All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E23-E24.181213-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:08,508 It's exactly the same reason as back then. 2 00:00:09,917 --> 00:00:11,577 I wanted to become a good person. 3 00:00:13,518 --> 00:00:14,517 At least, 4 00:00:15,587 --> 00:00:17,187 to one special person, that is. 5 00:00:20,827 --> 00:00:21,827 And that person... 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,428 is you, 7 00:00:27,597 --> 00:00:28,597 Roo Da. 8 00:00:31,867 --> 00:00:33,108 What? 9 00:00:34,038 --> 00:00:35,167 I'm saying... 10 00:00:36,038 --> 00:00:37,178 that I like you. 11 00:00:41,048 --> 00:00:42,048 I have... 12 00:00:43,478 --> 00:00:44,777 no idea... 13 00:00:45,277 --> 00:00:48,317 when, where, why, and how... 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,957 I came to like you. 15 00:00:51,988 --> 00:00:52,988 But... 16 00:00:53,488 --> 00:00:55,927 I do know that I like you. 17 00:00:57,198 --> 00:00:59,427 Because I... 18 00:01:00,897 --> 00:01:02,868 like you right now. 19 00:01:05,768 --> 00:01:07,607 When I look at you like this, 20 00:01:08,768 --> 00:01:10,507 I can be sure. 21 00:01:11,378 --> 00:01:13,647 So what I'm trying to say is... 22 00:01:16,278 --> 00:01:17,278 Mr. Baek. 23 00:01:18,617 --> 00:01:19,718 That's enough. 24 00:01:20,748 --> 00:01:22,347 I understood. 25 00:01:22,518 --> 00:01:24,688 I was talking gibberish, and you understood that? 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,028 I have no idea what I'm saying either. 27 00:01:28,528 --> 00:01:30,858 I know that explaining reasons and context... 28 00:01:30,858 --> 00:01:33,528 for liking someone is... 29 00:01:34,768 --> 00:01:36,867 really hard to do. 30 00:01:37,837 --> 00:01:39,537 And I know it's even harder... 31 00:01:40,108 --> 00:01:41,738 for someone like you. 32 00:01:44,278 --> 00:01:45,278 But... 33 00:01:47,378 --> 00:01:49,007 I do know one thing. 34 00:01:50,418 --> 00:01:51,817 That you meant... 35 00:01:53,147 --> 00:01:54,718 everything that you said. 36 00:01:57,718 --> 00:01:58,787 So... 37 00:02:00,957 --> 00:02:02,957 I will give you a serious answer too. 38 00:02:02,957 --> 00:02:05,257 No, I didn't say that... 39 00:02:05,457 --> 00:02:06,697 to get an answer from you. 40 00:02:07,328 --> 00:02:08,927 I just wanted to tell you how I felt. 41 00:02:08,927 --> 00:02:09,968 I'm sorry. 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,438 Mr. Baek. 43 00:02:21,008 --> 00:02:22,877 You were in a time loop? 44 00:02:27,548 --> 00:02:30,057 How does that work? 45 00:02:30,758 --> 00:02:32,687 Is it something like what we've seen in movies? 46 00:02:32,687 --> 00:02:34,228 Can you do it now? 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,657 It's gone now. 48 00:02:38,198 --> 00:02:39,768 It suddenly disappeared... 49 00:02:40,568 --> 00:02:43,298 just like how it first got started. 50 00:02:43,837 --> 00:02:45,038 And you are... 51 00:02:45,598 --> 00:02:47,707 expecting me to believe this? 52 00:02:50,108 --> 00:02:51,108 Yes. 53 00:02:53,207 --> 00:02:54,348 Hey, Roo Da. 54 00:02:55,078 --> 00:02:56,348 I need some time to think. 55 00:02:56,348 --> 00:02:57,818 Let's talk again later. 56 00:02:58,348 --> 00:03:00,488 Wait. Joon Ho. 57 00:03:01,717 --> 00:03:04,687 Can you just believe me? 58 00:03:06,228 --> 00:03:08,557 You said you'll believe anything that I say. 59 00:03:09,457 --> 00:03:10,657 Then can you... 60 00:03:11,728 --> 00:03:13,497 just believe me? 61 00:03:14,598 --> 00:03:16,098 How does she... 62 00:03:17,867 --> 00:03:19,837 expect me to believe something like this? 63 00:03:32,848 --> 00:03:34,318 I can't believe... 64 00:03:35,418 --> 00:03:38,087 Mr. Baek really liked me. 65 00:03:49,198 --> 00:03:50,367 I'm sorry. 66 00:03:52,707 --> 00:03:53,937 Mr. Baek. 67 00:03:54,437 --> 00:03:55,437 I'm crazy. 68 00:03:56,238 --> 00:03:57,777 I'm crazy. I'm really crazy. 69 00:03:59,108 --> 00:04:01,478 Baek Jin Sang, just die. 70 00:04:02,377 --> 00:04:03,478 You ought to die. 71 00:04:06,488 --> 00:04:10,557 (Feel Good To Die) 72 00:04:10,988 --> 00:04:12,288 Look at this for me. 73 00:04:23,637 --> 00:04:24,898 Mr. Baek. 74 00:04:24,898 --> 00:04:26,867 Please review this report for me. 75 00:04:29,007 --> 00:04:31,137 Why am I so busy today? 76 00:04:32,807 --> 00:04:33,848 Sir? 77 00:04:34,348 --> 00:04:37,077 Oh! When did you get here? 78 00:04:37,377 --> 00:04:40,187 Please be strict like you usually are. 79 00:04:45,117 --> 00:04:46,887 Sir, we have a big problem. 80 00:04:48,127 --> 00:04:50,127 My uncle has convened a board meeting? 81 00:04:50,127 --> 00:04:52,327 Yes, and the agenda of the meeting is... 82 00:04:52,327 --> 00:04:54,028 to dismiss the chairman. 83 00:04:54,627 --> 00:04:55,728 Dismiss him? 84 00:04:56,398 --> 00:04:57,968 There needs to be a cause. 85 00:04:58,968 --> 00:05:01,208 He says he will reveal it at the board meeting. 86 00:05:01,507 --> 00:05:03,338 I don't know what it could be about. 87 00:05:09,778 --> 00:05:10,947 Director Kang. 88 00:05:12,077 --> 00:05:13,648 You don't look so good. 89 00:05:14,148 --> 00:05:17,057 Are you on your way to see the president? 90 00:05:18,088 --> 00:05:20,088 He has a lot of urgent business to attend to. 91 00:05:20,088 --> 00:05:21,627 So he's not at his desk. 92 00:05:21,627 --> 00:05:22,798 What are you up to? 93 00:05:23,898 --> 00:05:24,958 What are you referring to? 94 00:05:24,958 --> 00:05:26,367 Dismiss the chairman? 95 00:05:26,367 --> 00:05:27,898 Do you think that makes any sense? 96 00:05:27,898 --> 00:05:29,838 If there is no cause to dismiss him, 97 00:05:29,838 --> 00:05:31,937 there wouldn't be anything to worry about, right? 98 00:05:31,937 --> 00:05:32,937 What did you say? 99 00:05:33,608 --> 00:05:35,007 Eating and being eaten... 100 00:05:35,007 --> 00:05:38,278 is common with succession of management rights. 101 00:05:39,278 --> 00:05:40,608 The important thing is... 102 00:05:41,978 --> 00:05:44,247 deciding which of the two sides you are on. 103 00:05:44,718 --> 00:05:46,687 You need to determine that first. 104 00:06:00,767 --> 00:06:03,867 How did you find out? 105 00:06:04,867 --> 00:06:06,098 Oh, that. 106 00:06:06,637 --> 00:06:10,278 Hyun Jung is a kind and good person. 107 00:06:10,937 --> 00:06:13,478 I was curious about how she was doing. 108 00:06:13,608 --> 00:06:16,377 I heard about the temp agency and looked into it. 109 00:06:17,478 --> 00:06:20,317 How could something like that happen? 110 00:06:23,317 --> 00:06:25,588 As her family, 111 00:06:25,588 --> 00:06:28,257 I suppose you would hold a grudge against Mr. Baek. 112 00:06:28,387 --> 00:06:32,098 You must've joined the company... 113 00:06:32,098 --> 00:06:35,598 in order to get revenge, didn't you? 114 00:06:36,168 --> 00:06:39,608 Are you going to report me now? 115 00:06:39,608 --> 00:06:40,637 What? 116 00:06:43,677 --> 00:06:45,478 I know I wasn't entirely right. 117 00:06:45,677 --> 00:06:47,778 But tell me who in the world... 118 00:06:47,778 --> 00:06:49,947 could leave him be after he did that to my child? 119 00:06:50,247 --> 00:06:52,247 I have to punish him somehow. 