 00:31:25,723 pani to poprze i pojad臋 z nim do Anglii. 355 00:31:26,556 --> 00:31:28,556 Skoro los si臋 u艣miechn膮艂... 356 00:31:28,640 --> 00:31:30,306 Wszystko zale偶y od losu? 357 00:31:30,390 --> 00:31:33,390 Los ma znaczenie. 358 00:31:35,765 --> 00:31:37,806 Mo偶esz zaczeka膰 na korytarzu? 359 00:31:48,265 --> 00:31:50,681 Zachowanie te偶 ma znaczenie. 360 00:31:52,098 --> 00:31:53,598 Znowu si臋 pan bi艂. 361 00:31:54,806 --> 00:31:56,556 Ewidentnie by艂 faul. 362 00:31:56,640 --> 00:32:01,056 - Od roku pan nie przychodzi. To te偶 faul? - Mia艂em co robi膰. 363 00:32:01,890 --> 00:32:02,848 Co? 364 00:32:03,848 --> 00:32:04,890 R贸偶ne rzeczy. 365 00:32:06,515 --> 00:32:07,973 Organizacyjne. 366 00:32:16,431 --> 00:32:17,598 Pani Simonion? 367 00:32:17,973 --> 00:32:22,348 Nie, to zabronione. Oddzwoni臋. 368 00:32:25,306 --> 00:32:27,181 Robi艂a pani co艣 z w艂osami? 369 00:32:27,640 --> 00:32:28,973 Tak. 370 00:32:35,681 --> 00:32:37,015 Na czym stan臋li艣my? 371 00:32:37,098 --> 00:32:41,140 呕e je艣li pomo偶e pani w s膮dzie, to my... 372 00:32:42,890 --> 00:32:45,598 Nadal mieszka pan u ciotki? 373 00:32:45,681 --> 00:32:48,556 Nie. U babki ciotecznej. 374 00:32:50,015 --> 00:32:52,640 A praca? Nic nowego? 375 00:32:53,681 --> 00:32:56,140 Nigdzie nie ma roboty. 376 00:32:56,223 --> 00:32:59,431 Pa艅ska 偶ona znalaz艂a. Bo przesz艂a szkolenie. 377 00:32:59,973 --> 00:33:02,056 Takim jak ja jest trudniej. 378 00:33:02,140 --> 00:33:05,015 Za艂atwi艂am panu szkolenie. Nie poszed艂 pan. 379 00:33:10,765 --> 00:33:12,390 Nie by艂em w formie. 380 00:33:19,598 --> 00:33:23,723 Czuje si臋 pan na si艂ach, 偶eby jecha膰 z synem do Anglii? 381 00:33:27,223 --> 00:33:29,556 Najpierw musi si臋 pan zaj膮膰 sob膮. 382 00:33:29,640 --> 00:33:34,473 Je艣li nie b臋dzie pan mia艂 pracy ani mieszkania, 383 00:33:34,556 --> 00:33:38,515 - s臋dzia nie przyzna panu opieki. - To si臋 za艂atwi. 384 00:33:39,098 --> 00:33:44,723 I musi pan rzuci膰 to, przez co nie wstaje pan z 艂贸偶ka, 385 00:33:44,806 --> 00:33:47,765 zawala spotkania i rwie si臋 do bitki. 386 00:33:50,098 --> 00:33:51,265 Czyli pecha. 387 00:33:56,973 --> 00:33:58,265 Pan Dourdet? 388 00:33:58,806 --> 00:34:01,931 Nie, nie zapomnia艂am o pa艅skim zasi艂ku. 389 00:34:08,765 --> 00:34:10,140 Przyjad臋 do pana. 390 00:34:10,223 --> 00:34:12,556 Niech pan przestanie pi膰. 391 00:34:20,265 --> 00:34:21,348 Co powiedzia艂a? 392 00:34:23,223 --> 00:34:28,598 呕eby dosta膰 prawo do opieki, musz臋 mie膰 mieszkanie i prac臋. 393 00:34:28,681 --> 00:34:29,848 Super! 394 00:34:29,931 --> 00:34:31,806 Nie wiem, od czego zacz膮膰. 395 00:34:31,890 --> 00:34:33,306 Od pracy. 396 00:34:33,390 --> 00:34:36,931 Wtedy b臋dziesz mia艂 mieszkanie. A potem wyjedziemy. 397 00:34:37,765 --> 00:34:38,973 Masz racj臋. 398 00:34:42,223 --> 00:34:43,223 Cholera! 399 00:34:43,973 --> 00:34:47,681 - Wzi膮艂em dla niej biszkopty. - Nie! Chod藕. 400 00:34:50,848 --> 00:34:51,890 Masz. 401 00:34:54,515 --> 00:34:55,598 Dzi臋ki. 402 00:34:55,681 --> 00:35:00,223 Ty te偶 musisz si臋 przy艂o偶y膰. W Arsenalu trzeba by膰 wytrenowanym. 403 00:35:00,306 --> 00:35:05,015 To graj ze mn膮. Przedtem to robili艣my. 404 00:35:05,765 --> 00:35:06,890 Przed czym? 405 00:35:08,265 --> 00:35:11,306 Stopniowo przyspieszamy! 406 00:35:13,640 --> 00:35:15,306 Przyszed艂 mail od Anglik贸w! 407 00:35:19,265 --> 00:35:20,681 Zast膮p mnie. 408 00:35:24,806 --> 00:35:29,098 Arsenal napisa艂. Mo偶e naprawd臋 ci臋 wybrali? 409 00:35:30,098 --> 00:35:32,306 Ten mail wys艂a艂em ja. 410 00:35:32,806 --> 00:35:34,306 Znaczy, Max. 411 00:35:34,640 --> 00:35:38,098 Nie wierz臋. Dzia艂asz z tym 艣wirem? 412 00:35:38,640 --> 00:35:43,223 Nie jest 艣wirem. Ma jakby alergi臋. 413 00:35:43,306 --> 00:35:44,598 Na co? 414 00:35:45,598 --> 00:35:47,223 Ch艂opcy, biegniemy! 415 00:35:49,015 --> 00:35:50,140 Na 艣wiat. 416 00:35:51,348 --> 00:35:53,556 Pierwszy dostanie deser! 417 00:35:58,056 --> 00:35:59,973 Odwiedzimy go w Arsenalu? 418 00:36:01,515 --> 00:36:03,223 W Anglii jest super. 419 00:36:06,431 --> 00:36:09,598 Chc膮 go przyj膮膰 do o艣rodka szkoleniowego. 420 00:36:10,431 --> 00:36:12,973 Ten facet jedzie teraz na kongres. 421 00:36:13,056 --> 00:36:16,098 Odezwie si臋 w przysz艂ym miesi膮cu. 422 00:36:17,431 --> 00:36:20,723 Czyli nasz klub si臋 broni? 423 00:36:22,848 --> 00:36:25,598 To teraz znajdziesz nowego sponsora. 424 00:36:26,390 --> 00:36:27,806 Trzeba to obla膰. 425 00:36:30,806 --> 00:36:32,931 Wiem, kto jeszcze si臋 ucieszy. 426 00:36:35,473 --> 00:36:40,140 Dwukrotnie skre艣lony, odmowa zatrudnienia, 427 00:36:40,223 --> 00:36:42,431 niestawianie si臋 na wezwania... 428 00:36:42,765 --> 00:36:45,181 Przeniesienie fabryki, rozw贸d... 429 00:36:45,265 --> 00:36:47,140 Tak, mia艂em kryzys. 430 00:36:48,890 --> 00:36:49,890 A teraz? 431 00:36:50,473 --> 00:36:51,848 Kwitn臋. 432 00:36:55,598 --> 00:36:58,598 Na razie nie mog臋 pana przywr贸ci膰. 433 00:36:58,973 --> 00:37:01,806 Trzeba si臋 zapisa膰 na spotkanie przez Internet. 434 00:37:01,890 --> 00:37:03,306 Przecie偶 si臋 spotykamy. 435 00:37:03,390 --> 00:37:08,181 Wst臋pnie - w celu wyja艣nienia, jak si臋 um贸wi膰 z doradc膮. 436 00:37:09,765 --> 00:37:12,098 Kto jest moim doradc膮? 437 00:37:13,431 --> 00:37:14,390 Ja. 438 00:37:17,890 --> 00:37:19,306 Banda czubk贸w. 439 00:37:19,973 --> 00:37:21,223 Chod藕, mistrzu. 440 00:37:53,098 --> 00:37:54,181 Daj torb臋. 441 00:37:56,223 --> 00:38:01,431 Kiedy艣 organizowa艂em tu mistrzostwa. Z ch艂opakami z fabryki. 