Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,415 --> 00:00:05,084
De zitting is verdaagd tot
9 uur morgenochtend.
2
00:00:42,418 --> 00:00:44,489
Project 'Black Light'
3
00:00:44,529 --> 00:00:47,979
Met rechter Carlton Levy.
Ik moet Mr Brown spreken.
4
00:00:48,019 --> 00:00:50,780
Rechter Levy, leuk weer
eens van u te horen.
5
00:00:50,820 --> 00:00:53,881
Laat die onzin. Je zei
dat ik van je zou horen.
6
00:00:53,921 --> 00:00:57,701
Je zou me zeggen wat ik
met die informatie moest doen.
7
00:00:57,852 --> 00:01:03,252
Ja, ik had het druk. Het
is meer dan we vreesden.
8
00:01:04,753 --> 00:01:08,353
Dus het is waar.
Ik wist het.
9
00:01:10,550 --> 00:01:17,037
Zeg nog eens wat u weet over hen, rechter.
Vertel me wat u weet over de aliens.
10
00:01:40,411 --> 00:01:42,134
Rechter Levy?
11
00:01:42,635 --> 00:01:44,535
Rechter Levy?
12
00:01:56,433 --> 00:02:02,152
In 1564 voorspelde Nostradamus de vernietiging
van de aarde in drie angstaanjagende golven.
13
00:02:02,187 --> 00:02:03,998
De Eerste golf is hier.
14
00:02:04,933 --> 00:02:06,452
Mijn naam is Cade Foster.
15
00:02:06,959 --> 00:02:08,693
Dit zijn mijn verslagen.
16
00:02:10,132 --> 00:02:13,259
Ze hebben mijn vrouw vermoord,
lieten mij ervoor opdraaien.
17
00:02:13,760 --> 00:02:16,360
Nu vlucht ik, maar ik verstop me niet.
18
00:02:17,811 --> 00:02:19,886
Met de profetie�n van
Nostradamus als mijn gids,
19
00:02:19,987 --> 00:02:22,272
zoek ik ze op, jaag op ze.
20
00:02:23,312 --> 00:02:27,412
Ik zal de EERSTE GOLF stoppen.
21
00:02:30,035 --> 00:02:32,969
S03E07: Asylum
Ondertiteling: Nollus
22
00:02:33,030 --> 00:02:35,447
Kwatrijn 92, Eeuw 8:
23
00:02:35,487 --> 00:02:40,416
'De machtige wordt verlaagd, gespietst
op een scherpgeslepen zwaard der waarheid
24
00:02:40,456 --> 00:02:45,104
Een stem van gerechtigheid zwijgt,
als nachtmerries aardse vormen aannemen'
25
00:02:45,155 --> 00:02:48,936
Rechter Carlton Levy was 23 jaar
een gerespecteerd rechter.
26
00:02:48,976 --> 00:02:53,137
Een ware stem van gerechtigheid,
tot zijn plotse waanzin hem verlaagde.
27
00:02:53,177 --> 00:02:57,338
De rechter was een regelmatig bezoeker
van Eddie's Paranoid Times website.
28
00:02:57,378 --> 00:03:00,740
Beweerde dat hij informatie had over
de aliens die deze planeet infiltreerden.
29
00:03:00,780 --> 00:03:02,985
Is de rechter echt geestesziek,
30
00:03:03,086 --> 00:03:07,360
of hebben zijn nachtmerries de
aardse vorm, van de Gua?
31
00:03:08,554 --> 00:03:11,149
Kan ik u helpen?
- Ik ben Lucas Johnson, directeur
32
00:03:11,189 --> 00:03:15,150
van personeelszaken van de rechtbank.
Het spijt me dat ik u thuis moet storen,
33
00:03:15,190 --> 00:03:19,670
maar ik heb wat formulieren over zijn
ziektekostenverzekering.
34
00:03:19,871 --> 00:03:23,052
Ze zeiden dat de details van mijn
man's behandeling vertrouwelijk blijven.
35
00:03:23,092 --> 00:03:26,453
Dat blijven ze. Ik kom er alleen voor
zorgen dat Uncle Sam het betaalt.
36
00:03:26,493 --> 00:03:29,754
Geef me de formulieren maar.
Ik zorg dat ze ingevuld worden.
37
00:03:29,794 --> 00:03:32,155
Ik moet dit echt met uw man
doornemen, mevrouw.
38
00:03:32,195 --> 00:03:34,156
Dat is helaas niet mogelijk.
39
00:03:34,196 --> 00:03:39,176
Als u het goed vindt...
- Ik moet rechter Levy spreken, als vriend.
40
00:03:39,286 --> 00:03:43,435
Als u nu niet gaat, bel ik de politie.
41
00:03:43,475 --> 00:03:46,538
Heeft hij ooit met u gepraat
over aliens?
42
00:03:49,401 --> 00:03:50,566
Hoe wist u dat?
43
00:03:50,584 --> 00:03:55,125
Hij praatte met een vriend van me,
en die geloofde hem.
44
00:03:56,326 --> 00:03:59,600
Ik geloof hem, want het is waar.
45
00:03:59,647 --> 00:04:03,608
Ze zijn hier.
- Ze zeiden dat hij ernstig ziek was.
46
00:04:03,648 --> 00:04:05,116
Wie zei dat, Mrs Levy?
47
00:04:07,649 --> 00:04:10,929
Praat met me, alstublieft.
Laat me uw man helpen.
