Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,265 --> 00:00:10,560
Ok�, Foster, we zijn binnen.
2
00:00:12,170 --> 00:00:13,394
Weet je het zeker?
3
00:00:14,233 --> 00:00:16,506
Hoe vaak vraag je dat nog, Eddie?
- Dit is het.
4
00:00:17,491 --> 00:00:21,204
Als de code ingetoetst is, sta je er
alleen voor. Je kunt niet terug.
5
00:00:21,249 --> 00:00:22,918
We moeten de Raven Nation waarschuwen.
6
00:00:23,569 --> 00:00:26,858
En ze geloven het alleen als ze het
van mij horen, persoonlijk.
7
00:00:27,327 --> 00:00:29,343
Je weet niet eens hoe die Raven Nation
jongens eruit zien.
8
00:00:29,374 --> 00:00:32,652
Je hebt alleen vier namen.
- Dat monster woont in haar, Eddie.
9
00:00:33,374 --> 00:00:35,307
Beheerst haar lichaam en geest.
10
00:00:36,226 --> 00:00:38,514
Wie weet wat Mabus allemaal kan?
11
00:00:42,007 --> 00:00:43,320
Dus we gaan het doen.
12
00:00:44,913 --> 00:00:46,342
Wat kunnen we anders?
13
00:01:10,954 --> 00:01:11,954
Nu niet.
14
00:01:20,569 --> 00:01:24,608
Kom nou, Smythe.
Waar zijn je manieren?
15
00:01:25,099 --> 00:01:26,148
Jordan.
16
00:01:26,857 --> 00:01:28,157
Je lijkt verrast.
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,016
Ik kreeg net je bericht. Code 13.
18
00:01:32,403 --> 00:01:33,834
Het noodplan.
19
00:01:34,989 --> 00:01:38,979
Heb jij dat uitgedacht?
- Waarom zou ik hier anders zijn.
20
00:01:39,825 --> 00:01:41,281
Je bent een van mijn generaals.
21
00:01:42,762 --> 00:01:47,903
Jij, Sullivan, Tanetti... en Kendricks.
22
00:01:49,033 --> 00:01:51,488
Het protocol is dat we er
afzonderlijk heen gaan.
23
00:01:52,244 --> 00:01:55,834
Er was een probleem.
Ik heb het protocol veranderd.
24
00:01:59,667 --> 00:02:01,452
Hoe komen we daar?
25
00:02:02,972 --> 00:02:06,392
Ik neem aan dat je lokatie niet
op de kaart hebt aangegeven.
26
00:02:12,789 --> 00:02:16,841
Nee...daar ben je te slim voor.
27
00:02:28,830 --> 00:02:30,718
Maar nog steeds gewoon een man.
28
00:02:34,580 --> 00:02:39,633
Jij bent Jordan niet.
Wie ben jij? Wat ben je?
29
00:02:41,105 --> 00:02:42,230
Wat wil je dat ik ben?
30
00:02:44,793 --> 00:02:47,728
Blijf staan daar.
- Of anders?
31
00:02:48,621 --> 00:02:52,238
Ga je me vermoorden?
Je leider?
32
00:03:04,879 --> 00:03:07,367
Je hebt mooie ogen.
33
00:03:08,738 --> 00:03:11,697
Vertel me alles over die Code 13.
34
00:03:13,363 --> 00:03:17,579
Loop naar de hel.
- Jij eerst.
35
00:03:31,895 --> 00:03:35,464
In 1564 voorspelde Nostradamus
de vernietiging van de aarde
36
00:03:35,580 --> 00:03:37,689
in drie angstaanjagende golven.
37
00:03:38,094 --> 00:03:39,795
De Eerste Golf is hier.
38
00:03:40,390 --> 00:03:42,091
Mijn naam is Cade Foster.
39
00:03:42,832 --> 00:03:44,032
Dit zijn mijn verslagen.
40
00:03:45,634 --> 00:03:48,772
Ze hebben mijn vrouw vermoord,
lieten mij ervoor opdraaien.
41
00:03:49,196 --> 00:03:51,781
Nu vlucht ik, maar ik verstop me niet.
42
00:03:53,259 --> 00:03:55,565
Met de profetie�n van
Nostradamus als mijn gids,
43
00:03:55,643 --> 00:03:57,648
zoek ik ze op, jaag op ze.
44
00:03:59,023 --> 00:04:02,155
Ik zal de EERSTE GOLF stoppen.
45
00:04:04,341 --> 00:04:06,984
De strijd staat in mijn geheugen gegrift.
46
00:04:07,614 --> 00:04:11,491
Jordan en ik die tegenover Mabus staan,
de alien antichrist.
47
00:04:12,411 --> 00:04:14,231
Maar het tij keerde zich tegen ons.
48
00:04:14,911 --> 00:04:16,866
Wat met Jordan gebeurde,
is onbeschrijfelijk.
49
00:04:18,411 --> 00:04:20,853
Ik maak me wijs, dat ik niets kon doen.
50
00:04:21,093 --> 00:04:25,093
S03E17: Requiem
Ondertiteling: Nollus
51
00:04:30,947 --> 00:04:32,271
Klootzak.
52
00:04:39,721 --> 00:04:42,476
We speelden de confrontatie steeds weer af.
53
00:04:42,885 --> 00:04:44,783
Ik wilde niet geloven dat het mogelijk was.
54
00:04:54,137 --> 00:04:55,293
Cade, wat doe je?
55
00:04:56,378 --> 00:05:00,235
Ik ben het, Jordan.
- Mabus kan van lichaam veranderen.
56
00:05:06,844 --> 00:05:09,550
Kwatrijn 26, Eeuw 9
57
00:05:10,141 --> 00:05:13,146
Als de Apocalyps nadert,
worden de aanhangers ontboden.
58
00:05:13,672 --> 00:05:15,273
Ze vluchten naar de catacomben
59
00:05:15,484 --> 00:05:18,297
Achtervolgd door een vijand
die niemand kan zien.
60
00:05:19,211 --> 00:05:21,294
Jordan wist dat de Tweede Golf naderde.