442 00:38:02,681 --> 00:38:04,223 Pami臋tam. 443 00:38:05,265 --> 00:38:06,306 Serio? 444 00:38:11,681 --> 00:38:13,431 Kwadrans rozgrzewki. 445 00:38:14,890 --> 00:38:16,598 Potem strzelasz mi karne. 446 00:38:19,681 --> 00:38:20,765 Dawaj! 447 00:38:22,515 --> 00:38:23,723 Bardzo dobrze. 448 00:38:24,306 --> 00:38:28,306 - Widzia艂e艣, jak strzeli艂em w okienko? - W艂a艣nie o tym m贸wi臋. 449 00:38:29,015 --> 00:38:30,306 A tobie co? 450 00:38:30,806 --> 00:38:34,348 Bar kibic贸w przysz艂ej gwiazdy musi jako艣 wygl膮da膰. 451 00:38:34,431 --> 00:38:36,181 Czerwie艅 Arsenalu. 452 00:38:37,765 --> 00:38:39,306 Mam co艣 dla ciebie. 453 00:38:45,598 --> 00:38:50,015 J臋zyka najpierw trzeba si臋 nauczy膰. Korzysta艂em z tego w gimnazjum. 454 00:38:50,806 --> 00:38:53,098 Dzi臋ki. Wzruszy艂em si臋. 455 00:38:53,640 --> 00:38:55,473 Kolejna mina. 456 00:38:55,890 --> 00:38:59,556 - Ju偶 znale藕膰 prac臋 to problem. - Po co ci praca? 457 00:38:59,640 --> 00:39:01,973 Nied艂ugo b臋dziesz mia艂 kasy jak lodu. 458 00:39:02,431 --> 00:39:04,473 Pyta艂em ci臋 o zdanie? 459 00:39:06,056 --> 00:39:06,890 Pyta艂em? 460 00:39:06,973 --> 00:39:08,640 Dobra, dobra. 461 00:39:09,723 --> 00:39:10,973 T艂umok. 462 00:39:19,640 --> 00:39:20,848 Dzie艅 dobry! 463 00:39:21,806 --> 00:39:24,640 - Widzia艂am. - Co? 464 00:39:25,723 --> 00:39:26,890 Any偶贸wk臋. 465 00:39:30,348 --> 00:39:34,181 Any偶贸wka i piwo o trzeciej? Nie藕le. 466 00:39:35,765 --> 00:39:38,515 Widzisz? Nie艂adnie k艂ama膰. 467 00:39:39,056 --> 00:39:41,015 - Ja nie k艂ami臋. - Jasne. 468 00:39:43,848 --> 00:39:46,223 Witamina C dobrze mi robi. 469 00:39:46,306 --> 00:39:51,931 Prosz臋 nie pajacowa膰. Przez pana ja wychodz臋 na k艂amczuch臋. 470 00:39:52,765 --> 00:39:53,640 Jak to? 471 00:39:53,723 --> 00:39:57,765 Zar臋czy艂am swojej szefowej, 偶e przestanie pan pi膰. 472 00:39:58,640 --> 00:39:59,640 I prosz臋. 473 00:40:12,140 --> 00:40:13,765 Ju偶 nie b臋d臋 pajacowa艂. 474 00:40:16,473 --> 00:40:18,390 Zapisa艂em si臋 do po艣redniaka. 475 00:40:18,473 --> 00:40:21,681 Rozwa偶a艂 pan prac臋 w cyrku? 476 00:40:21,765 --> 00:40:24,890 Nie lubi臋 by膰 tam, gdzie si臋 mnie spodziewaj膮. 477 00:40:24,973 --> 00:40:26,640 By艂am u pa艅skiej ciotki. 478 00:40:26,723 --> 00:40:30,473 "Pewnie jest w barze", powiedzia艂a. I by艂 pan w barze. 479 00:40:30,556 --> 00:40:32,598 U ciotki? Po co? 480 00:40:33,015 --> 00:40:36,598 呕eby podpisa艂 pan wniosek do s膮du. 481 00:40:37,098 --> 00:40:39,723 C贸偶, pospieszy艂am si臋. 482 00:40:44,598 --> 00:40:45,890 Pani Kargu茅? 483 00:40:45,973 --> 00:40:50,265 Dzwoni艂am do Wydzia艂u Mienia Miasta i... 484 00:40:51,306 --> 00:40:56,015 List z obelgami? To bardzo z艂y pomys艂. 485 00:40:57,015 --> 00:40:58,140 Chwileczk臋. 486 00:40:58,640 --> 00:41:00,306 Niech pan przestanie pi膰. 487 00:41:02,723 --> 00:41:05,598 M臋偶czy藕ni i kobiety to dwie r贸偶ne p艂cie. 488 00:41:05,681 --> 00:41:07,390 Zauwa偶y艂e艣? 489 00:41:20,473 --> 00:41:23,473 - Ba艂em si臋, 偶e nie przyjdziesz. - Pud艂o. 490 00:41:29,140 --> 00:41:31,015 Dawno tu nie w艂azili艣my. 491 00:41:36,098 --> 00:41:37,598 Wzi臋艂am przegryzk臋. 492 00:41:43,640 --> 00:41:46,681 Z kim b臋d臋 tu przychodzi膰, jak wyjedziesz? 493 00:41:49,098 --> 00:41:50,348 Daj og艂oszenie. 494 00:41:50,931 --> 00:41:55,848 "Szukam ch艂opaka, kt贸ry nie ma zawrot贸w g艂owy i lubi g艂upie ksywki". 495 00:42:00,056 --> 00:42:01,348 B臋dzie dobrze. 496 00:42:10,640 --> 00:42:12,015 Przesta艅! 497 00:42:13,431 --> 00:42:14,931 Dlaczego to zrobi艂a艣? 498 00:42:17,598 --> 00:42:19,390 B臋dziesz mia艂 pami膮tk臋. 499 00:42:33,931 --> 00:42:35,515 - Ja... - Zamknij si臋. 500 00:42:43,515 --> 00:42:45,265 Przesta艅 si臋 wyg艂upia膰. 501 00:42:49,806 --> 00:42:51,223 Nie b贸j si臋. 502 00:42:52,098 --> 00:42:54,973 Czasem co艣 mnie napada, ale... 503 00:42:55,931 --> 00:42:56,765 Dotknij. 504 00:42:57,890 --> 00:42:59,140 Wszystko gra. 505 00:43:01,181 --> 00:43:03,556 Jestem z ciebie dumna, mistrzu. 506 00:43:05,140 --> 00:43:06,973 Mr贸wa, daj herbatnika. 507 00:43:07,681 --> 00:43:09,306 Nie nazywaj mnie tak. 508 00:45:52,723 --> 00:45:53,806 To on. 509 00:45:56,931 --> 00:45:58,431 Ten z torb膮. 510 00:46:04,056 --> 00:46:05,806 Wszystko przez ciebie. 511 00:46:07,681 --> 00:46:10,223 Dowiaduj膮 si臋, 偶e trafi艂e艣 do Arsenalu, 512 00:46:10,473 --> 00:46:12,515 i nagle wszyscy chc膮 gra膰 w pi艂k臋 - 513 00:46:12,598 --> 00:46:14,265 doro艣li, dzieci. 514 00:46:24,890 --> 00:46:26,140 M贸j synek! 515 00:46:31,223 --> 00:46:32,515 Urodziny Erica. 516 00:46:35,973 --> 00:46:38,098 To jest m贸j syn, Theo. 517 00:46:40,723 --> 00:46:41,931 Dzie艅 dobry. 518 00:46:42,015 --> 00:46:43,848 Z kim dzi艣 grali艣cie? 519 00:46:44,390 --> 00:46:46,556 To nie by艂 mecz, tylko trening. 520 00:46:47,015 --> 00:46:50,640 - Nie ciebie zwerbowa艂 Arsenal? - Pomyli艂o ci si臋. 521 00:46:53,181 --> 00:46:54,181 Mnie. 522 00:46:54,973 --> 00:46:56,056 Widzisz? 523 00:46:56,556 --> 00:46:59,640 Ten angielski klub? 524 00:47:03,056 --> 00:47:04,390 Jak to? 525 00:47:04,890 --> 00:47:06,556 Tw贸j syn jest niez艂y. 526 00:47:06,640 --> 00:47:09,723 Widzia艂em, jak gra艂 z dru偶yn膮 mojego siostrze艅ca. 527 00:47:09,806 --> 00:47:11,473 Wbi艂 im trzy gole. 528 00:47:12,806 --> 00:47:14,473 Czemu mi nie powiedzia艂e艣? 529 00:47:17,723 --> 00:47:19,306 Chcesz ponczu, ptysiu? 530 00:47:19,931 --> 00:47:21,390 "Ponczu-ptysiu". 531 00:47:23,515 --> 00:47:24,390 Chod藕. 