All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E21-E22.181212-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:08,659 Min Joo. 2 00:00:08,999 --> 00:00:10,028 (Episode 21) 3 00:00:10,028 --> 00:00:13,139 I think I'm such a fool. 4 00:00:14,138 --> 00:00:16,939 I was feeling anxious, 5 00:00:17,939 --> 00:00:19,409 so I ended up pestering the teammates, 6 00:00:19,778 --> 00:00:22,178 and took care of Jung Hwa's case like that. 7 00:00:22,878 --> 00:00:24,778 I always talked behind Mr. Baek's back, 8 00:00:24,778 --> 00:00:26,949 but now, I think what I have done is... 9 00:00:27,718 --> 00:00:29,249 worse than what he did, really. 10 00:00:29,249 --> 00:00:30,249 I want to apologize. 11 00:00:33,218 --> 00:00:34,819 I met with Mr. Baek. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,859 And I asked him... 13 00:00:37,389 --> 00:00:39,658 to be our team leader once again. 14 00:00:40,228 --> 00:00:43,069 I think he will take my position soon. 15 00:00:43,768 --> 00:00:44,768 What? 16 00:00:44,768 --> 00:00:45,999 So... 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,968 I'll be a better guy. Can you forgive me? 18 00:00:49,968 --> 00:00:52,739 I'm really sorry. I'll be good. 19 00:00:53,379 --> 00:00:54,978 I'm truly sorry. 20 00:00:56,879 --> 00:00:59,648 What do we do now? 21 00:01:00,419 --> 00:01:01,419 About what? 22 00:01:01,548 --> 00:01:04,889 Mr. Baek. We have to work with him. 23 00:01:07,158 --> 00:01:08,289 Sorry. 24 00:01:09,929 --> 00:01:10,929 Do a good job. 25 00:01:10,929 --> 00:01:12,388 If you want to be a good person... 26 00:01:12,388 --> 00:01:13,498 I will. 27 00:01:13,929 --> 00:01:15,558 It is only necessary... 28 00:01:16,099 --> 00:01:17,769 to be good to that one special person. 29 00:01:18,829 --> 00:01:19,838 I am merely... 30 00:01:20,269 --> 00:01:22,469 a selfish being who only cares about myself anyhow. 31 00:01:24,008 --> 00:01:25,909 This is all that I can do for now. 32 00:01:27,409 --> 00:01:28,579 With that in mind, 33 00:01:29,039 --> 00:01:31,448 as MW Chicken's spokesmodel... 34 00:01:31,748 --> 00:01:33,118 I am here today. 35 00:01:36,148 --> 00:01:37,219 I see. 36 00:01:38,148 --> 00:01:41,019 I understand why you're here. 37 00:01:41,019 --> 00:01:44,758 Yes, I'll get to the point then. 38 00:01:44,959 --> 00:01:48,629 I am here today to... 39 00:01:49,569 --> 00:01:50,668 Baek Jin Sang. 40 00:01:52,028 --> 00:01:54,138 What are you up to? 41 00:01:58,838 --> 00:02:00,778 I am here today to compliment MW Chicken. 42 00:02:02,308 --> 00:02:05,409 What? Compliment? 43 00:02:05,909 --> 00:02:06,948 What? 44 00:02:08,349 --> 00:02:09,588 Compliment? 45 00:02:11,049 --> 00:02:13,418 Compliment them for what? 46 00:02:13,588 --> 00:02:14,888 For the treatment of the weak in society. 47 00:02:14,888 --> 00:02:16,589 That is, the employees. 48 00:02:18,228 --> 00:02:20,728 Those that do physical labor in our franchises... 49 00:02:21,029 --> 00:02:23,899 as in our contract employees. 50 00:02:25,569 --> 00:02:26,839 Contract employees? 51 00:02:28,099 --> 00:02:29,668 I've prepared something. 52 00:02:31,469 --> 00:02:32,678 Why don't we listen first? 53 00:02:33,608 --> 00:02:35,779 No, no! You can't. 54 00:02:35,779 --> 00:02:38,508 Once the 2-year contract expires in 2018, 55 00:02:38,508 --> 00:02:40,149 we will hire them... 56 00:02:40,149 --> 00:02:41,779 as employees with the limited contract in 2019. 57 00:02:41,779 --> 00:02:43,319 Depending on the situation, 58 00:02:43,319 --> 00:02:44,819 a full-time job will be possible too. 59 00:02:44,849 --> 00:02:48,358 Can we include what you just said in a contract? 60 00:02:48,559 --> 00:02:50,789 What are you worried about? 61 00:02:50,789 --> 00:02:53,499 I'm saying this with MW Foods on the line. 62 00:02:53,499 --> 00:02:54,999 I promise you. 63 00:02:54,999 --> 00:02:56,469 You mean it, right? 64 00:02:56,469 --> 00:02:58,298 Of course. The chairman said so. 65 00:02:58,298 --> 00:03:00,768 What is this, Mr. Baek Jin Sang? 66 00:03:00,768 --> 00:03:02,708 During job interviews for contract employees, 67 00:03:02,869 --> 00:03:04,439 I recorded a conversation. 68 00:03:06,208 --> 00:03:07,379 At MW Foods, 69 00:03:07,379 --> 00:03:09,349 all of the contract employees... 70 00:03:09,409 --> 00:03:11,978 are facing a contract termination this year. 71 00:03:12,409 --> 00:03:14,349 They have all been promised... 72 00:03:14,478 --> 00:03:16,819 a contract with the limited contract. 73 00:03:17,289 --> 00:03:19,388 A promise, can you elaborate? 74 00:03:19,619 --> 00:03:22,358 It is a verbal agreement when signing the contract. 75 00:03:22,488 --> 00:03:25,428 A verbal contract can be problematic. 76 00:03:25,629 --> 00:03:28,059 People can claim they never said it. 77 00:03:28,059 --> 00:03:29,059 That is the very reason why... 78 00:03:29,298 --> 00:03:32,668 the team leader at Human Resources recorded it. 79 00:03:32,869 --> 00:03:34,839 - I did? - In case of any issues. 80 00:03:34,839 --> 00:03:36,839 I recorded it myself? 81 00:03:37,138 --> 00:03:40,409 Of course, it wasn't just his idea. 82 00:03:41,279 --> 00:03:42,409 I'm certain... 83 00:03:43,048 --> 00:03:45,409 our president ordered him to do so. 84 00:03:46,678 --> 00:03:47,749 What? 85 00:03:48,279 --> 00:03:51,048 What? I ordered it? 86 00:03:51,388 --> 00:03:54,289 It truly is a company that is setting an example. 87 00:03:54,418 --> 00:03:56,328 Next time... 88 00:03:56,328 --> 00:03:58,129 we should invite the president. 89 00:03:59,958 --> 00:04:01,698 That's a great idea. 90 00:04:01,999 --> 00:04:03,399 One moment. 91 00:04:10,569 --> 00:04:11,608 What is it? 92 00:04:11,939 --> 00:04:13,078 I'm busy. Hang up. 93 00:04:13,078 --> 00:04:14,178 Sir, it's me. 94 00:04:15,978 --> 00:04:18,349 Who is it? I said I'm busy! 95 00:04:18,349 --> 00:04:20,548 Are you on the phone with him? 96 00:04:21,578 --> 00:04:22,748 We talk now and then. 97 00:04:30,089 --> 00:04:31,228 Baek Jin Sang. 98 00:04:39,329 --> 00:04:40,399 Hello. 99 00:04:40,399 --> 00:04:42,498 Is this the President of MW Chicken? 100 00:04:42,938 --> 00:04:45,409 This is Um Ji Yong of Newsline. 101 00:04:45,409 --> 00:04:48,139 You're live on the air. 102 00:04:51,649 --> 00:04:53,048 Oh, hello. 103 00:04:54,519 --> 00:04:57,889 I'm Kang In Han of MW Chicken. 104 00:04:58,849 --> 00:04:59,988 Nice to meet you. 105 00:04:59,988 --> 00:05:02,188 Were you watching the program? 106 00:05:02,188 --> 00:05:04,759 Excuse me? Program? 107 00:05:04,858 --> 00:05:07,759 Oh, yes. I did hear about it. 108 00:05:07,759 --> 00:05:10,998 I am turning it on. 109 00:05:13,498 --> 00:05:16,099 Oh my. 110 00:05:16,139 --> 00:05:18,409 So, it is true. 111 00:05:18,409 --> 00:05:20,738 Mr. Baek Jin Sang is on the news. 112 00:05:21,678 --> 00:05:23,909 What is going on there? 113 00:05:24,478 --> 00:05:27,378 Mr. Baek has been praising your company. 114 00:05:27,878 --> 00:05:29,279 You're keeping a promise made when you hired. 115 00:05:29,279 --> 00:05:31,089 You're planning to make all contract employees... 116 00:05:31,089 --> 00:05:33,058 work on the unlimited contract. 117 00:05:33,418 --> 00:05:36,688 Yes, that is a given. 118 00:05:36,858 --> 00:05:37,858 Well... 119 00:05:38,858 --> 00:05:42,298 Contract employees are family too. 120 00:05:43,228 --> 00:05:47,139 Treating company employees like family... 121 00:05:47,139 --> 00:05:50,668 is a concept passed down from the chairman. 122 00:05:50,738 --> 00:05:52,608 It's like a family tradition. 123 00:05:59,248 --> 00:06:01,478 Sorry to interrupt you. 124 00:06:01,478 --> 00:06:03,389 The real-time ratings right now... 125 00:06:03,389 --> 00:06:06,889 are hitting a record for our program. 126 00:06:06,889 --> 00:06:08,889 Our website is also... 127 00:06:08,889 --> 00:06:10,329 being overrun with positive comments. 128 00:06:11,488 --> 00:06:12,829 Yes, I see that. 129 00:06:14,459 --> 00:06:15,858 It's very popular. 130 00:06:17,399 --> 00:06:18,798 In that case, 131 00:06:19,469 --> 00:06:21,099 if our president... 132 00:06:21,099 --> 00:06:24,009 were to say something unexpected right now, 133 00:06:25,168 --> 00:06:27,808 there would be no better opportunity for PR. 134 00:06:27,808 --> 00:06:30,409 That is correct. The country is watching. 135 00:06:30,409 --> 00:06:32,579 People are focusing on you, President Kang. 136 00:06:33,849 --> 00:06:35,978 Did you prepare something in advance? 