Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,035 --> 00:00:08,804
(Episode 1)
2
00:00:10,235 --> 00:00:11,505
Mr. Na, what do you
want to do the most...
3
00:00:11,505 --> 00:00:12,804
when you get out of here?
4
00:00:13,505 --> 00:00:15,375
I want to be a CEO.
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,175
Congratulations, CEO Na.
6
00:00:35,564 --> 00:00:38,535
What? Aren't you Ms. Lee
of from Marketing Team?
7
00:00:38,734 --> 00:00:39,734
Bingo.
8
00:00:42,734 --> 00:00:43,734
What are you doing?
9
00:00:43,734 --> 00:00:44,804
Open this door right now!
10
00:00:45,904 --> 00:00:46,904
What is this?
11
00:00:48,804 --> 00:00:51,645
Junior Managing Director
Na Cheol Soo.
12
00:00:51,645 --> 00:00:53,245
- Yes.
- You pass orders...
13
00:00:53,245 --> 00:00:54,444
from above as they are
to your juniors,
14
00:00:54,444 --> 00:00:57,014
and report only
exactly what they did.
15
00:00:57,014 --> 00:00:59,654
It doesn't matter if
you're at work or not...
16
00:00:59,654 --> 00:01:00,785
like an invisible man.
17
00:01:00,785 --> 00:01:04,395
You'll restart your career
as a part-time server.
18
00:01:04,594 --> 00:01:06,495
A part-time server?
At my age?
19
00:01:06,495 --> 00:01:07,495
Next.
20
00:01:08,825 --> 00:01:11,195
CEO Kang In Han.
21
00:01:13,564 --> 00:01:15,605
You try hard to stay away
from doing anything...
22
00:01:15,605 --> 00:01:16,704
for your employees.
23
00:01:18,605 --> 00:01:20,605
You're a narrow-minded
liar!
24
00:01:21,004 --> 00:01:23,614
Mr. Kang, you're fired.
25
00:01:25,614 --> 00:01:26,715
I'm sorry.
26
00:01:27,715 --> 00:01:28,945
- Fired.
- Hey.
27
00:01:29,754 --> 00:01:31,385
This is my company.
28
00:01:31,855 --> 00:01:33,855
- Mr. Na.
- What?
29
00:01:33,855 --> 00:01:35,924
- What is this?
- This is my company!
30
00:01:36,124 --> 00:01:37,624
- Hey!
- Goodness, I...
31
00:01:37,825 --> 00:01:38,954
- Mr. Na!
- Why are you doing this?
32
00:01:38,954 --> 00:01:40,764
- Please!
- What did I do to you?
33
00:01:40,764 --> 00:01:41,795
Oh, gosh!
34
00:01:41,795 --> 00:01:44,165
- Hey!
- I'll get you!
35
00:01:52,844 --> 00:01:54,874
And lastly,
36
00:01:54,975 --> 00:01:56,545
Team Leader...
37
00:01:56,715 --> 00:01:59,344
Baek Jin Sang
from Marketing Team.
38
00:01:59,344 --> 00:02:00,585
Is it my turn now?
39
00:02:09,394 --> 00:02:10,394
Goodness.
40
00:02:10,424 --> 00:02:11,894
How did you...
41
00:02:11,894 --> 00:02:13,325
You were so clumsy...
42
00:02:13,424 --> 00:02:15,024
when you locked me up...
43
00:02:15,024 --> 00:02:17,035
just like how you do
all of your work.
44
00:02:18,334 --> 00:02:19,334
Anyway,
45
00:02:20,434 --> 00:02:21,434
Ms. Lee.
46
00:02:24,105 --> 00:02:25,535
Yes, Mr. Baek.
47
00:02:25,635 --> 00:02:28,045
Did you finish the media
advertising proposal?
48
00:02:28,475 --> 00:02:29,674
- Not yet.
- I'm sure...
49
00:02:29,674 --> 00:02:32,144
I told you to finish it
by the afternoon.
50
00:02:33,014 --> 00:02:36,684
I knew it. I never liked
the way you worked.
51
00:02:38,454 --> 00:02:39,454
Fine, Ms. Lee.
52
00:02:40,325 --> 00:02:41,984
What do you want
to complain to me about?
53
00:02:42,795 --> 00:02:46,595
I'll at least hear out
what it's about.
54
00:02:47,165 --> 00:02:50,165
It's because you always
stick to the rules...
55
00:02:50,165 --> 00:02:52,135
The rule is to finish your
work within the deadline.
56
00:02:52,334 --> 00:02:55,005
But you always talk back
when I give you work...
57
00:02:55,005 --> 00:02:57,934
and never turn in a paper
before the deadline.
58
00:02:58,375 --> 00:03:01,174
- It's...
- Look at you.
59
00:03:01,505 --> 00:03:03,315
When I ask you
what happened,
60
00:03:03,315 --> 00:03:04,514
you always make excuses.
61
00:03:05,244 --> 00:03:07,984
Ms. Lee.
Am I asking for too much?
62
00:03:09,184 --> 00:03:11,014
Is it that hard
to just do...
63
00:03:12,054 --> 00:03:13,054
whatever you're told?
64
00:03:15,954 --> 00:03:18,994
Ms. Lee, how long
have you worked?