532 00:47:29,723 --> 00:47:31,390 Jak ja teraz wygl膮dam? 533 00:47:31,473 --> 00:47:33,181 Dowiaduj臋 si臋 ostatnia. 534 00:47:33,265 --> 00:47:35,306 Czeka艂em na informacje. 535 00:47:35,931 --> 00:47:36,931 No i? 536 00:47:37,598 --> 00:47:40,056 Wezm膮 mnie do o艣rodka szkoleniowego. 537 00:47:48,306 --> 00:47:50,015 Na wakacje? 538 00:47:50,098 --> 00:47:52,848 Nie. Na sta艂e. 539 00:47:53,348 --> 00:47:55,848 Zrobi膮 ze mnie prawdziwego pi艂karza. 540 00:47:55,931 --> 00:47:59,390 Nie mo偶esz tam by膰 sam. 541 00:47:59,473 --> 00:48:02,348 Kto艣 musi ze mn膮 pojecha膰. 542 00:48:03,515 --> 00:48:05,681 Nie dam rady, kochanie. 543 00:48:05,765 --> 00:48:09,348 Eric, nowa praca... 544 00:48:10,140 --> 00:48:12,098 Tata m贸g艂by. 545 00:48:12,515 --> 00:48:15,431 艢wietny pomys艂. 546 00:48:17,223 --> 00:48:20,890 Przy tacie zostaniesz nie pi艂karzem, tylko barmanem. 547 00:48:20,973 --> 00:48:24,515 Tam poczuje si臋 lepiej. Jak kiedy艣. 548 00:48:27,848 --> 00:48:30,515 Jak zwykle nie chcesz da膰 mu szansy. 549 00:48:32,431 --> 00:48:36,431 Da艂am mu niejedn膮. Jak si臋 rozstali艣my... 550 00:48:36,515 --> 00:48:41,223 Nie przychodzi艂, ci膮gle spa艂 i zostawi艂 mnie na stacji benzynowej. 551 00:48:41,306 --> 00:48:45,806 A je艣li tam ci臋 zostawi, kto po ciebie przyjedzie? 552 00:48:47,681 --> 00:48:50,181 Zadzwoni臋 do niego. 553 00:48:50,265 --> 00:48:52,765 Nie. Zn贸w mu powiesz, 偶e jest do niczego. 554 00:48:52,848 --> 00:48:54,931 Sk膮d. Powiem, 偶e... 555 00:48:55,015 --> 00:48:55,890 Nie dzwo艅! 556 00:48:58,181 --> 00:48:59,223 Dobrze. 557 00:49:00,806 --> 00:49:02,056 Nie zadzwoni臋. 558 00:49:12,681 --> 00:49:14,431 Musz臋 wraca膰 do go艣ci. 559 00:49:18,390 --> 00:49:22,181 Dlaczego nikt z Arsenalu do mnie nie zadzwoni艂? 560 00:49:22,265 --> 00:49:26,598 - Nie wiem. - Nie znam si臋 na tym, ale sprawdz臋. 561 00:49:43,056 --> 00:49:44,015 Theo! 562 00:49:44,098 --> 00:49:46,098 Wejd藕. Szybko. 563 00:49:46,431 --> 00:49:48,140 To m贸j pok贸j! 564 00:49:48,556 --> 00:49:50,806 Uspok贸j si臋. To dla twojego dobra. 565 00:49:50,890 --> 00:49:52,473 Mam gdzie艣 twoj膮 rolet臋! 566 00:49:53,348 --> 00:49:57,098 - Wyt艂umacz mu. Tylko ciebie s艂ucha. - Co si臋 dzieje? 567 00:49:57,181 --> 00:50:00,140 Pan Vila przyszed艂 naprawi膰 rolet臋. 568 00:50:00,223 --> 00:50:02,640 To tylko p贸艂 godziny. 569 00:50:17,848 --> 00:50:19,598 Nic si臋 nie sta艂o. 570 00:50:23,723 --> 00:50:26,098 Kop臋 lat! Jak leci? 571 00:50:35,598 --> 00:50:38,306 Musz臋 ucieka膰. 572 00:50:39,265 --> 00:50:40,723 Na razie. 573 00:50:43,931 --> 00:50:47,931 Jak znajdziesz czwarty sezon tych zombi, pomy艣l o mnie. 574 00:50:59,515 --> 00:51:01,015 B臋dzie dobrze. 575 00:51:02,306 --> 00:51:03,431 Oddychaj. 576 00:51:06,556 --> 00:51:09,056 Drzewa, powietrze... 577 00:51:11,848 --> 00:51:12,890 troch臋 spalin... 578 00:51:18,223 --> 00:51:19,723 Po co przyszed艂e艣? 579 00:51:20,931 --> 00:51:22,556 Z pomoc膮 psychologiczn膮. 580 00:51:24,681 --> 00:51:27,806 I 偶eby da膰 ci list. 581 00:51:30,806 --> 00:51:35,473 Odkryj poczt臋 elektroniczn膮. 艢wietny wynalazek. 582 00:51:37,223 --> 00:51:38,723 Nie mam zaufania. 583 00:51:38,806 --> 00:51:41,056 Niekt贸rzy si臋 do niej w艂amuj膮. 584 00:51:42,306 --> 00:51:44,056 Poza tym mi艂o ci臋 widzie膰. 585 00:51:50,890 --> 00:51:52,098 Kropla. 586 00:51:55,765 --> 00:51:56,765 Pada. 587 00:51:59,223 --> 00:52:02,515 Widzisz, ile si臋 dzieje na dworze? 588 00:52:14,931 --> 00:52:17,390 Oby j膮 przekona艂, 偶eby ci臋 pu艣ci艂a. 589 00:52:17,473 --> 00:52:20,848 Pomy艣l: Arsenal. Ob艂臋d! 590 00:52:23,890 --> 00:52:25,598 Nic ci nie...? 591 00:52:27,098 --> 00:52:29,556 Kurde, zapomnia艂em. 592 00:52:30,848 --> 00:52:33,181 Przyszed艂 nowy mail od Anglik贸w! 593 00:52:37,473 --> 00:52:40,265 Skaut mia艂 racj臋, jeste艣 za ma艂y. 594 00:52:42,348 --> 00:52:47,181 To kompleks tu偶 ko艂o stadionu. 595 00:52:47,765 --> 00:52:51,848 S膮 tam klasy i wszystko, co potrzebne ch艂opcom. 596 00:52:52,931 --> 00:52:56,723 W za艂膮czniku przes艂ali dokumenty i propozycj臋 kontraktu. 597 00:53:00,098 --> 00:53:03,015 Do艂膮czy艂 zdj臋cia. Max jest wielki. 598 00:53:03,098 --> 00:53:06,265 Co tu robicie? Nie trenujecie? 599 00:53:06,890 --> 00:53:08,723 Przyszed艂 mail z Arsenalu. 600 00:53:09,556 --> 00:53:10,390 Czekaj! 601 00:53:10,473 --> 00:53:13,223 Nie pro艣ciej poprosi膰 ich o spotkanie? 602 00:53:17,931 --> 00:53:19,015 Cze艣膰, Chlo茅. 603 00:53:20,681 --> 00:53:23,765 - Mam nadziej臋, 偶e nie pi艂e艣. - Ju偶 nie pij臋. 604 00:53:23,848 --> 00:53:25,140 Nie m贸wili ci? 605 00:53:25,598 --> 00:53:27,723 Aha, przyszed艂em im powiedzie膰. 606 00:53:27,806 --> 00:53:29,223 Anglicy napisali. 607 00:53:30,515 --> 00:53:31,848 I co? 608 00:53:32,806 --> 00:53:35,765 Szykuj膮 dla niego kontrakt. 609 00:53:36,515 --> 00:53:37,765 Ile proponuj膮? 610 00:53:38,640 --> 00:53:39,765 No tak. 611 00:53:41,015 --> 00:53:43,973 O to ci chodzi? 呕eby 偶y膰 na koszt dziecka? 612 00:53:44,056 --> 00:53:45,390 Mnie? 613 00:53:45,765 --> 00:53:47,473 呕e niby robi臋 to dla kasy? 614 00:53:48,348 --> 00:53:50,473 Grajmy zespo艂owo. 615 00:53:55,598 --> 00:53:56,765 Co si臋 sta艂o? 616 00:53:59,181 --> 00:54:00,223 Tato! 617 00:54:09,431 --> 00:54:10,640 Pos艂uchaj! 618 00:54:11,598 --> 00:54:14,681 - Cholera! - Powinni zwerbowa膰 twoj膮 mam臋. 619 00:54:16,848 --> 00:54:20,431 Nie gniewaj si臋. Chlapn臋艂am bez sensu. 620 00:54:20,515 --> 00:54:23,140 Nie wiem, co zn贸w wbi艂e艣 sobie do g艂owy. 