137 00:06:35,978 --> 00:06:37,548 Oh no. 138 00:06:38,149 --> 00:06:39,918 But perhaps President Kang has? 139 00:06:40,959 --> 00:06:43,759 I have high expectations from him. 140 00:06:46,298 --> 00:06:50,099 We, at MW Chicken, 141 00:06:51,428 --> 00:06:53,738 will give all the contract employees... 142 00:06:56,368 --> 00:06:57,368 Well... 143 00:06:58,868 --> 00:07:02,339 Looks like he is taking his time. 144 00:07:02,339 --> 00:07:04,149 What do you think he is planning to say? 145 00:07:04,449 --> 00:07:07,579 I suppose it isn't what we spoke about earlier. 146 00:07:07,579 --> 00:07:09,789 Like switching into the unlimited contract. 147 00:07:09,789 --> 00:07:11,618 It couldn't be that. 148 00:07:13,488 --> 00:07:14,818 No way... 149 00:07:15,589 --> 00:07:17,428 If you've worked under a two-year contract, 150 00:07:17,428 --> 00:07:18,558 your contract would go unlimited... 151 00:07:18,558 --> 00:07:19,699 from the next year. 152 00:07:19,699 --> 00:07:21,928 That's how it works legally. 153 00:07:22,128 --> 00:07:24,128 I really doubt... 154 00:07:24,469 --> 00:07:26,839 that President Kang would only talk about that. 155 00:07:26,839 --> 00:07:30,108 Then there must be some very big news. 156 00:07:30,108 --> 00:07:31,308 Of course. 157 00:07:32,168 --> 00:07:35,079 I believe in him. 158 00:07:36,039 --> 00:07:37,209 Yes. 159 00:07:37,548 --> 00:07:40,079 All right, then. President Kang. 160 00:07:41,048 --> 00:07:42,219 Go on. 161 00:07:58,969 --> 00:08:00,068 So... 162 00:08:01,298 --> 00:08:02,699 at MW Chicken, 163 00:08:04,068 --> 00:08:07,909 we will hire all contract employees... 164 00:08:09,139 --> 00:08:11,808 as full-time employees. 165 00:08:20,918 --> 00:08:22,418 What a relief. 166 00:08:27,928 --> 00:08:30,128 Full... Full-time? 167 00:08:32,099 --> 00:08:34,998 Awesome! Oh my gosh. 168 00:08:34,998 --> 00:08:36,039 Really? 169 00:08:36,738 --> 00:08:38,208 What a surprise! 170 00:08:39,338 --> 00:08:41,109 What in the world? 171 00:08:41,109 --> 00:08:42,739 I believe this will be... 172 00:08:42,739 --> 00:08:45,009 a very warm gift to your employees. 173 00:08:45,409 --> 00:08:47,879 No need for such words. 174 00:08:49,178 --> 00:08:51,789 I will invite you on next time. 175 00:08:51,789 --> 00:08:53,259 Thank you for today. 176 00:08:53,259 --> 00:08:54,688 Yes. Thank you too. 177 00:08:55,889 --> 00:08:57,588 It's cold, so be careful of colds. 178 00:08:57,588 --> 00:08:58,759 Merry Christmas. 179 00:09:09,598 --> 00:09:11,068 We've had the man of the hour. 180 00:09:11,068 --> 00:09:12,539 Baek Jin Sang on today. 181 00:09:12,539 --> 00:09:13,838 We heard all about... 182 00:09:13,838 --> 00:09:16,078 MW Chicken's unique plans. 183 00:09:17,808 --> 00:09:19,208 Yes. Mr. Baek Jin Sang. 184 00:09:19,379 --> 00:09:22,119 I have one last thing I'd like to say. 185 00:09:24,218 --> 00:09:25,348 Please go on. 186 00:09:26,889 --> 00:09:28,019 Some people... 187 00:09:29,259 --> 00:09:31,088 may think companies just speak this way, 188 00:09:31,088 --> 00:09:32,859 and then do not act. 189 00:09:32,859 --> 00:09:34,828 They may feel this way. 190 00:09:35,029 --> 00:09:36,029 Because... 191 00:09:38,198 --> 00:09:40,798 many companies have behaved in that manner. 192 00:09:41,698 --> 00:09:43,639 However, our company will be different. 193 00:09:44,269 --> 00:09:46,379 I believe the ideas that were built... 194 00:09:47,009 --> 00:09:48,678 when the company was founded still remain. 195 00:09:49,308 --> 00:09:51,048 I firmly believe that. 196 00:09:51,909 --> 00:09:53,619 If you're referring to the founding ideas, 197 00:09:53,619 --> 00:09:56,489 do you mean the ideas from Chairman Kang Soo Chan? 198 00:09:56,489 --> 00:09:58,818 Yes, that's right. 199 00:09:59,348 --> 00:10:00,489 From the very beginning... 200 00:10:01,259 --> 00:10:03,629 of MW Chicken, 201 00:10:04,629 --> 00:10:06,428 he did not fire employees... 202 00:10:06,629 --> 00:10:08,458 no matter how difficult things got. 203 00:10:08,458 --> 00:10:10,869 He also never wanted to cut pay. 204 00:10:11,369 --> 00:10:13,869 He still upholds those philosophies today. 205 00:10:15,698 --> 00:10:16,938 MW is run by people like him... 206 00:10:17,808 --> 00:10:19,708 and his family. 207 00:10:21,379 --> 00:10:22,509 Could such company possibly... 208 00:10:24,379 --> 00:10:26,078 forget that kind of heart? 209 00:10:29,019 --> 00:10:30,848 That was the man of the hour. 210 00:10:30,848 --> 00:10:32,218 Baek Jin Sang. 211 00:10:32,448 --> 00:10:33,558 Good job. 212 00:10:34,259 --> 00:10:35,359 Thank you. 213 00:10:36,418 --> 00:10:37,558 Good job. 214 00:10:37,889 --> 00:10:39,999 Thank you. Thank you. 215 00:10:40,198 --> 00:10:41,828 Come over to eat chicken. 216 00:10:49,369 --> 00:10:50,808 - Yes? - Mr. Chairman. 217 00:10:51,338 --> 00:10:53,379 Reporters are calling. 218 00:10:54,039 --> 00:10:56,338 President Kang said something on the news. 219 00:10:56,338 --> 00:10:57,979 Put out a press release. 220 00:10:59,048 --> 00:11:00,918 MW Headquarters... 221 00:11:00,918 --> 00:11:03,389 will be hiring on all contract employees... 222 00:11:03,389 --> 00:11:05,119 as full-time employees. 223 00:11:09,928 --> 00:11:13,359 Baek Jin Sang is something. 224 00:11:14,698 --> 00:11:15,698 (MW Foods) 225 00:11:15,698 --> 00:11:18,098 (Contract employees will be hired as full-time...) 226 00:11:18,098 --> 00:11:22,198 (Most of these employees are in the 20's.) 227 00:11:27,279 --> 00:11:28,609 It's for real. 228 00:11:30,149 --> 00:11:32,678 It's not a dream. 229 00:11:38,548 --> 00:11:41,058 There was a sudden cold wave this morning. 230 00:11:41,058 --> 00:11:42,558 People will suffer from cold today. 231 00:11:42,558 --> 00:11:43,989 He beat me. 232 00:11:43,989 --> 00:11:47,159 This weekend will be even colder. 233 00:11:47,298 --> 00:11:49,558 Why did he do something like that though? 234 00:11:49,968 --> 00:11:52,129 If you want to be a good person... 235 00:11:53,298 --> 00:11:54,838 It is only necessary... 236 00:11:55,399 --> 00:11:57,068 to be good to that one special person. 237 00:11:59,308 --> 00:12:02,039 Become a good person to one person? 238 00:12:02,039 --> 00:12:03,409 Are you really not hurt? 239 00:12:03,409 --> 00:12:04,409 I'm okay. 240 00:12:06,979 --> 00:12:07,979 That's good. 241 00:12:08,149 --> 00:12:09,848 What did you say? 242 00:12:09,848 --> 00:12:11,718 Why don't you go home, Ms. Lee? 243 00:12:13,558 --> 00:12:15,619 Director Kang and I... 244 00:12:16,489 --> 00:12:17,889 we will finish up here. 245 00:12:20,999 --> 00:12:22,058 No way. 246 00:12:32,838 --> 00:12:35,109 I wonder how the company will react. 247 00:12:36,609 --> 00:12:37,749 It won't be easy... 248 00:12:38,249 --> 00:12:39,779 to do something to me... 249 00:12:42,348 --> 00:12:43,348 (I'm glad to call you Mr. Baek. You're cool.) 250 00:12:43,348 --> 00:12:44,588 (This is Choi Min Joo. You're the best!) 251 00:12:44,588 --> 00:12:45,688 (I will work harder tomorrow. Thank you.) 252 00:12:45,688 --> 00:12:47,588 (You haven't lost your spirit. You're awesome.) 253 00:12:47,588 --> 00:12:49,119 Deputy Manager Park, Assistant Manager Choi, 254 00:12:49,289 --> 00:12:50,659 and Lee Jung Hwa. 255 00:12:50,889 --> 00:12:52,129 Even Intern Ahn. 256 00:12:54,999 --> 00:12:56,198 Why isn't she contacting me? 257 00:13:01,798 --> 00:13:02,798 Here it came. 258 00:13:03,068 --> 00:13:04,838 Contact me for a designated driver. 259 00:13:04,838 --> 00:13:07,379 I am insured and quick. 260 00:13:07,379 --> 00:13:08,379 Designated driver? 261 00:13:09,438 --> 00:13:11,808 Why isn't Ms. Lee contacting me? 262 00:13:20,289 --> 00:13:24,389 (Feel Good to Die) 263 00:13:33,639 --> 00:13:35,798 President, look at the business news. 264 00:13:35,798 --> 00:13:38,239 It's a wall of MW news. 265 00:13:38,239 --> 00:13:40,139 As soon as the markets opened this morning, 266 00:13:40,139 --> 00:13:42,379 MW's stocks went up too. 267 00:13:42,379 --> 00:13:44,379 - Take a look. - Forget it. 268 00:13:44,379 --> 00:13:45,879 It's not like it belongs to me. 269 00:13:45,879 --> 00:13:47,019 It's my father's. 270 00:13:47,348 --> 00:13:49,479 But, still... 271 00:13:50,848 --> 00:13:53,019 Whatever Baek Jin Sang did, 272 00:13:53,019 --> 00:13:54,659 it is helping the company. 273 00:13:54,659 --> 00:13:56,519 I think you should calm down. 274 00:13:56,519 --> 00:13:58,588 Director Na, are you trying to lecture me? 275 00:13:58,729 --> 00:13:59,999 It's not that. 276 00:13:59,999 --> 00:14:03,198 The company is fine without action needed. 277 00:14:06,328 --> 00:14:07,568 So... 278 00:14:08,139 --> 00:14:10,509 I'll be more helpful if I sit here doing nothing. 