48
00:04:12,330 --> 00:04:15,146
'Rechter neemt ontslag
om gezondheidsredenen?'
49
00:04:15,215 --> 00:04:19,576
Gezondheidsredenen. Leuk.
Ze moeten betere spindokters huren.
50
00:04:19,616 --> 00:04:23,477
Misschien, maar onze bron zei
dat Levy gewoon knapte.
51
00:04:23,517 --> 00:04:29,297
Knapte? Is dat een technische term?
Wie is je bron? Sigmund Freud?
52
00:04:29,755 --> 00:04:34,079
De man had psychotische aanvallen, Eddie.
Waarom is dat zo moeilijk te geloven?
53
00:04:34,119 --> 00:04:35,316
Omdat ik online met hem praatte.
54
00:04:35,403 --> 00:04:39,200
Ik leerde hem kennen, Jordan.
Hij is net zo bij zinnen als ik.
55
00:04:39,561 --> 00:04:43,205
Ok�, misschien meer.
Hij weet dingen, dingen die de Gua
56
00:04:43,213 --> 00:04:45,642
niet naar buiten wil brengen,
zeker niet uit de mond van een rechter.
57
00:04:46,747 --> 00:04:51,900
Leuk pak.
Heb je met hem gepraat?
58
00:04:52,001 --> 00:04:55,576
Nee, maar ik sprak met zijn vrouw.
Een door de overheid erkende psiech
59
00:04:55,611 --> 00:04:58,502
heeft hem laten opnemen in een
tehuis, 'Shady Crest'.
60
00:04:58,837 --> 00:05:00,234
Een psychiatrisch ziekenhuis?
61
00:05:02,518 --> 00:05:04,447
We moeten hem daar weghalen, nu.
62
00:05:04,482 --> 00:05:07,085
Die plek is afgesloten. Streng beveiligd.
Zelfs zijn vrouw kan hem niet bezoeken
63
00:05:07,125 --> 00:05:09,986
in de eerste dertig dagen.
- Dan moeten we vermomd naar binnen.
64
00:05:10,026 --> 00:05:13,987
Foster een gebouw insturen, gerund
door de overheid, de Gua, of beide?
65
00:05:14,027 --> 00:05:17,488
Ik heb het niet over Foster,
maar over mij.
66
00:05:17,528 --> 00:05:21,189
Eddie, dit is een veldoperatie.
- Denk je dat ik dat niet weet?
67
00:05:21,229 --> 00:05:24,390
Heb ik nog nooit mijn leven geriskeerd?
- Eddie, dit is anders.
68
00:05:24,430 --> 00:05:25,900
We weten niet wat daar gebeurt.
69
00:05:26,001 --> 00:05:29,814
Levy verzamelde bewijzen van
Gua-infiltratie in de rechterlijke macht.
70
00:05:29,849 --> 00:05:32,592
Ik overtuigde hem zijn invloed
te gebruiken om ze bloot te leggen.
71
00:05:32,632 --> 00:05:35,193
Ik moet hem eruit halen.
- Geen denken aan. Te gevaarlijk.
72
00:05:35,233 --> 00:05:37,213
Je bent te waardevol hier.
73
00:05:37,314 --> 00:05:39,924
Rechter Levy is een gelover en als
hij mij niet vertrouwd had,
74
00:05:39,985 --> 00:05:45,214
had hij daar niet gezeten.
Ik moet hem eruit halen.
75
00:05:47,820 --> 00:05:50,356
Je mag dat niet doen.
Weet je wie ik ben?
76
00:05:50,396 --> 00:05:53,857
Ik weet wie ik ben... ik ben
belangrijk, ik ken mensen.
77
00:05:53,897 --> 00:05:58,358
Ze krijgen je wel, grote jongen.
Je hebt geen kans, man.
78
00:05:58,398 --> 00:06:02,759
Ze komen me halen op en boem.
We vermoorden jullie, hersenloze,
79
00:06:02,799 --> 00:06:07,160
baby-etende alien rotschoften.
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,254
Wat hebben we hier?
81
00:06:08,255 --> 00:06:11,361
Die vent is manager van een groot
wetenschappelijk project.
82
00:06:11,401 --> 00:06:13,962
Hij probeerde het postkantoor
in de stad over te nemen.
83
00:06:14,002 --> 00:06:16,382
Hij zei dat het gerund werd door aliens.
84
00:06:17,177 --> 00:06:21,564
Wie is dat?
- Ik ben Dr Zahn. Ik heb de leiding hier.
85
00:06:21,604 --> 00:06:25,665
Doc, we moeten praten. Dit is een
vergissing, een groot misverstand.
86
00:06:25,705 --> 00:06:30,966
Dat zal wel, Mr LaRue,
maar nu moet u ontspannen.
87
00:06:31,006 --> 00:06:33,167
Wacht, je moet naar me luisteren.
Ik mankeer dingen.
88
00:06:33,207 --> 00:06:35,868
Ik moet hier niet zijn.
- Maak je geen zorgen.
89
00:06:35,908 --> 00:06:40,869
We zullen goed voor u zorgen.
- H�, man, dat heb ik niet nodig.
90
00:06:40,909 --> 00:06:43,789
Luister, echt niet...
91
00:06:50,612 --> 00:06:52,908
Voor degenen die het nog niet weten,
92
00:06:52,909 --> 00:06:56,225
het is niet netjes om je
in de tuin uit te kleden.