120 00:06:52,247 --> 00:06:53,718 Yes. Please stand up. 121 00:06:53,718 --> 00:06:55,288 Sit down here. 122 00:06:55,288 --> 00:06:57,057 Sit here and let's talk. 123 00:06:57,557 --> 00:06:58,658 Oh, my. 124 00:07:01,557 --> 00:07:03,898 I completely understand how you feel. 125 00:07:04,528 --> 00:07:07,668 You have to think of your daughter too. 126 00:07:08,098 --> 00:07:10,168 If you end up in prison acting this way, 127 00:07:10,168 --> 00:07:11,798 what will Hyun Jung do? 128 00:07:11,798 --> 00:07:15,937 I've already run out of money for hospital bills. 129 00:07:16,908 --> 00:07:19,677 I have nothing more I can do for her. 130 00:07:19,677 --> 00:07:21,548 What do you mean you can't do anything? 131 00:07:27,048 --> 00:07:28,218 There is something. 132 00:07:30,918 --> 00:07:31,988 What? 133 00:07:37,197 --> 00:07:38,458 Where are you going, Ms. Lee? 134 00:07:38,458 --> 00:07:39,567 Pardon? 135 00:07:39,567 --> 00:07:42,497 I'm taking this proposal to the sales team. 136 00:07:43,437 --> 00:07:45,338 Then since you're going, 137 00:07:45,338 --> 00:07:47,668 can you take this to Director Kang? 138 00:07:48,838 --> 00:07:49,877 What? 139 00:07:50,208 --> 00:07:52,838 My body feels so heavy. Can you do me a favor? 140 00:07:53,677 --> 00:07:54,978 Well, actually... 141 00:08:00,617 --> 00:08:02,788 I'll take it to him. 142 00:08:03,158 --> 00:08:05,017 Thank you so much. 143 00:08:24,978 --> 00:08:27,848 Assistant Manager Choi asked me to deliver this. 144 00:08:31,478 --> 00:08:32,478 Is that right? 145 00:08:36,148 --> 00:08:37,218 I... 146 00:08:40,127 --> 00:08:41,928 thought about what you said. 147 00:08:47,828 --> 00:08:50,367 My head hurts the more I think about it. 148 00:08:51,037 --> 00:08:52,198 What should I do? 149 00:08:53,108 --> 00:08:55,407 I know that it's hard to believe. 150 00:08:55,637 --> 00:08:57,537 - However... - That's not the problem. 151 00:08:59,238 --> 00:09:00,747 You asked me to believe you, right? 152 00:09:01,678 --> 00:09:03,218 I want to do that too. 153 00:09:03,678 --> 00:09:05,848 But you didn't trust me, Roo Da. 154 00:09:09,988 --> 00:09:11,218 It was always that way. 155 00:09:11,657 --> 00:09:13,358 You were always with Mr. Baek. 156 00:09:13,657 --> 00:09:15,228 You two were always talking about something. 157 00:09:16,228 --> 00:09:18,127 You are constantly worrying about him, 158 00:09:18,127 --> 00:09:19,358 and concerned about him. 159 00:09:20,468 --> 00:09:23,968 I feel like I'm not with you. 160 00:09:24,338 --> 00:09:26,568 I feel like I'm someone in between you two. 161 00:09:26,568 --> 00:09:28,407 It's really not like that. 162 00:09:28,938 --> 00:09:31,478 Mr. Baek and I are... 163 00:09:32,178 --> 00:09:33,708 It's because of that issue we were caught up in. 164 00:09:33,708 --> 00:09:34,777 You see? 165 00:09:35,948 --> 00:09:38,247 Why do you refer to yourselves as "we"? 166 00:09:39,277 --> 00:09:40,448 "We"... 167 00:09:41,887 --> 00:09:43,558 should be used to refer to us. 168 00:09:54,797 --> 00:09:56,297 Ms. Lee, can you look at this? 169 00:09:57,897 --> 00:09:59,468 Is something wrong? 170 00:10:01,167 --> 00:10:03,978 You don't look well. Are you all right? 171 00:10:04,738 --> 00:10:05,938 Oh, it's... 172 00:10:06,137 --> 00:10:08,208 It's nothing. What is it? 173 00:10:24,058 --> 00:10:25,757 ("Seven Wonders of the World") 174 00:10:28,667 --> 00:10:29,838 What is all of this? 175 00:10:29,838 --> 00:10:32,098 I wanted to let you know... 176 00:10:32,098 --> 00:10:34,568 the world's full of things we don't know about. 177 00:10:35,308 --> 00:10:37,137 I thought it was a secret between the two of you. 178 00:10:37,877 --> 00:10:40,178 Now, you want me to try and understand? 179 00:10:40,877 --> 00:10:42,848 Mr. Baek, what is your intent in... 180 00:10:42,848 --> 00:10:44,277 Don't try to understand. 181 00:10:44,277 --> 00:10:46,218 Can't you just believe her? 182 00:10:46,218 --> 00:10:47,318 What? 183 00:10:47,318 --> 00:10:50,358 Ms. Lee is going through a hard time because of you. 184 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Can't you just accept it? 185 00:10:52,588 --> 00:10:53,787 I'm the one who did wrong. 186 00:10:53,787 --> 00:10:55,458 Why take it out on Ms. Lee? 187 00:10:55,458 --> 00:10:56,657 If you like her, 188 00:10:56,657 --> 00:10:58,858 can't you just trust her on everything? 189 00:10:59,797 --> 00:11:01,468 Just take care of your own self. 190 00:11:02,797 --> 00:11:03,797 What? 191 00:11:03,797 --> 00:11:05,767 You say that you like her. 192 00:11:05,767 --> 00:11:07,407 Yet you put her at risk. 193 00:11:14,047 --> 00:11:15,407 That is why... 194 00:11:16,247 --> 00:11:18,417 I won't be going near her anymore. 195 00:11:20,047 --> 00:11:21,988 I can't predict if someone will do that again. 196 00:11:21,988 --> 00:11:24,517 Yes, that sounds like it's for the best. 197 00:11:25,117 --> 00:11:27,358 It's best to focus on your own affairs. 198 00:11:37,667 --> 00:11:39,468 Yes, Team Leader Ko. 199 00:11:39,468 --> 00:11:42,167 I found something to use against Baek Jin Sang... 200 00:11:42,167 --> 00:11:44,808 that will make him fall. 201 00:11:45,877 --> 00:11:48,147 Okay. I need to report in to the president first. 202 00:11:52,818 --> 00:11:53,948 President Kang. 203 00:11:53,948 --> 00:11:56,218 There is a person in the company after Mr. Baek. 204 00:11:56,787 --> 00:11:58,157 - What? - It's a personal issue. 205 00:11:58,157 --> 00:11:59,558 He wanted revenge. 206 00:11:59,558 --> 00:12:01,488 So he even got hired at the company. 207 00:12:02,027 --> 00:12:04,728 Oh, I was so surprised. 208 00:12:05,058 --> 00:12:06,397 Who is it? 209 00:12:06,627 --> 00:12:07,828 It is... 210 00:12:08,468 --> 00:12:11,568 the security guard on the first floor. 211 00:12:12,797 --> 00:12:15,238 - What? Security guard? - Yes. 212 00:12:15,608 --> 00:12:17,338 Security guard? 213 00:12:45,897 --> 00:12:48,108 Who is it? Who's there? 214 00:13:02,818 --> 00:13:05,157 It was the security guard? 215 00:13:11,458 --> 00:13:14,997 The timing is perfect. 216 00:13:15,068 --> 00:13:18,068 I can get rid of the two all at once. 217 00:13:18,297 --> 00:13:21,407 Two? Who are you talking about? 218 00:13:21,738 --> 00:13:23,608 Those who hid a dirty past... 219 00:13:23,608 --> 00:13:25,178 and acted noble. 220 00:13:25,178 --> 00:13:27,647 Shouldn't they endure an attack from the past? 221 00:13:27,647 --> 00:13:30,448 Oh, yes. An attack. 222 00:13:39,458 --> 00:13:40,988 Those punks. 223 00:13:43,428 --> 00:13:45,397 (MW Foods Board Meeting) 224 00:13:53,421 --> 00:13:58,421 [Kocowa Ver] KBS2 E23 Feel Good to Die "I Don’t Want You to See Me Like This" -♥ Ruo Xi ♥- 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 I will get started with today's agenda. 226 00:14:09,647 --> 00:14:12,088 President Kang In Han of MW Chicken... 227 00:14:12,188 --> 00:14:14,157 has brought up the issue... 228 00:14:14,157 --> 00:14:16,127 of Chairman Kang's dismissal, 229 00:14:16,698 --> 00:14:18,497 and we will need a majority vote. 230 00:14:19,157 --> 00:14:20,828 Do we have any in agreement? 231 00:14:20,828 --> 00:14:23,598 The chairman is still very healthy. 232 00:14:24,598 --> 00:14:27,068 We have many big plans for next year as well. 233 00:14:27,338 --> 00:14:28,608 I don't know about a dismissal. 234 00:14:30,078 --> 00:14:32,377 Is there none in agreement? 235 00:14:33,978 --> 00:14:35,078 Is there no one? 236 00:14:40,448 --> 00:14:42,688 What did you have faith in to do this? 237 00:14:46,157 --> 00:14:48,688 You think you have what it takes to be a chairman? 