65
00:03:19,464 --> 00:03:22,065
When I was your age, we
did what we were told...
66
00:03:22,535 --> 00:03:24,565
- whatever it was.
- Enough.
67
00:03:24,565 --> 00:03:27,635
Do you not have brains
or any thoughts?
68
00:03:27,635 --> 00:03:28,635
Enough.
69
00:03:28,834 --> 00:03:31,505
I'm asking this because
I'm really curious.
70
00:03:31,505 --> 00:03:35,274
Are you sure you graduated
a university in Seoul?
71
00:03:35,405 --> 00:03:36,915
Enough!
72
00:03:37,915 --> 00:03:40,584
Baek Jin Sang!
You're always like this.
73
00:03:40,815 --> 00:03:41,945
You think you are
saying the right things,
74
00:03:41,945 --> 00:03:44,184
but everything you say
is nothing but nonsense.
75
00:03:44,755 --> 00:03:48,184
Your existence itself
is a crime.
76
00:03:48,755 --> 00:03:51,825
You are sentenced
to death.
77
00:04:03,334 --> 00:04:07,475
Die, Baek Jin Sang!
78
00:04:29,465 --> 00:04:30,465
What was that?
79
00:04:32,295 --> 00:04:33,405
A dream?
80
00:04:34,734 --> 00:04:36,405
Hey, wake up.
81
00:04:39,504 --> 00:04:42,674
You might end up on
the train to your death.
82
00:04:42,874 --> 00:04:44,744
A nonstop service.
Come on out.
83
00:04:47,384 --> 00:04:48,614
Darn it.
84
00:04:49,015 --> 00:04:51,155
No. Oh, no.
85
00:04:51,585 --> 00:04:54,525
Why was that only a dream?
I hate this situation.
86
00:04:54,525 --> 00:04:56,824
There are people
who are better off dead...
87
00:04:56,824 --> 00:04:58,924
for a better future
for humanity.
88
00:04:59,324 --> 00:05:00,324
It's...
89
00:05:00,624 --> 00:05:02,295
Baek Jin Sang.
90
00:05:08,734 --> 00:05:12,975
(Feel Good to Die)
91
00:05:20,715 --> 00:05:21,845
Darn it.
92
00:05:22,515 --> 00:05:23,855
Good morning, everyone.
93
00:05:23,855 --> 00:05:26,525
I am your engineer,
Jeon Myung Hyun,
94
00:05:26,525 --> 00:05:28,955
who will take you safely
to your destination.
95
00:05:29,194 --> 00:05:31,725
There is a saying
that I am reminded of...
96
00:05:31,725 --> 00:05:34,295
as we begin
another bright new day.
97
00:05:34,295 --> 00:05:35,295
It's this.
98
00:05:35,624 --> 00:05:37,934
“The day that you lived
in vain today..."
99
00:05:37,934 --> 00:05:39,734
"is a tomorrow
that someone..."
100
00:05:39,734 --> 00:05:42,364
"who died yesterday
truly wanted to live.”
101
00:05:42,364 --> 00:05:43,634
I wanted to say this.
102
00:05:44,405 --> 00:05:45,804
Whatever.
103
00:05:46,174 --> 00:05:48,174
Every single day
is all the same.
104
00:05:48,975 --> 00:05:51,944
He always tells us
such great sayings, right?
105
00:05:52,174 --> 00:05:53,184
Sure.
106
00:06:13,234 --> 00:06:14,705
Goodness, are you
coming just now?
107
00:06:15,364 --> 00:06:17,634
- Hello.
- When will Ms. Choi...
108
00:06:17,634 --> 00:06:19,744
go on a leave?
Will it be soon?
109
00:06:19,944 --> 00:06:20,944
Soon?
110
00:06:20,944 --> 00:06:22,915
You know, her
second child, Cho Rong.
111
00:06:24,475 --> 00:06:26,684
I'm sure she's due soon.
112
00:06:27,015 --> 00:06:28,085
That is incorrect.
113
00:06:32,725 --> 00:06:34,855
Currently, Ms. Choi
is in her 27th week.
114
00:06:34,855 --> 00:06:36,955
One's pregnancy usually
lasts from 38 to 40 weeks,
115
00:06:36,955 --> 00:06:38,025
so she is in the middle
of it.
116
00:06:38,124 --> 00:06:40,295
Therefore, it is
incorrect to say...
117
00:06:40,295 --> 00:06:41,965
that she is due soon.
118
00:06:42,595 --> 00:06:45,765
But I know that you have
no common sense, Ms. Lee.
119
00:06:52,035 --> 00:06:53,605
Hello.
120
00:06:56,744 --> 00:06:58,775
Good morning, Mr. Baek.
121
00:06:58,775 --> 00:06:59,814
Wipe your mouth first.
122
00:07:04,384 --> 00:07:06,355
My goodness. Anyway,
123
00:07:06,355 --> 00:07:07,984
I can't believe
how Mr. Baek knows...
124
00:07:07,984 --> 00:07:10,355
how long Ms. Na
was pregnant.
125
00:07:10,355 --> 00:07:11,924
I'm so shocked.
126
00:07:11,924 --> 00:07:13,225
I know.
127
00:07:13,725 --> 00:07:16,665
Marketing Team
must be so tight-knitted.