93
00:06:56,265 --> 00:06:58,245
Ik was heet.
94
00:06:58,496 --> 00:07:02,677
Omdat ze een alien is.
- Je kent de regels, Mary.
95
00:07:02,717 --> 00:07:06,097
Als het weer gebeurt worden
je privileges ingetrokken.
96
00:07:06,298 --> 00:07:11,898
Ik wil graag onze nieuwste
gast voorstellen, Eddie LaRue.
97
00:07:12,249 --> 00:07:16,349
Ik verwacht dat jullie hem allemaal
op zijn gemak stellen.
98
00:07:28,975 --> 00:07:34,375
Wat zei je daar over aliens?
- Ben jij er ��n?
99
00:07:37,176 --> 00:07:39,476
Zeg het maar.
100
00:07:49,706 --> 00:07:54,645
Jij bent leuk.
- Dat moet het uniform zijn.
101
00:07:55,046 --> 00:07:59,546
Ze vindt iedereen leuk,
omdat ze een alien is.
102
00:08:02,206 --> 00:08:05,632
Er moet hier een man zijn
waar ik mee werkte.
103
00:08:05,672 --> 00:08:08,152
Misschien kun je me helpen
hem te vinden?
104
00:08:09,653 --> 00:08:12,984
Heeft hij een naam, Eddie?
105
00:08:13,024 --> 00:08:16,334
In de buitenwereld is hij
Carlton Levy, een rechter.
106
00:08:16,374 --> 00:08:20,654
Die oude vent? Niet leuk.
107
00:08:22,633 --> 00:08:24,697
Ik moet met hem te praten.
108
00:08:30,470 --> 00:08:32,341
Rechter Levy...
109
00:08:35,675 --> 00:08:39,840
Ik weet dat u me niet herkent,
maar ik ben Eddie Nambulous.
110
00:08:40,741 --> 00:08:44,022
U bezocht mijn website,
'Paranoid Times.'
111
00:08:44,062 --> 00:08:46,442
Wij hebben gepraat, weet u nog?
112
00:08:47,243 --> 00:08:49,741
Ik hoor bij de goeien.
Ik kom u hier weghalen.
113
00:08:49,776 --> 00:08:53,043
U helpen te vertellen wat u weet.
114
00:08:55,848 --> 00:08:57,474
Ik kan het niet.
115
00:08:57,514 --> 00:09:03,575
Waarom? Wat hebben ze u gedaan?
Praat tegen me, man.
116
00:09:03,615 --> 00:09:05,795
Laat me je helpen.
117
00:09:13,523 --> 00:09:15,053
Genoeg.
118
00:09:22,584 --> 00:09:24,136
Wat deed je hier?
119
00:09:24,210 --> 00:09:27,139
Niemand bouwt een team op door
hem mij te laten stikken.
120
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
Waar leek het op, wat ik deed?
121
00:09:29,411 --> 00:09:32,672
Ik hou je in de gaten, vriend.
De eerste regel?
122
00:09:32,712 --> 00:09:36,192
Niet klooien met de andere pati�nten.
123
00:10:08,358 --> 00:10:10,109
Hoe ben je binnen gekomen?
124
00:10:11,560 --> 00:10:14,460
Ik heb een pasje van Coogan.
125
00:10:18,104 --> 00:10:23,751
Hij is een alien. Ze doen alles voor je
als je seks met ze hebt.
126
00:10:23,791 --> 00:10:25,671
Schei 's uit.
127
00:10:29,776 --> 00:10:33,284
Ik ben geen alien.
Je bent echt lief.
128
00:10:34,355 --> 00:10:37,307
Wat doe je, Mary?
129
00:11:27,317 --> 00:11:29,373
Nee.
130
00:11:32,039 --> 00:11:33,309
Ik bedoel, niet nu.
131
00:11:34,624 --> 00:11:35,610
Later.
132
00:11:57,680 --> 00:12:02,209
Beloof je dat?
- Ja. Oh, ja.
133
00:12:34,320 --> 00:12:36,567
Wat ben ik goed.
134
00:14:01,229 --> 00:14:03,299
Je kunt het.
135
00:14:15,802 --> 00:14:19,788
U en ik, rechter, gaan
gladjes ontsnappen.
136
00:15:20,270 --> 00:15:22,864
Eddie?
- Verwacht je iemand anders?
137
00:15:22,904 --> 00:15:26,265
Geloof het of niet, ik maakte
me zorgen. Gaat het?
138
00:15:26,305 --> 00:15:29,666
Het gaat wel, maar niet zo met de rechter.
139
00:15:29,706 --> 00:15:34,567
We moeten hem eruit halen.
- Heb ik geregeld, mam, rustig maar.
140
00:15:37,008 --> 00:15:40,469
Ik wil wat bestanden downloaden,
kijken wie die mensen hier zijn.
141
00:15:40,509 --> 00:15:43,489
Staat alles aan?
- Daar lijkt het op.
142
00:15:45,335 --> 00:15:48,685
En de rechter?
- Iemand heeft hem te pakken genomen.
143
00:15:48,725 --> 00:15:51,086
Ik voel dat het de Gua zijn. Ze...
144
00:15:51,126 --> 00:15:56,006
Je bent gek, Eddie.
- Crazy Eddie. Crazy Eddie...
145
00:15:56,786 --> 00:15:59,282
Foster, ik bel je terug.
146
00:16:08,256 --> 00:16:11,156
Je bent gek, Eddie.