238 00:14:49,828 --> 00:14:50,828 Why? 239 00:14:51,997 --> 00:14:53,667 Am I lacking something? 240 00:14:53,667 --> 00:14:54,667 What? 241 00:14:57,797 --> 00:14:58,897 Perhaps... 242 00:14:59,698 --> 00:15:02,238 it's because I'm not your only child. 243 00:15:04,037 --> 00:15:05,178 Stay out! 244 00:15:05,178 --> 00:15:06,608 You can't come in! 245 00:15:06,608 --> 00:15:08,678 - You can't! - Over there. 246 00:15:08,678 --> 00:15:11,417 You can't come in any further. 247 00:15:11,417 --> 00:15:12,417 No. 248 00:15:12,978 --> 00:15:13,988 What is it? 249 00:15:14,448 --> 00:15:17,387 We got a tip about the dismissal of the chairman. 250 00:15:17,387 --> 00:15:18,588 Did you know about it? 251 00:15:18,718 --> 00:15:19,958 What do you mean by that? 252 00:15:19,958 --> 00:15:22,058 We heard it has to do with his personal past. 253 00:15:22,058 --> 00:15:24,257 Was the rush to get a new successor and reform MW... 254 00:15:24,257 --> 00:15:27,267 because of a problem from the past? 255 00:15:27,267 --> 00:15:30,568 Please comment. You're the new face of MW. 256 00:15:31,438 --> 00:15:32,537 What did you say? 257 00:15:35,068 --> 00:15:37,907 It's been 20 years since my brother's funeral. 258 00:15:37,907 --> 00:15:40,247 So why am I still not in your favor? 259 00:15:41,848 --> 00:15:43,848 Anyone can clearly see... 260 00:15:43,848 --> 00:15:46,377 I am the clear successor who has run this company. 261 00:15:46,988 --> 00:15:47,988 Why... 262 00:15:48,348 --> 00:15:52,058 would you bring up your brother here? 263 00:15:52,058 --> 00:15:54,188 President Kang, that's enough. 264 00:15:54,188 --> 00:15:55,588 You stay put. 265 00:15:58,897 --> 00:15:59,958 Father. 266 00:16:00,667 --> 00:16:03,497 Why do you get so upset when we talk about him? 267 00:16:04,767 --> 00:16:07,407 My brother never disappointed you... 268 00:16:07,407 --> 00:16:09,568 until one day he brought home a poor woman... 269 00:16:09,568 --> 00:16:10,978 and wanted to marry her. Is that why? 270 00:16:11,678 --> 00:16:12,678 Or... 271 00:16:13,448 --> 00:16:15,407 is it because that woman ended up dying? 272 00:16:15,777 --> 00:16:19,078 Then my brother said that the company means nothing. 273 00:16:19,617 --> 00:16:21,218 He ended up fighting with you, 274 00:16:21,218 --> 00:16:22,787 left this place, and died. 275 00:16:25,417 --> 00:16:26,787 If that's not it either, 276 00:16:28,157 --> 00:16:30,328 that supposedly dead brother of mine... 277 00:16:31,627 --> 00:16:34,228 is actually alive and well. 278 00:16:35,568 --> 00:16:37,167 Why would you say such a crazy thing? 279 00:16:37,167 --> 00:16:38,497 Bring it in! 280 00:16:38,797 --> 00:16:40,468 I don't know the facts as of yet. 281 00:16:40,808 --> 00:16:44,537 The reforms made by the chairman were genuine. 282 00:16:44,637 --> 00:16:46,137 Don't live in the past. 283 00:16:46,137 --> 00:16:50,318 Please focus on MW's current image. 284 00:16:52,078 --> 00:16:54,647 Mr. Baek Jin Sang, we just got another tip. 285 00:16:54,647 --> 00:16:56,917 A woman used to work for you. 286 00:16:56,917 --> 00:16:59,818 She was berated all day, so ended up resigning. 287 00:16:59,818 --> 00:17:02,728 A building caught on fire, but she did not escape. 288 00:17:02,728 --> 00:17:04,958 She is in critical condition in the hospital. 289 00:17:04,958 --> 00:17:07,328 Who would make such a ridiculous accusation? 290 00:17:08,127 --> 00:17:10,938 Her family has made her current state public. 291 00:17:13,168 --> 00:17:14,537 Kim Hyun Jung? 292 00:17:14,537 --> 00:17:15,807 What did you just say? 293 00:17:16,507 --> 00:17:17,708 Hyun Jung. 294 00:17:17,708 --> 00:17:19,378 - Hyun Jung? - You know her? 295 00:17:19,678 --> 00:17:21,277 Is her family telling the truth? 296 00:17:21,277 --> 00:17:23,077 Please comment, Mr. Baek Jin Sang. 297 00:17:23,077 --> 00:17:24,718 - Please comment. - Comment. 298 00:17:24,718 --> 00:17:26,478 - One comment! - A comment, please! 299 00:17:26,478 --> 00:17:28,347 - Is it true? - Please say something. 300 00:17:28,347 --> 00:17:30,047 Don't do this here. 301 00:17:30,047 --> 00:17:32,087 Get out, get out! 302 00:17:32,218 --> 00:17:33,287 Please get out of here! 303 00:17:33,287 --> 00:17:34,557 One comment, please! 304 00:17:34,557 --> 00:17:35,787 Stop taking pictures! 305 00:17:51,077 --> 00:17:52,478 He was hidden so well. 306 00:17:52,478 --> 00:17:54,307 It took a long time to find him. 307 00:18:01,918 --> 00:18:02,988 This... 308 00:18:03,618 --> 00:18:05,188 This is... 309 00:18:05,918 --> 00:18:07,888 It is my brother, Kang Myung Han. 310 00:18:10,228 --> 00:18:11,658 He is your father too. 311 00:18:20,837 --> 00:18:22,107 My father? 312 00:18:36,047 --> 00:18:37,218 Hurry. 313 00:18:44,928 --> 00:18:46,898 Mr. Baek. Mr. Baek. 314 00:18:46,898 --> 00:18:48,567 Pull yourself together. 315 00:18:49,067 --> 00:18:50,567 I'll be back soon. 316 00:18:50,567 --> 00:18:52,668 Wait here for just a bit. Got it? 317 00:19:01,577 --> 00:19:02,777 Hyun Jung. 318 00:19:04,077 --> 00:19:05,777 She ended up like that because of me? 319 00:19:08,418 --> 00:19:10,148 Since MW Foods was founded, 320 00:19:10,148 --> 00:19:12,388 Chairman Kang used his image... 321 00:19:12,388 --> 00:19:16,158 as an upright person to his great advantage. 322 00:19:16,787 --> 00:19:18,027 However, the truth is... 323 00:19:20,158 --> 00:19:21,797 a son got in his way, 324 00:19:21,797 --> 00:19:25,267 so he even held a funeral for a living person. 325 00:19:35,507 --> 00:19:38,077 There's even our company model that he chose. 326 00:19:38,077 --> 00:19:39,747 Team Leader Baek Jin Sang... 327 00:19:40,287 --> 00:19:43,388 is facing great difficulty downstairs at the moment. 328 00:19:44,257 --> 00:19:45,658 Due to abuse of power at work, 329 00:19:45,958 --> 00:19:49,357 he put an employee's life in danger. 330 00:19:50,158 --> 00:19:53,628 I suppose it suits this company's dirty side well. 331 00:19:55,368 --> 00:19:56,997 That's not all. 332 00:20:00,168 --> 00:20:01,168 This is... 333 00:20:01,638 --> 00:20:04,007 the chairman's medical diagnosis. 334 00:20:06,438 --> 00:20:08,307 Medication for dementia, tranquilizers, 335 00:20:08,307 --> 00:20:09,507 and sleeping pills. 336 00:20:09,908 --> 00:20:12,148 I confirmed with his physician. 337 00:20:12,148 --> 00:20:16,087 The chairman has been taking them regularly. 338 00:20:16,488 --> 00:20:17,488 Therefore, 339 00:20:17,817 --> 00:20:19,817 performing regular management tasks... 340 00:20:20,327 --> 00:20:22,428 is not possible. 341 00:20:22,428 --> 00:20:23,757 How did you find that out? 342 00:20:23,898 --> 00:20:27,428 Why you? You punk! 343 00:20:27,428 --> 00:20:29,067 What do you think, everyone? 344 00:20:30,267 --> 00:20:31,868 With the situation as it is, 345 00:20:32,898 --> 00:20:36,337 who do you think should take over MW Foods? 346 00:20:39,708 --> 00:20:41,978 - Chairman Kang! - Chairman Kang! 347 00:20:42,077 --> 00:20:44,148 Sir! What are you doing? Help him! 348 00:20:44,148 --> 00:20:46,448 - Sir! - Sir! 349 00:20:46,448 --> 00:20:47,448 Hurry. 350 00:20:54,158 --> 00:20:55,827 About my father being alive... 351 00:20:58,027 --> 00:20:59,698 Did you know, Uncle? 