128
00:07:16,694 --> 00:07:19,765
The higher-ups always call
for our team leader,
129
00:07:19,765 --> 00:07:22,364
so he has no time for us.
130
00:07:22,705 --> 00:07:25,035
It's not always great
to be so competent.
131
00:07:25,035 --> 00:07:26,105
You're right.
132
00:07:26,105 --> 00:07:28,804
You must be glad
that you're incompetent.
133
00:07:29,345 --> 00:07:30,515
- Sorry?
- I heard only you...
134
00:07:30,515 --> 00:07:31,975
couldn't fulfill
last month's...
135
00:07:33,015 --> 00:07:34,944
goal performance
for your team.
136
00:07:36,155 --> 00:07:37,855
How... How did you know?
137
00:07:37,855 --> 00:07:39,155
And I heard Ms. Park...
138
00:07:39,155 --> 00:07:40,924
went on three blind dates
during the weekend,
139
00:07:40,924 --> 00:07:43,194
but she didn't get
any good results as usual.
140
00:07:44,955 --> 00:07:46,225
Is this the issue?
141
00:07:46,225 --> 00:07:47,324
What did you say?
142
00:07:47,324 --> 00:07:49,395
How could you say that
to my face?
143
00:07:49,395 --> 00:07:51,364
What's wrong with
telling the truth?
144
00:07:51,595 --> 00:07:54,504
Or is there another reason
that I don't know about?
145
00:07:54,504 --> 00:07:56,335
What's wrong with my face?
146
00:07:56,335 --> 00:07:57,434
- What are you saying...
- Ms. Lee.
147
00:07:57,434 --> 00:07:59,035
- from the early morning?
- Please stop him.
148
00:07:59,035 --> 00:08:00,275
- Calm down.
- Why should I?
149
00:08:00,275 --> 00:08:02,614
What? Why would I do that?
150
00:08:02,645 --> 00:08:03,775
Who else could stop him?
151
00:08:03,775 --> 00:08:04,775
You're in his team.
152
00:08:04,775 --> 00:08:06,215
- You're not in our team.
- No.
153
00:08:06,215 --> 00:08:08,285
Don't you think
you're being too rude?
154
00:08:19,364 --> 00:08:20,395
Well,
155
00:08:21,025 --> 00:08:23,234
- Mr. Baek?
- What is it?
156
00:08:23,694 --> 00:08:25,965
Well...
157
00:08:29,234 --> 00:08:30,304
It's here.
158
00:08:32,205 --> 00:08:33,345
After you.
159
00:08:40,584 --> 00:08:42,584
- Gosh, he's so annoying.
- Come on.
160
00:08:42,584 --> 00:08:44,054
Let go of me.
161
00:08:48,824 --> 00:08:50,694
That's Mr. Kang from
Development Team.
162
00:09:07,444 --> 00:09:09,344
- Hello.
- Good morning.
163
00:09:24,525 --> 00:09:26,025
- What?
- What's going on?
164
00:09:26,025 --> 00:09:28,224
What? What's going on?
165
00:09:28,224 --> 00:09:29,334
- Did it stop?
- What's wrong?
166
00:09:29,334 --> 00:09:30,395
- Did it stop?
- What's wrong?
167
00:09:30,395 --> 00:09:32,334
- Please open the door!
- Save us!
168
00:09:32,334 --> 00:09:33,905
- Hello?
- Save us!
169
00:09:33,905 --> 00:09:35,804
- We're stuck in here!
- Don't move!
170
00:09:35,804 --> 00:09:37,505
- Is anyone there?
- Be quiet!
171
00:09:37,834 --> 00:09:39,275
What are you doing?
172
00:09:39,275 --> 00:09:41,444
Don't you know
the emergency manual?
173
00:09:46,015 --> 00:09:47,015
What should we do now?
174
00:09:47,844 --> 00:09:50,255
- Let me see.
- Hurry up.
175
00:09:54,125 --> 00:09:55,354
Hello?
176
00:09:55,525 --> 00:09:58,094
Is this 911? Thank you
for your service.
177
00:09:58,094 --> 00:10:00,224
Well, we're stuck
in an elevator...
178
00:10:00,224 --> 00:10:02,694
inside a building...
179
00:10:02,694 --> 00:10:04,964
- and decided to call.
- Well, this building...
180
00:10:04,964 --> 00:10:06,964
- is in Yeongdeungpo-gu...
- All right.
181
00:10:06,964 --> 00:10:11,905
The elevator number
is 0123-253.
182
00:10:12,704 --> 00:10:14,074
Yes.
183
00:10:14,545 --> 00:10:16,275
We need to wait
about 10 minutes?
184
00:10:17,174 --> 00:10:19,314
Do you mean
I'll be two minutes late?
185
00:10:23,954 --> 00:10:26,184
Okay then. Right.
186
00:10:27,485 --> 00:10:29,995
The elevator is full of
people causing a ruckus...
187
00:10:29,995 --> 00:10:32,194
due to their ignorance
of emergency situations.
188
00:10:32,194 --> 00:10:34,224
In order to prevent
any following injuries,
189
00:10:34,324 --> 00:10:36,165
please hurry.
190
00:10:37,094 --> 00:10:38,135
Bye.