621 00:54:32,681 --> 00:54:34,098 W porz膮dku, Theo? 622 00:54:43,806 --> 00:54:46,098 Mama mnie wnerwia. 623 00:54:46,181 --> 00:54:49,056 On si臋 za艂amie. Jeszcze zn贸w zacznie pi膰. 624 00:54:49,140 --> 00:54:53,640 Zacznie. Nie zmieni si臋. Zejd藕 na ziemi臋. 625 00:54:56,390 --> 00:54:58,556 Prze偶yli艣my gorsze rzeczy. 626 00:54:59,140 --> 00:55:00,306 Podasz? 627 00:55:01,765 --> 00:55:05,181 Za艂贸偶my klub: SOS Rodzinny Stres. 628 00:55:10,473 --> 00:55:11,348 Znowu ona. 629 00:55:11,431 --> 00:55:15,140 Jeszcze par臋 razy i zwariuj臋. Odbierz. 630 00:55:19,431 --> 00:55:20,890 Mog臋 zosta膰 na noc? 631 00:55:52,806 --> 00:55:56,265 - Przeszkadzam? - Ani troch臋. Mam przerw臋. 632 00:55:56,765 --> 00:55:59,015 Tata przesta艂 pi膰. 633 00:56:01,890 --> 00:56:05,223 - My艣lisz, 偶e wytrzyma? - Tak. Anglia go motywuje. 634 00:56:06,681 --> 00:56:08,306 Ale potrzebujemy pani. 635 00:56:08,390 --> 00:56:13,056 S臋dzia najpierw rozwa偶y, czy nie powiniene艣 jecha膰 tam z mam膮. 636 00:56:15,348 --> 00:56:17,848 Nie dogaduj臋 si臋 z jej facetem. 637 00:56:19,098 --> 00:56:21,181 Nabija si臋 ze mnie. 638 00:56:21,265 --> 00:56:22,515 Nabija? 639 00:56:24,848 --> 00:56:27,640 Dla 偶artu rozbi艂 mi jajko na g艂owie. 640 00:56:27,723 --> 00:56:28,890 Co? 641 00:56:30,181 --> 00:56:31,723 Ma艂o zabawne. 642 00:56:32,473 --> 00:56:34,765 Prosz臋 nie m贸wi膰 mamie. 643 00:56:36,348 --> 00:56:39,015 Chc臋 tylko wyjecha膰 z tat膮. 644 00:56:40,848 --> 00:56:42,598 Niech mu pani zaufa. 645 00:56:49,598 --> 00:56:54,848 Chrupko艣膰, j臋drno艣膰 i smak kontrolowane s膮 wcze艣niej. 646 00:56:54,931 --> 00:57:00,348 Tutaj odbywa si臋 kluczowy etap: pakowanie. 647 00:57:00,431 --> 00:57:05,848 B臋dzie pan eliminowa艂 jab艂ka ze skaz膮, na przyk艂ad poobijane. 648 00:57:07,306 --> 00:57:08,848 Na tym si臋 znam. 649 00:57:12,348 --> 00:57:13,806 S膮 niejadalne? 650 00:57:13,890 --> 00:57:17,056 Sk膮d偶e. Ale oburzy艂yby konsument贸w. 651 00:57:18,348 --> 00:57:19,765 Zdradz臋 panu sekret. 652 00:57:19,848 --> 00:57:23,723 Sama wol臋 te poobijane. 653 00:57:23,806 --> 00:57:27,140 Im wi臋cej przesz艂y, tym s膮 s艂odsze. 654 00:57:27,223 --> 00:57:30,265 Ale pa艅ska misja to zero skaz. 655 00:57:33,556 --> 00:57:34,931 Dzi臋kuj臋. 656 00:57:35,640 --> 00:57:37,431 W cyrku nikogo nie znam. 657 00:57:38,931 --> 00:57:41,056 Kiedy艣 pomog艂am jej bratu. 658 00:57:42,015 --> 00:57:43,306 To do roboty. 659 00:57:45,848 --> 00:57:47,056 Uciekam. 660 00:58:04,640 --> 00:58:05,973 Claude ci臋 prosi. 661 00:58:08,556 --> 00:58:12,640 Zale偶y im na tobie. Przys艂ali prezenty. 662 00:58:15,556 --> 00:58:17,723 Super! Kubek! 663 00:58:17,806 --> 00:58:19,598 Mili ludzie. 664 00:58:28,390 --> 00:58:29,473 Dzi臋ki. 665 00:58:35,890 --> 00:58:38,556 Wyluzuj, tak si臋 robi. 666 00:58:38,640 --> 00:58:41,098 Czyta艂em na blogu trenera Juventusu. 667 00:58:41,181 --> 00:58:44,348 - Nie mog艂e艣 mnie uprzedzi膰? - To niespodzianka, 668 00:58:44,431 --> 00:58:46,723 mia艂e艣 by膰 zaskoczony. Nie by艂e艣? 669 00:58:46,806 --> 00:58:49,098 - By艂em. - No w艂a艣nie. 670 00:58:49,181 --> 00:58:52,973 - Sk膮d wzi膮艂e艣 kas臋? - Wykorzysta艂em bony z Amazona. 671 00:58:53,056 --> 00:58:55,181 Za tydzie艅 wy艣l臋 szaliki. 672 00:58:55,265 --> 00:58:56,765 艁adne, nie? 673 00:58:58,931 --> 00:59:00,181 Co to jest? 674 00:59:00,848 --> 00:59:03,848 Ich kadry od rekrutacji. Zhakowa艂em adresy. 675 00:59:03,931 --> 00:59:07,348 Mam nawet imiona ich 偶on - na wypadek... 676 00:59:07,431 --> 00:59:08,556 Czego? 677 00:59:11,140 --> 00:59:13,598 - Nie panikuj. - Jeste艣 chory na g艂ow臋! 678 00:59:16,556 --> 00:59:17,931 Ja? 679 00:59:18,890 --> 00:59:22,723 To ja wciskam ludziom kit, 偶e zwerbowa艂 mnie Arsenal? 680 00:59:23,223 --> 00:59:25,431 Po prostu ci pomagam. 681 00:59:26,056 --> 00:59:29,556 Nie o to chodzi. Ju偶 nie pomagaj. 682 00:59:30,265 --> 00:59:32,556 Dzi臋ki za wszystko, ale przesta艅. 683 00:59:33,598 --> 00:59:34,598 Serio? 684 00:59:34,681 --> 00:59:37,181 Serio. Przestaniesz? 685 00:59:38,973 --> 00:59:40,098 Jak chcesz. 686 00:59:40,181 --> 00:59:42,098 B臋dziesz mia艂 przechlapane. 687 00:59:48,765 --> 00:59:49,931 Tato? 688 00:59:52,348 --> 00:59:53,556 W 艣rod臋? 689 00:59:53,640 --> 00:59:55,431 Mi艂a ta niespodzianka? 690 00:59:56,890 --> 00:59:58,098 Zapisz臋. 691 01:00:03,931 --> 01:00:06,598 Tutaj! Ju偶 otwieram. 692 01:00:11,723 --> 01:00:14,015 Szanowny pan pozwoli. 693 01:00:17,306 --> 01:00:19,015 - No i? - Co to? 694 01:00:19,098 --> 01:00:22,056 Moje mieszkanie. Przecie偶 zarabiam. 695 01:00:22,806 --> 01:00:25,223 Salonik, rozk艂adana kanapa, 696 01:00:25,723 --> 01:00:27,140 sk艂adzik. 697 01:00:27,223 --> 01:00:29,848 Stolik na szklaneczk臋. 698 01:00:29,931 --> 01:00:32,931 Kuchnia. A tam... Poka偶臋 ci. 699 01:00:35,140 --> 01:00:36,681 Tw贸j pok贸j. 700 01:00:39,598 --> 01:00:40,681 I jak? 701 01:00:40,765 --> 01:00:41,890 Super. 702 01:00:43,348 --> 01:00:45,890 To nie Ritz, ale daje rad臋. 703 01:00:47,848 --> 01:00:49,598 Jak je znalaz艂e艣? 704 01:00:49,681 --> 01:00:52,806 Kolega Bana艂a to zapalony kibic. 705 01:00:52,890 --> 01:00:56,431 Jak si臋 dowiedzia艂 o Arsenalu, da艂 mi 艣wietn膮 cen臋. 706 01:01:04,431 --> 01:01:06,056 Fajnie ci臋 go艣ci膰. 707 01:01:12,640 --> 01:01:14,848 - Co艣 si臋 przypala. - Zrazy! 708 01:01:20,765 --> 01:01:21,765 Gotujesz? 709 01:01:22,265 --> 01:01:23,765 Trzeba zacz膮膰. 710 01:01:25,556 --> 01:01:27,265 - Ju偶? - Kto to? 711 01:01:27,348 --> 01:01:29,306 Zaprosi艂em babk臋 z opieki. 