279 00:14:11,308 --> 00:14:12,838 I've heard that a lot before. 280 00:14:13,208 --> 00:14:16,338 That wasn't my intention. 281 00:14:16,338 --> 00:14:19,149 He's destroying the order, and I ought to leave him? 282 00:14:19,249 --> 00:14:21,048 I ought to teach him a lesson. 283 00:14:28,088 --> 00:14:30,828 You must be getting in, Mr. Baek. 284 00:14:30,928 --> 00:14:32,659 President Kang, hello. 285 00:14:33,759 --> 00:14:35,029 Good morning. 286 00:14:37,298 --> 00:14:38,369 Good morning? 287 00:14:39,468 --> 00:14:41,239 I'm sure it is for you. 288 00:14:41,239 --> 00:14:43,968 You did screw me over yesterday. 289 00:14:43,968 --> 00:14:45,338 What are you referring to? 290 00:14:45,338 --> 00:14:46,808 You can't pretend not to know. 291 00:14:46,808 --> 00:14:49,879 You think I'll leave you alone? 292 00:14:50,979 --> 00:14:52,678 - President? - What, you punk! 293 00:14:52,678 --> 00:14:53,848 You should smile. 294 00:14:53,848 --> 00:14:56,178 You crazy jerk. Hey! 295 00:14:58,649 --> 00:15:02,458 Oh, what are you reporters doing here this morning? 296 00:15:02,458 --> 00:15:04,229 We're here about the news yesterday. 297 00:15:04,229 --> 00:15:06,159 We're here to ask questions. 298 00:15:06,328 --> 00:15:08,999 What are you doing right now? 299 00:15:11,698 --> 00:15:12,698 Oh, yes. 300 00:15:13,328 --> 00:15:15,539 He's the hero of MW Chicken. 301 00:15:15,539 --> 00:15:17,938 Baek Jin Sang's tie was crooked. 302 00:15:17,938 --> 00:15:19,909 I was just fixing it for him. 303 00:15:21,909 --> 00:15:23,448 Please look over here for us then. 304 00:15:23,448 --> 00:15:24,609 Sure. 305 00:15:25,578 --> 00:15:27,048 Take a picture. 306 00:15:27,218 --> 00:15:29,048 Like this. 307 00:15:32,718 --> 00:15:34,889 Let's do a heart. 308 00:15:35,789 --> 00:15:37,828 Mr. Baek, smile brightly. 309 00:15:41,058 --> 00:15:42,999 (MW Chicken's Move, Secret is Employee Love) 310 00:15:43,198 --> 00:15:45,168 - Darn it! - President Kang. 311 00:15:47,168 --> 00:15:48,269 Calm down. 312 00:15:48,269 --> 00:15:49,968 How can I calm down? 313 00:15:49,968 --> 00:15:51,968 Do you think I can be calm? 314 00:15:51,968 --> 00:15:53,539 I have good news. 315 00:15:53,578 --> 00:15:55,639 The people in charge of AA Capital... 316 00:15:55,639 --> 00:15:57,779 will be arriving at the airport tomorrow. 317 00:15:58,379 --> 00:15:59,448 Oh, really? 318 00:16:00,649 --> 00:16:04,389 Shouldn't you be looking at the big picture? 319 00:16:05,389 --> 00:16:07,019 About Baek Jin Sang, 320 00:16:07,019 --> 00:16:09,958 you shouldn't be worrying about a person like him. 321 00:16:10,458 --> 00:16:11,759 How could I not? 322 00:16:11,759 --> 00:16:13,259 Just looking at him... 323 00:16:13,259 --> 00:16:15,058 fills me up with rage. 324 00:16:15,298 --> 00:16:16,458 He uses such sly methods. 325 00:16:16,458 --> 00:16:18,529 I can't sue or fire him. 326 00:16:18,899 --> 00:16:19,899 Then... 327 00:16:20,769 --> 00:16:24,139 we'll attack him with a plan he won't expect. 328 00:16:25,468 --> 00:16:26,539 A plan he won't expect? 329 00:16:28,239 --> 00:16:31,249 We'll use someone who has a grudge against him. 330 00:16:32,308 --> 00:16:33,678 And manipulate that person. 331 00:16:38,702 --> 00:16:43,702 [Kocowa Ver] KBS2 E21 Feel Good to Die "Jin Sang on Live TV Show" -♥ Ruo Xi ♥- 332 00:16:47,499 --> 00:16:48,598 So, please... 333 00:16:49,828 --> 00:16:50,968 don't give up on me. 334 00:16:53,668 --> 00:16:57,068 He doesn't feel that way about me, does he? 335 00:16:57,338 --> 00:16:59,808 You came when you wanted and drank my alcohol. 336 00:16:59,808 --> 00:17:01,308 Then you fell asleep. 337 00:17:01,609 --> 00:17:04,678 Was I supposed to give you a piggyback home? 338 00:17:07,019 --> 00:17:08,019 I got it. 339 00:17:08,749 --> 00:17:10,249 No, no, no. 340 00:17:10,449 --> 00:17:14,019 Who acts that way to someone they like? 341 00:17:14,118 --> 00:17:15,789 - No way. - Ms. Lee. 342 00:17:16,189 --> 00:17:17,588 What are you thinking about? 343 00:17:17,828 --> 00:17:19,759 It's nothing at all. 344 00:17:20,729 --> 00:17:23,529 Is Mr. Baek not in yet? 345 00:17:24,298 --> 00:17:25,798 Who knew this could happen? 346 00:17:25,798 --> 00:17:27,669 We're actually waiting for him to come. 347 00:17:29,138 --> 00:17:30,308 He's here! 348 00:17:31,209 --> 00:17:32,408 You're here, sir. 349 00:17:32,408 --> 00:17:34,679 - Hello, Mr. Baek. - Hello. 350 00:17:35,179 --> 00:17:38,179 We organized your seat for you. 351 00:17:38,179 --> 00:17:39,779 I filled up the humidifier. 352 00:17:39,779 --> 00:17:41,419 I refilled the candy too. 353 00:17:42,078 --> 00:17:43,078 You looked much better... 354 00:17:43,078 --> 00:17:44,348 than when you were in the franchise. 355 00:17:44,348 --> 00:17:46,388 Sir, you really are the best. 356 00:17:47,858 --> 00:17:51,328 Mr. Baek, I truly want to thank you. 357 00:17:53,759 --> 00:17:55,898 I understand. Go back to work everyone. 358 00:17:55,898 --> 00:17:57,828 Why are you so quiet, Ms. Lee? 359 00:17:59,529 --> 00:18:00,739 Say something. 360 00:18:01,598 --> 00:18:03,169 - Pardon? - Yes, say something. 361 00:18:03,169 --> 00:18:04,608 You were always on his side. 362 00:18:04,608 --> 00:18:06,338 Why are you acting like this? 363 00:18:06,338 --> 00:18:09,509 Right, say something, Ms. Lee. 364 00:18:09,979 --> 00:18:11,548 Well... 365 00:18:12,578 --> 00:18:15,078 Mr. Baek. 366 00:18:18,388 --> 00:18:19,388 What is it? 367 00:18:21,818 --> 00:18:23,219 The thing is... 368 00:18:24,789 --> 00:18:25,989 Yesterday... 369 00:18:27,398 --> 00:18:28,499 Mr. Baek. 370 00:18:32,568 --> 00:18:34,039 Come to my office. 371 00:18:39,509 --> 00:18:40,878 Seems like everyone is welcoming you... 372 00:18:40,878 --> 00:18:42,209 as the team leader. 373 00:18:42,209 --> 00:18:44,108 You must be back at your old job. 374 00:18:45,509 --> 00:18:47,078 - I guess so. - That's fine. 375 00:18:47,949 --> 00:18:49,949 The reason I asked to see you is... 376 00:18:54,388 --> 00:18:55,459 because of this. 377 00:18:59,558 --> 00:19:00,558 What is it? 378 00:19:00,929 --> 00:19:02,558 A notice of termination this time? 379 00:19:02,959 --> 00:19:04,199 Or a lawsuit? 380 00:19:05,868 --> 00:19:07,469 It's all pointless. 381 00:19:08,138 --> 00:19:09,439 I only went on TV. 382 00:19:09,439 --> 00:19:11,469 And I complimented our company. 383 00:19:12,868 --> 00:19:14,239 Did I say anything? 384 00:19:15,039 --> 00:19:16,108 Just open it. 385 00:19:19,509 --> 00:19:21,818 It's reward money from the president. 386 00:19:21,818 --> 00:19:24,019 You can go out for dinner with your team. 387 00:19:24,019 --> 00:19:25,388 It's up to you. 388 00:19:26,348 --> 00:19:28,118 What are you up to now? 389 00:19:28,759 --> 00:19:30,219 What do you mean by that? 390 00:19:30,529 --> 00:19:33,429 You know very well how things are going here. 391 00:19:35,558 --> 00:19:36,798 You know how a company is. 392 00:19:36,798 --> 00:19:39,298 It's more about the result than the process. 393 00:19:39,669 --> 00:19:41,338 Your method was rough. 394 00:19:41,338 --> 00:19:43,868 The stocks and sales are all up. 395 00:19:44,669 --> 00:19:47,539 Why would you get disciplined? 396 00:19:49,378 --> 00:19:51,908 People would say awful things about us. 397 00:19:56,618 --> 00:19:57,618 Get going. 398 00:20:00,888 --> 00:20:01,959 President Kang. 399 00:20:02,419 --> 00:20:04,558 You're not disciplining Baek Jin Sang? 400 00:20:04,558 --> 00:20:05,759 But, why not? 401 00:20:06,259 --> 00:20:08,798 He went on TV and caused a scene. 402 00:20:08,898 --> 00:20:10,229 You're leaving him alone? 403 00:20:10,469 --> 00:20:12,828 You got recorded saying confidential information. 404 00:20:12,828 --> 00:20:16,169 What should I do to you who got exposed on air? 405 00:20:16,269 --> 00:20:17,908 Shouldn't I discipline you first? 406 00:20:18,638 --> 00:20:22,739 No, that was recorded by a contract employee. 407 00:20:22,739 --> 00:20:23,878 How would I have known? 408 00:20:25,209 --> 00:20:27,548 You're in Human Resources, so you know very well. 409 00:20:27,548 --> 00:20:30,279 What's the responsibility for confidentiality break? 410 00:20:30,618 --> 00:20:33,088 Let's go according to the company rules for you. 411 00:20:33,189 --> 00:20:35,818 You wages will be garnished for six months. 412 00:20:36,658 --> 00:20:38,658 Sir, why must I? 413 00:20:38,929 --> 00:20:41,259 - You told me to do it. - You feel wronged? 414 00:20:41,499 --> 00:20:42,499 Yes. 415 00:20:43,298 --> 00:20:44,669 Then go to Mr. Baek. 416 00:20:44,669 --> 00:20:46,729 Find out a way to hold him responsible. 