All language subtitles for First Wave s03e17 Requiem.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,265 --> 00:00:10,560 Ok�, Foster, we zijn binnen. 2 00:00:12,170 --> 00:00:13,394 Weet je het zeker? 3 00:00:14,233 --> 00:00:16,506 Hoe vaak vraag je dat nog, Eddie? - Dit is het. 4 00:00:17,491 --> 00:00:21,204 Als de code ingetoetst is, sta je er alleen voor. Je kunt niet terug. 5 00:00:21,249 --> 00:00:22,918 We moeten de Raven Nation waarschuwen. 6 00:00:23,569 --> 00:00:26,858 En ze geloven het alleen als ze het van mij horen, persoonlijk. 7 00:00:27,327 --> 00:00:29,343 Je weet niet eens hoe die Raven Nation jongens eruit zien. 8 00:00:29,374 --> 00:00:32,652 Je hebt alleen vier namen. - Dat monster woont in haar, Eddie. 9 00:00:33,374 --> 00:00:35,307 Beheerst haar lichaam en geest. 10 00:00:36,226 --> 00:00:38,514 Wie weet wat Mabus allemaal kan? 11 00:00:42,007 --> 00:00:43,320 Dus we gaan het doen. 12 00:00:44,913 --> 00:00:46,342 Wat kunnen we anders? 13 00:01:10,954 --> 00:01:11,954 Nu niet. 14 00:01:20,569 --> 00:01:24,608 Kom nou, Smythe. Waar zijn je manieren? 15 00:01:25,099 --> 00:01:26,148 Jordan. 16 00:01:26,857 --> 00:01:28,157 Je lijkt verrast. 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,016 Ik kreeg net je bericht. Code 13. 18 00:01:32,403 --> 00:01:33,834 Het noodplan. 19 00:01:34,989 --> 00:01:38,979 Heb jij dat uitgedacht? - Waarom zou ik hier anders zijn. 20 00:01:39,825 --> 00:01:41,281 Je bent een van mijn generaals. 21 00:01:42,762 --> 00:01:47,903 Jij, Sullivan, Tanetti... en Kendricks. 22 00:01:49,033 --> 00:01:51,488 Het protocol is dat we er afzonderlijk heen gaan. 23 00:01:52,244 --> 00:01:55,834 Er was een probleem. Ik heb het protocol veranderd. 24 00:01:59,667 --> 00:02:01,452 Hoe komen we daar? 25 00:02:02,972 --> 00:02:06,392 Ik neem aan dat je lokatie niet op de kaart hebt aangegeven. 26 00:02:12,789 --> 00:02:16,841 Nee...daar ben je te slim voor. 27 00:02:28,830 --> 00:02:30,718 Maar nog steeds gewoon een man. 28 00:02:34,580 --> 00:02:39,633 Jij bent Jordan niet. Wie ben jij? Wat ben je? 29 00:02:41,105 --> 00:02:42,230 Wat wil je dat ik ben? 30 00:02:44,793 --> 00:02:47,728 Blijf staan daar. - Of anders? 31 00:02:48,621 --> 00:02:52,238 Ga je me vermoorden? Je leider? 32 00:03:04,879 --> 00:03:07,367 Je hebt mooie ogen. 33 00:03:08,738 --> 00:03:11,697 Vertel me alles over die Code 13. 34 00:03:13,363 --> 00:03:17,579 Loop naar de hel. - Jij eerst. 35 00:03:31,895 --> 00:03:35,464 In 1564 voorspelde Nostradamus de vernietiging van de aarde 36 00:03:35,580 --> 00:03:37,689 in drie angstaanjagende golven. 37 00:03:38,094 --> 00:03:39,795 De Eerste Golf is hier. 38 00:03:40,390 --> 00:03:42,091 Mijn naam is Cade Foster. 39 00:03:42,832 --> 00:03:44,032 Dit zijn mijn verslagen. 40 00:03:45,634 --> 00:03:48,772 Ze hebben mijn vrouw vermoord, lieten mij ervoor opdraaien. 41 00:03:49,196 --> 00:03:51,781 Nu vlucht ik, maar ik verstop me niet. 42 00:03:53,259 --> 00:03:55,565 Met de profetie�n van Nostradamus als mijn gids, 43 00:03:55,643 --> 00:03:57,648 zoek ik ze op, jaag op ze. 44 00:03:59,023 --> 00:04:02,155 Ik zal de EERSTE GOLF stoppen. 45 00:04:04,341 --> 00:04:06,984 De strijd staat in mijn geheugen gegrift. 46 00:04:07,614 --> 00:04:11,491 Jordan en ik die tegenover Mabus staan, de alien antichrist. 47 00:04:12,411 --> 00:04:14,231 Maar het tij keerde zich tegen ons. 48 00:04:14,911 --> 00:04:16,866 Wat met Jordan gebeurde, is onbeschrijfelijk. 49 00:04:18,411 --> 00:04:20,853 Ik maak me wijs, dat ik niets kon doen. 50 00:04:21,093 --> 00:04:25,093 S03E17: Requiem Ondertiteling: Nollus 51 00:04:30,947 --> 00:04:32,271 Klootzak. 52 00:04:39,721 --> 00:04:42,476 We speelden de confrontatie steeds weer af. 53 00:04:42,885 --> 00:04:44,783 Ik wilde niet geloven dat het mogelijk was. 54 00:04:54,137 --> 00:04:55,293 Cade, wat doe je? 55 00:04:56,378 --> 00:05:00,235 Ik ben het, Jordan. - Mabus kan van lichaam veranderen. 56 00:05:06,844 --> 00:05:09,550 Kwatrijn 26, Eeuw 9 57 00:05:10,141 --> 00:05:13,146 Als de Apocalyps nadert, worden de aanhangers ontboden. 58 00:05:13,672 --> 00:05:15,273 Ze vluchten naar de catacomben 59 00:05:15,484 --> 00:05:18,297 Achtervolgd door een vijand die niemand kan zien. 60 00:05:19,211 --> 00:05:21,294 Jordan wist dat de Tweede Golf naderde. 