191
00:10:41,304 --> 00:10:43,604
It's okay. Don't worry.
192
00:10:48,704 --> 00:10:50,375
- Get out.
- Sorry?
193
00:10:52,714 --> 00:10:54,385
During an emergency
in the elevator,
194
00:10:55,214 --> 00:10:58,314
grab the bar, sit down,
and put your head under.
195
00:11:03,224 --> 00:11:04,625
What are you doing?
196
00:11:05,594 --> 00:11:07,224
Lower your head
as much as possible.
197
00:11:22,645 --> 00:11:23,974
It's open!
198
00:11:23,974 --> 00:11:25,814
- Are you okay?
- Yes!
199
00:11:25,814 --> 00:11:26,915
Can you grab onto my hand?
200
00:11:26,915 --> 00:11:28,485
Yes, please help me.
201
00:11:28,485 --> 00:11:30,285
- Hold on.
- Are we safe then?
202
00:11:30,285 --> 00:11:32,755
Yes. Could the men
help out?
203
00:11:32,755 --> 00:11:34,324
Please help the ladies
get up first.
204
00:11:34,324 --> 00:11:35,424
I'll help. All right.
205
00:11:35,554 --> 00:11:37,354
Come on. Let me through.
206
00:11:37,354 --> 00:11:39,265
Step on my back
one at a time.
207
00:11:39,395 --> 00:11:40,964
Oh, okay.
208
00:11:41,025 --> 00:11:42,865
- Be careful.
- I apologize in advance.
209
00:11:42,865 --> 00:11:44,895
- No problem.
- Wait, wait, wait!
210
00:11:46,604 --> 00:11:48,035
I'm the highest
in rank here!
211
00:11:48,035 --> 00:11:49,735
- Wait...
- Come on.
212
00:11:49,735 --> 00:11:51,035
- What?
- Hold on.
213
00:11:52,174 --> 00:11:54,875
The two ladies
should go first.
214
00:11:57,275 --> 00:11:58,474
I'm sorry.
215
00:11:58,814 --> 00:12:01,045
1, 2, 3.
216
00:12:02,285 --> 00:12:03,285
Be careful.
217
00:12:05,515 --> 00:12:07,554
- Goodness.
- Be careful.
218
00:12:07,554 --> 00:12:09,454
- Is everyone okay?
- Yes.
219
00:12:11,655 --> 00:12:12,865
Goodbye.
220
00:12:12,865 --> 00:12:14,924
- Are you okay?
- Yes, we are.
221
00:12:14,924 --> 00:12:16,594
Thanks to you.
222
00:12:16,594 --> 00:12:18,834
But what about your coat?
223
00:12:18,834 --> 00:12:20,204
It looks expensive.
224
00:12:21,834 --> 00:12:24,434
Your lives matter more
than this.
225
00:12:24,535 --> 00:12:25,604
Please.
226
00:12:26,674 --> 00:12:27,704
All right then.
227
00:12:31,375 --> 00:12:34,344
Yes? Of course,
I'm at work.
228
00:12:34,844 --> 00:12:36,415
- He's so cool!
- Gosh!
229
00:12:36,415 --> 00:12:38,385
Doesn't he look like
a conglomerate's only son?
230
00:12:38,385 --> 00:12:41,885
Yes. He said he studied
abroad before joining us.
231
00:12:41,885 --> 00:12:43,724
- Where?
- I don't know.
232
00:12:43,724 --> 00:12:44,854
What do you know?
233
00:12:45,354 --> 00:12:48,194
Guess what? The elevator
suddenly stopped.
234
00:12:48,594 --> 00:12:50,694
If it wasn't for me, they
would've been in danger.
235
00:12:51,094 --> 00:12:53,304
Are they even taking care
of the elevators?
236
00:12:53,834 --> 00:12:56,174
I'll let
Facility Management know.
237
00:12:56,174 --> 00:12:58,474
Yes, the chairman
should do it.
238
00:12:58,704 --> 00:13:00,704
Uncle doesn't care
about any of these things.
239
00:13:01,005 --> 00:13:03,974
It sure is good
to have you here.
240
00:13:04,515 --> 00:13:08,785
Shouldn't you learn how to
run the company now?
241
00:13:08,844 --> 00:13:10,755
No way. Grandpa.
242
00:13:11,084 --> 00:13:14,724
I'm secretly working here
for only one year.
243
00:13:14,854 --> 00:13:15,854
Don't ever forget that.
244
00:13:16,625 --> 00:13:17,694
I have
only one month left now.
245
00:13:17,694 --> 00:13:20,025
Gosh, work's piling up.
See you at home.
246
00:13:20,995 --> 00:13:24,464
Gosh, he's sly like
a 70-year-old fox.
247
00:13:25,395 --> 00:13:26,405
He sure is.
248
00:13:43,429 --> 00:13:48,429
[Kocowa Ver] KBS2 E01 Feel Good to Die
"Who Else Could Stop Him?"
-♥ Ruo Xi ♥-
249
00:14:05,405 --> 00:14:07,245
I'm sorry for being late.
250
00:14:13,485 --> 00:14:14,584
Ms. Choi?
251
00:14:15,385 --> 00:14:16,454
Yes?
252
00:14:18,584 --> 00:14:20,324
Shall we have a talk?