147
00:16:33,554 --> 00:16:35,816
Hoe gaat hij Levy daar
precies weg krijgen?
148
00:16:36,267 --> 00:16:39,381
Dat zei hij niet. Hij zei alleen
dat het geregeld was.
149
00:16:39,421 --> 00:16:44,599
Foster, we hebben het over Eddie.
We moeten er heen en hem weghalen.
150
00:16:44,639 --> 00:16:47,500
Nee, als we daar nu binnenvallen
verpesten we alles voor hem.
151
00:16:47,540 --> 00:16:51,620
Eddie is een genie, geen soldaat.
Ik hou er niet van dat er geen backup is.
152
00:16:52,890 --> 00:16:56,865
Denk je echt dat Eddie het
voor elkaar krijgt?
153
00:16:56,905 --> 00:16:59,185
Eddie gelooft er in.
154
00:16:59,736 --> 00:17:01,655
Daar moet ik op vertrouwen.
155
00:17:08,518 --> 00:17:11,653
Laten we eens naar die
bestanden kijken.
156
00:17:15,380 --> 00:17:17,847
Ziet eruit als een lijst van
pati�ntgegevens.
157
00:17:18,748 --> 00:17:23,429
Menel Camings, Douglas Moss...
Komen die namen je bekend voor?
158
00:17:23,469 --> 00:17:27,281
Camings is een astrofysicus.
De Radcliff Stichting gaf haar
159
00:17:27,370 --> 00:17:29,450
een researchsubsidie
een paar jaar geleden.
160
00:17:32,102 --> 00:17:35,472
Ik heb nog wat anders gedaan dan
een leger oprichten.
161
00:17:35,573 --> 00:17:38,578
Een federale rechter, een
gerespecteerd wetenschapper,
162
00:17:38,579 --> 00:17:40,354
niet precies de gebruikelijke gekken.
163
00:17:40,394 --> 00:17:44,155
Als de rechter informatie heeft over de Gua,
hebben de anderen dat misschien ook.
164
00:17:44,195 --> 00:17:45,875
Dat moeten we uitzoeken.
165
00:17:47,485 --> 00:17:50,176
Foster, als Eddie niet binnen een paar uur
terugbelt, stel ik ...
166
00:17:50,216 --> 00:17:52,196
Dan gaan we en halen we hem op,
167
00:17:52,797 --> 00:17:56,597
maar eerst geven we hem de kans
het op zijn manier te doen.
168
00:17:59,552 --> 00:18:01,715
Ik dacht dat jij een makkelijke
zou zijn, Eddie.
169
00:18:01,755 --> 00:18:04,835
maar het lijkt dat je gestoorder
bent dan we dachten.
170
00:18:06,310 --> 00:18:10,087
Wat doe je met me?
- We proberen je te helpen.
171
00:18:10,229 --> 00:18:12,285
Je kunt beginnen met me
te laten gaan.
172
00:18:12,325 --> 00:18:15,388
Jou los laten lopen?
Ik denk het niet.
173
00:18:15,389 --> 00:18:18,517
Wat we willen, Eddie,
is dat we partners zijn.
174
00:18:19,356 --> 00:18:23,756
Als we je echt gaan helpen,
dan moet je onze hulp willen.
175
00:18:25,186 --> 00:18:29,877
Zeg het, Eddie.
Zeg dat je wilt dat ik je help.
176
00:18:37,310 --> 00:18:41,442
Ik heb alles. Dank je, Terry.
Iets over Douglas Moss?
177
00:18:41,593 --> 00:18:44,874
Een computerexpert, briljant, gerespecteerd,
178
00:18:45,714 --> 00:18:47,903
tot ze hem onder z'n bureau vonden,
179
00:18:47,938 --> 00:18:49,775
gillend en proberend zijn
ogen eruit te trekken.
180
00:18:49,815 --> 00:18:53,976
Dat klinkt onaangenaam bekend.
- En die astrofysicus, Menel Camings?
181
00:18:54,016 --> 00:18:57,277
Briljante carri�re. Ze had contact
met de top van de NASA.
182
00:18:57,517 --> 00:19:01,778
En nu zitten ze in 'Shady Crest'.
Wanneer had zij een zenuwinzinking?
183
00:19:01,818 --> 00:19:04,679
Twee maanden voordat ze
dat stuk zou publiceren.
184
00:19:04,719 --> 00:19:09,380
Blijkbaar deelde ze informatie met
het overheidsproject 'Black Light'.
185
00:19:09,420 --> 00:19:11,081
Ooit van gehoord?
186
00:19:11,121 --> 00:19:15,601
Nee, maar ik wed sommige
pati�nten op die lijst wel.
187
00:19:41,495 --> 00:19:45,970
Het spijt me. Wat ze me hebben ingespoten
is niet zo goed voor m'n voetenwerk.
188
00:19:46,010 --> 00:19:50,790
Je doet het goed, beter dan
de meesten die ik gezien heb.
189
00:19:57,035 --> 00:20:00,934
Waarom ben je hier, als ik
het vragen mag?
190
00:20:01,506 --> 00:20:04,097
Als je vaak genoeg probeert
zelfmoord te plegen,
191
00:20:04,198 --> 00:20:07,183
beginnen ze te denken dat je gek bent.
192
00:20:09,573 --> 00:20:14,300
Waarom zou je jezelf willen doden?
Je bent zo mooi.