61 00:05:21,617 --> 00:05:25,301 Dus bedacht ze een noodplan om de vier generaals van de Raven Nation te verzamelen, 62 00:05:25,405 --> 00:05:26,509 op een veilige lokatie. 63 00:05:27,077 --> 00:05:29,622 Van hieruit kunnen ze de tegenaanval opzetten. 64 00:05:44,992 --> 00:05:46,992 Het moment zal me altijd bijblijven. 65 00:05:48,146 --> 00:05:51,185 Ik zal me steeds verbazen over de keus die ik maakte. 66 00:05:56,599 --> 00:05:59,077 Omdat die beslissing me hier gebracht heeft. 67 00:06:00,023 --> 00:06:02,563 Nu Jordans lichaam overgenomen is door Mabus, 68 00:06:03,141 --> 00:06:06,009 kan zijzelf de vijand zijn, die je niet kunt zien. 69 00:06:07,133 --> 00:06:09,833 Ik moet de generaals waarschuwen. 70 00:06:13,859 --> 00:06:17,781 Laat je wapen vallen. - Na jou. 71 00:06:19,569 --> 00:06:22,858 Heb je me niet gehoord, Gua? Ik zei, laat je wapen vallen. 72 00:06:22,881 --> 00:06:25,183 Jij eerst. - Hou op. 73 00:06:27,323 --> 00:06:31,105 Ik ben Sullivan, dit is Tanetti. 74 00:06:32,378 --> 00:06:35,049 Ik zei, hou op. 75 00:06:36,396 --> 00:06:39,896 Herken je Cade Foster niet, als je hem ziet? 76 00:06:40,146 --> 00:06:43,646 Misschien is het een kloon. De Gua doet dat steeds. 77 00:06:44,313 --> 00:06:46,912 Grappig dat ik hetzelfde van jou dacht. 78 00:06:47,483 --> 00:06:50,983 De scanner bij de deur is een RS80, topkwaliteit. 79 00:06:51,722 --> 00:06:55,222 Niets komt er langs, behalve het originele exemplaar. 80 00:06:56,061 --> 00:06:59,561 De manschappen zijn getest door Jordan zelf. 81 00:07:11,462 --> 00:07:12,862 Cade Foster. 82 00:07:14,656 --> 00:07:17,663 Door alle verhalen begonnen we ons af te vragen of je echt bestond. 83 00:07:17,695 --> 00:07:19,720 Soms vraag ik me dat ook af. 84 00:07:20,120 --> 00:07:23,337 En de andere twee generaals, Smythe en Kendricks, zijn die hier? 85 00:07:23,473 --> 00:07:26,973 Weten we niet. We zouden net op onderzoek gaan toen jij opdook. 86 00:07:28,313 --> 00:07:32,895 Tanetti en ik kwamen ongeveer tegelijk aan. We hebben kennis gemaakt. 87 00:07:33,677 --> 00:07:36,098 Hebben jullie elkaar nooit ontmoet? - Niemand van ons. 88 00:07:36,191 --> 00:07:38,324 Vier generaals, vier verschillende cellen. 89 00:07:38,930 --> 00:07:41,020 Het is veiliger op die manier. 90 00:07:41,749 --> 00:07:45,249 Tot nu toe liep alle communicatie via Jordan zelf. 91 00:07:45,308 --> 00:07:47,835 Eigenlijk hadden we haar hier het eerst verwacht te zien. 92 00:07:47,875 --> 00:07:49,473 Jordan komt niet. 93 00:07:49,990 --> 00:07:52,679 Waar heb je het over? Zij heeft het alarm ingeschakeld. 94 00:07:52,786 --> 00:07:56,886 Nee. Dat deed ik. - Wat zeg je nou? 95 00:08:01,985 --> 00:08:04,736 Wat is er gebeurd? - De generator werd overbelast. 96 00:08:05,695 --> 00:08:06,711 Hierheen. 97 00:08:18,187 --> 00:08:21,055 De herrie kwam uit die richting. Dat leidt ons naar de krachtbron. 98 00:08:21,355 --> 00:08:25,594 Niet zo snel. Ik ga voorop. Sullivan, hou hem in de gaten. 99 00:08:25,691 --> 00:08:28,032 Jij hebt nog wat uit te leggen, vriend. 100 00:08:32,990 --> 00:08:34,087 Wat is er? 101 00:08:37,547 --> 00:08:38,585 Niks. 102 00:08:41,086 --> 00:08:42,171 We gaan. 103 00:08:58,664 --> 00:09:00,016 Veilig. 104 00:09:19,226 --> 00:09:22,783 Handen omhoog. Allemaal. 105 00:09:23,569 --> 00:09:25,101 Zeg wie je bent. 106 00:09:25,719 --> 00:09:30,228 Generaal Erin Sullivan, dit is Tanetti... - Foster ken ik van zijn dossier. 107 00:09:31,879 --> 00:09:36,276 Ik ben generaal Kendricks. Een geluk dat ik geen Gua ben. Dan waren jullie al dood. 108 00:09:37,922 --> 00:09:38,930 Wat is hier gebeurd? 109 00:09:40,331 --> 00:09:43,744 Tijdontsteking. Iemand verwachtte ons. 110 00:09:45,234 --> 00:09:48,231 De dader wist wat hij deed. Dat ding is verbrand. 111 00:09:48,508 --> 00:09:50,313 Ja, en dat is niet de enige schade. 112 00:09:50,898 --> 00:09:53,070 Wat bedoel je. Onze wapens en munitie? 113 00:09:53,516 --> 00:09:57,372 Alle voorraden zijn weggehaald. We zijn verraden. 114 00:09:57,419 --> 00:10:01,920 Hoe? Een vijand kan hier niet binnenkomen. Hij komt de irisscanner niet voorbij. 115 00:10:04,070 --> 00:10:07,150 Vraag het hem maar. Hij heeft ons hierheen gestuurd. 116 00:10:09,289 --> 00:10:13,373 De Raven Nation is in gevaar. Ik heb jullie hierheen geroepen om je te waarschuwen. 