61
00:05:21,617 --> 00:05:25,301
Dus bedacht ze een noodplan om de vier
generaals van de Raven Nation te verzamelen,
62
00:05:25,405 --> 00:05:26,509
op een veilige lokatie.
63
00:05:27,077 --> 00:05:29,622
Van hieruit kunnen ze de tegenaanval opzetten.
64
00:05:44,992 --> 00:05:46,992
Het moment zal me altijd bijblijven.
65
00:05:48,146 --> 00:05:51,185
Ik zal me steeds verbazen over
de keus die ik maakte.
66
00:05:56,599 --> 00:05:59,077
Omdat die beslissing me
hier gebracht heeft.
67
00:06:00,023 --> 00:06:02,563
Nu Jordans lichaam overgenomen
is door Mabus,
68
00:06:03,141 --> 00:06:06,009
kan zijzelf de vijand zijn,
die je niet kunt zien.
69
00:06:07,133 --> 00:06:09,833
Ik moet de generaals waarschuwen.
70
00:06:13,859 --> 00:06:17,781
Laat je wapen vallen.
- Na jou.
71
00:06:19,569 --> 00:06:22,858
Heb je me niet gehoord, Gua?
Ik zei, laat je wapen vallen.
72
00:06:22,881 --> 00:06:25,183
Jij eerst.
- Hou op.
73
00:06:27,323 --> 00:06:31,105
Ik ben Sullivan, dit is Tanetti.
74
00:06:32,378 --> 00:06:35,049
Ik zei, hou op.
75
00:06:36,396 --> 00:06:39,896
Herken je Cade Foster niet,
als je hem ziet?
76
00:06:40,146 --> 00:06:43,646
Misschien is het een kloon.
De Gua doet dat steeds.
77
00:06:44,313 --> 00:06:46,912
Grappig dat ik hetzelfde van jou dacht.
78
00:06:47,483 --> 00:06:50,983
De scanner bij de deur is een RS80,
topkwaliteit.
79
00:06:51,722 --> 00:06:55,222
Niets komt er langs, behalve het
originele exemplaar.
80
00:06:56,061 --> 00:06:59,561
De manschappen zijn getest
door Jordan zelf.
81
00:07:11,462 --> 00:07:12,862
Cade Foster.
82
00:07:14,656 --> 00:07:17,663
Door alle verhalen begonnen we ons af te
vragen of je echt bestond.
83
00:07:17,695 --> 00:07:19,720
Soms vraag ik me dat ook af.
84
00:07:20,120 --> 00:07:23,337
En de andere twee generaals, Smythe en
Kendricks, zijn die hier?
85
00:07:23,473 --> 00:07:26,973
Weten we niet. We zouden net op
onderzoek gaan toen jij opdook.
86
00:07:28,313 --> 00:07:32,895
Tanetti en ik kwamen ongeveer tegelijk aan.
We hebben kennis gemaakt.
87
00:07:33,677 --> 00:07:36,098
Hebben jullie elkaar nooit ontmoet?
- Niemand van ons.
88
00:07:36,191 --> 00:07:38,324
Vier generaals,
vier verschillende cellen.
89
00:07:38,930 --> 00:07:41,020
Het is veiliger op die manier.
90
00:07:41,749 --> 00:07:45,249
Tot nu toe liep alle communicatie
via Jordan zelf.
91
00:07:45,308 --> 00:07:47,835
Eigenlijk hadden we haar hier
het eerst verwacht te zien.
92
00:07:47,875 --> 00:07:49,473
Jordan komt niet.
93
00:07:49,990 --> 00:07:52,679
Waar heb je het over?
Zij heeft het alarm ingeschakeld.
94
00:07:52,786 --> 00:07:56,886
Nee. Dat deed ik.
- Wat zeg je nou?
95
00:08:01,985 --> 00:08:04,736
Wat is er gebeurd?
- De generator werd overbelast.
96
00:08:05,695 --> 00:08:06,711
Hierheen.
97
00:08:18,187 --> 00:08:21,055
De herrie kwam uit die richting.
Dat leidt ons naar de krachtbron.
98
00:08:21,355 --> 00:08:25,594
Niet zo snel. Ik ga voorop.
Sullivan, hou hem in de gaten.
99
00:08:25,691 --> 00:08:28,032
Jij hebt nog wat uit te leggen, vriend.
100
00:08:32,990 --> 00:08:34,087
Wat is er?
101
00:08:37,547 --> 00:08:38,585
Niks.
102
00:08:41,086 --> 00:08:42,171
We gaan.
103
00:08:58,664 --> 00:09:00,016
Veilig.
104
00:09:19,226 --> 00:09:22,783
Handen omhoog. Allemaal.
105
00:09:23,569 --> 00:09:25,101
Zeg wie je bent.
106
00:09:25,719 --> 00:09:30,228
Generaal Erin Sullivan, dit is Tanetti...
- Foster ken ik van zijn dossier.
107
00:09:31,879 --> 00:09:36,276
Ik ben generaal Kendricks. Een geluk dat ik
geen Gua ben. Dan waren jullie al dood.
108
00:09:37,922 --> 00:09:38,930
Wat is hier gebeurd?
109
00:09:40,331 --> 00:09:43,744
Tijdontsteking. Iemand verwachtte ons.
110
00:09:45,234 --> 00:09:48,231
De dader wist wat hij deed.
Dat ding is verbrand.
111
00:09:48,508 --> 00:09:50,313
Ja, en dat is niet de enige schade.
112
00:09:50,898 --> 00:09:53,070
Wat bedoel je. Onze wapens en munitie?
113
00:09:53,516 --> 00:09:57,372
Alle voorraden zijn weggehaald.
We zijn verraden.
114
00:09:57,419 --> 00:10:01,920
Hoe? Een vijand kan hier niet binnenkomen.
Hij komt de irisscanner niet voorbij.
115
00:10:04,070 --> 00:10:07,150
Vraag het hem maar. Hij heeft
ons hierheen gestuurd.
116
00:10:09,289 --> 00:10:13,373
De Raven Nation is in gevaar. Ik heb jullie
hierheen geroepen om je te waarschuwen.
117
00:10:13,594 --> 00:10:14,602
Doe dat dan.
118
00:10:15,242 --> 00:10:16,855
Jullie weten wat Mabus is?