193
00:20:14,694 --> 00:20:21,026
Heb je de wereld buiten gezien?
Al die haat, wreedheid,...
194
00:20:25,615 --> 00:20:29,290
Soms leek het me
makkelijker als we sterven.
195
00:20:30,220 --> 00:20:31,386
En nu?
196
00:20:34,687 --> 00:20:36,387
Het ziet er beter uit.
197
00:20:43,908 --> 00:20:48,191
Ik hoorde dat je gepakt bent gisteravond.
198
00:20:50,625 --> 00:20:53,443
Maar we moeten er niet
over praten.
199
00:20:54,437 --> 00:20:55,953
Je hebt gelijk.
200
00:20:56,458 --> 00:20:59,541
We hoeven helemaal niet
te praten.
201
00:21:07,006 --> 00:21:09,455
Kunnen we elkaar later zien?
202
00:21:36,384 --> 00:21:38,914
H�, rustig.
203
00:21:39,531 --> 00:21:41,198
Ik wil je niet bang maken.
204
00:21:42,320 --> 00:21:44,255
Ik denk dat ik weet
wat u doormaakt.
205
00:22:05,137 --> 00:22:06,979
Ik weet het.
206
00:22:09,644 --> 00:22:17,564
Je kan er...niet over praten
omdat... dingen gebeuren.
207
00:22:20,864 --> 00:22:25,693
Visioenen. Zeg niets.
208
00:22:26,927 --> 00:22:31,322
Knik als wat ik zeg, logisch is.
209
00:22:45,289 --> 00:22:48,100
Wacht op mij in de zaal
tijdens het sporten.
210
00:22:48,140 --> 00:22:51,550
Ik heb een manier om ons
hier weg te krijgen.
211
00:22:55,873 --> 00:22:58,402
Mag ik deze dans?
212
00:23:00,336 --> 00:23:05,114
De meeste mensen hebben geen oor
voor de muziek, door de aliens.
213
00:23:05,746 --> 00:23:07,648
Laat me los, man.
214
00:23:09,325 --> 00:23:12,795
We gaan een luchtje scheppen.
Speeltijd is voorbij.
215
00:23:18,346 --> 00:23:20,934
Ik weet een plek in de tuin
waar we alleen zijn.
216
00:23:20,974 --> 00:23:26,335
Ik voel me niet zo goed, Mary.
- Dat is als je meenemen, met de anderen.
217
00:23:26,375 --> 00:23:28,136
Anderen?
218
00:23:28,176 --> 00:23:31,037
Welke anderen?
- Zeg het maar.
219
00:23:31,077 --> 00:23:32,838
We gaan nu.
220
00:23:32,878 --> 00:23:35,458
Er is iets mis met mij.
221
00:23:40,431 --> 00:23:42,134
Waar ga jij naartoe?
222
00:23:48,419 --> 00:23:51,258
Breng hem terug naar zijn bed.
223
00:23:57,130 --> 00:23:59,770
Ik hoop dat hij in orde is.
224
00:24:06,811 --> 00:24:12,812
Dank je, man. Ik had dat vlees niet
moeten nemen met de lunch.
225
00:24:23,492 --> 00:24:25,753
Rechter, ben je daar?
226
00:24:51,818 --> 00:24:53,662
Rechter Levy?
227
00:25:09,915 --> 00:25:13,394
Nee, rechter, we hadden het gehaald.
228
00:25:16,493 --> 00:25:19,709
Die alienschoften zullen
ervoor boeten.
229
00:25:19,887 --> 00:25:21,899
Kom bij me.
230
00:25:22,200 --> 00:25:27,100
Kom bij me, Eddie.
231
00:25:35,334 --> 00:25:40,243
Het is niet echt.
232
00:25:45,535 --> 00:25:47,441
Nog een pati�nt met hetzelfde verhaal.
233
00:25:47,542 --> 00:25:50,596
Geen verleden van geestesziekte, en
ineens storten ze in.
234
00:25:50,669 --> 00:25:54,430
Het lijkt wel een epidemie.
- Ja, alleen is schizofrenie niet besmettelijk.
235
00:25:54,470 --> 00:25:57,250
Er is wel een verband. Ze stoppen
ze allemaal in 'Shady Crest'.
236
00:25:57,551 --> 00:26:00,031
Project 'Black Light'.
237
00:26:00,071 --> 00:26:02,732
Maar Menel is de enige pati�nt die
we kunnen verbinden met die naam.
238
00:26:02,772 --> 00:26:07,352
Geen idee hoe we ze kunnen bereiken.
- Dan verzinnen we wat.
239
00:26:08,443 --> 00:26:09,951
Je maakt je zorgen over Eddie.
240
00:26:12,316 --> 00:26:15,972
Je zei dat het wel goed kwam.
- Zeggen maakt het nog niet waar.
241
00:26:17,518 --> 00:26:19,898
Ik maak me ook zorgen om hem.
242
00:26:27,783 --> 00:26:29,659
Gedraag jullie. Geen geduw.
243
00:26:29,699 --> 00:26:31,755
Sorry, man, ik heb het geprobeerd.
244
00:26:31,795 --> 00:26:35,475
Haal die freaks uit de zaal, nu.
245
00:26:42,402 --> 00:26:44,967
Het lijkt erop dat Eddie
zich beter voelt.
246
00:27:14,619 --> 00:27:18,276
Zorg dat hij zijn medicatie
om drie uur krijgt...