117 00:10:13,594 --> 00:10:14,602 Doe dat dan. 118 00:10:15,242 --> 00:10:16,855 Jullie weten wat Mabus is? 119 00:10:20,640 --> 00:10:23,375 Mabus heeft Jordans lichaam overgenomen. 120 00:10:24,140 --> 00:10:27,265 Zijn bewustzijn kan overgedragen worden op mensen door aanraking. 121 00:10:28,188 --> 00:10:33,792 Ze leeft nog. Maar hij gebruikt haar. Als omhulsel. 122 00:10:34,045 --> 00:10:35,092 Wat vertel je me nou? 123 00:10:36,242 --> 00:10:37,811 Jordan is daar veel te sterk voor. 124 00:10:38,070 --> 00:10:39,078 Ik geloof het niet. 125 00:10:39,180 --> 00:10:40,750 Ik was erbij. Ik zag het gebeuren. 126 00:10:41,594 --> 00:10:43,703 Ik keek in Jordans ogen en ik zag Mabus. 127 00:10:44,836 --> 00:10:48,391 En tot we weten hoe we hem er uit krijgen, moeten we Jordan als vijand beschouwen. 128 00:10:48,445 --> 00:10:51,430 Ik ken Jordan. Jou heb ik net ontmoet. 129 00:10:52,359 --> 00:10:55,437 Hoe weten we dat jij niet overgenomen bent door Mabus? 130 00:10:55,546 --> 00:10:59,648 Je vertrouwt me niet. Best. Maar vertrouw Jordan ook niet. 131 00:10:59,719 --> 00:11:02,917 Want als ik gelijk heb, zal Mabus zich vroeg of laat doen gelden. 132 00:11:03,133 --> 00:11:05,009 Misschien heeft hij dat al. 133 00:11:05,398 --> 00:11:07,242 Wou je zeggen dat Jordan dat gedaan heeft? 134 00:11:07,285 --> 00:11:09,894 Zij en Smythe zijn de enige anderen die hier kunnen komen. 135 00:11:10,539 --> 00:11:12,255 Waar is die Smythe eigenlijk? 136 00:11:12,352 --> 00:11:16,373 Dit hele gedoe stinkt naar een valstrik. Ik ga hier weg. 137 00:11:16,915 --> 00:11:18,014 Wacht eens even. 138 00:11:18,298 --> 00:11:21,221 Niemand vertrekt hier tot we weten wat er aan de hand is. 139 00:11:21,330 --> 00:11:22,830 Ik neem geen orders van jou aan. 140 00:11:23,149 --> 00:11:25,055 Hij heeft gelijk. We moeten samen oplossen. 141 00:11:25,116 --> 00:11:26,778 Van jou neem ik ook geen orders aan. 142 00:11:27,797 --> 00:11:29,805 Blijven jullie maar hier praten. 143 00:11:29,697 --> 00:11:32,922 Als je de Gua wilt bestrijden, ik ben bij mijn soldaten. 144 00:11:36,031 --> 00:11:37,139 Laat mij met hem praten. 145 00:11:39,101 --> 00:11:40,188 Tanetti. 146 00:11:43,359 --> 00:11:46,023 Dus jij bent de legendarische Cade Foster. 147 00:11:47,219 --> 00:11:50,752 Zoek je nog uit wat er gebeurt, of blijf je mij op m'n nek zitten. 148 00:11:51,078 --> 00:11:52,851 Ik kan het best tegelijk doen. 149 00:11:54,023 --> 00:11:56,597 Kom mee, laten we eens rondkijken. 150 00:11:58,491 --> 00:11:59,533 Tanetti. 151 00:12:01,139 --> 00:12:02,486 Kendricks had gelijk. 152 00:12:03,105 --> 00:12:05,521 Als je nu weggaat, kun je er alleen voor komen te staan. 153 00:12:06,721 --> 00:12:10,880 Mijn mannen kunnen best voor onszelf zorgen. 154 00:12:11,263 --> 00:12:13,194 Daarom heeft de rest van ons je nodig. 155 00:12:14,328 --> 00:12:17,203 Tot nu toe hebben de vier sectoren zelfstandig gefunctioneerd. 156 00:12:17,625 --> 00:12:20,516 Zelfs Jordan kende de details van al onze operaties niet. 157 00:12:20,789 --> 00:12:24,120 Maar als Jordan nu de vijand is, moeten we samenwerken. 158 00:12:24,266 --> 00:12:25,313 Geloof jij die vent? 159 00:12:25,438 --> 00:12:29,031 Ik weet niet wat ik moet geloven. Daarom moeten we samenwerken. 160 00:12:29,946 --> 00:12:33,096 Verdomme. - Wat? 161 00:12:34,244 --> 00:12:36,195 De opslag heeft geen stroom. 162 00:12:36,235 --> 00:12:39,607 Als er geen handbediening is, zitten we hier opgesloten. 163 00:12:42,784 --> 00:12:44,410 Dat betekent dat dit een val is. 164 00:12:46,423 --> 00:12:49,139 Kijk wat je kunt doen. Ik ga het de anderen zeggen. 165 00:13:01,383 --> 00:13:04,149 Let op. Ik controleer de douches. 166 00:14:00,781 --> 00:14:03,512 Nogal schrikachtig voor een vroegere dief. 167 00:14:04,257 --> 00:14:06,610 Ik was vroeger nog wel meer. - O ja? 168 00:14:06,867 --> 00:14:09,136 Ik was vroeger marinier. 169 00:14:10,390 --> 00:14:12,093 Ik denk dat ik dat nog ben. 170 00:14:12,821 --> 00:14:14,742 Hoe ben je bij de Raven Nation gekomen? 171 00:14:16,454 --> 00:14:19,961 Ik sta voor het grootste gevecht van de wereld. Ik ben een soldaat. 172 00:14:20,078 --> 00:14:22,070 Waar zou ik anders moeten zijn? 173 00:14:24,031 --> 00:14:27,234 Deze ruimte is veilig. Laten we verder gaan. 174 00:14:35,164 --> 00:14:38,664 Verdomme Foster, we hebben nog veel te controleren. 175 00:14:43,437 --> 00:14:45,211 Wat is dat? 176 00:14:47,305 --> 00:14:50,805 Het lijkt op...huid. 177 00:15:32,858 --> 00:15:33,945 Daar zijn jullie. 