712 01:01:29,390 --> 01:01:31,806 Niech zobaczy, 偶e wzi膮艂em si臋 w gar艣膰. 713 01:01:31,890 --> 01:01:34,556 Nie ucieszy si臋 na m贸j widok. 714 01:01:35,265 --> 01:01:38,265 To nie nasz dzie艅. Uzna, 偶e tu 艣pi臋. 715 01:01:38,806 --> 01:01:40,181 My艣lisz? 716 01:01:40,265 --> 01:01:42,390 Musimy przestrzega膰 jej zasad. 717 01:01:46,181 --> 01:01:48,265 I co teraz? 718 01:01:51,848 --> 01:01:53,848 Przepraszam za wystr贸j. 719 01:01:53,931 --> 01:01:55,306 Dopiero powstaje. 720 01:01:55,390 --> 01:01:57,681 Jak moje obecne 偶ycie. 721 01:01:57,765 --> 01:02:03,431 To b臋dzie pok贸j Thea, o ile s臋dzia i pani... 722 01:02:08,681 --> 01:02:10,223 Prosz臋. 723 01:02:10,973 --> 01:02:12,056 To dla mnie? 724 01:02:12,140 --> 01:02:15,681 Prezent na nowe mieszkanie. 725 01:02:18,306 --> 01:02:20,931 Mia艂em w m艂odo艣ci kwiatek. 726 01:02:21,431 --> 01:02:23,806 Mama si臋 cieszy艂a, 偶e o niego dbam. 727 01:02:23,890 --> 01:02:28,223 Ale jak wysz艂o, 偶e to marihuana, to ju偶 mniej. 728 01:02:34,515 --> 01:02:35,973 Co艣 chyba...? 729 01:02:36,973 --> 01:02:38,556 Zrobi艂em zrazy. 730 01:02:39,556 --> 01:02:42,931 - Chce mnie pan zaprosi膰 na kolacj臋? - Nie. 731 01:02:43,015 --> 01:02:46,390 Znaczy, tak. Ma pani ochot臋? 732 01:02:48,848 --> 01:02:50,681 Jestem w pracy. 733 01:02:53,640 --> 01:02:55,681 Tego si臋 jeszcze u偶ywa? 734 01:03:04,056 --> 01:03:07,306 - Przepraszam. - Prosz臋 ju偶 nie wyci膮ga膰! 735 01:03:07,390 --> 01:03:09,931 Nawin臋. G艂upia jestem. 736 01:03:24,265 --> 01:03:27,348 呕eby tak da艂o si臋 przewin膮膰 w艂asne 偶ycie. 737 01:03:27,973 --> 01:03:31,848 Hop i od nowa. Wymazuj膮c par臋 b艂臋d贸w. 738 01:03:31,931 --> 01:03:33,890 U mnie par臋dziesi膮t. 739 01:03:35,681 --> 01:03:40,431 Co by pani zmieni艂a? Fryzura ju偶 zaliczona. 740 01:03:41,723 --> 01:03:44,806 Prac臋, na bardziej po偶yteczn膮. 741 01:03:45,556 --> 01:03:46,848 呕artuje pani? 742 01:03:48,473 --> 01:03:51,181 Non stop czuj臋 si臋 bezsilna. 743 01:03:51,265 --> 01:03:55,348 Ci膮gle jakie艣 przeszkody. Brak funduszy. 744 01:04:02,806 --> 01:04:04,348 Pani Langlade? 745 01:04:04,431 --> 01:04:07,848 Nie zapomnia艂am, tylko goni臋 dzisiaj jak wariat. 746 01:04:07,931 --> 01:04:09,140 Jak wariatka. 747 01:04:10,181 --> 01:04:14,056 Oddzwoni臋 za chwil臋. 748 01:04:14,640 --> 01:04:15,931 Do us艂yszenia. 749 01:04:16,890 --> 01:04:18,181 Musz臋 ucieka膰. 750 01:04:20,806 --> 01:04:22,598 Powinna pani zwolni膰. 751 01:04:23,140 --> 01:04:25,140 M贸wi pan jak moja szefowa. 752 01:04:25,223 --> 01:04:30,390 "Za bardzo si臋 przejmujesz. Nie wolno przekracza膰 pewnych granic". 753 01:04:33,556 --> 01:04:35,640 Zrazy to granica? 754 01:04:36,265 --> 01:04:37,348 W艂a艣nie. 755 01:04:50,306 --> 01:04:51,806 Wstawaj, synku. 756 01:04:57,098 --> 01:04:59,848 - Do szko艂y na dziesi膮t膮. - Dzwoni艂 trener. 757 01:04:59,931 --> 01:05:02,806 Mamy rozmawia膰 przez Skype'a z Arsenalem. 758 01:05:03,390 --> 01:05:05,181 Za 10 minut wychodzimy. 759 01:05:12,515 --> 01:05:13,723 W porz膮dku? 760 01:05:14,140 --> 01:05:16,223 Nie ma si臋 czym stresowa膰. 761 01:05:17,473 --> 01:05:20,973 Dobrze, 偶e wsp贸lnie om贸wicie jego przysz艂o艣膰. 762 01:05:21,056 --> 01:05:23,015 Mogli przyjecha膰. 763 01:05:28,765 --> 01:05:30,556 Brytyjska punktualno艣膰. 764 01:05:35,015 --> 01:05:36,098 To Theo. 765 01:06:07,931 --> 01:06:09,140 Cholera. 766 01:06:11,348 --> 01:06:13,181 - Zostaw. - S艂yszy mnie pan? 767 01:06:25,681 --> 01:06:28,890 Przepraszaj膮, maj膮 problem techniczny. 768 01:06:32,306 --> 01:06:33,681 Mecz prze艂o偶ony. 769 01:06:33,765 --> 01:06:36,681 Tym razem spotkamy si臋 na 偶ywo. 770 01:06:37,515 --> 01:06:42,681 Ci膮gle pisali z pro艣b膮 o spotkanie. Musia艂em co艣 wymy艣li膰. 771 01:06:42,765 --> 01:06:44,098 Nie uprzedzi艂e艣 mnie. 772 01:06:44,890 --> 01:06:47,181 Bo kaza艂e艣 mi przesta膰. 773 01:06:48,848 --> 01:06:50,556 Ale nie przesta艂e艣. 774 01:06:59,848 --> 01:07:01,931 Dawno nie mia艂em tyle frajdy. 775 01:07:05,098 --> 01:07:08,098 O ma艂o si臋 nie zla艂em ze strachu. 776 01:07:08,181 --> 01:07:10,140 Mog艂e艣 wzi膮膰 moj膮 butelk臋. 777 01:07:13,265 --> 01:07:15,556 Tak, b臋d臋 mia艂 przechlapane. 778 01:07:18,140 --> 01:07:21,473 Napisa艂em jako Arsenal, 偶e jednak mnie nie chc膮. 779 01:07:28,473 --> 01:07:30,348 Mam to wys艂a膰 od razu? 780 01:07:30,431 --> 01:07:32,431 Nie. Powiem kiedy. 781 01:07:32,515 --> 01:07:34,348 Potrzebuj臋 troch臋 czasu. 782 01:07:55,348 --> 01:07:57,598 Je艣li z Arsenalem nie wypali, 783 01:07:59,348 --> 01:08:02,140 b臋dziemy tu dalej przyje偶d偶a膰? 784 01:08:02,223 --> 01:08:04,681 Nie b贸j si臋, wyjdzie. 785 01:08:05,640 --> 01:08:07,265 Chod藕 potrenowa膰. 786 01:08:11,765 --> 01:08:13,681 No chod藕. 787 01:08:14,556 --> 01:08:17,390 Szuka艂a potwierdzenia, 偶e jestem z艂膮 matk膮. 788 01:08:17,473 --> 01:08:23,181 Pozwala pani swoim podw艂adnym na takie zachowanie? 789 01:08:23,265 --> 01:08:25,223 Prosz臋 do mnie zadzwoni膰! 790 01:08:26,306 --> 01:08:27,598 Co si臋 sta艂o? 791 01:08:27,681 --> 01:08:31,431 - Tw贸j ojciec zn贸w co艣 naopowiada艂. - Komu? 792 01:08:31,515 --> 01:08:33,931 Pracownicy socjalnej. 793 01:08:35,098 --> 01:08:36,890 Znowu palisz? 794 01:08:36,973 --> 01:08:38,973 Przyje偶d偶a niby na kontrol臋, 795 01:08:39,223 --> 01:08:41,640 a sugeruje, 偶e masz problem z Erikiem. 796 01:08:41,723 --> 01:08:44,265 Pyta艂a o jajka. Jajka? 797 01:08:46,265 --> 01:08:48,348 Od pocz膮tku jej nie lubi艂am. 