119
00:10:20,640 --> 00:10:23,375
Mabus heeft Jordans lichaam overgenomen.
120
00:10:24,140 --> 00:10:27,265
Zijn bewustzijn kan overgedragen worden
op mensen door aanraking.
121
00:10:28,188 --> 00:10:33,792
Ze leeft nog. Maar hij gebruikt haar.
Als omhulsel.
122
00:10:34,045 --> 00:10:35,092
Wat vertel je me nou?
123
00:10:36,242 --> 00:10:37,811
Jordan is daar veel te sterk voor.
124
00:10:38,070 --> 00:10:39,078
Ik geloof het niet.
125
00:10:39,180 --> 00:10:40,750
Ik was erbij.
Ik zag het gebeuren.
126
00:10:41,594 --> 00:10:43,703
Ik keek in Jordans ogen en ik zag Mabus.
127
00:10:44,836 --> 00:10:48,391
En tot we weten hoe we hem er uit krijgen,
moeten we Jordan als vijand beschouwen.
128
00:10:48,445 --> 00:10:51,430
Ik ken Jordan.
Jou heb ik net ontmoet.
129
00:10:52,359 --> 00:10:55,437
Hoe weten we dat jij niet overgenomen
bent door Mabus?
130
00:10:55,546 --> 00:10:59,648
Je vertrouwt me niet. Best.
Maar vertrouw Jordan ook niet.
131
00:10:59,719 --> 00:11:02,917
Want als ik gelijk heb, zal Mabus
zich vroeg of laat doen gelden.
132
00:11:03,133 --> 00:11:05,009
Misschien heeft hij dat al.
133
00:11:05,398 --> 00:11:07,242
Wou je zeggen dat Jordan dat gedaan heeft?
134
00:11:07,285 --> 00:11:09,894
Zij en Smythe zijn de enige anderen
die hier kunnen komen.
135
00:11:10,539 --> 00:11:12,255
Waar is die Smythe eigenlijk?
136
00:11:12,352 --> 00:11:16,373
Dit hele gedoe stinkt naar een valstrik.
Ik ga hier weg.
137
00:11:16,915 --> 00:11:18,014
Wacht eens even.
138
00:11:18,298 --> 00:11:21,221
Niemand vertrekt hier tot we weten
wat er aan de hand is.
139
00:11:21,330 --> 00:11:22,830
Ik neem geen orders van jou aan.
140
00:11:23,149 --> 00:11:25,055
Hij heeft gelijk.
We moeten samen oplossen.
141
00:11:25,116 --> 00:11:26,778
Van jou neem ik ook geen orders aan.
142
00:11:27,797 --> 00:11:29,805
Blijven jullie maar hier praten.
143
00:11:29,697 --> 00:11:32,922
Als je de Gua wilt bestrijden,
ik ben bij mijn soldaten.
144
00:11:36,031 --> 00:11:37,139
Laat mij met hem praten.
145
00:11:39,101 --> 00:11:40,188
Tanetti.
146
00:11:43,359 --> 00:11:46,023
Dus jij bent de legendarische Cade Foster.
147
00:11:47,219 --> 00:11:50,752
Zoek je nog uit wat er gebeurt, of
blijf je mij op m'n nek zitten.
148
00:11:51,078 --> 00:11:52,851
Ik kan het best tegelijk doen.
149
00:11:54,023 --> 00:11:56,597
Kom mee, laten we
eens rondkijken.
150
00:11:58,491 --> 00:11:59,533
Tanetti.
151
00:12:01,139 --> 00:12:02,486
Kendricks had gelijk.
152
00:12:03,105 --> 00:12:05,521
Als je nu weggaat, kun je er
alleen voor komen te staan.
153
00:12:06,721 --> 00:12:10,880
Mijn mannen kunnen best voor
onszelf zorgen.
154
00:12:11,263 --> 00:12:13,194
Daarom heeft de rest van ons je nodig.
155
00:12:14,328 --> 00:12:17,203
Tot nu toe hebben de vier sectoren
zelfstandig gefunctioneerd.
156
00:12:17,625 --> 00:12:20,516
Zelfs Jordan kende de details van
al onze operaties niet.
157
00:12:20,789 --> 00:12:24,120
Maar als Jordan nu de vijand is,
moeten we samenwerken.
158
00:12:24,266 --> 00:12:25,313
Geloof jij die vent?
159
00:12:25,438 --> 00:12:29,031
Ik weet niet wat ik moet geloven.
Daarom moeten we samenwerken.
160
00:12:29,946 --> 00:12:33,096
Verdomme.
- Wat?
161
00:12:34,244 --> 00:12:36,195
De opslag heeft geen stroom.
162
00:12:36,235 --> 00:12:39,607
Als er geen handbediening is,
zitten we hier opgesloten.
163
00:12:42,784 --> 00:12:44,410
Dat betekent dat dit een val is.
164
00:12:46,423 --> 00:12:49,139
Kijk wat je kunt doen.
Ik ga het de anderen zeggen.
165
00:13:01,383 --> 00:13:04,149
Let op. Ik controleer de douches.
166
00:14:00,781 --> 00:14:03,512
Nogal schrikachtig voor een vroegere dief.
167
00:14:04,257 --> 00:14:06,610
Ik was vroeger nog wel meer.
- O ja?
168
00:14:06,867 --> 00:14:09,136
Ik was vroeger marinier.
169
00:14:10,390 --> 00:14:12,093
Ik denk dat ik dat nog ben.
170
00:14:12,821 --> 00:14:14,742
Hoe ben je bij de Raven Nation gekomen?
171
00:14:16,454 --> 00:14:19,961
Ik sta voor het grootste gevecht
van de wereld. Ik ben een soldaat.
172
00:14:20,078 --> 00:14:22,070
Waar zou ik anders moeten zijn?
173
00:14:24,031 --> 00:14:27,234
Deze ruimte is veilig.
Laten we verder gaan.
174
00:14:35,164 --> 00:14:38,664
Verdomme Foster, we hebben nog veel
te controleren.
175
00:14:43,437 --> 00:14:45,211
Wat is dat?