178 00:15:35,164 --> 00:15:37,911 De hoofddeur kan niet open. 179 00:15:37,951 --> 00:15:39,008 Tanetti. 180 00:15:54,812 --> 00:15:56,403 Ga maar, ik zorg voor Tanetti. 181 00:16:39,650 --> 00:16:43,132 Moet een andere kant op gegaan zijn. - Er is geen andere kant. 182 00:16:44,548 --> 00:16:46,042 Dat moet wel. 183 00:17:14,141 --> 00:17:16,672 Hoe staat hij ervoor? - Dood. 184 00:17:17,656 --> 00:17:20,587 Idioot. Ik zei nog dat hij niet weg moest lopen. 185 00:17:21,711 --> 00:17:25,229 Wat is er? - Mijn handen waren gevoelloos. 186 00:17:25,329 --> 00:17:28,829 Dat spul op zijn gezicht moet een soort gif zijn. 187 00:17:29,086 --> 00:17:30,911 Wat was dat voor ding? 188 00:17:32,625 --> 00:17:36,047 Ik weet het niet, maar ik weet hoe het binnen kwam. 189 00:17:38,160 --> 00:17:40,910 De scanner accepteert alleen de echte, toch? 190 00:17:44,680 --> 00:17:45,952 Smythe. 191 00:17:46,711 --> 00:17:48,740 Het moet het oog van Smythe zijn. 192 00:17:50,250 --> 00:17:53,457 Iemand stak zijn oog uit om op de scanner te gebruiken. 193 00:17:53,789 --> 00:17:57,025 Mabus, zich voordoend als Jordan. Wie anders zou zo dichtbij kunnen komen? 194 00:17:59,672 --> 00:18:03,477 Tanetti had gelijk. Dit is een val. 195 00:18:04,641 --> 00:18:06,094 En jij hebt ons erin gebracht. 196 00:18:06,578 --> 00:18:08,617 Zonder stroom komt niemand van ons hieruit. 197 00:18:08,652 --> 00:18:10,495 Ik zit in de val, net als jullie. 198 00:18:10,542 --> 00:18:11,870 Hou op. 199 00:18:12,797 --> 00:18:15,242 We zoeken een goede positie en versterken die. 200 00:18:16,006 --> 00:18:20,312 Als dat ding een gevecht wil, laat maar komen. 201 00:18:24,203 --> 00:18:26,979 Dit was een oude legeropslagplaats. 202 00:18:28,500 --> 00:18:31,258 Eigenlijk een grot met drie verdiepingen. 203 00:18:31,813 --> 00:18:33,563 E�n ingang, ��n uitgang. 204 00:18:33,641 --> 00:18:36,646 Ik vond deze in een kastje. Verdomd antiek. 205 00:18:38,863 --> 00:18:40,949 Hij is effectief voor dichtbij. 206 00:18:41,535 --> 00:18:43,933 We weten niet eens hoe we er tegen moeten vechten. 207 00:18:43,977 --> 00:18:45,419 Laat dat maar aan mij over. 208 00:18:46,448 --> 00:18:48,381 Laat mij die plattegrond eens zien. 209 00:18:50,102 --> 00:18:51,473 Ik zal je ��n ding vertellen... 210 00:18:53,164 --> 00:18:55,983 Het is niet menselijk. - Natuurlijk niet, het is Gua. 211 00:18:56,219 --> 00:18:59,297 Nee, ik denk dat het iets anders is. Kijk eens. 212 00:19:00,109 --> 00:19:03,469 Lijkt wel een afgeworpen huid van een slang. 213 00:19:04,070 --> 00:19:05,820 Denk je dat het een reptiel is? 214 00:19:07,469 --> 00:19:10,362 Misschien... of een soort hybride. 215 00:19:11,069 --> 00:19:12,918 Ik heb zulke Gua-experimenten gezien. 216 00:19:13,057 --> 00:19:15,900 En reptielen gebruiken gif om hun prooi te doden. 217 00:19:16,979 --> 00:19:20,257 Als we dit hadden toen Tanetti werd aangevallen, hadden we hem kunnen redden. 218 00:19:20,321 --> 00:19:25,630 Wat is het? - Tegengifserum. Atropine, HI-6, noem maar op. 219 00:19:25,718 --> 00:19:27,302 Gevonden in die oude verbandtrommel. 220 00:19:27,361 --> 00:19:31,977 Moet 40 jaar oud zijn, waarschijnlijk waardeloos nu...zoniet dodelijk. 221 00:19:32,719 --> 00:19:35,082 Ik ben niet zeker dat het gif hem zou doden. 222 00:19:35,422 --> 00:19:36,578 Bekijk dit eens. 223 00:19:39,414 --> 00:19:42,680 Lijken brandplekken. - Dat dacht ik ook. 224 00:19:43,227 --> 00:19:46,454 Alleen, het vlees is glad. Er zijn geen blaren. 225 00:19:46,711 --> 00:19:48,281 Wat dan? Elektrische schok? 226 00:19:48,756 --> 00:19:51,498 Misschien, maar dan zou hij op zijn tong gebeten hebben. 227 00:19:52,383 --> 00:19:55,797 Dat heb je eerder gedaan. - Ja, een keer of twee. 228 00:19:56,656 --> 00:19:59,508 Ik zat vroeger bij forensics. Chicago PD. 229 00:19:59,617 --> 00:20:04,131 Waar jij vandaan komt. Ik zei toch, dat ik wel wat over je weet. 230 00:20:05,172 --> 00:20:09,703 Er werd op je gewed bij de politie: door wie je het eerst opgepakt werd. 231 00:20:10,539 --> 00:20:11,859 Hij leeft nog. 232 00:20:14,683 --> 00:20:19,596 Een zwakke hartslag. Sommige giffen veroorzaken een schijndood. 233 00:20:19,678 --> 00:20:21,154 Misschien komt hij daar uit. 234 00:20:22,117 --> 00:20:23,360 De hartslag wordt sterker. 