247
00:27:18,627 --> 00:27:22,008
Wat is er aan de hand?
- Die Eddie dook in het wasgat.
248
00:27:22,048 --> 00:27:27,028
Hij probeert te ontsnappen.
- Ik zorg dat alle uitgangen bewaakt zijn.
249
00:28:09,712 --> 00:28:13,036
Is er nog een uitgang?
250
00:28:18,230 --> 00:28:20,869
Help me hier weg te komen.
251
00:28:24,417 --> 00:28:26,996
We kunnen elkaar helpen.
252
00:28:29,745 --> 00:28:34,561
Luister naar me.
We moeten dit stoppen.
253
00:28:35,239 --> 00:28:38,393
We moeten de aliens stoppen.
254
00:28:45,806 --> 00:28:49,151
Crazy Eddie... Crazy Eddie...
Je bent gek, Eddie...
255
00:28:49,452 --> 00:28:53,552
Je bent gek, Eddie.
Crazy Eddie.
256
00:29:06,559 --> 00:29:10,794
Ik wil naar huis.
257
00:29:11,984 --> 00:29:14,419
Je bent thuis, vriend.
258
00:29:20,266 --> 00:29:23,691
Doet dit je ergens aan denken?
- Bijna klaar.
259
00:29:31,149 --> 00:29:33,521
Foster, dit voelt als een gok...
260
00:29:35,986 --> 00:29:39,195
De vrouw van de rechter zei dat hij
belde met project Black Light.
261
00:29:39,235 --> 00:29:42,315
Als hij ze belde, deed hij het
misschien van hieruit.
262
00:29:43,016 --> 00:29:44,616
Niks.
263
00:29:47,239 --> 00:29:49,663
De telefoon doet het niet eens.
264
00:29:52,544 --> 00:29:56,562
De laden zijn op slot.
- Niet voor lang. Controleer de computer.
265
00:30:07,242 --> 00:30:10,114
We hebben een wachtwoord nodig.
- Bingo.
266
00:30:12,455 --> 00:30:14,143
Foster.
267
00:30:19,061 --> 00:30:22,489
Kan ik u helpen?
- Ik kom trouwen, schat.
268
00:30:22,551 --> 00:30:25,033
Zeg niet dat ik hier verkeerd ben.
269
00:30:25,434 --> 00:30:29,415
Eigenlijk wel.
- Wacht maar, als ik mijn verloofde vind.
270
00:30:29,455 --> 00:30:32,116
Kunt u me de weg wijzen naar
de trouwzaal?
271
00:30:32,156 --> 00:30:37,936
Nou, ik was...
- Wat aardig van u.
272
00:30:46,114 --> 00:30:48,241
Project 'Black Light'.
273
00:30:51,498 --> 00:30:54,709
Wat wil je dat ik doe?
Moet ik zeggen dat ik gek ben?
274
00:30:54,749 --> 00:30:58,810
Ok�, ik ben gek, geschift, getikt.
Ben je nu gelukkig?
275
00:30:58,850 --> 00:31:01,211
Je bent een gevaar voor jezelf
en anderen, Eddie.
276
00:31:01,251 --> 00:31:05,512
Coogan denkt dat je de rechter hebt vermoord.
- Nee, ik vond hem zo.
277
00:31:05,552 --> 00:31:07,532
Ik probeerde hem te helpen.
278
00:31:08,620 --> 00:31:12,627
Wat is dat? Wat doe je?
- Iets wat goed helpt in jouw geval.
279
00:31:12,728 --> 00:31:16,609
Ontspannen, vriend. Je herinnert je
niets als het voorbij is.
280
00:31:16,649 --> 00:31:21,629
Mond open.
- Voordat je je tong afbijt.
281
00:31:38,478 --> 00:31:41,603
Hoe komt u aan dit nummer?
- Een vriend. Ok�?
282
00:31:41,704 --> 00:31:47,829
Maar als dat een probleem is, ...
- Nee, dat is geen probleem, meneer...
283
00:31:49,080 --> 00:31:52,961
Niemand. Ik ben Mr Niemand.
Niemand voor u.
284
00:31:53,001 --> 00:31:55,662
Ik weet dat dit afgeluisterd wordt
en dat ze klaar staan om me te pakken.
285
00:31:55,702 --> 00:31:59,182
Wie? Wie staat klaar om je pakken?
- De Gua.
286
00:32:01,044 --> 00:32:02,867
De Gua?
287
00:32:03,463 --> 00:32:09,733
Zo noemen ze zichzelf.
Ik weet dat, omdat... ik het gewoon weet.
288
00:32:09,773 --> 00:32:12,534
Ik geloof je. En je hebt gelijk,
je kunt in gevaar zijn.
289
00:32:12,574 --> 00:32:14,469
Je moet hier komen.
Laat ons je beschermen.
290
00:32:14,575 --> 00:32:16,656
Ik ga nergens heen tot ik weet
dat het veilig is.
291
00:32:16,756 --> 00:32:24,057
Als ik kom, bepaal ik de regels.
- Dat is akkoord. Wanneer en waar?
292
00:32:36,006 --> 00:32:41,051
Is daar iemand?
Kan iemand mij helpen?
293
00:32:49,182 --> 00:32:52,279
Wil je me vermoorden?
Doe het dan. Doe het nu
294
00:32:52,319 --> 00:32:56,399
want ik er niet meer tegen.
Hoor je me? Ik kan het niet.