176
00:14:47,305 --> 00:14:50,805
Het lijkt op...huid.
177
00:15:32,858 --> 00:15:33,945
Daar zijn jullie.
178
00:15:35,164 --> 00:15:37,911
De hoofddeur kan niet open.
179
00:15:37,951 --> 00:15:39,008
Tanetti.
180
00:15:54,812 --> 00:15:56,403
Ga maar, ik zorg voor Tanetti.
181
00:16:39,650 --> 00:16:43,132
Moet een andere kant op gegaan zijn.
- Er is geen andere kant.
182
00:16:44,548 --> 00:16:46,042
Dat moet wel.
183
00:17:14,141 --> 00:17:16,672
Hoe staat hij ervoor?
- Dood.
184
00:17:17,656 --> 00:17:20,587
Idioot. Ik zei nog dat hij niet
weg moest lopen.
185
00:17:21,711 --> 00:17:25,229
Wat is er?
- Mijn handen waren gevoelloos.
186
00:17:25,329 --> 00:17:28,829
Dat spul op zijn gezicht moet
een soort gif zijn.
187
00:17:29,086 --> 00:17:30,911
Wat was dat voor ding?
188
00:17:32,625 --> 00:17:36,047
Ik weet het niet, maar ik weet
hoe het binnen kwam.
189
00:17:38,160 --> 00:17:40,910
De scanner accepteert alleen de echte, toch?
190
00:17:44,680 --> 00:17:45,952
Smythe.
191
00:17:46,711 --> 00:17:48,740
Het moet het oog van Smythe zijn.
192
00:17:50,250 --> 00:17:53,457
Iemand stak zijn oog uit om op
de scanner te gebruiken.
193
00:17:53,789 --> 00:17:57,025
Mabus, zich voordoend als Jordan.
Wie anders zou zo dichtbij kunnen komen?
194
00:17:59,672 --> 00:18:03,477
Tanetti had gelijk.
Dit is een val.
195
00:18:04,641 --> 00:18:06,094
En jij hebt ons erin gebracht.
196
00:18:06,578 --> 00:18:08,617
Zonder stroom komt niemand
van ons hieruit.
197
00:18:08,652 --> 00:18:10,495
Ik zit in de val, net als jullie.
198
00:18:10,542 --> 00:18:11,870
Hou op.
199
00:18:12,797 --> 00:18:15,242
We zoeken een goede positie
en versterken die.
200
00:18:16,006 --> 00:18:20,312
Als dat ding een gevecht
wil, laat maar komen.
201
00:18:24,203 --> 00:18:26,979
Dit was een oude legeropslagplaats.
202
00:18:28,500 --> 00:18:31,258
Eigenlijk een grot met drie verdiepingen.
203
00:18:31,813 --> 00:18:33,563
E�n ingang, ��n uitgang.
204
00:18:33,641 --> 00:18:36,646
Ik vond deze in een kastje.
Verdomd antiek.
205
00:18:38,863 --> 00:18:40,949
Hij is effectief voor dichtbij.
206
00:18:41,535 --> 00:18:43,933
We weten niet eens hoe we
er tegen moeten vechten.
207
00:18:43,977 --> 00:18:45,419
Laat dat maar aan mij over.
208
00:18:46,448 --> 00:18:48,381
Laat mij die plattegrond eens zien.
209
00:18:50,102 --> 00:18:51,473
Ik zal je ��n ding vertellen...
210
00:18:53,164 --> 00:18:55,983
Het is niet menselijk.
- Natuurlijk niet, het is Gua.
211
00:18:56,219 --> 00:18:59,297
Nee, ik denk dat het iets anders is.
Kijk eens.
212
00:19:00,109 --> 00:19:03,469
Lijkt wel een afgeworpen huid
van een slang.
213
00:19:04,070 --> 00:19:05,820
Denk je dat het een reptiel is?
214
00:19:07,469 --> 00:19:10,362
Misschien... of een soort hybride.
215
00:19:11,069 --> 00:19:12,918
Ik heb zulke Gua-experimenten gezien.
216
00:19:13,057 --> 00:19:15,900
En reptielen gebruiken gif om
hun prooi te doden.
217
00:19:16,979 --> 00:19:20,257
Als we dit hadden toen Tanetti werd
aangevallen, hadden we hem kunnen redden.
218
00:19:20,321 --> 00:19:25,630
Wat is het?
- Tegengifserum. Atropine, HI-6, noem maar op.
219
00:19:25,718 --> 00:19:27,302
Gevonden in die oude verbandtrommel.
220
00:19:27,361 --> 00:19:31,977
Moet 40 jaar oud zijn, waarschijnlijk
waardeloos nu...zoniet dodelijk.
221
00:19:32,719 --> 00:19:35,082
Ik ben niet zeker dat het gif
hem zou doden.
222
00:19:35,422 --> 00:19:36,578
Bekijk dit eens.
223
00:19:39,414 --> 00:19:42,680
Lijken brandplekken.
- Dat dacht ik ook.
224
00:19:43,227 --> 00:19:46,454
Alleen, het vlees is glad.
Er zijn geen blaren.
225
00:19:46,711 --> 00:19:48,281
Wat dan? Elektrische schok?
226
00:19:48,756 --> 00:19:51,498
Misschien, maar dan zou hij op
zijn tong gebeten hebben.
227
00:19:52,383 --> 00:19:55,797
Dat heb je eerder gedaan.
- Ja, een keer of twee.
228
00:19:56,656 --> 00:19:59,508
Ik zat vroeger bij forensics.
Chicago PD.
229
00:19:59,617 --> 00:20:04,131
Waar jij vandaan komt.
Ik zei toch, dat ik wel wat over je weet.
230
00:20:05,172 --> 00:20:09,703
Er werd op je gewed bij de politie:
door wie je het eerst opgepakt werd.
231
00:20:10,539 --> 00:20:11,859
Hij leeft nog.
232
00:20:14,683 --> 00:20:19,596
Een zwakke hartslag. Sommige giffen
veroorzaken een schijndood.
233
00:20:19,678 --> 00:20:21,154
Misschien komt hij daar uit.
234
00:20:22,117 --> 00:20:23,360
De hartslag wordt sterker.