235 00:20:28,767 --> 00:20:34,049 Wat is dat? Is dat de radio? - Nee, dat zijn oude legergolflengtes. 236 00:20:34,208 --> 00:20:36,739 Niemand gebruikt die frequenties nog. 237 00:20:37,911 --> 00:20:42,278 Het lijkt op een intercom, als deel van een noodsysteem. 238 00:20:49,805 --> 00:20:53,305 Er is iets daarboven. Niveau 3. 239 00:20:53,344 --> 00:20:56,875 Blijven jullie hier, ik ga kijken. - Niet alleen. We blijven bij elkaar. 240 00:20:56,907 --> 00:20:58,380 Ik laat Tanetti hier niet achter. 241 00:20:58,420 --> 00:21:00,725 Als het daar is, pak ik het. 242 00:21:00,992 --> 00:21:03,611 Laat dat maar aanstaan, dan kunnen we communiceren. 243 00:21:04,031 --> 00:21:06,570 Kendricks. 244 00:21:07,391 --> 00:21:10,891 Verdomme. - Ga maar. Ik red het wel. 245 00:21:21,844 --> 00:21:25,344 Kendricks, wacht op me, verdomme. 246 00:21:25,383 --> 00:21:27,881 Het is niet mijn gewoonte om bevelen aan te nemen, Foster. 247 00:21:27,961 --> 00:21:30,531 Het gaat niet over orders. Het gaat om verstandig zijn. 248 00:21:30,563 --> 00:21:32,571 Nee, nietwaar. Het gaan over bevelvoeren. 249 00:21:32,611 --> 00:21:35,311 Nu Jordan weg is, denk je dat jij de leiding hebt? 250 00:21:35,367 --> 00:21:36,375 Waar heb je het over? 251 00:21:36,641 --> 00:21:38,991 Dit heeft niks te maken met het leiden van een leger. 252 00:21:39,586 --> 00:21:40,694 Laat ik je wat vertellen. 253 00:21:41,281 --> 00:21:45,391 In het begin hadden we alleen iemand nodig om de mannen aan te voeren. 254 00:21:45,445 --> 00:21:47,813 Nu hebben we iemand nodig die een oorlog kan voeren... 255 00:21:48,219 --> 00:21:49,227 ...en winnen. 256 00:21:50,461 --> 00:21:51,469 Jou, bedoel je. 257 00:21:52,852 --> 00:21:55,489 Ik zal jou wat vertellen. We stoppen eerst dat ding. 258 00:21:56,024 --> 00:21:59,993 Dan kun je weer generaal spelen en zoeken we dat bevelvoeren uit. 259 00:22:24,273 --> 00:22:25,330 Kom op. 260 00:22:31,750 --> 00:22:33,942 Goed...beter. 261 00:22:37,226 --> 00:22:38,492 Tanetti. 262 00:23:06,972 --> 00:23:08,037 Zie je dat? 263 00:23:10,937 --> 00:23:12,025 Wat is dat? 264 00:23:12,296 --> 00:23:14,280 Ik zei al, dat ding was hier. 265 00:23:16,336 --> 00:23:18,797 Sullivan, hoor je me? 266 00:23:23,949 --> 00:23:26,935 Het is in de controlekamer. Ze hebben Sullivan. 267 00:24:28,967 --> 00:24:30,025 Sullivan. 268 00:24:31,611 --> 00:24:32,667 Het is niet mijn bloed. 269 00:24:32,978 --> 00:24:34,430 Wat is er gebeurd? Was het hier? 270 00:24:34,477 --> 00:24:37,506 Nee, Tanetti kreeg een toeval. Het moet het gif geweest zijn. 271 00:24:37,623 --> 00:24:39,688 Zijn hoofd ontplofte gewoon. 272 00:24:41,032 --> 00:24:44,856 Ik moet dit van me afhalen. Het moet besmet zijn. 273 00:24:44,914 --> 00:24:46,734 De douches in de kleedkamer, ga maar. 274 00:24:47,625 --> 00:24:51,125 Waar is Foster? - Hij zei dat hij achter me aankwam. 275 00:24:51,216 --> 00:24:54,044 Weet je het niet? - Ik dacht dat je problemen had. 276 00:24:54,084 --> 00:24:56,160 We hebben allemaal problemen, Kendricks. 277 00:24:56,180 --> 00:24:59,380 En dat de held uithangen van jou maakt het nog erger. 278 00:24:59,419 --> 00:25:04,745 Jij moet jezelf gaan afspoelen. - Nee, ik wil dat je nu Foster gaat zoeken. 279 00:25:14,414 --> 00:25:16,845 Foster. 280 00:25:18,688 --> 00:25:20,101 Waar zat je nou? 281 00:25:20,254 --> 00:25:22,261 Ze hadden me. - Waar heb je...? 282 00:25:22,361 --> 00:25:24,441 Dat ding dat Tanetti pakte, kwam uit het niets. 283 00:25:24,516 --> 00:25:26,508 Het had me kunnen doden, maar deed het niet. 284 00:25:26,594 --> 00:25:29,194 Het liet me gaan. - Het had je en liet je gaan? 285 00:25:29,333 --> 00:25:33,132 Ik ben geen ex-marinier, maar ik weet als het voorbij is, en dat was het. 286 00:25:34,078 --> 00:25:37,916 Dat ding wist het en ik wist het. Maar het liet me gaan. 287 00:25:37,956 --> 00:25:41,654 Waarom? Waarom Tanetti doden en jou niet? - Dat weet ik niet. 288 00:25:42,703 --> 00:25:45,127 Het was alsof het geen interesse voor mij had. 289 00:25:45,714 --> 00:25:48,852 Of dat het iets anders wilde. Of iemand anders. 290 00:26:26,922 --> 00:26:30,305 Oh, Foster, ik had je bijna doodgeschoten. 