352 00:20:59,898 --> 00:21:01,497 Yes, I did. 353 00:21:02,698 --> 00:21:04,267 Why didn't you tell me? 354 00:21:05,567 --> 00:21:06,968 How could you do that? 355 00:21:07,067 --> 00:21:10,507 Hey, it's not the time for you to resent me. 356 00:21:10,738 --> 00:21:13,507 Your grandfather and father planned it. 357 00:21:14,007 --> 00:21:15,007 What? 358 00:21:16,307 --> 00:21:18,478 You have all those shares right now. 359 00:21:18,478 --> 00:21:19,577 Before my brother disappeared, 360 00:21:19,577 --> 00:21:21,618 he transferred them to you. 361 00:21:22,948 --> 00:21:25,118 So the two of them... 362 00:21:25,118 --> 00:21:26,488 made a deal over you. 363 00:21:26,688 --> 00:21:29,228 Grandfather threw your father away. 364 00:21:29,228 --> 00:21:31,597 And your father threw you away. 365 00:21:31,958 --> 00:21:33,057 Do you understand? 366 00:21:42,708 --> 00:21:44,138 Mr. Baek, they're all gone... 367 00:21:47,148 --> 00:21:48,178 Mr. Baek. 368 00:21:49,948 --> 00:21:51,347 Mr. Baek? 369 00:21:53,577 --> 00:21:55,188 Where did he go? 370 00:21:56,787 --> 00:21:59,587 Recently, he became a hero for helping the weak. 371 00:21:59,587 --> 00:22:01,388 He is an employee of MW Foods... 372 00:22:01,388 --> 00:22:03,357 as well as the model for MW. 373 00:22:03,357 --> 00:22:05,857 However, Baek Jin Sang's past was revealed. 374 00:22:05,857 --> 00:22:07,968 Ms. Kim Hyun Jung, who had resigned due to... 375 00:22:07,968 --> 00:22:09,898 Mr. Baek's abusive language, 376 00:22:09,898 --> 00:22:13,398 is currently in the ICU at Seongju Hospital. 377 00:22:13,398 --> 00:22:15,668 This story is garnering much media attention. 378 00:22:16,037 --> 00:22:18,478 - Next item. - Seongju Hospital? 379 00:22:19,938 --> 00:22:22,708 There are so many sensationalized articles. 380 00:22:22,807 --> 00:22:26,047 They're practically saying Mr. Baek killed a person. 381 00:22:26,418 --> 00:22:28,418 Wow. These are all negative comments. 382 00:22:28,418 --> 00:22:30,148 It isn't even a confirmed story yet. 383 00:22:30,148 --> 00:22:32,017 They shouldn't write things like this. 384 00:22:32,017 --> 00:22:34,027 It's not completely made up. 385 00:22:34,628 --> 00:22:35,628 What? 386 00:22:35,728 --> 00:22:36,787 Don't you remember? 387 00:22:37,198 --> 00:22:39,458 We were all there. 388 00:22:40,997 --> 00:22:42,067 Then... 389 00:22:42,468 --> 00:22:45,067 did Mr. Baek really do that to Hyun Jung? 390 00:22:45,067 --> 00:22:46,567 He made her that way? 391 00:22:46,738 --> 00:22:49,007 He was pretty harsh back then. 392 00:22:49,168 --> 00:22:51,307 Still, this isn't right. 393 00:22:51,738 --> 00:22:52,807 This won't do. 394 00:22:52,807 --> 00:22:54,908 I think I should go to the hospital. 395 00:22:54,908 --> 00:22:56,807 The family is refusing all visitors. 396 00:22:56,807 --> 00:22:57,878 What will you do? 397 00:22:57,878 --> 00:23:00,277 We can't say we're free of responsibility. 398 00:23:01,618 --> 00:23:02,618 I'll be going. 399 00:23:02,948 --> 00:23:04,658 Wait up. I want to go too. 400 00:23:15,327 --> 00:23:16,728 Hello. 401 00:23:16,997 --> 00:23:19,468 I'll get going first. Come to Seongju Hospital. 402 00:23:20,938 --> 00:23:21,938 Wait. 403 00:23:30,107 --> 00:23:31,878 How could that happen? 404 00:23:32,448 --> 00:23:35,847 How is the chairman right now? 405 00:23:35,988 --> 00:23:37,148 He's not seeing anyone. 406 00:23:37,148 --> 00:23:38,557 He's resting in the hospital. 407 00:23:40,628 --> 00:23:43,287 Can I help anyone? 408 00:23:43,287 --> 00:23:44,428 Or... 409 00:23:44,428 --> 00:23:46,827 is there any way I can help? 410 00:23:46,997 --> 00:23:48,027 Roo Da. 411 00:23:48,797 --> 00:23:51,597 I've never been in a situation like this. 412 00:23:52,097 --> 00:23:54,807 - I don't know what to do. - You don't have to ask. 413 00:23:56,107 --> 00:23:58,208 I promised you that... 414 00:23:58,208 --> 00:24:00,007 I won't run away anymore. 415 00:24:01,077 --> 00:24:04,148 I'm going to fix everything at work. 416 00:24:04,577 --> 00:24:06,017 Don't worry about it. 417 00:24:06,277 --> 00:24:07,587 I'm not talking about work. 418 00:24:08,218 --> 00:24:09,747 I'm talking about you. 419 00:24:11,658 --> 00:24:13,718 You once told me... 420 00:24:14,658 --> 00:24:17,898 that it must've been tough to get through this alone. 421 00:24:20,698 --> 00:24:24,297 Things must be really tough for you too. 422 00:24:25,837 --> 00:24:27,198 Your family... 423 00:24:28,267 --> 00:24:31,577 did this to you. 424 00:24:36,307 --> 00:24:37,747 I'm sorry for everything. 425 00:24:40,948 --> 00:24:43,317 I was scared that I'll lose my first love. 426 00:24:45,357 --> 00:24:47,557 I kept on getting anxious and nervous, 427 00:24:49,357 --> 00:24:50,958 acting like a small-minded guy. 428 00:24:52,928 --> 00:24:54,368 It's because I was afraid. 429 00:24:56,968 --> 00:24:58,668 I was afraid that... 430 00:24:59,567 --> 00:25:01,638 all these things were happening... 431 00:25:04,037 --> 00:25:05,678 because I deserve to be abandoned. 432 00:25:13,948 --> 00:25:15,087 Roo Da. 433 00:25:15,847 --> 00:25:17,618 You have to stay by my side. 434 00:25:20,827 --> 00:25:22,188 Don't go anywhere. 435 00:25:36,868 --> 00:25:37,938 You're here. 436 00:25:39,507 --> 00:25:40,747 You can stay there. 437 00:25:41,678 --> 00:25:43,208 Just listen to what I have to say. 438 00:25:45,618 --> 00:25:46,777 I will... 439 00:25:47,688 --> 00:25:50,087 protect the company. Don't worry about it. 440 00:25:52,388 --> 00:25:55,188 You just need to rest well and get better soon. 441 00:25:56,857 --> 00:25:57,997 After you get better, 442 00:25:59,057 --> 00:26:01,097 there is something that you have to tell me. 443 00:26:13,307 --> 00:26:15,247 Can you please help me out? 444 00:26:15,378 --> 00:26:18,918 Her guardian told us that she won't see visitors. 445 00:26:38,537 --> 00:26:39,567 Mr. Baek. 446 00:26:42,868 --> 00:26:45,908 What a two-faced jerk. 447 00:26:45,908 --> 00:26:48,077 I know. Tell me about it. 448 00:26:49,378 --> 00:26:51,017 A video of Baek's press conference, 449 00:26:51,017 --> 00:26:53,577 where he emphasized the rights of a laborer, 450 00:26:53,577 --> 00:26:55,148 is receiving attention once again. 451 00:27:02,158 --> 00:27:03,527 Did you see Hyun Jung? 452 00:27:04,497 --> 00:27:06,698 Her guardian refuses to let her see anyone. 453 00:27:07,668 --> 00:27:09,128 She just survived... 454 00:27:09,297 --> 00:27:11,337 through a bad condition not long ago. 455 00:27:11,797 --> 00:27:13,638 It seems like she's in a bad state. 456 00:27:16,738 --> 00:27:18,007 Is this really because of me? 457 00:27:19,337 --> 00:27:21,648 Is what I did really that bad? 458 00:27:23,448 --> 00:27:25,718 To be honest, back then, 459 00:27:26,077 --> 00:27:28,847 I also blamed you for a lot of things too. 460 00:27:30,918 --> 00:27:35,158 You kept telling Hyun Jung that she's too vulnerable, 461 00:27:35,488 --> 00:27:37,257 and that she needs to be stronger. 462 00:27:37,257 --> 00:27:39,327 You were harsh on her when you told her that. 463 00:27:40,257 --> 00:27:43,728 Hyun Jung was really timid already. 464 00:27:47,067 --> 00:27:51,408 But we all might have thought... 465 00:27:52,478 --> 00:27:56,408 that she deserved to be told off. 466 00:27:58,478 --> 00:28:02,718 Back then, when one person made a mistake, 467 00:28:02,718 --> 00:28:04,918 we were all told off by you. 468 00:28:05,188 --> 00:28:07,458 It was like walking on thin ice. 469 00:28:07,958 --> 00:28:10,188 We always stayed sensitive... 470 00:28:10,388 --> 00:28:12,257 to not cause any harm to others. 