235
00:20:28,767 --> 00:20:34,049
Wat is dat? Is dat de radio?
- Nee, dat zijn oude legergolflengtes.
236
00:20:34,208 --> 00:20:36,739
Niemand gebruikt die frequenties nog.
237
00:20:37,911 --> 00:20:42,278
Het lijkt op een intercom, als deel
van een noodsysteem.
238
00:20:49,805 --> 00:20:53,305
Er is iets daarboven. Niveau 3.
239
00:20:53,344 --> 00:20:56,875
Blijven jullie hier, ik ga kijken.
- Niet alleen. We blijven bij elkaar.
240
00:20:56,907 --> 00:20:58,380
Ik laat Tanetti hier niet achter.
241
00:20:58,420 --> 00:21:00,725
Als het daar is, pak ik het.
242
00:21:00,992 --> 00:21:03,611
Laat dat maar aanstaan, dan kunnen
we communiceren.
243
00:21:04,031 --> 00:21:06,570
Kendricks.
244
00:21:07,391 --> 00:21:10,891
Verdomme.
- Ga maar. Ik red het wel.
245
00:21:21,844 --> 00:21:25,344
Kendricks, wacht op me, verdomme.
246
00:21:25,383 --> 00:21:27,881
Het is niet mijn gewoonte om
bevelen aan te nemen, Foster.
247
00:21:27,961 --> 00:21:30,531
Het gaat niet over orders.
Het gaat om verstandig zijn.
248
00:21:30,563 --> 00:21:32,571
Nee, nietwaar. Het gaan over bevelvoeren.
249
00:21:32,611 --> 00:21:35,311
Nu Jordan weg is, denk je dat jij
de leiding hebt?
250
00:21:35,367 --> 00:21:36,375
Waar heb je het over?
251
00:21:36,641 --> 00:21:38,991
Dit heeft niks te maken met
het leiden van een leger.
252
00:21:39,586 --> 00:21:40,694
Laat ik je wat vertellen.
253
00:21:41,281 --> 00:21:45,391
In het begin hadden we alleen iemand
nodig om de mannen aan te voeren.
254
00:21:45,445 --> 00:21:47,813
Nu hebben we iemand nodig die een
oorlog kan voeren...
255
00:21:48,219 --> 00:21:49,227
...en winnen.
256
00:21:50,461 --> 00:21:51,469
Jou, bedoel je.
257
00:21:52,852 --> 00:21:55,489
Ik zal jou wat vertellen.
We stoppen eerst dat ding.
258
00:21:56,024 --> 00:21:59,993
Dan kun je weer generaal spelen en
zoeken we dat bevelvoeren uit.
259
00:22:24,273 --> 00:22:25,330
Kom op.
260
00:22:31,750 --> 00:22:33,942
Goed...beter.
261
00:22:37,226 --> 00:22:38,492
Tanetti.
262
00:23:06,972 --> 00:23:08,037
Zie je dat?
263
00:23:10,937 --> 00:23:12,025
Wat is dat?
264
00:23:12,296 --> 00:23:14,280
Ik zei al, dat ding was hier.
265
00:23:16,336 --> 00:23:18,797
Sullivan, hoor je me?
266
00:23:23,949 --> 00:23:26,935
Het is in de controlekamer.
Ze hebben Sullivan.
267
00:24:28,967 --> 00:24:30,025
Sullivan.
268
00:24:31,611 --> 00:24:32,667
Het is niet mijn bloed.
269
00:24:32,978 --> 00:24:34,430
Wat is er gebeurd?
Was het hier?
270
00:24:34,477 --> 00:24:37,506
Nee, Tanetti kreeg een toeval.
Het moet het gif geweest zijn.
271
00:24:37,623 --> 00:24:39,688
Zijn hoofd ontplofte gewoon.
272
00:24:41,032 --> 00:24:44,856
Ik moet dit van me afhalen.
Het moet besmet zijn.
273
00:24:44,914 --> 00:24:46,734
De douches in de kleedkamer, ga maar.
274
00:24:47,625 --> 00:24:51,125
Waar is Foster?
- Hij zei dat hij achter me aankwam.
275
00:24:51,216 --> 00:24:54,044
Weet je het niet?
- Ik dacht dat je problemen had.
276
00:24:54,084 --> 00:24:56,160
We hebben allemaal problemen, Kendricks.
277
00:24:56,180 --> 00:24:59,380
En dat de held uithangen van jou
maakt het nog erger.
278
00:24:59,419 --> 00:25:04,745
Jij moet jezelf gaan afspoelen.
- Nee, ik wil dat je nu Foster gaat zoeken.
279
00:25:14,414 --> 00:25:16,845
Foster.
280
00:25:18,688 --> 00:25:20,101
Waar zat je nou?
281
00:25:20,254 --> 00:25:22,261
Ze hadden me.
- Waar heb je...?
282
00:25:22,361 --> 00:25:24,441
Dat ding dat Tanetti pakte,
kwam uit het niets.
283
00:25:24,516 --> 00:25:26,508
Het had me kunnen doden,
maar deed het niet.
284
00:25:26,594 --> 00:25:29,194
Het liet me gaan.
- Het had je en liet je gaan?
285
00:25:29,333 --> 00:25:33,132
Ik ben geen ex-marinier, maar ik weet
als het voorbij is, en dat was het.
286
00:25:34,078 --> 00:25:37,916
Dat ding wist het en ik wist het.
Maar het liet me gaan.
287
00:25:37,956 --> 00:25:41,654
Waarom? Waarom Tanetti doden en jou niet?
- Dat weet ik niet.
288
00:25:42,703 --> 00:25:45,127
Het was alsof het geen interesse
voor mij had.
289
00:25:45,714 --> 00:25:48,852
Of dat het iets anders wilde.
Of iemand anders.
290
00:26:26,922 --> 00:26:30,305
Oh, Foster, ik had je
bijna doodgeschoten.
291
00:26:30,469 --> 00:26:33,597
Ik wilde alleen weten of je in orde was.
292
00:26:33,794 --> 00:26:37,294
Ik denk het eigenlijk wel.
293
00:26:37,333 --> 00:26:41,776
Waar was je?