253
00:14:23,454 --> 00:14:24,655
- That scumbag.
- It's okay, it's okay.
254
00:14:24,655 --> 00:14:25,964
- That scumbag.
- It's okay, it's okay.
255
00:14:25,964 --> 00:14:27,424
Stop touching me.
256
00:14:29,795 --> 00:14:31,594
What happened?
What was it this time?
257
00:14:32,334 --> 00:14:35,505
He asked me
why I was late.
258
00:14:37,104 --> 00:14:38,104
I'm sorry.
259
00:14:38,905 --> 00:14:40,944
I dropped my kid off
at the kindergarten...
260
00:14:41,574 --> 00:14:42,915
and came here on time,
261
00:14:42,915 --> 00:14:44,915
but the elevator
was broken.
262
00:14:44,915 --> 00:14:46,314
So I walked up
the stairs...
263
00:14:46,314 --> 00:14:48,245
You'll be having
another kid.
264
00:14:48,245 --> 00:14:49,415
It must be tough.
265
00:14:52,054 --> 00:14:55,224
Ms. Choi, you must really
love your country.
266
00:14:56,795 --> 00:14:58,295
He really said that?
267
00:14:58,495 --> 00:15:00,064
What's gotten into him?
268
00:15:00,064 --> 00:15:01,765
I'm not done talking.
269
00:15:02,665 --> 00:15:05,564
If only you loved your
company half as much.
270
00:15:05,594 --> 00:15:08,405
Even if I was being nice,
your love is one-fourth...
271
00:15:08,804 --> 00:15:10,735
No, one-sixth...
272
00:15:10,735 --> 00:15:12,375
One-eighth? One-tenth?
273
00:15:12,375 --> 00:15:16,375
Sir, I was late for
the first time this month.
274
00:15:16,574 --> 00:15:18,415
And the elevator
was broken.
275
00:15:18,415 --> 00:15:19,545
I was only
five minutes late.
276
00:15:19,545 --> 00:15:20,684
Let's see.
277
00:15:20,944 --> 00:15:22,915
Let's sum up
the minutes...
278
00:15:22,915 --> 00:15:25,354
that you were late
for the past five years.
279
00:15:25,684 --> 00:15:28,125
(Choi Min Joo's Timesheet)
280
00:15:28,125 --> 00:15:29,554
It's almost one whole day.
281
00:15:30,924 --> 00:15:32,795
I'll tell myself...
282
00:15:32,795 --> 00:15:34,824
never to be tardy again
in the future...
283
00:15:34,824 --> 00:15:36,535
If you really wish
to do so,
284
00:15:38,395 --> 00:15:40,704
I'll take a day off
from your annual leaves.
285
00:15:41,304 --> 00:15:43,674
- Sorry?
- Let's start again...
286
00:15:44,275 --> 00:15:45,635
with a new heart.
287
00:15:47,304 --> 00:15:48,974
He did it again.
288
00:15:48,974 --> 00:15:51,444
Let's forget about it
over some good food.
289
00:15:51,444 --> 00:15:52,885
She's right.
During our team dinner...
290
00:15:52,885 --> 00:15:53,915
after the event,
291
00:15:53,915 --> 00:15:55,954
let's order as much
as we want.
292
00:15:55,954 --> 00:15:57,915
No way. I'm not going.
293
00:15:57,915 --> 00:15:58,954
Why? You should.
294
00:15:58,954 --> 00:16:00,684
How could I go there
after all this?
295
00:16:00,684 --> 00:16:02,655
- Talk it out.
- What do you mean?
296
00:16:02,655 --> 00:16:05,554
Why does he act that way?
297
00:16:06,125 --> 00:16:07,295
I can't understand him.
298
00:16:07,295 --> 00:16:10,795
Guys, this won't do.
Huddle.
299
00:16:11,594 --> 00:16:13,135
Hurry. Come here.
300
00:16:13,505 --> 00:16:15,235
As your senior, here is
a precious advice.
301
00:16:15,235 --> 00:16:17,275
As your senior, here is
some precious advice.
302
00:16:17,674 --> 00:16:19,304
Every morning,
303
00:16:19,574 --> 00:16:21,574
take your brains out,
304
00:16:22,944 --> 00:16:26,084
and leave them at home
before you come to work.
305
00:16:26,885 --> 00:16:28,115
- What?
- What?
306
00:16:28,415 --> 00:16:30,814
You mean like the rabbit
with the missing liver?
307
00:16:30,814 --> 00:16:33,454
That's very unlike you
to say.
308
00:16:33,554 --> 00:16:35,854
You always whine about
being scolded by Mr. Baek.
309
00:16:35,854 --> 00:16:37,755
Goodness,
how did you know?
310
00:16:37,755 --> 00:16:39,094
I know everything.
311
00:16:39,094 --> 00:16:42,064
I'm just relaying
what my wife tells me.
312
00:16:42,535 --> 00:16:45,434
I've barely managed to
leave one-third of mine.
313
00:16:45,694 --> 00:16:47,104
Just forget about it.
314
00:16:48,035 --> 00:16:49,875
Then what must Mr. Baek...
315
00:16:50,074 --> 00:16:51,674
leave at home?