295
00:33:04,780 --> 00:33:07,383
Je bent echt gek.
296
00:33:49,226 --> 00:33:53,959
Mr Brown?
- Mr Niemand, neem ik aan?
297
00:33:56,300 --> 00:33:59,627
Nathan Brown, Project 'Black Light'.
- Wie is dit?
298
00:34:00,036 --> 00:34:03,077
Mijn chauffeur, zuiver voor
onze bescherming.
299
00:34:03,328 --> 00:34:07,163
Heeft u anderen verteld wat u weet?
- Natuurlijk niet. Ben je gek?
300
00:34:07,198 --> 00:34:09,429
Ze zouden zeggen dat ik gek was.
301
00:34:12,096 --> 00:34:16,093
Je hebt juist gehandeld.
Ik wil je iets laten zien.
302
00:34:19,557 --> 00:34:22,124
Herkent u die namen?
303
00:34:27,677 --> 00:34:31,074
Hierna gaan we praten op
een comfortabele plek.
304
00:34:42,468 --> 00:34:45,297
Laten we praten waar het
niet comfortabel is.
305
00:34:50,747 --> 00:34:56,659
Cade Foster.
- Dit is zeker je geluksdag.
306
00:35:06,684 --> 00:35:13,470
Nou, Eddie, hoe voel je je?
- Misschien is er een stop doorgeslagen.
307
00:35:21,849 --> 00:35:26,253
Alienschoften.
Jij ook?
308
00:35:27,684 --> 00:35:30,462
Je bent dood.
- H�, niet doen. Nee.
309
00:35:32,407 --> 00:35:37,117
Je bloedt.
- Hoe is het mogelijk.
310
00:35:38,887 --> 00:35:44,940
Dus... jullie zijn geen aliens?
Waarom doe je dit?
311
00:35:44,980 --> 00:35:49,241
Ik zei al, Eddie, we proberen je te
helpen. Doe hem in een dwangbuis.
312
00:35:49,281 --> 00:35:52,342
Nee, wacht. Laat me het uitleggen.
er was die naald, zie je.
313
00:35:52,382 --> 00:35:56,543
Die ging recht in mijn hersens.
Daardoor zag ik dingen,
314
00:35:56,583 --> 00:36:01,045
zodat zelfs de gedachte aan aliens
me liet flippen.
315
00:36:01,085 --> 00:36:04,765
Het spijt me dat we je niet meer
konden helpen, maar dat komt wel.
316
00:36:05,801 --> 00:36:08,372
Je luistert niet.
Ze pakten de rechter.
317
00:36:08,587 --> 00:36:13,248
Je weet niet eens wat ze doen in je
ziekenhuis. Je moet me geloven.
318
00:36:13,288 --> 00:36:16,868
Ik ben geen gek.
Ik vertel je de waarheid.
319
00:36:27,476 --> 00:36:33,144
Wat is dit? En wat heeft het te
maken met project 'Black Light'?
320
00:36:35,895 --> 00:36:38,541
Hier ergens, niet?
- Dat is niet nodig.
321
00:36:38,581 --> 00:36:44,342
Praat dan? Wat doet het?
- Intense angst stimuleren,
322
00:36:44,382 --> 00:36:46,412
hallucinaties.
323
00:36:47,615 --> 00:36:52,543
Een apparaat dat voorkomt
dat mensen over ons praten.
324
00:36:52,583 --> 00:36:54,563
En project 'Black Light'?
325
00:36:55,290 --> 00:37:01,322
Iedereen die de overheid belt over...
aliens, wordt doorgestuurd naar mij.
326
00:37:01,362 --> 00:37:05,823
Maar niet iedereen, toch?
Alleen degenen met invloed.
327
00:37:05,863 --> 00:37:08,524
Geloofwaardigheid.
- Waarom ze niet gewoon vermoorden?
328
00:37:08,564 --> 00:37:12,925
Dood roepen ze teveel vragen op.
Echter, als ze krankzinnig zijn...
329
00:37:12,965 --> 00:37:17,245
luistert niemand.
- Je neutraliseert de oppositie.
330
00:37:17,446 --> 00:37:23,646
Het was een noodzakelijke
ontwikkeling, door jou, 117.
331
00:37:23,897 --> 00:37:29,978
Je begon mensen te be�nvloeden, die hem
in de weg konden staan als het gebeurt.
332
00:37:30,018 --> 00:37:34,198
Wie? Bedoel je Mabus?
333
00:37:35,915 --> 00:37:39,241
Wat is hij van plan?
Zeg het me, verdomme.
334
00:37:40,178 --> 00:37:42,820
Ga je gang, schiet maar.
335
00:37:46,008 --> 00:37:48,102
Nee, ik denk het niet.
336
00:37:49,778 --> 00:37:51,713
Ik heb een beter idee.
337
00:38:04,482 --> 00:38:06,867
Wat weet je over Mabus?
338
00:38:09,775 --> 00:38:12,657
Ik kan het niet...
339
00:38:12,697 --> 00:38:16,377
Praat. Wat heeft dit te maken met
Mabus? Wat is zijn plan?
340
00:38:18,383 --> 00:38:24,286
Ga weg.
341
00:38:24,837 --> 00:38:27,037
Ga weg.
342
00:38:41,425 --> 00:38:47,375
Dat is de eerste...
een Gua die sterft van angst?
343
00:38:50,988 --> 00:38:54,010
Het moet een vreselijke
hallucinatie geweest zijn.