- Kleed je aan. We gaan hier weg.
294
00:26:45,773 --> 00:26:49,273
Kom op, er moet een manier zijn.
295
00:27:00,957 --> 00:27:04,457
Dat is een back-upsysteem, gok ik.
296
00:27:04,569 --> 00:27:05,634
Dat zou kunnen werken.
297
00:27:24,703 --> 00:27:29,375
Zei je dat zijn huid koud was?
- Daar hebben we geen tijd voor, Sullivan.
298
00:27:30,711 --> 00:27:32,776
Wat als Kendricks ons hier niet
uit kan krijgen?
299
00:27:32,900 --> 00:27:34,893
We moeten weten waar we
mee te maken hebben.
300
00:27:34,970 --> 00:27:37,617
Ja, zijn huid was koud.
301
00:27:41,719 --> 00:27:43,102
Koudbloedig.
302
00:27:44,078 --> 00:27:47,851
Nog een reden om de stroom af te sluiten,
behalve ons opsluiten.
303
00:27:48,570 --> 00:27:51,141
Condities aanpassen.
- Hogere temperatuur.
304
00:27:52,180 --> 00:27:54,464
Een reptiel functioneert beter,
beweegt zich sneller.
305
00:27:54,956 --> 00:27:57,363
Het klopt met de huid die je vond.
306
00:27:58,703 --> 00:28:02,664
Maar waar zoekt het naar? Niet naar
jou, anders zou je gedood zijn.
307
00:28:05,437 --> 00:28:08,628
Omdat het achter jou aanzit.
- Mij?
308
00:28:09,718 --> 00:28:12,094
De generaals. Alle leiders van
de Raven Nation.
309
00:28:12,392 --> 00:28:14,580
Daarom stuurde Mabus het hierheen.
310
00:28:15,072 --> 00:28:16,170
Jou.
311
00:28:16,955 --> 00:28:19,528
Niet voordat het jullie allemaal heeft,
komt het op mij af.
312
00:28:22,219 --> 00:28:26,427
Sorry.
- Niet nodig. We zijn allemaal soldaten.
313
00:28:27,125 --> 00:28:30,907
Wie weet vind je wel leuk wat je ziet.
314
00:28:33,086 --> 00:28:37,086
Sorry, ik heb nooit veel gevoel
voor timing gehad.
315
00:28:37,442 --> 00:28:39,970
Bovendien is Jordan verliefd op je.
316
00:28:41,648 --> 00:28:42,867
Heeft ze je dat verteld?
317
00:28:43,671 --> 00:28:48,764
Niet met zoveel woorden. Maar...het
was niet zo moeilijk te raden.
318
00:28:51,905 --> 00:28:55,482
Ik zal haar terughalen.
Ik moet.
319
00:28:58,672 --> 00:29:02,556
Voor zover ik het zie,
had ze misschien gelijk over jou.
320
00:29:18,938 --> 00:29:20,022
Sullivan.
321
00:29:24,516 --> 00:29:26,984
Wacht even. Waar is ze?
322
00:29:27,258 --> 00:29:28,693
Het is weg.
323
00:29:46,250 --> 00:29:47,302
Het is weg.
324
00:29:49,110 --> 00:29:50,322
Ik denk het niet.
325
00:30:18,277 --> 00:30:19,553
Het gaat er vandoor.
326
00:30:20,117 --> 00:30:23,664
Nee, niet waar.
327
00:30:28,375 --> 00:30:29,516
Sullivan.
328
00:30:36,359 --> 00:30:37,386
Blijf bij haar.
329
00:30:37,481 --> 00:30:39,872
Waar ga je heen?
- Blijf bij haar.
330
00:30:47,539 --> 00:30:50,508
Het tegengif?
Dat geef je haar toch niet?
331
00:30:52,359 --> 00:30:53,718
We hebben geen keus.
332
00:30:54,967 --> 00:30:57,826
Je weet dat dat spul 40 jaar oud is.
Je kan haar wel vermoorden.
333
00:30:58,031 --> 00:30:59,983
Als we het niet proberen,
gaat ze zeker dood.
334
00:31:07,118 --> 00:31:10,618
Kom op, Sullivan.
Kom op, kom op.
335
00:31:11,110 --> 00:31:13,114
Kom op, vooruit, Sullivan.
336
00:31:21,336 --> 00:31:22,696
Niet te geloven.
337
00:31:25,282 --> 00:31:27,637
Wat is er gebeurd?
- Weet je dat niet?
338
00:31:29,769 --> 00:31:33,467
Nee. Iets pakte me vast.
339
00:31:35,695 --> 00:31:37,562
Ik weet het niet, alles is blanco.
340
00:31:37,819 --> 00:31:39,545
Ze moet haar hoofd gestoten hebben.
341
00:31:40,398 --> 00:31:42,906
Nee, dat ding heeft haar iets gedaan.
Hier...
342
00:31:44,890 --> 00:31:46,296
Hetzelfde als bij Tanetti.
343
00:31:47,616 --> 00:31:48,625
Tanetti?
344
00:31:54,531 --> 00:31:56,079
Vertel me over de Raven Nation.
345
00:31:57,470 --> 00:31:58,418
Wat?
346
00:31:58,704 --> 00:32:00,898
Vertel me over je troepen, je cel.
347
00:32:01,258 --> 00:32:03,778
Vertel me over je plannen om de
Tweede Golf te bestrijden.
348
00:32:05,609 --> 00:32:07,337
Ik...ik weet het niet.
349
00:32:07,922 --> 00:32:10,742
Ik hoor het te weten, maar ik...
- Probeer het.
350
00:32:10,774 --> 00:32:15,258
Ik probeer het ook.
Maar er is niets.
351
00:32:15,297 --> 00:32:19,239
Ze is gehersenspoeld.
- Ze hebben meer gedaan.
352
00:32:19,750 --> 00:32:21,136
Ze namen haar geheugen.
353
00:32:21,477 --> 00:32:24,547
Ze downloadden alles wat ze wist
over haar deel van de Raven Nation.
354
00:32:24,587 --> 00:32:27,985
Hetzelfde bij Tanetti.
Daarom is het hier.