417 00:20:46,729 --> 00:20:48,039 Sir. 418 00:20:49,298 --> 00:20:50,769 Are you playing around with me here? 419 00:20:51,969 --> 00:20:53,408 Get out already! 420 00:20:59,909 --> 00:21:02,518 My gosh, Baek Jin Sang, you jerk. 421 00:21:05,919 --> 00:21:06,988 All right, everyone. 422 00:21:06,988 --> 00:21:08,958 Lunch is on me. Everyone... 423 00:21:08,958 --> 00:21:11,228 Really? We've been waiting for you... 424 00:21:11,228 --> 00:21:12,889 to have lunch between the three of us. 425 00:21:13,288 --> 00:21:14,399 Why do you want me? 426 00:21:14,399 --> 00:21:17,329 I wanted to celebrate as people on the same team... 427 00:21:17,329 --> 00:21:19,498 of the contracted workers' contract project. Why not? 428 00:21:21,569 --> 00:21:24,109 Lunch is on me today. 429 00:21:38,448 --> 00:21:41,218 Mr. Baek. You were really cool yesterday. 430 00:21:42,589 --> 00:21:44,028 That's nothing. 431 00:21:45,389 --> 00:21:46,528 So who is it? 432 00:21:50,329 --> 00:21:51,329 Who? 433 00:21:51,599 --> 00:21:53,228 You said that on TV. 434 00:21:53,399 --> 00:21:54,538 You said you decided to be on the news... 435 00:21:54,538 --> 00:21:56,139 for that one person. 436 00:21:56,899 --> 00:21:58,369 I wanted to know who that was. 437 00:22:02,639 --> 00:22:03,879 Of course, that is... 438 00:22:05,609 --> 00:22:07,218 all of my teammates. 439 00:22:09,278 --> 00:22:11,089 - Your teammates? - Yes. 440 00:22:11,589 --> 00:22:13,149 I did that to help... 441 00:22:13,758 --> 00:22:15,189 each of my teammates... 442 00:22:15,189 --> 00:22:17,929 not to get involved in any injustice at work. 443 00:22:19,089 --> 00:22:21,058 Didn't you learn anything from this? 444 00:22:24,768 --> 00:22:25,899 Like what? 445 00:22:28,198 --> 00:22:30,139 If you're a director, 446 00:22:30,369 --> 00:22:32,268 you should have found the problem... 447 00:22:32,268 --> 00:22:34,609 and fixed it with your power. 448 00:22:35,609 --> 00:22:38,079 You didn't have to make one of the subordinates... 449 00:22:38,079 --> 00:22:39,508 suffer through everything. 450 00:22:39,508 --> 00:22:40,548 Are you saying... 451 00:22:41,718 --> 00:22:44,518 that I made Ms. Lee suffer for nothing? 452 00:22:45,288 --> 00:22:46,319 Didn't you? 453 00:22:47,718 --> 00:22:49,458 Let's straighten this out. 454 00:22:49,958 --> 00:22:51,189 If it wasn't for me... 455 00:22:51,189 --> 00:22:52,189 Mr. Baek. 456 00:22:53,129 --> 00:22:54,859 What you just said... 457 00:22:54,859 --> 00:22:56,829 makes me feel very unpleasant. 458 00:22:57,298 --> 00:22:58,468 What? 459 00:22:58,468 --> 00:23:01,339 Mr. Kang didn't force me to do something... 460 00:23:01,339 --> 00:23:03,599 when I didn't want to do it. 461 00:23:04,069 --> 00:23:06,169 I started on this because I wanted to, 462 00:23:06,369 --> 00:23:08,038 and he only helped me out. 463 00:23:09,909 --> 00:23:11,609 Well, what I meant is... 464 00:23:11,609 --> 00:23:14,319 Mr. Kang and I were going to make a presentation... 465 00:23:14,649 --> 00:23:16,849 to persuade the people above... 466 00:23:17,079 --> 00:23:19,548 with legitimate reasons on implementing this. 467 00:23:19,748 --> 00:23:21,659 Isn't that the right way to do this? 468 00:23:21,889 --> 00:23:23,319 Overusing one's power... 469 00:23:23,319 --> 00:23:24,589 just because he has a higher position... 470 00:23:24,929 --> 00:23:26,689 sounds more like an injustice to me. 471 00:23:38,169 --> 00:23:40,339 Ms. Lee. Ms. Lee! 472 00:23:41,238 --> 00:23:42,238 What? 473 00:23:43,439 --> 00:23:44,579 I need to talk to you. 474 00:23:55,819 --> 00:23:57,018 Mr. Baek. 475 00:23:58,028 --> 00:23:59,629 Do you know that you're acting weird? 476 00:24:02,429 --> 00:24:03,558 I'm weird? 477 00:24:03,698 --> 00:24:05,399 You don't blurt out... 478 00:24:05,399 --> 00:24:07,998 rude remarks to other people. 479 00:24:08,538 --> 00:24:09,738 But... 480 00:24:09,738 --> 00:24:12,669 why do you do that to Director Kang? 481 00:24:14,379 --> 00:24:16,738 Oh, well... 482 00:24:18,208 --> 00:24:21,478 Is there another reason? 483 00:24:22,248 --> 00:24:24,649 Wait, does Ms. Lee... 484 00:24:25,488 --> 00:24:28,189 There... There is no other reason! 485 00:24:28,189 --> 00:24:30,159 What's his name? Kang something. Mr. Kang. 486 00:24:30,159 --> 00:24:33,189 I just really hate Director Kang. 487 00:24:33,458 --> 00:24:34,498 What? 488 00:24:34,829 --> 00:24:36,458 Let me be frank. 489 00:24:36,458 --> 00:24:38,629 If it wasn't for his family and background, 490 00:24:38,629 --> 00:24:41,198 how could he have landed that job at his age? 491 00:24:41,698 --> 00:24:44,038 And if he landed that job, 492 00:24:44,038 --> 00:24:45,639 he needs a vision for our future... 493 00:24:45,639 --> 00:24:48,109 and the ability to act on things as a boss. 494 00:24:48,109 --> 00:24:50,748 But he isn't good enough in those aspects. 495 00:24:50,748 --> 00:24:53,778 That's exactly why I take care of everything. 496 00:24:53,778 --> 00:24:55,379 I mean, think about what happened yesterday. 497 00:24:55,379 --> 00:24:58,149 I took care of everything at once. 498 00:24:58,149 --> 00:25:00,619 What did he do? Making some kind of... 499 00:25:00,619 --> 00:25:02,458 presentation or something? 500 00:25:02,458 --> 00:25:04,689 That only made everyone suffer. 501 00:25:04,929 --> 00:25:07,558 And of course, I know you wanted to... 502 00:25:07,558 --> 00:25:09,798 give a presentation because that's only right. 503 00:25:10,028 --> 00:25:11,869 I knew something was weird. 504 00:25:15,399 --> 00:25:16,498 I finally... 505 00:25:18,038 --> 00:25:19,538 know the reason. 506 00:25:20,579 --> 00:25:21,839 The reason for what? 507 00:25:25,379 --> 00:25:26,448 Mr. Baek. 508 00:25:29,778 --> 00:25:31,488 You're jealous of Mr. Kang. 509 00:25:33,988 --> 00:25:34,988 What? 510 00:25:35,889 --> 00:25:37,058 Jealous? 511 00:25:37,758 --> 00:25:39,159 I'm jealous? 512 00:25:39,159 --> 00:25:40,599 Yes, you are jealous. 513 00:25:41,728 --> 00:25:42,829 I'm right, aren't I? 514 00:25:43,258 --> 00:25:44,968 Is this how she ends up finding out? 515 00:25:45,899 --> 00:25:48,639 I haven't even decided if I'm going to tell her. 516 00:25:50,399 --> 00:25:51,508 That's funny. 517 00:25:51,669 --> 00:25:54,609 Of course, Ms. Lee. I guess... 518 00:25:54,609 --> 00:25:55,639 you can think of this in that way. 519 00:25:55,708 --> 00:25:56,839 However, 520 00:25:57,379 --> 00:26:00,619 now I cannot tell you anything for sure... 521 00:26:01,879 --> 00:26:03,179 It's all right, Mr. Baek. 522 00:26:03,179 --> 00:26:05,119 It's not okay with me! 523 00:26:05,119 --> 00:26:07,218 No, it's okay. 524 00:26:07,218 --> 00:26:09,189 When there is someone around you... 525 00:26:09,189 --> 00:26:10,758 who is far better than you, 526 00:26:10,758 --> 00:26:14,298 everyone is bound to feel a sense of inferiority. 527 00:26:15,228 --> 00:26:16,558 A sense of inferiority? 528 00:26:16,599 --> 00:26:18,429 Mr. Kang is... 529 00:26:19,768 --> 00:26:21,738 about 12 years younger than you, 530 00:26:21,738 --> 00:26:23,399 but he holds a much higher position. 531 00:26:23,399 --> 00:26:25,169 He's handsome, tall, 532 00:26:25,169 --> 00:26:26,238 from a rich family, 533 00:26:26,238 --> 00:26:28,579 and has a great and bright personality. 534 00:26:28,909 --> 00:26:30,808 - What? - But Mr. Baek. 535 00:26:30,808 --> 00:26:32,278 Everyone has... 536 00:26:32,278 --> 00:26:34,948 different strengths. 537 00:26:34,948 --> 00:26:38,589 In your case, Mr. Baek... 538 00:26:41,058 --> 00:26:42,558 Well. 539 00:26:44,629 --> 00:26:48,798 I'm not exactly sure what your strength is, 540 00:26:48,798 --> 00:26:50,968 but I can give this a little more thought... 541 00:26:51,728 --> 00:26:52,768 Forget it! 542 00:26:53,069 --> 00:26:54,099 What? 543 00:26:54,899 --> 00:26:58,268 Ms. Lee. What do you think of me? 544 00:26:59,139 --> 00:27:00,978 What? A sense of inferiority? 545 00:27:01,379 --> 00:27:02,778 Jealous? 546 00:27:09,679 --> 00:27:11,948 I was right. He is jealous. 547 00:27:21,829 --> 00:27:23,228 I mean, I just... 548 00:27:24,829 --> 00:27:27,798 Mr. Baek, thank you. 549 00:27:27,899 --> 00:27:30,538 You are such a great person... 550 00:27:32,208 --> 00:27:33,538 to me. 551 00:27:37,109 --> 00:27:39,278 I just wanted her to say that to me. 552 00:27:40,048 --> 00:27:41,379 Mr. Kang is... 553 00:27:42,248 --> 00:27:43,319 My goodness. 554 00:27:43,379 --> 00:27:45,649 He's about 12 years younger than you, 555 00:27:45,649 --> 00:27:47,248 but he holds a much higher position. 