344
00:38:56,070 --> 00:38:59,870
Heb je het uitgezocht?
Heb je die oor-dingen gevonden?
345
00:38:59,910 --> 00:39:03,040
We zorgen nu even voor jou, Eddie.
346
00:39:03,641 --> 00:39:07,991
Dit zal aanzienlijke verbetering geven.
Waar zijn de geleiders?
347
00:39:08,042 --> 00:39:11,442
In het magazijn.
- Ik haal ze wel. Maak hem gereed.
348
00:39:14,287 --> 00:39:20,596
Je hersens worden verbrand, Eddieboy.
Net als zo'n vliegenvanger.
349
00:39:26,719 --> 00:39:28,660
Niet bewegen.
350
00:39:55,044 --> 00:39:59,263
Jij hebt ze vermoord.
Jij?
351
00:40:00,048 --> 00:40:04,892
Nee, ik was het niet.
Eddie, ik zweer het.
352
00:40:07,516 --> 00:40:10,822
Blijf daar.
- Nee, nee. Ik vond ze dood.
353
00:40:10,862 --> 00:40:14,042
Natuurlijk zegt ze dat.
Zij is de alien.
354
00:40:14,160 --> 00:40:17,986
Nee, kijk naar hem.
Hij praat over hen en er gebeurt niets.
355
00:40:18,026 --> 00:40:21,006
Hij is een van hen.
- Luister niet naar haar, Eddie.
356
00:40:21,525 --> 00:40:25,741
Alsjeblieft, Eddie.
Je weet wat ik voor je voel.
357
00:40:26,671 --> 00:40:30,680
Hoe zit het met mij, Lorenzo?
Ben ik een alien?
358
00:40:34,147 --> 00:40:36,003
Jij bent gewoon gek.
359
00:40:57,952 --> 00:41:01,594
Ik snap het niet. Hoe wist je dat Mary
de alien was, en niet Lorenzo?
360
00:41:01,634 --> 00:41:04,595
Lorenzo kwam niet dichtbij genoeg
om de naald in te brengen.
361
00:41:04,635 --> 00:41:09,196
Trouwens, de meest vrouwen die mijn bed
inschuiven hebben een verborgen motief.
362
00:41:09,236 --> 00:41:12,514
Kom op, Eddie, doe jezelf niet tekort.
- Geen vrouw die er zo uitziet
363
00:41:12,554 --> 00:41:15,098
valt voor mij, gek of niet.
364
00:41:15,138 --> 00:41:19,618
Grappig, Jordan zegt heel wat anders.
- Echt waar?
365
00:41:23,494 --> 00:41:25,575
Zei Jordan dat?
366
00:41:25,974 --> 00:41:28,938
Je kunt het haar zelf vragen.
Ze is in de caravan.
367
00:41:28,978 --> 00:41:31,326
Nou, laten we haar dan ophalen.
368
00:41:32,214 --> 00:41:34,356
Ik moet nog iets doen.
369
00:41:49,007 --> 00:41:53,601
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Nee, maar ik moet.
370
00:42:03,805 --> 00:42:06,774
Foster, ik heb Eddie echt onderschat.
371
00:42:07,834 --> 00:42:11,014
Ik ook, en de Gua ook.
372
00:42:11,054 --> 00:42:14,115
Jammer dat we niet een paar duizend
van die naalden hebben.
373
00:42:14,155 --> 00:42:17,035
Het zou een prachtig wapen zijn voor ons.
374
00:42:17,969 --> 00:42:21,143
Gelukkig zijn de pati�nten weer normaal.
Ze kunnen ons helpen
375
00:42:21,183 --> 00:42:25,963
de waarheid te vertellen over de aliens.
Het beste wapen dat we kunnen hebben.
376
00:42:28,091 --> 00:42:29,930
Ik ben Eddie Nambulous.
377
00:42:34,043 --> 00:42:37,313
Rechter Geeft Leven Voor Sluiting
Van Alien Gesticht.
378
00:42:47,156 --> 00:42:50,327
Rechter Levy was een van ons.
Een gelover.
379
00:42:50,367 --> 00:42:53,937
De Gua zorgde ervoor dat de hele
wereld hem gek verklaarde.
380
00:42:54,038 --> 00:42:57,638
Voor degenen die het weten..
is hij een martelaar.
381
00:42:57,940 --> 00:43:00,628
Vanaf de middelbare school
word ik voor gek uitgemaakt.
382
00:43:00,668 --> 00:43:03,329
Maar wie kan zeggen
wat gek is en wat verstandig?
383
00:43:03,369 --> 00:43:06,440
Ik niet, en de Gua ook niet.
384
00:43:06,470 --> 00:43:09,310
Ik weet dat er meer mensen
zoals Rechter Levy zijn,
385
00:43:09,311 --> 00:43:12,150
mensen op hoge plaatsen
die eindelijk beginnen te luisteren.
386
00:43:12,563 --> 00:43:16,650
Ik hou mezelf niet voor de gek.
Ik ben geen held, maar misschien is het tijd
387
00:43:16,690 --> 00:43:18,651
om dat Crazy Eddie gedoe
achter me te laten.
388
00:43:18,691 --> 00:43:22,371
Misschien is het tijd om 'Slimme Eddy'
eens te proberen.
389
00:43:22,972 --> 00:43:26,754
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
390
00:43:26,804 --> 00:43:31,354
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.