316
00:16:51,674 --> 00:16:53,804
He's already been
leaving something at home.
317
00:16:53,804 --> 00:16:54,875
What?
318
00:16:55,505 --> 00:16:56,714
Manners.
319
00:16:56,714 --> 00:16:57,875
What do you think?
320
00:16:57,875 --> 00:16:59,844
Don't you feel refreshed
coming up here...
321
00:16:59,844 --> 00:17:01,985
after staying in
that suffocating office?
322
00:17:02,084 --> 00:17:03,755
The concentration
of fine dust...
323
00:17:03,985 --> 00:17:05,454
is at its worst today.
324
00:17:07,824 --> 00:17:10,394
Is everything okay
with your team?
325
00:17:10,394 --> 00:17:14,025
Jung Hwa's contract
is about to expire,
326
00:17:14,025 --> 00:17:17,364
but her work performance
is as bad as an amoeba's.
327
00:17:17,364 --> 00:17:19,634
Min Joo can't do
anything properly.
328
00:17:19,634 --> 00:17:21,164
But she's always
absent-minded...
329
00:17:21,164 --> 00:17:22,364
because she's
a working mother.
330
00:17:22,364 --> 00:17:24,904
And the only thing
Yoo Deok does well...
331
00:17:24,904 --> 00:17:26,245
is to stay seated in
his seat for a long time.
332
00:17:26,245 --> 00:17:28,745
So I'm sure he won't
get promoted next year.
333
00:17:29,144 --> 00:17:30,574
And the problem
with Roo Da...
334
00:17:32,785 --> 00:17:35,314
is that there's not much
of a problem with her.
335
00:17:36,685 --> 00:17:38,485
Why is that a problem?
336
00:17:38,485 --> 00:17:41,255
She does what she's told
on an average scale.
337
00:17:41,455 --> 00:17:43,425
That only implies that she
has no passion, love,
338
00:17:43,425 --> 00:17:44,955
nor interest
in the company.
339
00:17:45,925 --> 00:17:46,925
She's an
assistant manager,
340
00:17:46,925 --> 00:17:49,594
but she's acting like
she's been through it all.
341
00:17:51,935 --> 00:17:54,035
So I can't expect more
from her in the future.
342
00:17:55,735 --> 00:17:57,675
How does anything get done
with a team like that?
343
00:18:01,045 --> 00:18:03,144
Thankfully, they have me.
344
00:18:03,614 --> 00:18:05,114
Even if the crew
is incompetent,
345
00:18:05,314 --> 00:18:06,584
an outstandingly
competent captain...
346
00:18:06,584 --> 00:18:08,985
is still able to take them
to their destination.
347
00:18:12,725 --> 00:18:15,354
I need to go get ready for
the food tasting event.
348
00:18:20,995 --> 00:18:22,094
My gosh.
349
00:18:23,364 --> 00:18:26,334
My goodness, I hope
someone kidnaps him.
350
00:18:26,334 --> 00:18:27,904
What an eyesore.
351
00:18:27,904 --> 00:18:30,735
(Custom-made Chicken
Tasting Event for Kids)
352
00:18:36,775 --> 00:18:37,775
Great.
353
00:18:44,614 --> 00:18:45,614
There.
354
00:18:46,025 --> 00:18:47,025
Nice.
355
00:18:47,425 --> 00:18:48,425
We're done.
356
00:18:48,425 --> 00:18:50,094
- Welcome.
- Welcome.
357
00:18:50,094 --> 00:18:52,795
- Are you his father?
- Yes.
358
00:18:52,795 --> 00:18:54,324
- Welcome.
- Hello.
359
00:18:54,324 --> 00:18:57,295
Hello, welcome
to our tasting event.
360
00:18:57,295 --> 00:18:59,535
- Is everyone seated?
- Yes.
361
00:18:59,535 --> 00:19:01,104
Okay, then. Now,
362
00:19:01,265 --> 00:19:03,175
let's begin
the tasting event...
363
00:19:03,374 --> 00:19:05,134
of our new menu,
which was invented...
364
00:19:05,134 --> 00:19:06,445
by this country's
most leading...
365
00:19:06,844 --> 00:19:09,445
chicken restaurant
company, MW Chicken.
366
00:19:17,685 --> 00:19:20,255
My kid is allergic
to walnuts and peaches.
367
00:19:20,255 --> 00:19:22,124
- Please note that down.
- Okay.
368
00:19:22,624 --> 00:19:24,824
- I'd like to welcome...
- Yes?
369
00:19:24,824 --> 00:19:26,195
you all to our
parent-child...
370
00:19:26,195 --> 00:19:27,564
- chicken tasting event.
- What?
371
00:19:27,725 --> 00:19:30,265
- You'll be able to try...
- Oh, okay.
372
00:19:30,265 --> 00:19:31,664
our new menu today.
373
00:19:32,864 --> 00:19:34,205
Hey, Ms. Lee.
374
00:19:34,205 --> 00:19:35,604
My kid suddenly
has a fever,
375
00:19:35,604 --> 00:19:37,505
and the teacher
wants me to come.
376
00:19:37,604 --> 00:19:38,634
What?
377
00:19:39,344 --> 00:19:41,975
So are you going now?
378
00:19:43,975 --> 00:19:45,215
Well...