798 01:08:51,348 --> 01:08:52,390 To przeze mnie. 799 01:08:55,265 --> 01:08:57,973 呕eby pu艣cili mnie z tat膮. 800 01:09:00,140 --> 01:09:03,223 Powiedzia艂em, 偶e rozbi艂e艣 mi jajko na g艂owie. 801 01:09:04,640 --> 01:09:05,806 Zwariowa艂e艣? 802 01:09:06,723 --> 01:09:08,473 Tata si臋 stara. 803 01:09:08,556 --> 01:09:13,598 Nie o to chodzi. Nie wolno tak zmy艣la膰. 804 01:09:15,556 --> 01:09:17,056 Przepraszam. 805 01:09:17,931 --> 01:09:21,056 Nie mia艂 z艂ych zamiar贸w. Prawda? 806 01:09:22,015 --> 01:09:25,848 Wiecznie udajesz, 偶e nic si臋 nie sta艂o. 807 01:09:26,515 --> 01:09:27,598 Sta艂o si臋! 808 01:09:41,931 --> 01:09:46,181 Nie lubisz mnie, wiem. Ale rozumiem, 偶e jest ci trudno. 809 01:09:46,265 --> 01:09:48,556 Tylko nie bierz mnie za idiot臋. 810 01:09:49,223 --> 01:09:51,390 Nie musisz mnie ceni膰. 811 01:09:52,848 --> 01:09:55,098 Ale nie opowiadaj o mnie bredni. 812 01:09:55,181 --> 01:09:59,765 Zadzwonisz do niej, wyja艣nisz i przeprosisz. 813 01:10:00,390 --> 01:10:01,515 Zrozumiano? 814 01:10:15,556 --> 01:10:20,056 - Co to? - Ciasto gruszkowo-czekoladowe. 815 01:10:20,848 --> 01:10:22,223 Dzi臋ki. 816 01:10:22,848 --> 01:10:27,265 Laurent, ojciec naszego ma艂ego geniusza. Sponsor, pan Riffault. 817 01:10:28,181 --> 01:10:34,098 Za p贸艂tora tygodnia na koszulkach b臋dzie pa艅skie centrum handlowe. 818 01:10:35,140 --> 01:10:38,348 - Akurat na fina艂 mistrzostw. - Kt贸re mo偶ecie wygra膰. 819 01:10:38,431 --> 01:10:43,015 O ile pokonamy Lille. Mamy dwa punkty mniej. 820 01:10:52,015 --> 01:10:53,556 Mi艂o, 偶e przysz艂a艣. 821 01:10:55,265 --> 01:10:57,515 Ten rok jest wyj膮tkowy. 822 01:11:01,348 --> 01:11:02,723 Zastanowi艂a艣 si臋? 823 01:11:03,890 --> 01:11:05,556 Zasi臋gn臋艂am informacji. 824 01:11:06,931 --> 01:11:11,140 Wiesz, ilu ch艂opc贸w zostaje po tym szkoleniu zawodowcami? 825 01:11:11,890 --> 01:11:14,431 Pi臋膰, dziesi臋膰 procent. 826 01:11:15,765 --> 01:11:18,515 Reszcie pozostaj膮 zawiedzione nadzieje. 827 01:11:18,598 --> 01:11:21,098 Przecie偶 b臋dzie si臋 uczy艂. 828 01:11:21,181 --> 01:11:24,056 To bezwzgl臋dny 艣wiat. 829 01:11:26,098 --> 01:11:27,473 A nasz ci si臋 podoba? 830 01:11:30,265 --> 01:11:32,181 Tego dla niego chcesz? 831 01:11:33,473 --> 01:11:35,931 Chc臋, 偶eby niczego nie 偶a艂owa艂. 832 01:11:43,348 --> 01:11:45,140 Potrzebuj臋 wi臋cej czasu. 833 01:11:48,015 --> 01:11:50,848 Ja te偶 si臋 boj臋. 834 01:11:52,431 --> 01:11:54,223 呕e nie sprostam. 835 01:11:55,473 --> 01:11:57,515 Przez lata nawala艂em. 836 01:12:00,140 --> 01:12:04,473 Ale musz臋 da膰 rad臋. I dam. 837 01:12:13,015 --> 01:12:16,181 Pozwolisz mi go zabra膰 na parad臋 olbrzym贸w? 838 01:12:17,306 --> 01:12:19,598 Wzi膮艂by koleg贸w. 839 01:12:21,056 --> 01:12:22,515 Tak robi膮 ojcowie. 840 01:12:23,473 --> 01:12:25,015 Musz臋 si臋 wprawia膰. 841 01:12:58,931 --> 01:13:00,515 Jeszcze troch臋! 842 01:13:01,640 --> 01:13:02,723 Tak, mam telefon. 843 01:13:18,265 --> 01:13:19,640 Poprosz臋 col臋. 844 01:13:39,181 --> 01:13:40,556 Zaraz wracam. 845 01:13:42,848 --> 01:13:44,056 Prosz臋 pana! 846 01:13:49,098 --> 01:13:50,723 Chcia艂em podzi臋kowa膰. 847 01:13:51,390 --> 01:13:54,806 Jestem ojcem Thea, kt贸rego wzi臋li艣cie do Arsenalu. 848 01:13:54,890 --> 01:13:57,765 Nie pan, tylko ten Anglik. 849 01:13:57,848 --> 01:13:59,765 Pan t艂umaczy艂. 850 01:14:00,265 --> 01:14:01,223 Theo. 851 01:14:03,348 --> 01:14:04,390 M贸j syn. 852 01:14:05,973 --> 01:14:07,431 Tak, pami臋tam. 853 01:14:08,723 --> 01:14:10,556 Przyni贸s艂 nam pan szcz臋艣cie. 854 01:14:10,640 --> 01:14:12,765 Wzi膮艂em si臋 za angielski. 855 01:14:16,515 --> 01:14:19,806 Jeszcze nie m贸wi臋 jak pan, ale... 856 01:14:21,765 --> 01:14:24,098 Dobry mam akcent? 857 01:14:26,473 --> 01:14:31,598 Chyba zasz艂a pomy艂ka. Skaut nie chcia艂 pa艅skiego syna. 858 01:14:33,515 --> 01:14:34,556 S艂ucham? 859 01:14:35,598 --> 01:14:37,098 Nie zwerbowa艂 go. 860 01:15:33,431 --> 01:15:34,765 Jeszcze i to. 861 01:15:42,223 --> 01:15:43,431 Jeste艣 sam? 862 01:15:46,140 --> 01:15:47,681 Gdzie twoje trofeum? 863 01:15:49,723 --> 01:15:51,598 Przysz艂e 藕r贸d艂o dochodu? 864 01:15:53,223 --> 01:15:55,848 "M贸j syn". 865 01:15:55,931 --> 01:15:57,681 Kl臋kajcie narody! 866 01:15:57,765 --> 01:15:59,890 Stul pysk, 膰woku. 867 01:16:01,348 --> 01:16:03,431 - Co? - Tak, do ciebie m贸wi臋. 868 01:16:04,181 --> 01:16:05,973 Przymknij mord臋. 869 01:17:15,056 --> 01:17:16,140 Tato! 870 01:17:16,223 --> 01:17:18,598 To tw贸j ojciec? Wskakuj. 871 01:17:22,723 --> 01:17:24,681 Wr贸cimy autobusem. 872 01:18:16,306 --> 01:18:17,556 Wszystko gra? 873 01:18:18,890 --> 01:18:19,931 Tak. 874 01:18:22,556 --> 01:18:23,806 Chod藕. 875 01:19:10,515 --> 01:19:12,181 Robimy jutro trening? 876 01:19:13,931 --> 01:19:15,265 艢pij dobrze. 877 01:19:15,890 --> 01:19:16,765 Cze艣膰. 878 01:19:25,473 --> 01:19:26,931 Jutro mo偶e nie. 879 01:19:29,223 --> 01:19:33,806 Lepiej odr贸b lekcje, poucz si臋. 880 01:19:36,806 --> 01:19:38,848 My艣la艂em, 偶e szko艂a niewa偶na. 881 01:19:41,015 --> 01:19:42,265 Wa偶na. 882 01:19:43,931 --> 01:19:46,598 Gdyby jednak nie wysz艂o z Arsenalem. 883 01:19:50,973 --> 01:19:52,598 Mog膮 zmieni膰 zdanie. 884 01:19:56,015 --> 01:19:59,098 Fajnie pomarzy膰, ale nigdy nie wiadomo. 885 01:20:00,390 --> 01:20:01,640 Nie uwa偶asz? 886 01:20:10,806 --> 01:20:11,931 Zmykaj. 887 01:20:14,056 --> 01:20:16,140 Widzimy si臋 w sobot臋 na meczu. 888 01:20:16,223 --> 01:20:19,223 Tym razem zmasakrujemy Lille. 889 01:20:19,973 --> 01:20:21,681 To twoje mistrzostwa. 