556 00:27:47,248 --> 00:27:49,359 He's handsome, tall, 557 00:27:49,359 --> 00:27:51,329 from a rich family, 558 00:27:51,329 --> 00:27:53,389 and has a great and bright personality. 559 00:27:55,399 --> 00:27:56,728 She might as well just beat me up. 560 00:27:56,728 --> 00:27:58,228 That was way too harsh. 561 00:27:58,498 --> 00:28:00,738 People can get hurt deeply over what others say. 562 00:28:01,169 --> 00:28:02,738 How can she say that? 563 00:28:04,508 --> 00:28:07,879 Ms. Choi. What on earth is in your head... 564 00:28:07,879 --> 00:28:09,478 that this is all you can do? 565 00:28:11,679 --> 00:28:13,708 If it goes wrong, will you quit your job, 566 00:28:13,948 --> 00:28:15,748 and become a full-time mother? 567 00:28:16,819 --> 00:28:18,248 If I did something wrong on my job, 568 00:28:18,248 --> 00:28:20,189 you can just point that out. 569 00:28:20,288 --> 00:28:21,859 Why do you say things like that? 570 00:28:23,859 --> 00:28:26,859 From now on, do not step up to do anything. 571 00:28:28,228 --> 00:28:30,329 Mr. Park, I do not expect anything from you. 572 00:28:30,768 --> 00:28:32,768 I know that I made a mistake. 573 00:28:33,228 --> 00:28:36,998 But do you really have to put it like that? 574 00:28:39,609 --> 00:28:40,808 This is... 575 00:28:42,109 --> 00:28:43,538 what I always heard from others. 576 00:28:50,849 --> 00:28:52,288 My gosh, Baek Jin Sang. 577 00:28:54,159 --> 00:28:56,288 What's with you? 578 00:29:27,018 --> 00:29:28,758 Hey, why aren't you eating? 579 00:29:29,159 --> 00:29:30,288 I have no appetite. 580 00:29:31,629 --> 00:29:35,998 Recently, contract workers seem to be very arrogant. 581 00:29:35,998 --> 00:29:37,768 There is no discipline in this company. 582 00:29:39,669 --> 00:29:42,738 They all take Mr. Baek's side openly. 583 00:29:43,468 --> 00:29:45,468 He's a hero for the weak. 584 00:29:45,468 --> 00:29:46,508 Good for you. 585 00:29:47,909 --> 00:29:49,308 Hero, my foot. 586 00:29:50,008 --> 00:29:52,349 What? That's unlike you. 587 00:29:52,948 --> 00:29:54,349 Are you pretending to be humble? 588 00:29:54,349 --> 00:29:56,218 I'm not a hero. I'm just a human. 589 00:29:56,619 --> 00:29:57,619 What? 590 00:29:57,619 --> 00:29:59,048 If you threaten others... 591 00:29:59,048 --> 00:30:00,788 with what you said, 592 00:30:01,859 --> 00:30:03,689 isn't that worse than a beast? 593 00:30:04,929 --> 00:30:05,929 Hey. 594 00:30:06,889 --> 00:30:09,228 Are you all finished? 595 00:30:09,498 --> 00:30:11,329 Are you saying that I'm not even a human? 596 00:30:14,669 --> 00:30:16,369 I just put it out there. 597 00:30:16,669 --> 00:30:18,008 Did you feel guilty? 598 00:30:19,038 --> 00:30:20,038 Goodness. 599 00:30:21,139 --> 00:30:22,139 Hey. 600 00:30:23,579 --> 00:30:24,679 Baek Jin Sang. 601 00:30:25,609 --> 00:30:26,748 Hey, Baek Jin Sang. 602 00:30:27,579 --> 00:30:28,619 Hey. 603 00:30:29,518 --> 00:30:30,849 Are you scared of nothing... 604 00:30:30,849 --> 00:30:32,689 just because you are little popular nowadays? 605 00:30:36,958 --> 00:30:38,558 Why do you keep talking about yourself? 606 00:30:38,758 --> 00:30:40,659 Mr. Yoon, aren't you the one... 607 00:30:40,659 --> 00:30:41,859 who is acting as if... 608 00:30:42,498 --> 00:30:44,129 you fear nothing? 609 00:30:44,129 --> 00:30:46,429 Hey, you jerk. You! 610 00:30:47,298 --> 00:30:48,869 How dare you do this to me? 611 00:30:48,869 --> 00:30:49,998 "How dare you"? 612 00:30:51,308 --> 00:30:52,768 Who do you think you are? 613 00:30:52,808 --> 00:30:54,609 You jerk. Won't you... 614 00:30:54,609 --> 00:30:55,679 Mr. Yoon! 615 00:30:57,538 --> 00:30:59,008 I'm sorry. One second. 616 00:31:03,819 --> 00:31:05,548 Why are you making a scene... 617 00:31:05,548 --> 00:31:06,548 in the cafeteria? 618 00:31:06,548 --> 00:31:08,288 I have to talk to Mr. Baek. 619 00:31:08,288 --> 00:31:09,819 You need to stop this immediately! 620 00:31:10,589 --> 00:31:12,859 Aren't you ashamed to face other employees? 621 00:31:14,528 --> 00:31:15,528 Unbelievable. 622 00:31:16,058 --> 00:31:18,268 The least you can do is keeping your manners... 623 00:31:18,528 --> 00:31:20,329 in public. 624 00:31:21,738 --> 00:31:23,738 - Watch out. - I'm sorry, Ms. Yu. 625 00:31:36,289 --> 00:31:37,983 (Episode 22 will air shortly.) 626 00:31:39,678 --> 00:31:41,518 I'll get going. 627 00:31:41,518 --> 00:31:42,718 - Goodbye. - Goodbye. 628 00:31:42,718 --> 00:31:43,718 Goodbye. 629 00:31:43,718 --> 00:31:44,947 (Episode 22) 630 00:31:48,858 --> 00:31:50,387 Goodbye, sir. 631 00:31:58,428 --> 00:31:59,467 Mr. Baek. 632 00:31:59,998 --> 00:32:02,768 I'll get going too. 633 00:32:03,108 --> 00:32:04,437 Whatever. 634 00:32:05,478 --> 00:32:06,478 What? 635 00:32:06,678 --> 00:32:08,138 You don't have to tell a fool like me... 636 00:32:08,138 --> 00:32:09,807 that you're going home. 637 00:32:16,687 --> 00:32:17,687 Mr. Baek. 638 00:32:18,348 --> 00:32:20,358 Don't lose your heart. 639 00:32:20,517 --> 00:32:22,727 I will think of your strengths... 640 00:32:22,727 --> 00:32:25,058 before the weekend. A lot of them. 641 00:32:25,628 --> 00:32:29,068 Do you need that much time to think about that? 642 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 Roo Da. 643 00:32:33,367 --> 00:32:34,467 Goodbye. 644 00:32:42,677 --> 00:32:43,677 She left. 645 00:32:54,157 --> 00:32:55,157 Fine. 646 00:32:56,088 --> 00:32:57,627 You can all leave me. 647 00:33:02,868 --> 00:33:05,028 I'm going to have some ginseng. 648 00:33:15,677 --> 00:33:18,278 This is the last song for today. 649 00:33:18,278 --> 00:33:20,517 "Love in My Dream" by Sim Soo Bong. 650 00:33:23,817 --> 00:33:29,187 I committed a crime 651 00:33:31,327 --> 00:33:37,168 Of loving someone that I should not love 652 00:33:38,868 --> 00:33:44,967 - Is that why my heart - Is that why my heart 653 00:33:46,437 --> 00:33:52,177 - Must cry in silence? - Must cry in silence? 654 00:33:54,017 --> 00:33:59,318 I committed a crime 655 00:34:00,587 --> 00:34:03,087 Why am I listening to this old song? 656 00:34:03,288 --> 00:34:07,297 Of not forgetting someone That I should forget 657 00:34:08,758 --> 00:34:14,497 Is that why my heart 658 00:34:14,497 --> 00:34:15,608 What's with me? 659 00:34:18,337 --> 00:34:19,337 My gosh. 660 00:34:20,077 --> 00:34:22,348 I really hate a song in this style. 661 00:34:23,508 --> 00:34:29,818 Oh, love My heartrending love 662 00:34:32,288 --> 00:34:33,587 This is so annoying. 663 00:34:33,718 --> 00:34:36,688 It was just like One night's dream 664 00:34:38,658 --> 00:34:45,128 If I cannot Have that dream again 665 00:34:46,497 --> 00:34:47,698 Yes, Mr. Na. 666 00:34:47,698 --> 00:34:49,767 What's with your voice? Were you asleep already? 667 00:34:49,767 --> 00:34:50,807 Hey. 668 00:34:51,237 --> 00:34:54,177 I badmouthed Mr. Kang a little. 669 00:34:54,608 --> 00:34:55,647 But... 670 00:35:00,577 --> 00:35:01,577 Right now? 671 00:35:04,188 --> 00:35:07,087 Baek Jin Sang, I'm in this mess because of you. 672 00:35:08,288 --> 00:35:09,457 Darn you. 673 00:35:11,758 --> 00:35:13,457 Darn you! 674 00:35:13,457 --> 00:35:15,258 (Travel around the world by eating chicken) 675 00:35:16,568 --> 00:35:17,767 These ignorant idiots... 676 00:35:17,767 --> 00:35:20,267 write these rubbish as if they know everything. 677 00:35:21,267 --> 00:35:22,267 What? 678 00:35:22,837 --> 00:35:24,267 "A true Superman of this age"? 679 00:35:25,367 --> 00:35:26,608 "A real man"? 680 00:35:26,608 --> 00:35:27,837 What? "A saint"? 681 00:35:30,147 --> 00:35:32,677 - What? - I can't believe this. 682 00:35:32,848 --> 00:35:34,818 Baek Jin Sang sided with the weak? 683 00:35:34,848 --> 00:35:36,418 Nonsense. 684 00:35:36,418 --> 00:35:38,788 Yes, say that again. 685 00:35:39,358 --> 00:35:41,718 Put together everyone who suffered because of him. 686 00:35:42,288 --> 00:35:44,527 There will be numbers of people who used to work... 687 00:35:46,797 --> 00:35:47,797 Wait. 688 00:35:49,327 --> 00:35:51,968 Yes, people who used to work... 689 00:35:54,337 --> 00:35:55,338 Yes. 690 00:36:00,137 --> 00:36:02,507 Sir, why do you not come to the hospital? 691 00:36:02,507 --> 00:36:05,348 Yes, I had a lot of work lately. 692 00:36:05,348 --> 00:36:07,317 I have to work a shift at night too. 693 00:36:07,447 --> 00:36:09,747 The doctor said he has to talk to you... 694 00:36:09,747 --> 00:36:12,317 - about your daughter... - It's about... 