379
00:19:46,884 --> 00:19:48,215
You know what? Never mind.
380
00:19:48,215 --> 00:19:49,654
Wait, Ms. Choi.
381
00:19:52,584 --> 00:19:54,225
- Here's your chicken.
- Thank you.
382
00:19:54,225 --> 00:19:55,785
- Thank you.
- Nice.
383
00:19:55,785 --> 00:19:57,354
- Enjoy.
- It looks so good.
384
00:19:57,354 --> 00:19:58,955
- Enjoy your meal.
- Thank you.
385
00:19:58,955 --> 00:19:59,965
Thank you.
386
00:20:01,664 --> 00:20:03,265
Seung Woo, what's wrong?
387
00:20:05,295 --> 00:20:06,364
Do you like it?
388
00:20:06,804 --> 00:20:08,134
Goodness, is it delicious?
389
00:20:10,705 --> 00:20:11,735
Hey!
390
00:20:12,134 --> 00:20:13,144
Excuse me!
391
00:20:13,904 --> 00:20:15,275
Who's in charge
of this event?
392
00:20:15,275 --> 00:20:17,015
I want to talk
to the person in charge!
393
00:20:17,015 --> 00:20:18,015
What's wrong, sir?
394
00:20:18,015 --> 00:20:20,945
My kid... I want to talk
to the person in charge!
395
00:20:20,945 --> 00:20:22,485
- Just a moment.
- My gosh.
396
00:20:22,485 --> 00:20:23,485
What's the matter?
397
00:20:23,715 --> 00:20:25,414
- Who's the manager?
- What's wrong with him?
398
00:20:25,414 --> 00:20:27,285
- My kid's getting rashes!
- Wait.
399
00:20:27,285 --> 00:20:28,654
- Please calm down.
- Ms. Choi.
400
00:20:28,654 --> 00:20:29,755
Where's Ms. Choi?
401
00:20:29,755 --> 00:20:31,654
She left earlier saying
something urgent came up.
402
00:20:31,654 --> 00:20:33,324
She left? Why?
403
00:20:33,324 --> 00:20:34,495
She got a call from
the kindergarten...
404
00:20:34,495 --> 00:20:35,525
saying that
her kid's sick.
405
00:20:35,525 --> 00:20:36,864
So she left
for a little while.
406
00:20:36,864 --> 00:20:37,864
What?
407
00:20:40,904 --> 00:20:42,035
What happened?
408
00:20:42,435 --> 00:20:44,535
Ms. Choi, weren't you
in charge of the menus?
409
00:20:45,205 --> 00:20:47,374
The dad told me that he
told you beforehand...
410
00:20:47,374 --> 00:20:49,445
about his kid's allergies.
411
00:20:50,275 --> 00:20:52,445
I don't think it was
properly delivered.
412
00:20:52,985 --> 00:20:54,285
It's my fault.
413
00:20:54,584 --> 00:20:55,715
I'm sorry.
414
00:20:55,715 --> 00:20:57,154
My gosh.
415
00:20:57,154 --> 00:20:59,114
How could you leave
because your kid is sick?
416
00:20:59,324 --> 00:21:00,485
Unbelievable.
417
00:21:00,725 --> 00:21:03,995
This is why firms
don't like hiring mothers.
418
00:21:03,995 --> 00:21:04,995
Sir.
419
00:21:05,695 --> 00:21:06,695
What?
420
00:21:08,124 --> 00:21:09,124
We need to clarify...
421
00:21:10,695 --> 00:21:13,864
who is responsible
for this incident.
422
00:21:17,604 --> 00:21:19,005
Ms. Choi got a call...
423
00:21:19,005 --> 00:21:20,604
- about her sick kid,
- Mr. Park.
424
00:21:20,604 --> 00:21:21,644
so she asks Mr. Park
for help.
425
00:21:21,644 --> 00:21:24,074
The kid at table three
has allergies.
426
00:21:24,074 --> 00:21:25,945
Please check
the ingredients,
427
00:21:25,945 --> 00:21:27,144
and inform
Development Team.
428
00:21:27,144 --> 00:21:29,015
No, wait.
I'm really busy right now.
429
00:21:29,154 --> 00:21:31,654
Hey, Jung Hwa. I need to
do something urgent.
430
00:21:31,654 --> 00:21:33,084
There's a kid
at table four...
431
00:21:33,654 --> 00:21:35,324
Mr. Park accidentally
said "number four"...
432
00:21:35,324 --> 00:21:37,525
when it was actually
"number three".
433
00:21:37,695 --> 00:21:39,664
It's something he would
normally do...
434
00:21:39,765 --> 00:21:41,894
since he's so incompetent
with work.
435
00:21:44,394 --> 00:21:45,394
I'm sorry.
436
00:21:45,634 --> 00:21:48,235
The kid at table four is
allergic to these foods.
437
00:21:48,235 --> 00:21:51,275
Please deliver this to
Development Team for me.
438
00:21:51,275 --> 00:21:52,745
Okay,
I'll take care of it.
439
00:21:56,745 --> 00:22:00,015
But Jung Hwa took
the wrong memo.
440
00:22:00,185 --> 00:22:04,414
Jung Hwa tends to be
very sloppy with work.