291 00:26:30,469 --> 00:26:33,597 Ik wilde alleen weten of je in orde was. 292 00:26:33,794 --> 00:26:37,294 Ik denk het eigenlijk wel. 293 00:26:37,333 --> 00:26:41,776 Waar was je? - Kleed je aan. We gaan hier weg. 294 00:26:45,773 --> 00:26:49,273 Kom op, er moet een manier zijn. 295 00:27:00,957 --> 00:27:04,457 Dat is een back-upsysteem, gok ik. 296 00:27:04,569 --> 00:27:05,634 Dat zou kunnen werken. 297 00:27:24,703 --> 00:27:29,375 Zei je dat zijn huid koud was? - Daar hebben we geen tijd voor, Sullivan. 298 00:27:30,711 --> 00:27:32,776 Wat als Kendricks ons hier niet uit kan krijgen? 299 00:27:32,900 --> 00:27:34,893 We moeten weten waar we mee te maken hebben. 300 00:27:34,970 --> 00:27:37,617 Ja, zijn huid was koud. 301 00:27:41,719 --> 00:27:43,102 Koudbloedig. 302 00:27:44,078 --> 00:27:47,851 Nog een reden om de stroom af te sluiten, behalve ons opsluiten. 303 00:27:48,570 --> 00:27:51,141 Condities aanpassen. - Hogere temperatuur. 304 00:27:52,180 --> 00:27:54,464 Een reptiel functioneert beter, beweegt zich sneller. 305 00:27:54,956 --> 00:27:57,363 Het klopt met de huid die je vond. 306 00:27:58,703 --> 00:28:02,664 Maar waar zoekt het naar? Niet naar jou, anders zou je gedood zijn. 307 00:28:05,437 --> 00:28:08,628 Omdat het achter jou aanzit. - Mij? 308 00:28:09,718 --> 00:28:12,094 De generaals. Alle leiders van de Raven Nation. 309 00:28:12,392 --> 00:28:14,580 Daarom stuurde Mabus het hierheen. 310 00:28:15,072 --> 00:28:16,170 Jou. 311 00:28:16,955 --> 00:28:19,528 Niet voordat het jullie allemaal heeft, komt het op mij af. 312 00:28:22,219 --> 00:28:26,427 Sorry. - Niet nodig. We zijn allemaal soldaten. 313 00:28:27,125 --> 00:28:30,907 Wie weet vind je wel leuk wat je ziet. 314 00:28:33,086 --> 00:28:37,086 Sorry, ik heb nooit veel gevoel voor timing gehad. 315 00:28:37,442 --> 00:28:39,970 Bovendien is Jordan verliefd op je. 316 00:28:41,648 --> 00:28:42,867 Heeft ze je dat verteld? 317 00:28:43,671 --> 00:28:48,764 Niet met zoveel woorden. Maar...het was niet zo moeilijk te raden. 318 00:28:51,905 --> 00:28:55,482 Ik zal haar terughalen. Ik moet. 319 00:28:58,672 --> 00:29:02,556 Voor zover ik het zie, had ze misschien gelijk over jou. 320 00:29:18,938 --> 00:29:20,022 Sullivan. 321 00:29:24,516 --> 00:29:26,984 Wacht even. Waar is ze? 322 00:29:27,258 --> 00:29:28,693 Het is weg. 323 00:29:46,250 --> 00:29:47,302 Het is weg. 324 00:29:49,110 --> 00:29:50,322 Ik denk het niet. 325 00:30:18,277 --> 00:30:19,553 Het gaat er vandoor. 326 00:30:20,117 --> 00:30:23,664 Nee, niet waar. 327 00:30:28,375 --> 00:30:29,516 Sullivan. 328 00:30:36,359 --> 00:30:37,386 Blijf bij haar. 329 00:30:37,481 --> 00:30:39,872 Waar ga je heen? - Blijf bij haar. 330 00:30:47,539 --> 00:30:50,508 Het tegengif? Dat geef je haar toch niet? 331 00:30:52,359 --> 00:30:53,718 We hebben geen keus. 332 00:30:54,967 --> 00:30:57,826 Je weet dat dat spul 40 jaar oud is. Je kan haar wel vermoorden. 333 00:30:58,031 --> 00:30:59,983 Als we het niet proberen, gaat ze zeker dood. 334 00:31:07,118 --> 00:31:10,618 Kom op, Sullivan. Kom op, kom op. 335 00:31:11,110 --> 00:31:13,114 Kom op, vooruit, Sullivan. 336 00:31:21,336 --> 00:31:22,696 Niet te geloven. 337 00:31:25,282 --> 00:31:27,637 Wat is er gebeurd? - Weet je dat niet? 338 00:31:29,769 --> 00:31:33,467 Nee. Iets pakte me vast. 339 00:31:35,695 --> 00:31:37,562 Ik weet het niet, alles is blanco. 340 00:31:37,819 --> 00:31:39,545 Ze moet haar hoofd gestoten hebben. 341 00:31:40,398 --> 00:31:42,906 Nee, dat ding heeft haar iets gedaan. Hier... 342 00:31:44,890 --> 00:31:46,296 Hetzelfde als bij Tanetti. 343 00:31:47,616 --> 00:31:48,625 Tanetti? 344 00:31:54,531 --> 00:31:56,079 Vertel me over de Raven Nation. 345 00:31:57,470 --> 00:31:58,418 Wat? 346 00:31:58,704 --> 00:32:00,898 Vertel me over je troepen, je cel. 347 00:32:01,258 --> 00:32:03,778 Vertel me over je plannen om de Tweede Golf te bestrijden. 348 00:32:05,609 --> 00:32:07,337 Ik...ik weet het niet. 349 00:32:07,922 --> 00:32:10,742 Ik hoor het te weten, maar ik... - Probeer het. 350 00:32:10,774 --> 00:32:15,258 Ik probeer het ook. Maar er is niets. 351 00:32:15,297 --> 00:32:19,239 Ze is gehersenspoeld. - Ze hebben meer gedaan. 352 00:32:19,750 --> 00:32:21,136 Ze namen haar geheugen. 353 00:32:21,477 --> 00:32:24,547 Ze downloadden alles wat ze wist over haar deel van de Raven Nation. 354 00:32:24,587 --> 00:32:27,985 Hetzelfde bij Tanetti. Daarom is het hier. 355 00:32:28,407 --> 00:32:30,375 En daarom liet het jou gaan. 356 00:32:31,879 --> 00:32:33,870 Het is geprogrammeerd om ons eerst te pakken. 