471 00:28:13,658 --> 00:28:15,928 Back then, I was... 472 00:28:15,928 --> 00:28:19,297 frustrated with Hyun Jung at times. 473 00:28:21,438 --> 00:28:23,638 It's not like we were perfect either. 474 00:28:30,148 --> 00:28:32,517 When I hated you a lot, 475 00:28:32,517 --> 00:28:34,448 I used to think... 476 00:28:34,448 --> 00:28:37,118 that Hyun Jung quit all because of you. 477 00:28:39,488 --> 00:28:42,388 But... 478 00:28:43,488 --> 00:28:44,628 I know now... 479 00:28:47,597 --> 00:28:49,497 that it was partially our fault. 480 00:28:51,698 --> 00:28:54,767 No one on the team was... 481 00:28:55,138 --> 00:28:58,208 ever warm to her. 482 00:29:05,847 --> 00:29:06,878 No. 483 00:29:08,787 --> 00:29:09,918 It's my fault. 484 00:29:11,817 --> 00:29:13,787 I ruined our team's atmosphere. 485 00:29:15,688 --> 00:29:16,827 It's my fault. 486 00:29:18,198 --> 00:29:19,428 Mr. Baek. 487 00:29:21,228 --> 00:29:23,398 You're still pregnant. You should go home. 488 00:29:24,297 --> 00:29:28,507 I have to resolve this all by myself anyway. 489 00:29:30,267 --> 00:29:32,277 What are you going to do? 490 00:29:32,577 --> 00:29:34,948 I will meet Hyun Jung's parents... 491 00:29:35,678 --> 00:29:37,148 and beg for forgiveness. 492 00:29:40,017 --> 00:29:41,047 Mr. Baek. 493 00:29:44,718 --> 00:29:46,958 You won't get angry... 494 00:29:46,958 --> 00:29:49,827 if I sometimes don't do as you say, will you? 495 00:29:51,297 --> 00:29:52,428 What? 496 00:29:53,497 --> 00:29:55,067 We'll help you... 497 00:29:55,297 --> 00:29:57,027 so that you can meet Hyun Jung's family. 498 00:30:05,878 --> 00:30:08,107 Thanks, Ms. Choi. 499 00:30:20,857 --> 00:30:23,087 You'll step up at the shareholders' meeting? 500 00:30:24,497 --> 00:30:26,398 The chairman is in the hospital, 501 00:30:26,757 --> 00:30:28,067 so I should step up. 502 00:30:28,968 --> 00:30:31,037 I have my shares and the chairman's shares. 503 00:30:31,037 --> 00:30:32,898 Once I get a few other shareholders... 504 00:30:32,898 --> 00:30:34,307 to give me the power of attorney, 505 00:30:34,468 --> 00:30:36,507 Uncle won't be able to do anything, 506 00:30:36,537 --> 00:30:37,777 no matter how much more he tries to get. 507 00:30:39,807 --> 00:30:43,247 I will make a formal objection at the meeting. 508 00:30:44,418 --> 00:30:45,577 Mr. Kang. 509 00:30:46,347 --> 00:30:49,488 You finally became a man. 510 00:30:56,087 --> 00:30:58,257 (List of shareholders of MW Foods) 511 00:31:05,337 --> 00:31:06,938 That happened to Chairman Kang Soo Chan? 512 00:31:07,567 --> 00:31:10,507 My goodness, how did that happen? 513 00:31:10,507 --> 00:31:14,077 You have been friends with the chairman for long. 514 00:31:14,678 --> 00:31:16,347 Once we get over this crisis, 515 00:31:17,148 --> 00:31:19,378 we will seriously consider a cooperation... 516 00:31:19,718 --> 00:31:21,517 with Sanmi Distribution next year. 517 00:31:21,747 --> 00:31:23,287 Yes, I understand. 518 00:31:23,618 --> 00:31:25,087 I will give... 519 00:31:25,087 --> 00:31:27,057 my power of decision-making to you. 520 00:31:27,087 --> 00:31:28,688 If this can help Chairman Kang, 521 00:31:29,587 --> 00:31:31,027 then I should step up. 522 00:31:32,597 --> 00:31:34,257 Goodness, thank you. 523 00:31:34,797 --> 00:31:37,767 I will never forget what you have done for us. 524 00:31:38,238 --> 00:31:40,638 This is a contract from AI Capital. 525 00:31:41,368 --> 00:31:44,168 As you can see, it says AI Capital will... 526 00:31:44,168 --> 00:31:46,607 purchase about 20 percent of the shares... 527 00:31:46,607 --> 00:31:48,607 to invest on the person who has... 528 00:31:48,607 --> 00:31:49,948 the right of management. 529 00:31:52,418 --> 00:31:53,577 That's accurate. 530 00:31:54,178 --> 00:31:56,047 It must be because they're a global group. 531 00:31:56,047 --> 00:31:58,388 They're on top of their game. 532 00:31:59,057 --> 00:32:00,317 Please sign here. 533 00:32:01,257 --> 00:32:03,357 - President Kang. - Sure. 534 00:32:06,597 --> 00:32:08,597 - Where is Baek Jin Sang? - Where is he? 535 00:32:08,597 --> 00:32:09,827 - Exactly. - That jerk. 536 00:32:09,827 --> 00:32:10,898 Why isn't he coming? 537 00:32:10,898 --> 00:32:12,238 I'll get him when he comes. 538 00:32:12,238 --> 00:32:13,638 - Where is he? - My gosh. 539 00:32:13,638 --> 00:32:14,708 - Exactly. - When will he get here? 540 00:32:14,708 --> 00:32:16,567 - Is this his office? - Where is he? 541 00:32:16,567 --> 00:32:17,638 - Maybe he ran off. - Seriously. 542 00:32:17,638 --> 00:32:18,837 - Where is he? - Darn it. 543 00:32:18,837 --> 00:32:19,938 Mr. Baek. 544 00:32:21,547 --> 00:32:22,678 Ms. Lee. 545 00:32:22,708 --> 00:32:25,747 Mr. Baek, they have been there for a while. 546 00:32:25,747 --> 00:32:27,478 You should take the back entrance. 547 00:32:28,747 --> 00:32:30,587 - Come on, hurry. - It's him! 548 00:32:30,587 --> 00:32:32,918 - Baek Jin Sang! - Hey, Baek Jin Sang! 549 00:32:39,557 --> 00:32:41,628 How can you be such a hypocrite... 550 00:32:41,628 --> 00:32:42,968 after what you've done to her? 551 00:32:42,968 --> 00:32:44,738 How can you call yourself a human? 552 00:32:44,738 --> 00:32:46,438 You can get angry at me. 553 00:32:46,438 --> 00:32:48,168 But why do you have to bully others too? 554 00:32:48,168 --> 00:32:50,767 People who help you are probably like you too. 555 00:32:50,767 --> 00:32:52,178 We have to go. Come on. 556 00:32:52,178 --> 00:32:54,408 - Get him! - Don't run away! 557 00:32:54,577 --> 00:32:56,047 - That jerk. - Where is he going? 558 00:33:02,787 --> 00:33:04,087 You should go first. 559 00:33:04,388 --> 00:33:06,257 Nothing good can come from staying with me. 560 00:33:06,488 --> 00:33:08,327 What about you? Where are you going to go? 561 00:33:08,327 --> 00:33:09,587 Why are you doing this to me, Ms. Lee? 562 00:33:09,587 --> 00:33:10,587 What do you think? 563 00:33:10,587 --> 00:33:12,728 How can I ignore you in this situation? 564 00:33:12,898 --> 00:33:14,228 Just leave me alone. 565 00:33:14,228 --> 00:33:16,128 - Mr. Baek. - Don't you get it? 566 00:33:16,428 --> 00:33:18,638 I don't want you to see me like this. 567 00:33:22,767 --> 00:33:24,678 Don't make me more miserable than I am now. 568 00:33:36,403 --> 00:33:37,976 (Episode 24 will air shortly.) 569 00:33:40,957 --> 00:33:42,456 (Episode 24) 570 00:33:46,196 --> 00:33:47,497 Goodness. 571 00:33:49,046 --> 00:33:50,356 What is it? 572 00:33:50,356 --> 00:33:51,817 Why did you tell me to come here? 573 00:33:51,817 --> 00:33:52,987 Well... 574 00:33:53,187 --> 00:33:55,356 About what you told me before... 575 00:33:55,356 --> 00:33:57,296 What's going on with that? 576 00:33:58,026 --> 00:33:59,226 The company... 577 00:33:59,627 --> 00:34:01,526 will help Hyun Jung out. 578 00:34:01,526 --> 00:34:02,566 I promise. 579 00:34:03,897 --> 00:34:04,967 What did I tell you? 580 00:34:04,967 --> 00:34:06,937 It's about the hospital bill. 581 00:34:06,937 --> 00:34:08,537 You know, 582 00:34:09,237 --> 00:34:11,437 you said the company will help us out. 583 00:34:11,437 --> 00:34:14,247 Don't you see the trouble we're in? 584 00:34:14,677 --> 00:34:16,277 We can't help anyone now. 585 00:34:16,277 --> 00:34:17,516 You should have thought about this. 586 00:34:17,516 --> 00:34:18,717 Wait. 587 00:34:19,046 --> 00:34:21,916 You clearly told me that. 588 00:34:22,247 --> 00:34:25,317 That if I show her picture to the media... 