695 00:36:12,317 --> 00:36:14,358 deciding to prolong her life or not. 696 00:36:14,358 --> 00:36:16,858 I clearly told you that I don't want that. 697 00:36:17,358 --> 00:36:18,828 He wants to discuss it with you. 698 00:36:19,497 --> 00:36:22,127 You have a lot of overdue bills, 699 00:36:22,228 --> 00:36:23,927 and your daughter isn't getting any better. 700 00:36:23,927 --> 00:36:25,497 You can't let this go on. 701 00:36:27,538 --> 00:36:30,168 You have to come to the hospital soon, okay? 702 00:36:43,018 --> 00:36:44,848 Why does he suddenly want to eat with me? 703 00:36:53,297 --> 00:36:54,528 Why are you here? 704 00:36:54,557 --> 00:36:56,098 That's my question. 705 00:36:56,728 --> 00:36:57,768 What is this, Mr. Baek? 706 00:36:57,768 --> 00:36:58,997 I invited him. 707 00:37:04,507 --> 00:37:05,507 Have a seat. 708 00:37:14,518 --> 00:37:17,547 I didn't know it was you who wanted to see me, sir. 709 00:37:19,187 --> 00:37:20,887 He said you might feel too nervous, 710 00:37:21,158 --> 00:37:22,858 so he told me to call you in secret. 711 00:37:23,487 --> 00:37:25,328 That's why I called Joon Ho too. 712 00:37:26,028 --> 00:37:27,098 Aren't you two close? 713 00:37:30,268 --> 00:37:31,268 Mr. Chairman. 714 00:37:31,797 --> 00:37:33,197 What are you up to? 715 00:37:33,468 --> 00:37:36,208 Well, the chairman wants to... 716 00:37:36,307 --> 00:37:38,908 ask Mr. Baek to be the model... 717 00:37:39,507 --> 00:37:42,978 for the advertisements of MW Foods. 718 00:37:44,108 --> 00:37:45,648 - What? - What? 719 00:37:46,718 --> 00:37:50,588 And Mr. Kang, you will take the new project... 720 00:37:50,588 --> 00:37:52,588 of making a new CI and logo for MW Group. 721 00:37:53,117 --> 00:37:55,588 You will do the project with Mr. Baek. 722 00:37:55,588 --> 00:37:56,927 A new CI? 723 00:37:59,627 --> 00:38:01,257 Why should I take that project? 724 00:38:01,257 --> 00:38:03,468 One day, you will be in charge of this company. 725 00:38:03,468 --> 00:38:05,098 Of course, it has to go through you. 726 00:38:07,437 --> 00:38:08,437 Please excuse me. 727 00:38:09,208 --> 00:38:10,708 I need to go outside for a bit. 728 00:38:11,538 --> 00:38:12,608 You three can talk. 729 00:38:12,978 --> 00:38:13,978 Sure. 730 00:38:20,848 --> 00:38:22,148 Mr. Baek Jin Sang. 731 00:38:23,148 --> 00:38:24,148 Yes. 732 00:38:24,247 --> 00:38:26,557 I have a favor to ask of you. 733 00:39:00,757 --> 00:39:01,958 (Kim Hyun Jung) 734 00:39:03,088 --> 00:39:04,088 Yes. 735 00:39:04,088 --> 00:39:05,898 (Kim Hyun Jung) 736 00:39:06,228 --> 00:39:08,828 This is her. Kim Hyun Jung. 737 00:39:10,468 --> 00:39:12,067 What happened? Didn't you check... 738 00:39:12,067 --> 00:39:13,937 your numbers when you made the order? 739 00:39:13,937 --> 00:39:15,697 I'm sorry. 740 00:39:16,168 --> 00:39:18,668 I will check it once again and call them... 741 00:39:18,768 --> 00:39:21,838 No, I meant that I'll call them first to... 742 00:39:21,838 --> 00:39:24,408 What are you trying to say? 743 00:39:24,408 --> 00:39:26,648 You need to enunciate clearly! 744 00:39:26,648 --> 00:39:28,848 Haven't you ever learned how to speak properly? 745 00:39:34,358 --> 00:39:35,958 She was... 746 00:39:36,458 --> 00:39:39,598 She was known to have quit because of Baek Jin Sang. 747 00:39:44,067 --> 00:39:46,398 Hey, it's me. Are you working overtime? 748 00:39:47,098 --> 00:39:51,237 This darn company will kill everyone. 749 00:39:51,668 --> 00:39:52,908 Hey, 750 00:39:53,108 --> 00:39:56,148 do you remember Ms. Kim Hyun Jung? 751 00:39:56,148 --> 00:39:57,978 Your agency recruited her as a temp for MK. 752 00:39:58,648 --> 00:39:59,718 You know, 753 00:40:00,648 --> 00:40:02,117 she used to work for our marketing team... 754 00:40:02,117 --> 00:40:03,387 but then she quit. 755 00:40:03,817 --> 00:40:05,288 Yes, her. 756 00:40:05,887 --> 00:40:07,987 Did she get introduced... 757 00:40:07,987 --> 00:40:09,288 to another job? 758 00:40:09,288 --> 00:40:10,458 Is she working right now? 759 00:40:10,528 --> 00:40:12,127 Oh, her? 760 00:40:12,828 --> 00:40:14,798 She got a job at a small firm after she quit MW. 761 00:40:14,798 --> 00:40:16,428 But she couldn't fit in, so she quit right away. 762 00:40:16,428 --> 00:40:19,438 The head of HR got really angry at me. 763 00:40:20,298 --> 00:40:21,537 By the way... 764 00:40:21,537 --> 00:40:22,867 Yes? What is it? 765 00:40:23,237 --> 00:40:26,007 I heard she got into an accident. 766 00:40:28,078 --> 00:40:29,078 An accident? 767 00:40:33,978 --> 00:40:35,718 (Personnel Record) 768 00:40:35,718 --> 00:40:37,647 (Name: Kim Hyun Jung) 769 00:40:38,917 --> 00:40:40,017 Please go ahead and tell me. 770 00:40:41,287 --> 00:40:44,757 I want you to take good care of Joon Ho. 771 00:40:46,458 --> 00:40:48,798 May I ask why you're asking me to do that? 772 00:40:49,698 --> 00:40:52,838 The Marketing Team is the only team... 773 00:40:52,838 --> 00:40:53,867 he's grown to like. 774 00:40:54,737 --> 00:40:55,737 There's no one else... 775 00:40:55,737 --> 00:40:57,167 I can ask to take care of him once I'm gone. 776 00:40:58,068 --> 00:41:00,108 I'm the only family he has. 777 00:41:01,007 --> 00:41:03,007 But he has President Kang. 778 00:41:04,877 --> 00:41:06,017 Do you know something? 779 00:41:07,578 --> 00:41:08,818 When family members... 780 00:41:10,017 --> 00:41:11,348 turn their backs on each other, 781 00:41:11,348 --> 00:41:12,987 they become even worse than enemies... 782 00:41:13,858 --> 00:41:16,257 because they know each other's weaknesses. 783 00:41:18,688 --> 00:41:20,757 I know I'm at fault for all this. 784 00:41:21,497 --> 00:41:23,198 But we can't change the past. 785 00:41:23,468 --> 00:41:24,928 So I at least want... 786 00:41:25,598 --> 00:41:26,968 the present moment to be set straight. 787 00:41:30,007 --> 00:41:31,237 Do you understand? 788 00:41:31,537 --> 00:41:33,037 I know very well... 789 00:41:34,308 --> 00:41:35,808 how you feel. 790 00:41:36,178 --> 00:41:37,647 That's why I like you. 791 00:41:40,247 --> 00:41:42,617 Goodness, I should get going now. 792 00:41:43,887 --> 00:41:46,458 Already? You need to eat. 793 00:41:46,458 --> 00:41:49,458 It's okay. I'll eat with Director Na. 794 00:41:49,458 --> 00:41:51,228 So you guys can take your time and talk. 795 00:41:51,657 --> 00:41:52,828 Bye, then. 796 00:41:53,098 --> 00:41:54,257 Let's go. 797 00:42:00,267 --> 00:42:01,537 I guess we should also get going. 798 00:42:01,537 --> 00:42:02,568 Mr. Baek. 799 00:42:04,237 --> 00:42:05,468 Since we're already here, 800 00:42:06,208 --> 00:42:07,277 how about we have a drink? 801 00:42:10,678 --> 00:42:12,917 Gosh, how does anyone live at a place like this? 802 00:42:15,017 --> 00:42:16,318 My goodness. 803 00:42:16,487 --> 00:42:18,017 This is driving me crazy. 804 00:42:19,147 --> 00:42:20,218 It's this house. 805 00:42:25,887 --> 00:42:27,157 My goodness. 806 00:42:32,468 --> 00:42:33,767 Did she move? 807 00:42:37,737 --> 00:42:38,767 What? 808 00:42:42,647 --> 00:42:44,348 He's a security guard at our company. 809 00:42:47,348 --> 00:42:48,478 What is this? 810 00:42:54,502 --> 00:42:59,502 [Kocowa Ver] KBS2 E22 Feel Good to Die "Dong Chan Plots Against Jin Sang" -♥ Ruo Xi ♥- 811 00:43:06,438 --> 00:43:07,568 Mr. Baek. 812 00:43:09,838 --> 00:43:12,037 What is it, Director Kang? 813 00:43:13,078 --> 00:43:16,108 You don't need to try any harder. 814 00:43:18,308 --> 00:43:19,777 I don't understand. 815 00:43:20,377 --> 00:43:21,647 Please be more specific. 816 00:43:21,647 --> 00:43:22,818 I'm talking about work... 817 00:43:23,718 --> 00:43:24,718 and Roo Da. 818 00:43:26,688 --> 00:43:30,188 You were never the type that tried so hard. 819 00:43:30,928 --> 00:43:33,027 All you cared about was doing your own work. 820 00:43:33,157 --> 00:43:34,798 And you loved sticking by the rules, 821 00:43:35,397 --> 00:43:36,897 keeping order, and following principles. 822 00:43:37,267 --> 00:43:38,468 I used to be like that. 823 00:43:39,438 --> 00:43:41,737 In the past, I would've said it'd be impossible... 824 00:43:42,468 --> 00:43:44,938 and that nothing I do would change anything. 825 00:43:44,938 --> 00:43:46,537 That's what I would've thought. 826 00:43:48,877 --> 00:43:50,178 But thanks to what happened, 827 00:43:50,978 --> 00:43:52,818 I found out that it is possible... 828 00:43:53,247 --> 00:43:54,978 thanks to someone's advice. 829 00:43:54,978 --> 00:43:56,147 Was that someone... 