355
00:32:28,407 --> 00:32:30,375
En daarom liet het jou gaan.
356
00:32:31,879 --> 00:32:33,870
Het is geprogrammeerd om ons
eerst te pakken.
357
00:32:33,910 --> 00:32:35,721
Jij hebt niet wat het wil.
358
00:32:40,825 --> 00:32:44,325
Wat is ermee gebeurd?
- Verdomme.
359
00:32:45,312 --> 00:32:48,812
Ik heb wat stroom geregeld.
De deur zou nu moeten werken.
360
00:32:48,984 --> 00:32:52,484
Kun je lopen? Kom mee,
als de bliksem weg hier.
361
00:32:52,567 --> 00:32:54,866
Ik zei toch dat het Gua was.
Het moet gesmolten zijn.
362
00:32:54,906 --> 00:32:56,954
Nee, dat zouden we gezien hebben.
363
00:32:57,054 --> 00:33:00,954
Het lag in twee�n, Foster.
Het kon onmogelijk overleven.
364
00:33:14,039 --> 00:33:16,211
Ik zit zonder.
365
00:33:20,524 --> 00:33:22,097
Wat waren dat voor dingen?
366
00:33:23,563 --> 00:33:25,708
Kameleons.
- Wat?
367
00:33:26,882 --> 00:33:29,827
Ze namen de kleur van de muur aan
na de aanval op Sullivan.
368
00:33:30,359 --> 00:33:34,259
Dat doen kameleons. De kleur
van de omgeving aannemen.
369
00:33:35,172 --> 00:33:36,964
Ze kunnen ook zichzelf regenereren.
370
00:33:38,039 --> 00:33:40,250
Wat afgesneden werd, groeide weer aan.
371
00:33:41,204 --> 00:33:43,055
Daarom zijn er nu twee.
372
00:33:43,786 --> 00:33:44,794
Wat moeten we doen?
373
00:33:49,891 --> 00:33:52,778
Een paar schoten in de rug
vertraagde het de vorige keer.
374
00:33:52,838 --> 00:33:55,222
En ik heb een volle lading
voor elk van hen.
375
00:33:55,322 --> 00:33:57,218
We gaan richting de deur
en wagen het erop.
376
00:33:57,299 --> 00:33:59,080
Nee, als we vertrekken...
377
00:33:59,120 --> 00:34:02,395
kunnen ze Mabus genoeg informatie geven
om de Raven Nation te vernietigen.
378
00:34:03,406 --> 00:34:04,414
Niet alles.
379
00:34:05,023 --> 00:34:07,733
Mijn eenheden wachten op mijn orders,
en alleen mijn orders.
380
00:34:07,825 --> 00:34:10,899
Als ik terug kan komen naar hen,
kan de strijd doorgaan.
381
00:34:11,064 --> 00:34:12,228
Denk na, Kendricks.
382
00:34:13,430 --> 00:34:16,813
Als we die dingen laten gaan, zijn
Tanetti's en Sullivans mannen dood.
383
00:34:17,680 --> 00:34:19,989
Smythe's mannen zijn dat waarschijnlijk al.
384
00:34:20,244 --> 00:34:22,567
Wil je echt de Tweede Golf in je
eentje tegenhouden?
385
00:34:22,655 --> 00:34:26,431
Nee, maar ik ben bereid.
Jij ook?
386
00:34:26,500 --> 00:34:30,494
Doe wat je goed dunkt.
Ik blijf om ze af te maken.
387
00:34:32,594 --> 00:34:36,094
Voor wat het waard is...
ik blijf bij hem.
388
00:34:39,023 --> 00:34:40,467
Vooruit dan maar...
389
00:34:41,000 --> 00:34:44,900
we zijn samen begonnen, we kunnen
het net zo goed afmaken.
390
00:34:45,687 --> 00:34:48,620
We zoeken die etters op en
maken ze af.
391
00:34:55,897 --> 00:34:57,953
Zie je dat systeem
van ventilatiekanalen?
392
00:34:58,678 --> 00:35:00,878
Zo moet het zich verplaatsen tussen
de aanvallen.
393
00:35:03,141 --> 00:35:07,680
Kunnen we daar iets loslaten?
Stoom, of een of ander gas?
394
00:35:07,727 --> 00:35:09,641
We moeten iets beters verzinnen.
395
00:35:10,842 --> 00:35:12,312
We moeten ze in de val lokken.
396
00:35:12,930 --> 00:35:15,964
Anders verdwijnen ze gewoon en
vallen aan uit een andere hoek.
397
00:35:16,109 --> 00:35:17,117
Hij heeft gelijk.
398
00:35:20,078 --> 00:35:22,336
Het is mooi als je erover nadenkt, niet?
399
00:35:23,117 --> 00:35:27,451
Mabus wil informatie over de Raven Nation,
maar kan het niet zelf krijgen.
400
00:35:27,614 --> 00:35:30,755
Niet zich voordoend als Jordan, nu ik
de waarheid over haar weet.
401
00:35:31,633 --> 00:35:36,913
Dus hij stuurt een onzichtbare moordenaar,
die niet stopt tot zijn taak is volbracht.
402
00:35:38,735 --> 00:35:40,779
Wat betekent, jou te pakken krijgen.
403
00:35:41,680 --> 00:35:43,609
Ik ben dat spelletje zat.
404
00:35:44,703 --> 00:35:48,622
Wil je die dingen in de val lokken?
Gebruik mij als lokaas.
405
00:35:51,883 --> 00:35:53,420
Weet je het zeker?
406
00:35:54,352 --> 00:35:59,094
Grootste gevecht in de wereldgeschiedenis?
Waar zou ik anders moeten zijn?
407
00:36:00,219 --> 00:36:03,449
Wacht even. Wat gebeurt er als ze
op je afkomen?
408
00:36:04,414 --> 00:36:07,258
Ik heb twee patronen,
��n voor elk van hen.
409
00:36:09,727 --> 00:36:12,219
Ik weet niet of die patronen genoeg zijn.
410
00:36:13,453 --> 00:36:17,316
Maar het zou kunnen, als we
er genoeg tegengif instoppen.
411
00:36:19,804 --> 00:36:23,839
Maar hoe kun je ze zien? Als kameleons
kunnen zich overal verbergen.