357 00:32:33,910 --> 00:32:35,721 Jij hebt niet wat het wil. 358 00:32:40,825 --> 00:32:44,325 Wat is ermee gebeurd? - Verdomme. 359 00:32:45,312 --> 00:32:48,812 Ik heb wat stroom geregeld. De deur zou nu moeten werken. 360 00:32:48,984 --> 00:32:52,484 Kun je lopen? Kom mee, als de bliksem weg hier. 361 00:32:52,567 --> 00:32:54,866 Ik zei toch dat het Gua was. Het moet gesmolten zijn. 362 00:32:54,906 --> 00:32:56,954 Nee, dat zouden we gezien hebben. 363 00:32:57,054 --> 00:33:00,954 Het lag in twee�n, Foster. Het kon onmogelijk overleven. 364 00:33:14,039 --> 00:33:16,211 Ik zit zonder. 365 00:33:20,524 --> 00:33:22,097 Wat waren dat voor dingen? 366 00:33:23,563 --> 00:33:25,708 Kameleons. - Wat? 367 00:33:26,882 --> 00:33:29,827 Ze namen de kleur van de muur aan na de aanval op Sullivan. 368 00:33:30,359 --> 00:33:34,259 Dat doen kameleons. De kleur van de omgeving aannemen. 369 00:33:35,172 --> 00:33:36,964 Ze kunnen ook zichzelf regenereren. 370 00:33:38,039 --> 00:33:40,250 Wat afgesneden werd, groeide weer aan. 371 00:33:41,204 --> 00:33:43,055 Daarom zijn er nu twee. 372 00:33:43,786 --> 00:33:44,794 Wat moeten we doen? 373 00:33:49,891 --> 00:33:52,778 Een paar schoten in de rug vertraagde het de vorige keer. 374 00:33:52,838 --> 00:33:55,222 En ik heb een volle lading voor elk van hen. 375 00:33:55,322 --> 00:33:57,218 We gaan richting de deur en wagen het erop. 376 00:33:57,299 --> 00:33:59,080 Nee, als we vertrekken... 377 00:33:59,120 --> 00:34:02,395 kunnen ze Mabus genoeg informatie geven om de Raven Nation te vernietigen. 378 00:34:03,406 --> 00:34:04,414 Niet alles. 379 00:34:05,023 --> 00:34:07,733 Mijn eenheden wachten op mijn orders, en alleen mijn orders. 380 00:34:07,825 --> 00:34:10,899 Als ik terug kan komen naar hen, kan de strijd doorgaan. 381 00:34:11,064 --> 00:34:12,228 Denk na, Kendricks. 382 00:34:13,430 --> 00:34:16,813 Als we die dingen laten gaan, zijn Tanetti's en Sullivans mannen dood. 383 00:34:17,680 --> 00:34:19,989 Smythe's mannen zijn dat waarschijnlijk al. 384 00:34:20,244 --> 00:34:22,567 Wil je echt de Tweede Golf in je eentje tegenhouden? 385 00:34:22,655 --> 00:34:26,431 Nee, maar ik ben bereid. Jij ook? 386 00:34:26,500 --> 00:34:30,494 Doe wat je goed dunkt. Ik blijf om ze af te maken. 387 00:34:32,594 --> 00:34:36,094 Voor wat het waard is... ik blijf bij hem. 388 00:34:39,023 --> 00:34:40,467 Vooruit dan maar... 389 00:34:41,000 --> 00:34:44,900 we zijn samen begonnen, we kunnen het net zo goed afmaken. 390 00:34:45,687 --> 00:34:48,620 We zoeken die etters op en maken ze af. 391 00:34:55,897 --> 00:34:57,953 Zie je dat systeem van ventilatiekanalen? 392 00:34:58,678 --> 00:35:00,878 Zo moet het zich verplaatsen tussen de aanvallen. 393 00:35:03,141 --> 00:35:07,680 Kunnen we daar iets loslaten? Stoom, of een of ander gas? 394 00:35:07,727 --> 00:35:09,641 We moeten iets beters verzinnen. 395 00:35:10,842 --> 00:35:12,312 We moeten ze in de val lokken. 396 00:35:12,930 --> 00:35:15,964 Anders verdwijnen ze gewoon en vallen aan uit een andere hoek. 397 00:35:16,109 --> 00:35:17,117 Hij heeft gelijk. 398 00:35:20,078 --> 00:35:22,336 Het is mooi als je erover nadenkt, niet? 399 00:35:23,117 --> 00:35:27,451 Mabus wil informatie over de Raven Nation, maar kan het niet zelf krijgen. 400 00:35:27,614 --> 00:35:30,755 Niet zich voordoend als Jordan, nu ik de waarheid over haar weet. 401 00:35:31,633 --> 00:35:36,913 Dus hij stuurt een onzichtbare moordenaar, die niet stopt tot zijn taak is volbracht. 402 00:35:38,735 --> 00:35:40,779 Wat betekent, jou te pakken krijgen. 403 00:35:41,680 --> 00:35:43,609 Ik ben dat spelletje zat. 404 00:35:44,703 --> 00:35:48,622 Wil je die dingen in de val lokken? Gebruik mij als lokaas. 405 00:35:51,883 --> 00:35:53,420 Weet je het zeker? 406 00:35:54,352 --> 00:35:59,094 Grootste gevecht in de wereldgeschiedenis? Waar zou ik anders moeten zijn? 407 00:36:00,219 --> 00:36:03,449 Wacht even. Wat gebeurt er als ze op je afkomen? 408 00:36:04,414 --> 00:36:07,258 Ik heb twee patronen, ��n voor elk van hen. 409 00:36:09,727 --> 00:36:12,219 Ik weet niet of die patronen genoeg zijn. 410 00:36:13,453 --> 00:36:17,316 Maar het zou kunnen, als we er genoeg tegengif instoppen. 411 00:36:19,804 --> 00:36:23,839 Maar hoe kun je ze zien? Als kameleons kunnen zich overal verbergen. 