830 00:43:57,117 --> 00:43:58,247 Roo Da? 831 00:44:02,017 --> 00:44:03,928 Why are you suddenly mentioning her... 832 00:44:03,928 --> 00:44:04,928 Mr. Baek. 833 00:44:06,928 --> 00:44:08,358 Let's not beat around the bush. 834 00:44:09,328 --> 00:44:10,497 Do you... 835 00:44:11,928 --> 00:44:13,237 like Roo Da? 836 00:44:16,367 --> 00:44:17,708 I don't understand. 837 00:44:17,708 --> 00:44:18,938 You heard me. 838 00:44:19,978 --> 00:44:21,037 Do you... 839 00:44:22,007 --> 00:44:23,108 like Roo Da? 840 00:44:25,777 --> 00:44:27,277 What if I do? 841 00:44:33,657 --> 00:44:35,818 Min Hyuk, do you like Ji Yoon? 842 00:44:36,127 --> 00:44:37,527 What if I do? 843 00:44:42,098 --> 00:44:44,027 That makes no sense. 844 00:44:44,027 --> 00:44:45,468 Are you saying the girl still doesn't know... 845 00:44:45,468 --> 00:44:47,237 that there are two guys fighting over her? 846 00:44:47,537 --> 00:44:48,838 No, she doesn't know. 847 00:44:48,838 --> 00:44:50,907 That's the best part of love triangles. 848 00:44:50,907 --> 00:44:52,507 Two guys fight over a girl. 849 00:44:52,507 --> 00:44:54,737 But the girl is all pure and naive about it. 850 00:44:55,078 --> 00:44:57,078 Is the girl stupid? 851 00:44:57,078 --> 00:44:58,548 That's not possible in real life. 852 00:44:58,678 --> 00:45:01,277 And what's up with those dialogues? 853 00:45:01,277 --> 00:45:02,448 "Yes, I like her." 854 00:45:02,448 --> 00:45:03,747 "What will you do?" 855 00:45:04,088 --> 00:45:06,487 What kind of age and era are you living in? 856 00:45:06,487 --> 00:45:08,558 Gosh, I'm getting goosebumps. 857 00:45:08,657 --> 00:45:10,928 - Are you an expert? - Yes. 858 00:45:11,088 --> 00:45:13,558 It's been a while since you got a good beating. 859 00:45:13,558 --> 00:45:16,167 What do you know about love and relationships? 860 00:45:16,167 --> 00:45:18,328 Why are you meddling and being so nosy? 861 00:45:18,328 --> 00:45:20,637 You asked me why your comics aren't popular. 862 00:45:20,637 --> 00:45:21,798 - That's why I said... - Hey. 863 00:45:21,798 --> 00:45:23,068 Go to your room. 864 00:45:23,068 --> 00:45:25,267 Cook your own food, and clean your room yourself. 865 00:45:25,708 --> 00:45:27,007 I'm just going to draw. 866 00:45:27,007 --> 00:45:28,237 Go inside. 867 00:45:30,147 --> 00:45:32,678 - Whatever. - Hey! Get over here! 868 00:45:35,078 --> 00:45:36,548 "What if I do like her?" 869 00:45:37,448 --> 00:45:40,458 I couldn't say that to him. 870 00:45:41,157 --> 00:45:42,757 Why can't you answer me? 871 00:45:43,887 --> 00:45:46,088 It's not that I can't. I'm just not answering. 872 00:45:46,298 --> 00:45:48,858 I mean, two people need to be on the same level... 873 00:45:48,858 --> 00:45:49,997 Then... 874 00:45:50,627 --> 00:45:54,338 are you saying Roo Da isn't good enough for you? 875 00:45:57,568 --> 00:45:59,308 I'm so glad. 876 00:45:59,308 --> 00:46:01,808 Because she's totally good enough for me. 877 00:46:03,048 --> 00:46:04,048 What? 878 00:46:04,448 --> 00:46:05,647 I'm relieved. 879 00:46:06,147 --> 00:46:09,987 I was worried something terrible would happen... 880 00:46:10,848 --> 00:46:13,487 if you ever confessed your feelings to Roo Da. 881 00:46:13,917 --> 00:46:15,487 Like what? 882 00:46:16,527 --> 00:46:18,828 Are you saying she would've rejected me? 883 00:46:18,828 --> 00:46:20,098 Well, that's a given. 884 00:46:20,527 --> 00:46:21,757 Imagine how tough that would be... 885 00:46:21,798 --> 00:46:23,397 for someone so nice like her. 886 00:46:23,397 --> 00:46:25,267 She probably won't even be able... 887 00:46:25,267 --> 00:46:26,698 to look at you properly at work. 888 00:46:30,068 --> 00:46:31,867 And what if she even quits her job? 889 00:46:31,907 --> 00:46:34,137 That can't ever happen. 890 00:46:35,208 --> 00:46:37,747 Because I want to see her every day at work. 891 00:46:38,777 --> 00:46:40,277 You talk as if... 892 00:46:40,848 --> 00:46:44,948 you know every little thing about her. 893 00:46:47,818 --> 00:46:49,417 We're dating. 894 00:46:49,987 --> 00:46:52,157 So I'm sure I know her more than you do. 895 00:46:59,637 --> 00:47:00,737 I'm not sure. 896 00:47:03,167 --> 00:47:05,438 I'm thinking you might be mistaken. 897 00:47:05,708 --> 00:47:06,708 What? 898 00:47:06,708 --> 00:47:08,178 I'm saying... 899 00:47:09,137 --> 00:47:11,978 we might have a little secret of our own... 900 00:47:12,578 --> 00:47:13,877 that you don't know about. 901 00:47:13,978 --> 00:47:15,417 And what exactly... 902 00:47:17,287 --> 00:47:18,417 is that? 903 00:47:20,657 --> 00:47:23,958 I'm sorry. We already promised each other... 904 00:47:23,958 --> 00:47:25,958 that we won't tell anyone. 905 00:47:33,237 --> 00:47:36,407 Welcome to Korea. 906 00:47:36,407 --> 00:47:37,907 I'm Kang In Han. 907 00:47:39,167 --> 00:47:42,507 My boss has been looking forward to this moment. 908 00:47:42,777 --> 00:47:43,877 Us as well. 909 00:47:44,548 --> 00:47:46,747 Now, what can we do for you? 910 00:47:48,417 --> 00:47:50,448 What we want is 20 percent... 911 00:47:50,448 --> 00:47:52,017 of MW Foods' shares. 912 00:47:52,017 --> 00:47:55,318 So that might already be a big investment. 913 00:47:56,358 --> 00:47:59,487 Do you think that's possible? 914 00:47:59,487 --> 00:48:01,958 It won't be easy, but... 915 00:48:03,167 --> 00:48:04,968 I think we can figure it out. 916 00:48:05,997 --> 00:48:07,637 - Mr. Kang. - Yes? 917 00:48:08,167 --> 00:48:09,167 From now on, 918 00:48:09,568 --> 00:48:12,007 we are business partners. 919 00:48:12,468 --> 00:48:14,507 Business partners? 920 00:48:15,737 --> 00:48:17,178 - Okay? - Yes. 921 00:48:24,718 --> 00:48:26,088 Hello, sir. 922 00:48:26,088 --> 00:48:27,188 Hey, Ms. Lee. 923 00:48:27,188 --> 00:48:28,318 Hello. 924 00:48:28,318 --> 00:48:31,157 You look really tired today. 925 00:48:31,157 --> 00:48:33,527 I had a few drinks last night. 926 00:48:33,527 --> 00:48:35,228 Oh, I see. 927 00:48:35,858 --> 00:48:37,928 You should go home early and rest today. 928 00:48:37,928 --> 00:48:38,997 Hey. 929 00:48:40,237 --> 00:48:42,137 How's your injury? 930 00:48:42,367 --> 00:48:44,207 - Pardon? - You got hit... 931 00:48:44,768 --> 00:48:46,578 by a flower pot last time. 932 00:48:46,578 --> 00:48:47,778 Oh, that. 933 00:48:48,308 --> 00:48:50,677 It's okay. I just sprained it a little. 934 00:48:50,848 --> 00:48:51,947 Oh, okay. 935 00:48:52,877 --> 00:48:54,078 By the way, 936 00:48:55,318 --> 00:48:57,687 you shouldn't spend so much time with Mr. Baek. 937 00:48:57,988 --> 00:49:00,288 Pardon? Why all of a sudden? 938 00:49:00,887 --> 00:49:04,727 He's been acting really unusual lately. 939 00:49:05,058 --> 00:49:08,558 And I'm worried that he might end up harming you. 940 00:49:09,727 --> 00:49:11,967 Oh, I see. Okay. 941 00:49:11,967 --> 00:49:13,268 Have a good day, sir. 942 00:49:30,548 --> 00:49:33,318 You shouldn't spend so much time with Mr. Baek. 943 00:49:33,318 --> 00:49:36,758 I'm worried that he might end up harming you. 944 00:49:38,887 --> 00:49:41,858 Even the kind security guard hates him now? 945 00:49:44,498 --> 00:49:45,667 Everyone outside the company... 946 00:49:45,667 --> 00:49:46,798 are busy complimenting him. 947 00:49:48,498 --> 00:49:49,568 ("The New Model of MW Chicken...") 948 00:49:49,568 --> 00:49:50,608 ("Changes the Image of the Company.") 949 00:49:50,608 --> 00:49:52,407 (This is what you call a real man.) 950 00:49:54,338 --> 00:49:56,008 (He's the best.) 951 00:49:56,008 --> 00:49:57,647 (Baek Jin Sang sided with the weak? Nonsense) 952 00:49:59,348 --> 00:50:00,578 What's this? 953 00:50:01,377 --> 00:50:03,717 (He's just faking it. Don't let him fool you.) 954 00:50:03,717 --> 00:50:04,887 There are so many. 955 00:50:04,887 --> 00:50:06,348 Take a look, Joon Ho. 956 00:50:07,088 --> 00:50:09,018 You don't need to care about it. 957 00:50:10,127 --> 00:50:12,627 Don't you think you're being too indifferent? 958 00:50:12,988 --> 00:50:14,457 It's because I have nothing to do with him. 959 00:50:14,897 --> 00:50:17,127 Don't you think of him the same way? 960 00:50:18,127 --> 00:50:19,967 He's the company's model. 961 00:50:20,268 --> 00:50:22,738 And this is connected to the company's image. 962 00:50:23,907 --> 00:50:24,907 Oh, right. 963 00:50:26,437 --> 00:50:28,278 Yes, I know that. 964 00:50:29,637 --> 00:50:30,707 Joon Ho. 965 00:50:31,778 --> 00:50:33,248 What's wrong with you today? 966 00:50:33,947 --> 00:50:35,147 You seem a little off. 967 00:50:36,048 --> 00:50:37,248 I don't want to misunderstand you, 968 00:50:37,248 --> 00:50:38,447 so let me be straightforward. 