890 01:20:23,890 --> 01:20:25,056 Cze艣膰. 891 01:20:32,556 --> 01:20:33,640 Cholera. 892 01:20:50,390 --> 01:20:51,806 Gdzie ci臋 wci臋艂o? 893 01:20:51,890 --> 01:20:55,723 Nie mog艂am si臋 wczoraj dodzwoni膰. Jak ojciec? 894 01:20:56,765 --> 01:20:57,765 Napi艂 si臋. 895 01:20:59,515 --> 01:21:01,681 Bi艂 si臋, ale nic mu nie jest. 896 01:21:02,306 --> 01:21:04,390 A nie m贸wi艂am? 897 01:21:05,265 --> 01:21:08,181 - To nie jego wina. - Wi臋c czyja? 898 01:21:11,765 --> 01:21:12,765 No co? 899 01:21:18,306 --> 01:21:19,473 Arsenal 900 01:21:21,390 --> 01:21:22,890 mnie nie zwerbowa艂. 901 01:21:26,056 --> 01:21:27,348 To by艂a 艣ciema. 902 01:21:27,431 --> 01:21:29,806 Max mu pom贸g艂 wszystkich zbajerowa膰. 903 01:21:32,890 --> 01:21:35,181 Theo zrobi艂 to dla ojca. 904 01:21:37,473 --> 01:21:38,890 Przyg艂up! 905 01:21:43,640 --> 01:21:45,223 Bardzo mi pomog艂e艣. 906 01:21:54,931 --> 01:21:56,056 Czekaj! 907 01:21:56,140 --> 01:21:59,140 Chcia艂e艣 pom贸c ojcu, ok艂amuj膮c go? 908 01:21:59,223 --> 01:22:01,973 Nie jeste艣 odpowiedzialny za ca艂y 艣wiat! 909 01:22:02,056 --> 01:22:06,265 Za ojca, dru偶yn臋, kumpli i kogo jeszcze? 910 01:22:07,306 --> 01:22:11,556 Pani Grosjean te偶 popija. Chcesz ratowa膰 wszystkie ofiary losu? 911 01:22:13,140 --> 01:22:16,348 Wiedzia艂em, 偶e tak zareagujesz. Dlatego ci nie m贸wi艂em. 912 01:22:16,431 --> 01:22:19,973 M贸wi艂am, 偶e tw贸j ojciec nie da rady. 913 01:22:20,056 --> 01:22:23,848 Zejd藕 z niego. Nie ka偶dy jest draniem, jak tw贸j. 914 01:22:29,806 --> 01:22:30,848 Poczekaj! 915 01:22:45,723 --> 01:22:46,556 Mo偶na? 916 01:22:48,223 --> 01:22:49,640 Wiem, co pan powie. 917 01:22:51,015 --> 01:22:53,431 Wszyscy gadaj膮 o blefie Thea. 918 01:22:53,890 --> 01:22:55,848 On naprawd臋 pana kocha. 919 01:22:57,723 --> 01:22:59,265 W sumie to lepiej. 920 01:23:00,681 --> 01:23:03,890 I tak nie m贸g艂bym pojecha膰. 921 01:23:06,515 --> 01:23:07,931 Zapi艂em. 922 01:23:08,848 --> 01:23:10,431 O tym te偶 gadaj膮? 923 01:23:10,515 --> 01:23:12,723 Tym razem b臋dzie si臋 pan bi艂. 924 01:23:14,306 --> 01:23:15,765 To moja specjalno艣膰. 925 01:23:16,223 --> 01:23:18,640 Niech ta akcja na co艣 si臋 przyda. 926 01:23:21,348 --> 01:23:23,181 Powinien pan i艣膰 na terapi臋. 927 01:23:29,390 --> 01:23:30,681 Momencik. 928 01:23:35,931 --> 01:23:37,348 Przenosi si臋 pani? 929 01:23:39,015 --> 01:23:42,181 Mia艂am powa偶n膮 rozmow臋 z szefow膮. 930 01:23:42,265 --> 01:23:47,848 Po skardze pa艅skiej by艂ej 偶ony. Theo mi na艂ga艂, a ja uwierzy艂am. 931 01:23:49,431 --> 01:23:50,556 Cholera. 932 01:23:53,723 --> 01:23:56,765 Z szefow膮 mog臋 porozmawia膰. 933 01:23:57,265 --> 01:24:00,806 Tylko nie to! I tak z艂o偶y艂am wym贸wienie. 934 01:24:02,056 --> 01:24:03,765 Ale to nic. 935 01:24:03,848 --> 01:24:09,431 Od dawna dostaj臋 propozycje ze Stowarzyszenia Lokator贸w Kwaterunku. 936 01:24:09,515 --> 01:24:11,640 Theo da艂 mi impuls. 937 01:24:18,015 --> 01:24:22,890 Nie mam na ciebie s艂贸w! Staniesz przed komisj膮 dyscyplinarn膮. 938 01:24:22,973 --> 01:24:25,890 - Nie mamy takiej. - To si臋 powo艂a! 939 01:24:28,265 --> 01:24:30,015 Id藕 do koleg贸w. 940 01:24:32,515 --> 01:24:36,515 I skup si臋 przed sobotnim meczem. B臋dziesz potrzebny. 941 01:24:38,306 --> 01:24:39,931 To ma by膰 sport? 942 01:24:40,681 --> 01:24:42,973 W cukiernictwie przynajmniej... 943 01:24:45,890 --> 01:24:49,390 Ale偶 my jeste艣my g艂upi! 944 01:24:52,931 --> 01:24:54,931 Co ja powiem sponsorowi? 945 01:24:55,765 --> 01:24:58,098 "呕ycie bywa okrutne. 946 01:24:59,223 --> 01:25:01,765 Mo偶emy tylko podawa膰 pi艂k臋 947 01:25:02,515 --> 01:25:04,306 i da膰 艣wieci膰 s艂o艅cu - 948 01:25:05,223 --> 01:25:07,848 w nadziei, 偶e 艣wieci dla wszystkich". 949 01:25:12,473 --> 01:25:13,848 Eric Cantona. 950 01:25:16,640 --> 01:25:18,181 Nie teraz, Claude. 951 01:25:19,390 --> 01:25:24,890 - Chcia艂, 偶eby za艣wieci艂o jego ojcu. - Ojcu? Nie chc臋 go wi臋cej widzie膰! 952 01:25:25,431 --> 01:25:28,015 Ten bajzel to jego wina. 953 01:26:02,931 --> 01:26:04,181 Otw贸rz. 954 01:26:14,056 --> 01:26:16,765 Musisz w ko艅cu wyj艣膰 z pokoju. 955 01:26:53,723 --> 01:26:55,640 Gdzie on si臋 podzia艂? 956 01:27:06,598 --> 01:27:07,598 Theo? 957 01:27:12,056 --> 01:27:13,056 Nie ma go. 958 01:27:17,098 --> 01:27:20,098 Jego ojciec te偶 nie wie, gdzie jest. 959 01:27:20,181 --> 01:27:21,931 Dam pani zna膰. 960 01:27:24,640 --> 01:27:26,140 Wystawi艂 nas. 961 01:27:26,806 --> 01:27:29,473 Niez艂y pasztet. Daj magdalenk臋! 962 01:27:33,140 --> 01:27:34,556 Wiem, kogo spyta膰. 963 01:27:46,723 --> 01:27:49,848 - Przepraszam, ja... - Nie mam nic do picia. 964 01:27:52,056 --> 01:27:53,223 Jest u ciebie? 965 01:27:53,723 --> 01:27:56,056 Mr贸wa? Powinien by膰 na meczu. 966 01:27:56,723 --> 01:27:57,848 Mr贸wa? 967 01:27:57,931 --> 01:27:59,223 Theo. 968 01:27:59,723 --> 01:28:01,348 Na meczu go nie ma. 969 01:28:01,431 --> 01:28:03,306 Wida膰 nie chce by膰. 970 01:28:03,390 --> 01:28:07,640 Je艣li nie zagra, ju偶 zawsze b臋dzie 偶a艂owa艂. 971 01:28:11,806 --> 01:28:13,848 Nie wiesz, gdzie go szuka膰? 972 01:28:52,640 --> 01:28:54,223 Musz臋 wr贸ci膰 do sportu. 973 01:28:55,223 --> 01:28:56,765 Potrenujesz mnie? 974 01:29:05,806 --> 01:29:07,306 艁adnie tu, Mr贸wa. 975 01:29:08,723 --> 01:29:10,181 Nie nazywaj mnie tak. 976 01:29:14,806 --> 01:29:16,681 Znalaz艂a ci trafn膮 ksywk臋. 977 01:29:22,140 --> 01:29:24,348 Wiesz, co robi膮 mr贸wki ogniste? 978 01:29:26,431 --> 01:29:31,973 Kiedy woda zaleje mrowisko, sczepiaj膮 si臋 ze sob膮. Jak tratwa. 