412 00:36:25,093 --> 00:36:26,475 Niet overal. 413 00:36:29,034 --> 00:36:32,934 Kendricks, kun je me verstaan? Foster en ik zijn in de controlekamer. 414 00:36:39,062 --> 00:36:40,353 Hier Kendricks. 415 00:36:40,906 --> 00:36:45,157 Ik doorzoek de doucheruimte nogmaals. Ik meld me weer als ik iets zie. 416 00:36:46,055 --> 00:36:47,140 Begrepen. 417 00:36:47,209 --> 00:36:50,909 Het gaat beginnen. Neem dit. Als het misloopt... 418 00:36:50,948 --> 00:36:54,526 Ik weet het. Ga naar buiten, bel je vriend Eddie en vertel hem alles. 419 00:36:54,536 --> 00:36:57,739 Eddie is slim, je kunt hem vertrouwen. Hij zal het verder regelen. 420 00:36:57,875 --> 00:37:01,375 Cade...dat is voor geluk. 421 00:37:01,953 --> 00:37:03,331 Dat hebben we nodig. 422 00:37:29,024 --> 00:37:30,781 Verbergen niet mogelijk. 423 00:37:32,165 --> 00:37:33,450 Glimlach. 424 00:38:58,539 --> 00:38:59,592 Foster. 425 00:39:03,344 --> 00:39:07,024 Ik heb er ��n, maar niet voordat het Kendricks te pakken had. 426 00:39:07,024 --> 00:39:08,821 De andere is er nog steeds. 427 00:39:09,492 --> 00:39:10,500 Het is hier. 428 00:39:13,015 --> 00:39:14,024 Waar? 429 00:39:15,492 --> 00:39:18,265 Precies...hier. 430 00:39:22,164 --> 00:39:24,141 Wie roep je op? 431 00:39:25,016 --> 00:39:27,355 Mijn soldaten. 432 00:39:27,427 --> 00:39:30,977 Kendricks zei dat niemand die frequentie meer gebruikt. 433 00:39:34,555 --> 00:39:36,310 Maar ik denk Mabus wel. 434 00:39:57,891 --> 00:40:02,039 Ik probeerde...je te waarschuwen. - Niet praten. 435 00:40:03,437 --> 00:40:06,937 Ik probeer nog wat tegengif te halen. - Nee, het is te laat. 436 00:40:09,359 --> 00:40:10,631 Luister naar me. 437 00:40:11,882 --> 00:40:15,382 Ik weet dat ze mijn geheugen hebben. 438 00:40:16,250 --> 00:40:18,340 Ze namen al onze herinneringen. 439 00:40:19,789 --> 00:40:23,452 Ze moeten belangrijk zijn. - Ze zijn heel belangrijk. 440 00:40:24,641 --> 00:40:29,608 Laat ze niet sterven. Onthoud ze voor ons. 441 00:40:29,680 --> 00:40:34,587 Dat doe ik. Ik beloof het. 442 00:41:07,445 --> 00:41:10,651 Seattle weg. Boseman weg. 443 00:41:11,313 --> 00:41:15,359 Albuquerque, Kansas City, Boston. 444 00:41:16,398 --> 00:41:17,422 Niets meer, man. 445 00:41:19,554 --> 00:41:23,013 Probeer...ergens anders. 446 00:41:32,773 --> 00:41:35,491 Belangrijkste media, nieuwsgroepen... 447 00:41:36,898 --> 00:41:38,492 Allemaal hetzelfde verhaal. 448 00:41:39,477 --> 00:41:43,044 Plotselinge zware aanvallen op onbekende militiegroeperingen. 449 00:41:43,625 --> 00:41:44,633 Dat zijn wij. 450 00:41:45,945 --> 00:41:47,269 Bijna totale vernietiging. 451 00:41:49,047 --> 00:41:52,177 Dat is Mabus' versie van de totaaloplossing. 452 00:41:54,352 --> 00:41:57,665 Ik zeg het je, de Raven Nation is er geweest. 453 00:41:58,156 --> 00:41:59,414 Nee, dat kan niet. 454 00:41:59,953 --> 00:42:05,703 Wat wil je dat ik zeg? Het is een doofpot? Een hoax? 455 00:42:07,742 --> 00:42:11,117 Ik wou dat ik het kon. Maar het is echt gebeurd. 456 00:42:11,975 --> 00:42:13,398 Ze zijn weg. 457 00:42:13,694 --> 00:42:14,698 Nee. 458 00:42:16,820 --> 00:42:17,909 Nee. 459 00:42:32,454 --> 00:42:33,927 Ze zijn dood en verdwenen. 460 00:42:36,321 --> 00:42:37,576 Verdomme. 461 00:42:40,477 --> 00:42:43,508 Ik bracht de generaals bij elkaar om ze voor Jordan te waarschuwen. 462 00:42:43,586 --> 00:42:46,122 Om na te gaan hoe we deze strijd samen konden aangaan. 463 00:42:47,492 --> 00:42:48,647 Maar ik faalde. 464 00:42:49,890 --> 00:42:54,492 En Jordan is daar nog steeds ergens, beheerst door de alien antichrist Mabus. 465 00:42:55,789 --> 00:42:59,289 Kendricks zei dat hij bereid was de Tweede Golf in zijn eentje te bestrijden. 466 00:42:59,680 --> 00:43:03,180 Maar hij was een soldaat. En hij leidde een leger. 467 00:43:04,633 --> 00:43:05,914 Nu is er geen leger meer. 468 00:43:07,062 --> 00:43:10,945 En tenzij er een wonder gebeurt, is er geen Jordan meer. 469 00:43:12,000 --> 00:43:15,781 Ik weet niet hoe, maar de strijd moet doorgaan. 470 00:43:15,992 --> 00:43:20,488 Zo niet voor mij, dan voor hen, degenen die achterbleven. 471 00:43:21,059 --> 00:43:22,504 Dat ben ik ze verschuldigd. 472 00:43:22,765 --> 00:43:26,071 Vertaling en ondertiteling: Nollus www.bierdopje.com 473 00:43:26,121 --> 00:43:30,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.