412
00:36:25,093 --> 00:36:26,475
Niet overal.
413
00:36:29,034 --> 00:36:32,934
Kendricks, kun je me verstaan?
Foster en ik zijn in de controlekamer.
414
00:36:39,062 --> 00:36:40,353
Hier Kendricks.
415
00:36:40,906 --> 00:36:45,157
Ik doorzoek de doucheruimte nogmaals.
Ik meld me weer als ik iets zie.
416
00:36:46,055 --> 00:36:47,140
Begrepen.
417
00:36:47,209 --> 00:36:50,909
Het gaat beginnen. Neem dit. Als het misloopt...
418
00:36:50,948 --> 00:36:54,526
Ik weet het. Ga naar buiten, bel
je vriend Eddie en vertel hem alles.
419
00:36:54,536 --> 00:36:57,739
Eddie is slim, je kunt hem vertrouwen.
Hij zal het verder regelen.
420
00:36:57,875 --> 00:37:01,375
Cade...dat is voor geluk.
421
00:37:01,953 --> 00:37:03,331
Dat hebben we nodig.
422
00:37:29,024 --> 00:37:30,781
Verbergen niet mogelijk.
423
00:37:32,165 --> 00:37:33,450
Glimlach.
424
00:38:58,539 --> 00:38:59,592
Foster.
425
00:39:03,344 --> 00:39:07,024
Ik heb er ��n, maar niet voordat
het Kendricks te pakken had.
426
00:39:07,024 --> 00:39:08,821
De andere is er nog steeds.
427
00:39:09,492 --> 00:39:10,500
Het is hier.
428
00:39:13,015 --> 00:39:14,024
Waar?
429
00:39:15,492 --> 00:39:18,265
Precies...hier.
430
00:39:22,164 --> 00:39:24,141
Wie roep je op?
431
00:39:25,016 --> 00:39:27,355
Mijn soldaten.
432
00:39:27,427 --> 00:39:30,977
Kendricks zei dat niemand die
frequentie meer gebruikt.
433
00:39:34,555 --> 00:39:36,310
Maar ik denk Mabus wel.
434
00:39:57,891 --> 00:40:02,039
Ik probeerde...je te waarschuwen.
- Niet praten.
435
00:40:03,437 --> 00:40:06,937
Ik probeer nog wat tegengif te halen.
- Nee, het is te laat.
436
00:40:09,359 --> 00:40:10,631
Luister naar me.
437
00:40:11,882 --> 00:40:15,382
Ik weet dat ze mijn geheugen hebben.
438
00:40:16,250 --> 00:40:18,340
Ze namen al onze herinneringen.
439
00:40:19,789 --> 00:40:23,452
Ze moeten belangrijk zijn.
- Ze zijn heel belangrijk.
440
00:40:24,641 --> 00:40:29,608
Laat ze niet sterven.
Onthoud ze voor ons.
441
00:40:29,680 --> 00:40:34,587
Dat doe ik. Ik beloof het.
442
00:41:07,445 --> 00:41:10,651
Seattle weg. Boseman weg.
443
00:41:11,313 --> 00:41:15,359
Albuquerque, Kansas City, Boston.
444
00:41:16,398 --> 00:41:17,422
Niets meer, man.
445
00:41:19,554 --> 00:41:23,013
Probeer...ergens anders.
446
00:41:32,773 --> 00:41:35,491
Belangrijkste media, nieuwsgroepen...
447
00:41:36,898 --> 00:41:38,492
Allemaal hetzelfde verhaal.
448
00:41:39,477 --> 00:41:43,044
Plotselinge zware aanvallen op
onbekende militiegroeperingen.
449
00:41:43,625 --> 00:41:44,633
Dat zijn wij.
450
00:41:45,945 --> 00:41:47,269
Bijna totale vernietiging.
451
00:41:49,047 --> 00:41:52,177
Dat is Mabus' versie van de totaaloplossing.
452
00:41:54,352 --> 00:41:57,665
Ik zeg het je, de Raven Nation
is er geweest.
453
00:41:58,156 --> 00:41:59,414
Nee, dat kan niet.
454
00:41:59,953 --> 00:42:05,703
Wat wil je dat ik zeg?
Het is een doofpot? Een hoax?
455
00:42:07,742 --> 00:42:11,117
Ik wou dat ik het kon.
Maar het is echt gebeurd.
456
00:42:11,975 --> 00:42:13,398
Ze zijn weg.
457
00:42:13,694 --> 00:42:14,698
Nee.
458
00:42:16,820 --> 00:42:17,909
Nee.
459
00:42:32,454 --> 00:42:33,927
Ze zijn dood en verdwenen.
460
00:42:36,321 --> 00:42:37,576
Verdomme.
461
00:42:40,477 --> 00:42:43,508
Ik bracht de generaals bij elkaar
om ze voor Jordan te waarschuwen.
462
00:42:43,586 --> 00:42:46,122
Om na te gaan hoe we deze strijd
samen konden aangaan.
463
00:42:47,492 --> 00:42:48,647
Maar ik faalde.
464
00:42:49,890 --> 00:42:54,492
En Jordan is daar nog steeds ergens,
beheerst door de alien antichrist Mabus.
465
00:42:55,789 --> 00:42:59,289
Kendricks zei dat hij bereid was de
Tweede Golf in zijn eentje te bestrijden.
466
00:42:59,680 --> 00:43:03,180
Maar hij was een soldaat.
En hij leidde een leger.
467
00:43:04,633 --> 00:43:05,914
Nu is er geen leger meer.
468
00:43:07,062 --> 00:43:10,945
En tenzij er een wonder gebeurt,
is er geen Jordan meer.
469
00:43:12,000 --> 00:43:15,781
Ik weet niet hoe,
maar de strijd moet doorgaan.
470
00:43:15,992 --> 00:43:20,488
Zo niet voor mij, dan voor hen,
degenen die achterbleven.
471
00:43:21,059 --> 00:43:22,504
Dat ben ik ze verschuldigd.
472
00:43:22,765 --> 00:43:26,071
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
473
00:43:26,121 --> 00:43:30,671
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.