589 00:34:25,416 --> 00:34:26,427 Quiet. 590 00:34:27,726 --> 00:34:29,527 That you'll help us. 591 00:34:29,527 --> 00:34:31,596 Once things quiet down, 592 00:34:31,596 --> 00:34:32,967 we can talk again later. 593 00:34:32,967 --> 00:34:33,967 Please. 594 00:34:34,266 --> 00:34:36,296 Let go of me, will you? 595 00:34:57,717 --> 00:34:59,256 I have... 596 00:34:59,727 --> 00:35:01,227 nothing left now. 597 00:35:04,497 --> 00:35:05,656 That means... 598 00:35:07,497 --> 00:35:09,497 there is nothing to be scared of. 599 00:35:12,197 --> 00:35:14,706 Her guardian is strongly determined on this. 600 00:35:16,307 --> 00:35:18,637 Could you please tell him that... 601 00:35:18,637 --> 00:35:20,477 we will wait here... 602 00:35:20,906 --> 00:35:23,447 until they are ready to talk to us? 603 00:35:27,387 --> 00:35:28,646 Are you all right? 604 00:35:37,357 --> 00:35:39,027 My gosh, good work. 605 00:35:39,027 --> 00:35:40,727 Thank you. 606 00:35:41,296 --> 00:35:42,937 - Ms. Choi. - Yes? 607 00:35:43,137 --> 00:35:45,036 I'm here. You should go home. 608 00:35:45,266 --> 00:35:46,337 Go home. 609 00:35:47,606 --> 00:35:48,606 What is it? 610 00:35:52,506 --> 00:35:53,606 Great work. 611 00:35:53,647 --> 00:35:55,106 Goodness. 612 00:35:55,777 --> 00:35:59,376 Yes, I'll let you get it at the restaurant. 613 00:35:59,376 --> 00:36:01,786 I'm working out of the office right now. 614 00:36:04,786 --> 00:36:06,886 Could you ask Jung Hwa about it? 615 00:36:07,356 --> 00:36:08,356 Yes. 616 00:36:45,256 --> 00:36:47,267 I told you to not come to me. 617 00:37:09,446 --> 00:37:10,656 Mr. Baek? 618 00:37:17,497 --> 00:37:19,867 Sir, you cannot let this go on. 619 00:37:20,027 --> 00:37:21,726 We already told you. 620 00:37:21,967 --> 00:37:24,566 I'll take care of this by next week. 621 00:37:24,566 --> 00:37:26,867 - I'll make it happen. - Hyun Jung's father? 622 00:37:30,476 --> 00:37:31,506 You have to, okay? 623 00:37:31,636 --> 00:37:33,946 I cannot give you more time. All right? 624 00:37:34,476 --> 00:37:36,617 Okay. Goodbye, then. 625 00:37:40,987 --> 00:37:43,057 Mr. Kim. 626 00:37:51,057 --> 00:37:54,797 I didn't know you were Hyun Jung's father. 627 00:37:56,437 --> 00:37:59,367 I don't want this to be known, Ms. Lee. 628 00:38:00,266 --> 00:38:02,667 I hope you can keep this as a secret. 629 00:38:03,307 --> 00:38:04,537 Well... 630 00:38:05,407 --> 00:38:09,347 Why did you disclose it in such a way? 631 00:38:09,347 --> 00:38:11,276 You never told us anything. 632 00:38:15,146 --> 00:38:18,316 Actually, the company told me to do this. 633 00:38:19,057 --> 00:38:20,256 They offered me money... 634 00:38:20,256 --> 00:38:22,927 and told me to disclose Mr. Baek's wrongdoings. 635 00:38:23,126 --> 00:38:24,626 That's why I did it. 636 00:38:27,667 --> 00:38:29,126 How could you do that? 637 00:38:29,497 --> 00:38:31,237 You should go back. 638 00:38:31,836 --> 00:38:33,407 Mr. Kim. 639 00:38:40,047 --> 00:38:41,276 I'm sorry. 640 00:38:43,117 --> 00:38:46,586 We couldn't... 641 00:38:47,886 --> 00:38:49,857 be helpful to Hyun Jung. 642 00:38:50,987 --> 00:38:52,456 Everyone is like that. 643 00:38:53,086 --> 00:38:56,597 Your life is the most important, of course. 644 00:38:57,657 --> 00:38:58,826 It's belated, 645 00:38:59,927 --> 00:39:02,196 but can you let us meet her now? 646 00:39:02,997 --> 00:39:04,667 She isn't even conscious. 647 00:39:05,597 --> 00:39:07,466 I don't want to show her to make someone... 648 00:39:07,466 --> 00:39:08,966 feel better about themselves. 649 00:39:09,307 --> 00:39:10,537 Wait, Mr. Kim. 650 00:39:11,737 --> 00:39:13,407 Then will you please... 651 00:39:14,407 --> 00:39:15,747 meet Mr. Baek? 652 00:39:20,747 --> 00:39:23,216 He's really tormented right now. 653 00:39:23,216 --> 00:39:25,716 It's not easy for him to be outside right now, 654 00:39:25,716 --> 00:39:27,886 but he has been coming here every day. 655 00:39:29,126 --> 00:39:30,157 He... 656 00:39:31,396 --> 00:39:33,826 truly wants to apologize to her. 657 00:39:34,597 --> 00:39:37,297 So if you can at least talk to him... 658 00:39:37,297 --> 00:39:39,196 Mr. Baek wants to apologize? 659 00:39:39,737 --> 00:39:41,006 To Hyun Jung? 660 00:39:41,636 --> 00:39:42,836 Yes. 661 00:39:43,737 --> 00:39:46,907 Do you think you can make it happen? 662 00:39:50,376 --> 00:39:51,747 I can. 663 00:39:52,516 --> 00:39:54,386 Then please keep this encounter... 664 00:39:54,646 --> 00:39:57,016 as a secret for now, Ms. Lee. 665 00:39:57,187 --> 00:39:59,287 I will tell Mr. Baek... 666 00:40:00,057 --> 00:40:01,357 myself. 667 00:40:01,727 --> 00:40:02,727 Yes. 668 00:40:04,227 --> 00:40:05,756 Thank you, Mr. Kim. 669 00:40:30,557 --> 00:40:32,086 This is Hyun Jung's father. 670 00:40:32,456 --> 00:40:35,657 Can you come to the hospital rooftop now? 671 00:40:36,696 --> 00:40:37,896 The hospital's rooftop? 672 00:40:45,396 --> 00:40:47,466 I'm on my way to meet Hyun Jung's father. 673 00:40:47,737 --> 00:40:49,237 I'll talk to him. 674 00:40:49,407 --> 00:40:50,437 Don't worry about it. 675 00:40:50,437 --> 00:40:52,506 (I'm on my way to meet Hyun Jung's father.) 676 00:40:52,506 --> 00:40:54,477 (I'll talk to him. Don't worry about it.) 677 00:40:56,107 --> 00:40:58,347 Will you wait for me at the lobby? 678 00:40:59,987 --> 00:41:00,987 Yes. 679 00:41:01,747 --> 00:41:02,946 You can do this, right? 680 00:41:03,357 --> 00:41:04,357 Keep it up! 681 00:41:07,487 --> 00:41:09,357 How's Mr. Baek? 682 00:41:10,196 --> 00:41:11,196 What? 683 00:41:11,196 --> 00:41:12,256 He hasn't been... 684 00:41:12,826 --> 00:41:14,867 coming to work, so I haven't seen him. 685 00:41:16,937 --> 00:41:18,196 You know, don't you? 686 00:41:18,636 --> 00:41:19,797 Well... 687 00:41:21,066 --> 00:41:22,107 He went... 688 00:41:22,107 --> 00:41:24,937 to meet Hyun Jung's father at the hospital. 689 00:41:25,836 --> 00:41:28,107 I thought he refused to meet anyone. 690 00:41:28,646 --> 00:41:29,706 Actually, 691 00:41:30,747 --> 00:41:32,076 I ran into... 692 00:41:32,076 --> 00:41:34,216 her dad at the hospital... 693 00:41:35,187 --> 00:41:36,857 and persuaded him. 694 00:41:37,787 --> 00:41:39,586 In the end, he agreed to meet him. 695 00:41:40,357 --> 00:41:42,487 You met Hyun Jung's father? 696 00:41:42,987 --> 00:41:43,997 Yes. 697 00:41:45,357 --> 00:41:48,797 Well, this is a secret. 698 00:41:49,667 --> 00:41:51,836 It turns out that her father is... 699 00:41:52,037 --> 00:41:54,937 the security guard of our lobby. 700 00:41:55,636 --> 00:41:58,537 The... The security guard? 701 00:42:06,376 --> 00:42:09,316 I'll wait on the rooftop. 702 00:42:20,627 --> 00:42:22,427 What's wrong, Joon Ho? 703 00:42:22,527 --> 00:42:23,537 Hey. 704 00:42:24,996 --> 00:42:26,297 I have something to say. 705 00:42:28,466 --> 00:42:31,137 I overheard my uncle and Mr. Yoon talk about... 706 00:42:32,736 --> 00:42:35,606 the guy who was after Mr. Baek. 707 00:42:36,877 --> 00:42:38,677 Who is it? 708 00:42:39,946 --> 00:42:40,946 It's... 709 00:42:42,986 --> 00:42:44,356 that security guard. 710 00:42:46,387 --> 00:42:47,527 What? 711 00:42:49,557 --> 00:42:50,657 Goodness. 