979 01:29:34,265 --> 01:29:36,390 呕eby si臋 nie utopi膰. 980 01:29:37,348 --> 01:29:39,765 Potrafi膮 tak dryfowa膰 miesi膮cami. 981 01:29:40,640 --> 01:29:41,765 Solidarnie. 982 01:29:47,515 --> 01:29:49,890 Naogl膮da艂e艣 si臋 film贸w przyrodniczych. 983 01:29:52,806 --> 01:29:56,390 呕aden inny owad nie ma takiego poczucia wsp贸lnoty. 984 01:29:57,265 --> 01:29:59,098 Dla dobra grupy wszystko. 985 01:30:01,056 --> 01:30:04,556 Ta ksywka pasuje do ciebie jak ula艂. 986 01:30:07,431 --> 01:30:09,140 Tak m贸wi膮 ojcowie. 987 01:30:11,390 --> 01:30:13,015 Nie zaczynaj i ty. 988 01:30:14,306 --> 01:30:17,390 - Jed藕my. - Za p贸藕no, ju偶 wyjechali. 989 01:30:17,473 --> 01:30:19,890 Nie dotrzemy do Lille twoj膮 vesp膮. 990 01:30:21,806 --> 01:30:23,181 Znajdziemy auto. 991 01:30:27,556 --> 01:30:29,181 Wyprzed藕 go. 992 01:30:31,806 --> 01:30:33,556 Prujemy ju偶 sto dziesi臋膰. 993 01:31:24,431 --> 01:31:27,556 Szybko! S膮 w szatni po lewej. 994 01:31:31,931 --> 01:31:33,223 Mowy nie ma. 995 01:31:33,306 --> 01:31:36,140 On nie wchodzi. To zadymiarz. 996 01:31:39,181 --> 01:31:40,598 Nie dotykaj mnie. 997 01:31:40,681 --> 01:31:43,681 - Tam gra jego syn. - Takie mam instrukcje. 998 01:31:47,806 --> 01:31:53,640 B臋d膮 stosowa膰 wysoki pressing. Gramy tak, jak AC Milan z Barcelon膮: 999 01:31:53,723 --> 01:31:57,348 podania crossowe, pi艂ka nad lini膮 obrony. 1000 01:31:58,431 --> 01:32:01,015 Chc臋 gra膰. To nie k艂amstwo. 1001 01:32:02,515 --> 01:32:04,015 Wskakuj w korki. 1002 01:32:11,473 --> 01:32:15,515 - Orze艂 albo reszka - czysty traf. - I tak wygramy. 1003 01:32:19,056 --> 01:32:20,473 Co on tu robi? 1004 01:32:49,640 --> 01:32:51,306 Gdzie jeste艣? 1005 01:32:51,390 --> 01:32:53,015 Na boisku nieopodal. 1006 01:32:53,098 --> 01:32:55,806 - Zaczyna si臋. - B臋dziesz mi komentowa膰? 1007 01:32:56,806 --> 01:32:58,473 Wiesz, 偶e si臋 nie znam. 1008 01:33:00,181 --> 01:33:02,390 Daj mi t臋 ma艂膮. 1009 01:33:05,681 --> 01:33:06,890 Prosi ciebie. 1010 01:34:21,223 --> 01:34:22,306 Zdoby艂 bramk臋! 1011 01:34:34,306 --> 01:34:35,723 Dawaj! 1012 01:34:49,306 --> 01:34:51,681 Nie zniech臋caj si臋! Na miejsce! 1013 01:35:00,056 --> 01:35:01,140 By艂 faul? 1014 01:35:02,015 --> 01:35:04,431 Nasi maj膮 rzut wolny. 1015 01:35:04,515 --> 01:35:05,806 Ile zosta艂o? 1016 01:35:05,890 --> 01:35:09,848 Oko艂o minuty. Je艣li nie strzeli, tamci wygraj膮. 1017 01:35:49,806 --> 01:35:53,598 Gol! Mr贸wa zdoby艂 bramk臋! 1018 01:36:00,973 --> 01:36:03,931 W cukiernictwie nie ma takich emocji. 1019 01:36:20,056 --> 01:36:21,390 By艂e艣 艣wietny. 1020 01:36:28,556 --> 01:36:30,390 Kto艣 do ciebie. 1021 01:36:40,098 --> 01:36:42,640 Brawo. 艢wietny mecz. 1022 01:36:47,973 --> 01:36:49,306 Nie poddajesz si臋. 1023 01:36:49,390 --> 01:36:53,056 Tw贸j kolega pisa艂 mu, 偶e jeste艣 te偶 dobry taktycznie. 1024 01:36:54,723 --> 01:36:56,348 Chyba podros艂e艣. 1025 01:37:17,723 --> 01:37:20,598 Idziemy? Zobacz, kt贸ra ju偶 godzina. 1026 01:37:20,681 --> 01:37:22,931 呕eby si臋 nie sp贸藕ni艂 na samolot. 1027 01:37:24,098 --> 01:37:27,015 We藕 bu艂k臋 z czekolad膮. W 艣rodku jest czekolada. 1028 01:37:27,098 --> 01:37:30,473 - Nie mamy czasu. - Ja stawiam. 1029 01:37:35,931 --> 01:37:39,140 Nie r贸b takiej miny. To wielka szansa. 1030 01:37:39,223 --> 01:37:41,140 Nawet mama to zrozumia艂a. 1031 01:37:42,890 --> 01:37:45,848 Nied艂ugo us艂yszy o tobie ca艂y 艣wiat. 1032 01:37:53,181 --> 01:37:54,681 Doros艂e艣 ostatnio. 1033 01:37:54,765 --> 01:37:56,140 Ja zreszt膮 te偶. 1034 01:37:56,223 --> 01:37:59,306 Zgodzi艂em si臋, 偶eby pojecha艂a mama. 1035 01:38:00,973 --> 01:38:04,765 Po raz pierwszy podj膮艂em rozs膮dn膮 decyzj臋. 1036 01:38:07,515 --> 01:38:12,973 Mnie brakuje jeszcze paru centymetr贸w. 1037 01:38:23,681 --> 01:38:24,931 Zamkn臋艂a艣? 1038 01:38:25,890 --> 01:38:29,140 S膮. I to punktualnie. 1039 01:38:35,765 --> 01:38:36,765 Poczekaj. 1040 01:38:44,848 --> 01:38:47,931 Nie pojedziesz tam z wy艣wiechtan膮 torb膮. 1041 01:38:49,806 --> 01:38:51,015 Pi臋kna. 1042 01:38:52,265 --> 01:38:53,306 Dzi臋ki, tato. 1043 01:38:59,265 --> 01:39:00,765 Przeka偶esz to Romane? 1044 01:39:02,223 --> 01:39:05,848 Nie bardzo chce mnie widzie膰. Smutno jej, 偶e wyje偶d偶am. 1045 01:39:07,931 --> 01:39:09,265 Mog臋 zrozumie膰. 1046 01:39:47,556 --> 01:39:48,890 B臋d臋 t臋skni艂! 1047 01:39:49,598 --> 01:39:51,181 W Anglii jest super! 1048 01:40:22,598 --> 01:40:24,348 Good morning, Mr贸wo. 1049 01:40:25,973 --> 01:40:28,223 Wiem, nie lubisz tej ksywki. 1050 01:40:33,306 --> 01:40:37,890 Gotowy na pierwszy mecz w barwach Arsenalu? 1051 01:40:39,265 --> 01:40:42,515 Przez ca艂y czas b臋d臋 o tobie my艣la艂. 1052 01:40:44,973 --> 01:40:47,265 Chc臋 ci powiedzie膰 co艣 wa偶nego. 1053 01:40:47,348 --> 01:40:49,181 Nie martw si臋 ju偶 o mnie. 1054 01:40:51,181 --> 01:40:52,515 Dam sobie rad臋. 1055 01:40:53,598 --> 01:40:54,848 Zajmij si臋 sob膮. 1056 01:40:57,098 --> 01:40:58,306 Swoim 偶yciem. 1057 01:41:00,473 --> 01:41:05,348 A je艣li kiedy艣 b臋dzie ci tam 藕le, to masz po艣cielone 艂贸偶ko. 1058 01:41:07,723 --> 01:41:08,848 W domu. 1059 01:41:23,640 --> 01:41:27,640 T艂umaczenie na zlecenie Monolith Films: Katarzyna Wojsz 1060 01:41:34,765 --> 01:41:37,098 RE呕YSERIA 1061 01:41:40,890 --> 01:41:42,306 WYST膭PILI 1062 01:41:56,765 --> 01:41:58,598 SCENARIUSZ 1063 01:42:03,723 --> 01:42:04,973 ZDJ臉CIA 1064 01:42:12,973 --> 01:42:15,056 MUZYKA 71729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.