969 00:50:39,548 --> 00:50:41,217 What's the secret between you and Mr. Baek... 970 00:50:42,058 --> 00:50:44,687 that I'll never be able to find out? 971 00:50:46,227 --> 00:50:48,328 Who told you that? 972 00:50:49,058 --> 00:50:50,328 Mr. Baek. 973 00:50:51,028 --> 00:50:52,528 Mr. Baek told you? 974 00:50:52,967 --> 00:50:55,437 All I want is an honest answer. 975 00:50:55,437 --> 00:50:56,808 That's not hard, is it? 976 00:50:57,838 --> 00:51:00,437 Gosh, but... 977 00:51:01,508 --> 00:51:03,078 What if it's something... 978 00:51:03,078 --> 00:51:04,907 you'll never be able to understand? 979 00:51:07,548 --> 00:51:09,048 Do you not trust me? 980 00:51:09,947 --> 00:51:12,518 I told you I'll protect you no matter what... 981 00:51:12,518 --> 00:51:13,758 and that I'll trust you. 982 00:51:18,858 --> 00:51:20,028 Okay. 983 00:51:21,258 --> 00:51:22,358 I'll tell you. 984 00:51:25,028 --> 00:51:26,798 Mr. Baek and I... 985 00:51:27,838 --> 00:51:28,967 Well... 986 00:51:31,108 --> 00:51:32,768 We were locked... 987 00:51:33,338 --> 00:51:34,977 in a loop. 988 00:51:35,078 --> 00:51:36,377 To be more exact, 989 00:51:37,308 --> 00:51:38,977 the same day repeats itself... 990 00:51:38,977 --> 00:51:40,318 over and over again. 991 00:51:41,377 --> 00:51:43,818 What does that mean? 992 00:51:43,818 --> 00:51:47,187 You also saw it in the movie, so you'll know. 993 00:51:47,858 --> 00:51:50,528 It's called a time loop. 994 00:51:53,298 --> 00:51:54,498 A time loop? 995 00:51:55,897 --> 00:51:56,897 Yes. 996 00:52:22,788 --> 00:52:25,588 Mr. Baek, I need to talk to you after work. 997 00:52:44,377 --> 00:52:45,447 I'm sorry. 998 00:52:45,548 --> 00:52:47,278 We need to check if you're on the list first. 999 00:52:48,617 --> 00:52:50,248 Kang In Han of MW Chicken. 1000 00:52:52,387 --> 00:52:53,387 He's not on the list. 1001 00:52:54,258 --> 00:52:57,088 I'm sorry, but your name isn't on the list. 1002 00:52:58,988 --> 00:53:00,258 Don't you know who I am? 1003 00:53:01,798 --> 00:53:04,397 Check the attendee list for MW Foods. 1004 00:53:08,697 --> 00:53:10,268 I just checked. 1005 00:53:11,068 --> 00:53:12,207 But I only see Chairman Kang Soo Chan... 1006 00:53:12,238 --> 00:53:14,608 and Director Kang Joon Ho on the list. 1007 00:53:15,278 --> 00:53:16,278 What? 1008 00:53:21,677 --> 00:53:23,647 (Kang Soo Chan, Kang Joon Ho) 1009 00:53:38,028 --> 00:53:40,137 I'm sorry, Hyun Jung. 1010 00:53:41,937 --> 00:53:44,137 I don't think I'll be able to... 1011 00:53:45,838 --> 00:53:49,008 protect you for that long. 1012 00:53:49,578 --> 00:53:51,008 Are you the father of Ms. Kim Hyun Jung? 1013 00:53:51,008 --> 00:53:53,147 I said I'll be right out. 1014 00:53:57,217 --> 00:53:58,387 What? 1015 00:54:00,617 --> 00:54:02,657 You know who I am, right? 1016 00:54:05,887 --> 00:54:07,298 My goodness. 1017 00:54:09,058 --> 00:54:12,068 Can I have a word with you... 1018 00:54:12,068 --> 00:54:15,697 regarding your daughter and Mr. Baek? 1019 00:54:21,207 --> 00:54:23,748 - Hello. - Good luck. 1020 00:54:27,318 --> 00:54:28,518 Joon Ho, let me... 1021 00:54:38,457 --> 00:54:39,488 What's up? 1022 00:54:40,157 --> 00:54:41,197 Hey, Dad. 1023 00:54:41,727 --> 00:54:42,727 Isn't there... 1024 00:54:43,798 --> 00:54:46,427 a New Years Gathering for Businessmen today? 1025 00:54:46,528 --> 00:54:47,598 Forget it. 1026 00:54:48,367 --> 00:54:50,667 There's no need to bother going there. 1027 00:54:50,808 --> 00:54:51,937 It's not even a big deal. 1028 00:54:54,238 --> 00:54:55,677 What about you? 1029 00:54:56,207 --> 00:54:57,207 I... 1030 00:54:58,177 --> 00:55:01,177 I guess I'll just drop by. Where are you? 1031 00:55:07,157 --> 00:55:09,617 I'm at work. 1032 00:55:11,028 --> 00:55:12,828 And I was wondering what I should do. 1033 00:55:15,457 --> 00:55:17,298 I guess I should just go home. 1034 00:55:17,298 --> 00:55:19,998 Yes. Sometimes, it's just best to rest up. 1035 00:55:20,338 --> 00:55:21,437 I'll hang up now. 1036 00:55:27,578 --> 00:55:30,078 - Hello, sir. - My goodness. 1037 00:55:30,078 --> 00:55:31,848 - Happy New Years. - Thank you. 1038 00:55:31,848 --> 00:55:33,348 - He's my grandson. - I see. 1039 00:55:33,677 --> 00:55:35,417 - Hello. - Hello. 1040 00:55:35,417 --> 00:55:36,917 This was always how things were like for me. 1041 00:55:39,748 --> 00:55:42,657 I was told to stay quiet behind my brother's back. 1042 00:55:49,758 --> 00:55:50,768 No. 1043 00:55:53,867 --> 00:55:55,697 I'm no longer going to live that way. 1044 00:56:00,707 --> 00:56:03,338 Why did you say that to Joon Ho? 1045 00:56:04,407 --> 00:56:05,548 Well, that's because... 1046 00:56:06,207 --> 00:56:09,147 he kept provoking me. 1047 00:56:10,187 --> 00:56:11,947 Thanks to you, I had to come clean. 1048 00:56:13,117 --> 00:56:15,488 - What? - About the time loop. 1049 00:56:15,917 --> 00:56:17,887 I told him everything from the beginning to end. 1050 00:56:17,887 --> 00:56:18,887 What? 1051 00:56:21,798 --> 00:56:22,798 So? 1052 00:56:23,667 --> 00:56:24,897 What happened? 1053 00:56:25,127 --> 00:56:26,867 What do you think? 1054 00:56:27,437 --> 00:56:29,538 He looked at me like a complete weirdo. 1055 00:56:29,538 --> 00:56:31,167 Why did you tell him? 1056 00:56:31,167 --> 00:56:33,038 We already agreed with each other that... 1057 00:56:33,038 --> 00:56:35,338 people will only think we're crazy. 1058 00:56:35,338 --> 00:56:36,977 But I didn't want to lie. 1059 00:56:37,278 --> 00:56:39,707 I don't want to hide anything anymore. 1060 00:56:40,377 --> 00:56:42,318 Why did you tell him? 1061 00:56:42,647 --> 00:56:44,988 Why did you tell him that it's our little secret? 1062 00:56:44,988 --> 00:56:46,488 Was it so that I'd get humiliated? 1063 00:56:48,717 --> 00:56:50,117 Answer me. 1064 00:56:50,788 --> 00:56:52,488 Why did you do that? 1065 00:56:56,697 --> 00:56:58,167 Yes? Go ahead. 1066 00:56:58,498 --> 00:57:00,437 Sir, we finally found him. 1067 00:57:02,437 --> 00:57:05,008 What? You did? 1068 00:57:05,068 --> 00:57:07,677 Yes, we found him at a very unexpected place. 1069 00:57:07,778 --> 00:57:09,207 Should I send you the photo? 1070 00:57:09,207 --> 00:57:11,907 Yes, send it to me right now. 1071 00:57:16,078 --> 00:57:17,617 I guess the skies are on my side. 1072 00:57:22,358 --> 00:57:23,988 I want you to call for a board meeting. 1073 00:57:24,657 --> 00:57:27,657 The agenda is the dismissal of the chairman. 1074 00:57:30,397 --> 00:57:31,798 Answer me. 1075 00:57:32,498 --> 00:57:34,197 Why did you do that? 1076 00:57:39,137 --> 00:57:40,377 I no longer... 1077 00:57:42,377 --> 00:57:44,078 want to lie to you either. 1078 00:57:45,048 --> 00:57:46,048 What? 1079 00:57:46,278 --> 00:57:47,278 You asked me... 1080 00:57:48,348 --> 00:57:49,947 why I appeared on the news... 1081 00:57:50,548 --> 00:57:52,048 and confessed everything, right? 1082 00:57:53,417 --> 00:57:55,957 Why are you bringing that up all of a sudden? 1083 00:57:56,117 --> 00:57:57,588 It's exactly the same reason as back then. 1084 00:57:59,858 --> 00:58:01,457 I wanted to become a good person. 1085 00:58:03,457 --> 00:58:04,467 At least, 1086 00:58:05,498 --> 00:58:07,137 to one special person, that is. 1087 00:58:10,568 --> 00:58:11,568 And that person... 1088 00:58:15,078 --> 00:58:16,177 is you, 1089 00:58:17,278 --> 00:58:18,278 Roo Da. 1090 00:58:21,548 --> 00:58:22,778 What? 1091 00:58:23,748 --> 00:58:24,848 I'm saying... 1092 00:58:25,687 --> 00:58:26,848 that I like you. 1093 00:59:00,818 --> 00:59:03,727 (Feel Good to Die) 1094 00:59:03,788 --> 00:59:06,457 What do you think that proud and arrogant punk... 1095 00:59:06,457 --> 00:59:08,157 is scared of the most? 1096 00:59:08,157 --> 00:59:10,467 It's to get publicly ostracized. 1097 00:59:10,467 --> 00:59:11,667 I'll do anything. 1098 00:59:11,667 --> 00:59:12,828 Mr. Baek. 1099 00:59:12,828 --> 00:59:14,167 Baek Jin Sang! 1100 00:59:14,268 --> 00:59:15,338 Leave me alone. 1101 00:59:15,338 --> 00:59:17,068 Don't make me become any more miserable. 1102 00:59:17,068 --> 00:59:18,907 It took me a long time to find him. 1103 00:59:19,068 --> 00:59:20,637 He's Kang Myung Han, my older brother. 1104 00:59:20,637 --> 00:59:22,108 You little... 1105 00:59:22,608 --> 00:59:23,907 And he's also your dad. 1106 00:59:24,348 --> 00:59:26,177 Roo Da, you must remain by my side. 1107 00:59:26,508 --> 00:59:27,677 Don't go anywhere. 1108 00:59:27,677 --> 00:59:29,248 Wait, Joon Ho. 1109 00:59:29,548 --> 00:59:31,588 I have something to tell you. 1110 00:59:32,748 --> 00:59:34,758 I told you not to come to me. 74384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.