712 00:42:51,157 --> 00:42:52,157 Then... 713 00:42:52,797 --> 00:42:54,267 Mr. Baek just went... 714 00:42:54,267 --> 00:42:56,566 to meet someone who is after him. 715 00:42:59,767 --> 00:43:01,667 Why did you keep that to yourself when you knew? 716 00:43:01,667 --> 00:43:02,866 To be honest, 717 00:43:04,777 --> 00:43:06,537 it was because I hated Mr. Baek. 718 00:43:20,287 --> 00:43:21,387 Yes, Director Na. 719 00:43:23,257 --> 00:43:25,657 I'll be right there. Okay. 720 00:43:31,297 --> 00:43:32,797 Roo Da, I need to attend... 721 00:43:33,336 --> 00:43:34,966 the general shareholders' meeting. 722 00:43:36,007 --> 00:43:38,037 - So let's talk... - Wait, Joon Ho. 723 00:43:39,836 --> 00:43:40,846 I have... 724 00:43:43,007 --> 00:43:44,316 something to tell you. 725 00:43:49,086 --> 00:43:50,586 The receiver cannot be reached. 726 00:43:50,586 --> 00:43:52,517 You will be directed to voicemail. 727 00:43:52,517 --> 00:43:54,287 Your voice will be recorded after the beep. 728 00:43:54,287 --> 00:43:57,527 After leaving a message, press the star button. 729 00:43:57,927 --> 00:44:00,826 Mr. Baek, this is Roo Da. 730 00:44:02,297 --> 00:44:03,836 I have something to tell you. 731 00:44:06,167 --> 00:44:08,907 (MW Foods Board Meeting) 732 00:44:10,576 --> 00:44:12,277 The receiver cannot be reached. 733 00:44:12,277 --> 00:44:13,576 You will be directed to voicemail. 734 00:44:13,576 --> 00:44:16,777 My gosh, why can't I get a hold of Director Yu? 735 00:44:20,787 --> 00:44:22,687 What are you doing here? 736 00:44:23,456 --> 00:44:24,956 I'm here as the chairman's proxy. 737 00:44:25,986 --> 00:44:27,986 I don't think you have the right to ask me that. 738 00:44:30,297 --> 00:44:33,157 Don't you know that MW's stock price has plummeted? 739 00:44:33,157 --> 00:44:35,027 Buying it right now will be as easy as pie. 740 00:44:37,236 --> 00:44:38,537 Stop trying to seem tough. 741 00:44:39,267 --> 00:44:41,267 I know you have no money. 742 00:44:41,706 --> 00:44:43,736 And it's not like our firm has extra cash either. 743 00:44:47,147 --> 00:44:49,946 Forget it. What would you know? 744 00:44:57,970 --> 00:45:02,970 [Kocowa Ver] KBS2 E24 Feel Good to Die "You Are a Good Person" -♥ Ruo Xi ♥- 745 00:45:11,966 --> 00:45:13,096 Are you... 746 00:45:14,167 --> 00:45:16,407 Hyun Jung's father? 747 00:45:17,937 --> 00:45:19,307 I want you... 748 00:45:20,277 --> 00:45:21,576 to do as I say. 749 00:45:23,407 --> 00:45:24,446 Pardon? 750 00:45:27,116 --> 00:45:29,887 Go over there and stand by the banister. 751 00:45:36,856 --> 00:45:37,996 What did you just say? 752 00:45:38,297 --> 00:45:39,596 I thought you wanted to apologize. 753 00:45:40,096 --> 00:45:42,366 You said you wanted to apologize to my daughter. 754 00:45:43,836 --> 00:45:45,137 Was that all a lie? 755 00:45:48,466 --> 00:45:49,566 No, sir. 756 00:45:50,807 --> 00:45:52,807 I do want to apologize. 757 00:45:52,937 --> 00:45:54,976 Then stand by the banister. 758 00:45:57,677 --> 00:45:58,816 Do you not want to? 759 00:45:59,777 --> 00:46:01,446 I came all the way here... 760 00:46:01,446 --> 00:46:03,816 to forgive you for what you did to Hyun Jung. 761 00:46:04,157 --> 00:46:05,757 But you can't even do what I ask? 762 00:46:09,086 --> 00:46:10,356 Okay, I'll do it. 763 00:46:44,927 --> 00:46:46,257 I'm here. 764 00:46:46,397 --> 00:46:50,596 Okay, then. Now, jump! 765 00:47:00,037 --> 00:47:01,106 What? 766 00:47:13,557 --> 00:47:14,627 You're... 767 00:47:24,696 --> 00:47:25,937 What's going on? 768 00:47:26,437 --> 00:47:27,466 (General Shareholders' Meeting) 769 00:47:29,667 --> 00:47:32,907 Sir, the meeting started before you came. 770 00:47:33,277 --> 00:47:34,507 What? 771 00:47:35,307 --> 00:47:38,446 With two-thirds of everyone's votes, 772 00:47:38,446 --> 00:47:40,647 we have decided to change all the board members. 773 00:47:42,047 --> 00:47:44,716 And Kang In Han, the business manager... 774 00:47:44,716 --> 00:47:47,627 of MW Foods and CEO of its affiliate, MW Chicken, 775 00:47:47,627 --> 00:47:49,927 will be dismissed from the company. 776 00:47:53,966 --> 00:47:55,027 What? 777 00:47:55,897 --> 00:47:57,836 On whose authority? 778 00:47:58,937 --> 00:48:01,167 What in the world are you doing? 779 00:48:01,866 --> 00:48:04,206 You can't dismiss me with the shares I have. 780 00:48:05,307 --> 00:48:07,076 Chairman Kang and his family... 781 00:48:07,076 --> 00:48:09,147 own 25 percent of the company's shares. 782 00:48:10,377 --> 00:48:12,277 AI Capital owns 20 percent... 783 00:48:12,277 --> 00:48:14,647 of MW Foods' shares. 784 00:48:14,687 --> 00:48:16,787 And with the shares of all the minority shareholders, 785 00:48:16,787 --> 00:48:18,557 it adds up to a total of 28 percent. 786 00:48:19,417 --> 00:48:21,127 And they voted for your dismissal. 787 00:48:21,456 --> 00:48:22,986 My gosh. 788 00:48:23,157 --> 00:48:25,057 What do you think you're doing? 789 00:48:25,657 --> 00:48:28,096 Are you disregarding what the contract says? 790 00:48:28,427 --> 00:48:30,267 It's written right here. 791 00:48:30,267 --> 00:48:32,897 It says AI Capital will buy 20 percent... 792 00:48:32,897 --> 00:48:34,736 of MW Foods' shares... 793 00:48:34,736 --> 00:48:37,507 and invest it on MW's CEO. 794 00:48:43,177 --> 00:48:44,246 What's the matter? 795 00:48:45,177 --> 00:48:46,946 Are you surprised to see me? 796 00:48:47,187 --> 00:48:49,017 You were Hyun Jung's father? 797 00:48:50,387 --> 00:48:52,116 Then what were you doing at our firm? 798 00:48:55,856 --> 00:48:57,196 If I were you, 799 00:48:57,196 --> 00:48:59,027 I'd be too embarrassed to be sitting there. 800 00:48:59,927 --> 00:49:01,226 My gosh, you startled me. 801 00:49:02,167 --> 00:49:05,466 Sir, have you seen anyone suspicious? 802 00:49:09,106 --> 00:49:12,877 Mr. Baek, you should catch your breath. 803 00:49:15,877 --> 00:49:17,246 Did you get a job at our firm... 804 00:49:17,246 --> 00:49:18,777 just so you could get back at me? 805 00:49:20,377 --> 00:49:21,946 Why would you go that far? 806 00:49:21,946 --> 00:49:24,057 Why would I go that far? 807 00:49:28,326 --> 00:49:29,527 I knew it. 808 00:49:30,527 --> 00:49:34,496 I never actually planned on forgiving you. 809 00:49:35,127 --> 00:49:36,196 Do you want to know why? 810 00:49:36,767 --> 00:49:39,966 Because you will never know what you did wrong. 811 00:49:43,007 --> 00:49:44,177 Do you remember... 812 00:49:47,007 --> 00:49:48,476 what you said... 813 00:49:49,106 --> 00:49:52,047 to Hyun Jung on the day she quit work? 814 00:49:53,277 --> 00:49:54,787 On the day she quit? 815 00:49:59,917 --> 00:50:01,057 Hyun Jung. 816 00:50:02,187 --> 00:50:04,356 Let me give you one last piece of advice. 817 00:50:14,106 --> 00:50:15,706 You can't remember, can you? 818 00:50:16,807 --> 00:50:19,037 You made her become a living corpse. 819 00:50:19,206 --> 00:50:22,177 And you still have the audacity to want to live? 820 00:50:24,277 --> 00:50:25,946 You told the reporter... 821 00:50:26,277 --> 00:50:28,547 that we should look at the present, not the past. 822 00:50:29,287 --> 00:50:31,757 But what if you left... 823 00:50:32,017 --> 00:50:34,356 indelible scars to some people... 824 00:50:34,356 --> 00:50:36,427 in your past? 825 00:50:37,456 --> 00:50:41,027 Who's going to take responsibility for that? 826 00:50:41,627 --> 00:50:43,937 You should die and pay for what you did. 827 00:50:47,506 --> 00:50:50,036 Is there even a single person... 828 00:50:51,577 --> 00:50:53,377 that sincerely cares... 829 00:50:53,706 --> 00:50:55,877 and worries about you in this world? 830 00:50:56,446 --> 00:50:57,946 Do you think anyone would be sad... 831 00:50:57,946 --> 00:50:59,817 to hear about your death? 832 00:51:00,746 --> 00:51:02,946 You don't deserve to stay alive. 833 00:51:03,187 --> 00:51:04,857 You deserve to die. 834 00:51:05,157 --> 00:51:07,286 You deserve to die! 835 00:51:19,766 --> 00:51:22,937 Why don't you check the date? 836 00:51:23,837 --> 00:51:25,006 What? 837 00:51:27,347 --> 00:51:28,976 It's written in the contract... 838 00:51:28,976 --> 00:51:30,877 that the conditions become effective as of today. 839 00:51:31,647 --> 00:51:33,647 However, you just got dismissed, 840 00:51:33,647 --> 00:51:36,117 so you no longer have anything to do with it. 841 00:51:36,516 --> 00:51:38,687 And the president position of MW is now vacant. 842 00:51:38,687 --> 00:51:42,387 I'm thinking the board members will choose... 843 00:51:43,486 --> 00:51:45,157 AI Capital to fill in at the next board meeting. 844 00:51:48,627 --> 00:51:51,067 You guys are unbelievable. 845 00:51:51,637 --> 00:51:53,867 How dare you pull tricks on me? 846 00:51:54,206 --> 00:51:57,577 Si Baek, how could you do this to me? 847 00:51:58,107 --> 00:51:59,177 Her initial plan... 848 00:51:59,877 --> 00:52:01,677 was to take over the firm from the very beginning. 849 00:52:02,677 --> 00:52:03,776 Yes, that's right. 850 00:52:04,546 --> 00:52:07,446 I wonder why he didn't know that. 851 00:52:08,317 --> 00:52:09,387 What? 852 00:52:09,516 --> 00:52:11,117 Let's be honest. 853 00:52:12,687 --> 00:52:14,486 I'm sure you looked down on me... 854 00:52:14,486 --> 00:52:15,986 just because I'm a woman. 855 00:52:18,796 --> 00:52:20,496 I guess I should thank you. 856 00:52:21,026 --> 00:52:22,296 Thanks to that, 857 00:52:22,897 --> 00:52:26,266 I'm going to stomp on all of you and rise high. 858 00:52:33,077 --> 00:52:34,946 Let go of me. Let go. 859 00:52:36,177 --> 00:52:37,976 You little... 860 00:52:37,976 --> 00:52:40,077 Let go! Let go of me! 861 00:52:40,077 --> 00:52:43,317 Hey, Si Baek. I'm never going to forgive you. 862 00:52:43,317 --> 00:52:45,687 Hurry up and jump. 863 00:52:47,216 --> 00:52:49,456 I said, jump! 864 00:52:55,897 --> 00:52:57,067 No! 865 00:52:59,696 --> 00:53:01,306 Why are you doing this, sir? 866 00:53:01,306 --> 00:53:03,006 Hyun Jung wouldn't have wanted this. 867 00:53:03,006 --> 00:53:04,637 Sir, please stop. 868 00:53:07,946 --> 00:53:10,147 What do you know? 869 00:53:10,877 --> 00:53:12,647 Hyun Jung wrote in her diary... 870 00:53:13,077 --> 00:53:14,516 that she doesn't want to live... 871 00:53:14,516 --> 00:53:16,347 in a world where he exists. 872 00:53:18,456 --> 00:53:19,756 If you don't die, 873 00:53:20,317 --> 00:53:21,857 I'll just kill you. 874 00:53:23,587 --> 00:53:25,056 No. No! 875 00:53:25,556 --> 00:53:27,526 Sir, no! Please don't do this. 876 00:53:29,127 --> 00:53:31,897 Imagine how she would've felt as she wrote that. 877 00:53:32,367 --> 00:53:33,667 Who in the world... 878 00:53:33,837 --> 00:53:35,766 actually wants to hate and kill people? 879 00:53:35,766 --> 00:53:37,877 It's all because they just want to live. 880 00:53:38,677 --> 00:53:41,806 And you're just trying hard not to hate him. 881 00:53:44,377 --> 00:53:45,446 Sir. 882 00:53:46,446 --> 00:53:48,387 Please listen to me. Please. 883 00:53:49,187 --> 00:53:50,246 Will you... 884 00:53:50,817 --> 00:53:53,456 let us meet Hyun Jung? Let us meet her... 885 00:53:53,986 --> 00:53:57,286 and apologize from the bottom of our hearts. 886 00:53:59,226 --> 00:54:00,226 From now on, 887 00:54:00,927 --> 00:54:02,567 we'll visit her more often. 888 00:54:02,567 --> 00:54:04,236 And we'll talk to her about this and that. 889 00:54:05,067 --> 00:54:08,036 We won't leave her all by herself. 890 00:54:08,766 --> 00:54:09,766 We won't... 891 00:54:10,907 --> 00:54:12,006 make her feel... 892 00:54:12,306 --> 00:54:14,306 lonely and sad. 893 00:54:14,677 --> 00:54:16,006 So please... 894 00:54:16,377 --> 00:54:18,817 Please don't do this, sir. Please. 895 00:54:25,986 --> 00:54:27,087 This is the police. 896 00:54:27,556 --> 00:54:29,087 Please step back. 897 00:54:29,687 --> 00:54:31,627 Step away from the banister. 898 00:54:32,897 --> 00:54:35,296 This is my last chance. 899 00:54:41,706 --> 00:54:42,706 No! 900 00:54:42,706 --> 00:54:44,077 No. No. 901 00:54:54,917 --> 00:54:56,887 No! Roo Da! 902 00:55:03,226 --> 00:55:05,026 - My goodness. - Oh, gosh. 903 00:55:06,726 --> 00:55:08,127 - Goodness. - What happened? 904 00:55:08,127 --> 00:55:09,466 Why did she fall from there? 905 00:55:09,466 --> 00:55:10,867 - My gosh. - Oh, goodness. 906 00:55:10,867 --> 00:55:12,337 - This is so shocking. - Gosh. 907 00:55:12,937 --> 00:55:14,607 - What happened? - My goodness. 908 00:55:14,607 --> 00:55:16,107 - This is unbelievable. - I know. 909 00:55:16,107 --> 00:55:17,107 (Emergency Care Center) 910 00:55:24,917 --> 00:55:26,377 (Emergency Care Center) 911 00:55:28,286 --> 00:55:29,286 Why did Roo Da... 912 00:55:33,256 --> 00:55:35,687 Why was it her... 913 00:55:36,857 --> 00:55:38,097 instead of me? 914 00:55:41,427 --> 00:55:46,167 (Operating Room) 915 00:56:01,847 --> 00:56:03,216 (Voice message) 916 00:56:09,226 --> 00:56:11,796 Mr. Baek, this is Roo Da. 917 00:56:12,526 --> 00:56:14,496 I have something to tell you. 918 00:56:15,827 --> 00:56:18,196 You once asked me... 919 00:56:18,466 --> 00:56:21,567 why I care so much about you. 920 00:56:22,506 --> 00:56:24,177 I figured you might grumble again... 921 00:56:24,177 --> 00:56:26,337 if I told you this face to face. 922 00:56:26,736 --> 00:56:28,246 So I'll just say it here. 923 00:56:29,877 --> 00:56:31,077 You're... 924 00:56:31,917 --> 00:56:33,476 a good person, Mr. Baek. 925 00:56:34,286 --> 00:56:36,917 Especially to me. 926 00:56:38,387 --> 00:56:39,556 So... 927 00:56:40,216 --> 00:56:41,587 it's only natural that I want to help you... 928 00:56:41,587 --> 00:56:42,786 when you're in need. 929 00:56:44,427 --> 00:56:46,026 Right now, 930 00:56:46,796 --> 00:56:49,897 people may be criticizing you and all. 931 00:56:50,597 --> 00:56:51,696 But I know... 932 00:56:52,667 --> 00:56:55,167 that you're not a bad person. 933 00:56:56,667 --> 00:56:57,736 So... 934 00:56:58,577 --> 00:57:00,206 cheer up, okay? 935 00:57:13,857 --> 00:57:14,857 Please... 936 00:57:18,696 --> 00:57:20,696 Please save Roo Da. 937 00:57:23,996 --> 00:57:24,996 I don't care... 938 00:57:26,667 --> 00:57:28,167 which deity hears me. 939 00:57:30,367 --> 00:57:31,437 I'll do anything... 940 00:57:31,437 --> 00:57:32,806 if you let her live. 941 00:57:34,946 --> 00:57:36,006 So please... 942 00:57:39,546 --> 00:57:41,347 Please save Roo Da. 943 00:57:53,857 --> 00:57:55,327 Are you Lee Roo Da's guardian? 944 00:57:55,796 --> 00:57:57,167 Are you done already? 945 00:57:57,696 --> 00:58:00,567 Is her condition a lot better than expected? 946 00:58:01,966 --> 00:58:03,907 That's what it is, right? 947 00:58:03,907 --> 00:58:05,407 I'm sorry to tell you this, 948 00:58:05,407 --> 00:58:07,107 but it was already too late... 949 00:58:07,276 --> 00:58:08,806 when she entered the operating room. 950 00:58:10,607 --> 00:58:13,677 She passed away. 951 00:58:14,817 --> 00:58:15,847 I'm sorry. 64139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.