441
00:22:10,154 --> 00:22:11,295
She's a contract worker.
442
00:22:11,854 --> 00:22:14,324
So she must not care much
about the company.
443
00:22:14,594 --> 00:22:16,364
My goodness. I'm sorry.
444
00:22:16,364 --> 00:22:18,134
Where's the grocery list
I put here?
445
00:22:18,535 --> 00:22:20,965
The kid at table four is
allergic to these foods.
446
00:22:20,965 --> 00:22:22,404
Please check them
beforehand. Thank you.
447
00:22:22,404 --> 00:22:23,975
Enoki mushrooms,
pumpkin leaves, spinach,
448
00:22:23,975 --> 00:22:25,374
beef, pork,
and water parsley.
449
00:22:25,604 --> 00:22:26,604
Seung Woo,
is it delicious?
450
00:22:28,245 --> 00:22:29,245
Seung Woo.
451
00:22:30,275 --> 00:22:31,275
Seung Woo, are you okay?
452
00:22:31,945 --> 00:22:33,045
My gosh.
453
00:22:33,644 --> 00:22:34,644
Hey!
454
00:22:34,745 --> 00:22:36,455
This is
what happened, sir.
455
00:22:36,455 --> 00:22:38,314
I was able to find out
after interrogating...
456
00:22:38,314 --> 00:22:39,884
every single person
involved...
457
00:22:39,884 --> 00:22:41,455
so that I could decide
how to deal with it.
458
00:22:41,455 --> 00:22:43,025
Good for you.
459
00:22:43,054 --> 00:22:44,795
How incredible you are.
460
00:22:45,925 --> 00:22:48,425
This would've never
happened if you kept...
461
00:22:48,425 --> 00:22:49,634
your heads
in the right place.
462
00:22:49,634 --> 00:22:50,634
No.
463
00:22:50,894 --> 00:22:54,035
This accident
was inevitable.
464
00:22:54,705 --> 00:22:56,304
I want to talk to
the person in charge!
465
00:22:56,304 --> 00:22:57,374
- Hurry!
- Sir, please.
466
00:22:57,374 --> 00:22:58,904
I want to talk to
the person in charge!
467
00:22:59,374 --> 00:23:02,304
Are you the person
in charge? Are you?
468
00:23:04,114 --> 00:23:05,114
I'll take that.
469
00:23:05,475 --> 00:23:06,545
What's the matter?
470
00:23:07,245 --> 00:23:08,614
Look at his face.
471
00:23:08,614 --> 00:23:11,255
He got rashes after
eating this chicken!
472
00:23:15,354 --> 00:23:18,295
Is your wife not here
with you?
473
00:23:19,225 --> 00:23:20,225
What?
474
00:23:20,295 --> 00:23:23,035
Are you saying I failed
to take care of my kid?
475
00:23:23,035 --> 00:23:24,035
Please calm down.
476
00:23:24,394 --> 00:23:26,104
Korean dads are...
477
00:23:26,505 --> 00:23:27,604
I mean,
realistically speaking,
478
00:23:27,604 --> 00:23:30,104
only dads who have no jobs
are fully aware...
479
00:23:30,104 --> 00:23:32,275
of their children's
health conditions.
480
00:23:32,745 --> 00:23:36,775
So may I please talk
with your wife first?
481
00:23:47,785 --> 00:23:48,785
Drink this.
482
00:23:51,554 --> 00:23:54,525
Okay, then. We've taken
care of the problem.
483
00:23:55,295 --> 00:23:57,634
What are you
talking about?
484
00:23:57,935 --> 00:24:00,965
I said he's allergic
to walnuts and peaches.
485
00:24:01,265 --> 00:24:04,175
What in the world
did you feed my kid?
486
00:24:04,675 --> 00:24:06,005
I'm not going to
let this pass.
487
00:24:06,005 --> 00:24:07,874
I'm going to tell
the press about this...
488
00:24:07,874 --> 00:24:09,844
and make sure your company
shuts down.
489
00:24:09,844 --> 00:24:11,245
You better keep that
in mind!
490
00:24:12,814 --> 00:24:14,045
But your wife says
he's allergic...
491
00:24:14,045 --> 00:24:17,185
to watermelon
and sesame seeds.
492
00:24:17,485 --> 00:24:18,485
What?
493
00:24:20,225 --> 00:24:22,025
That's so different
from what I remember.
494
00:24:22,025 --> 00:24:23,025
It's absurd, isn't it?
495
00:24:23,425 --> 00:24:25,255
Your wife felt the same
because she said,
496
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
"That little jerk."
497
00:24:27,025 --> 00:24:28,394
"This is not
the first time."
498
00:24:28,394 --> 00:24:30,465
"I'm going to kill him
when he comes home."
499
00:24:30,965 --> 00:24:33,604
I heard her say that
beneath her breath.
500
00:24:35,334 --> 00:24:39,874
I think she wanted me
to warn you beforehand.
501
00:24:43,874 --> 00:24:48,185
Anyway, I'd still like to
sincerely apologize...
502
00:24:48,185 --> 00:24:50,584
for my employee's
careless mistake.
503
00:24:55,124 --> 00:24:56,795
Therefore, it would've
happened anyway...
504
00:24:56,795 --> 00:24:58,795
because of
the dad's mistake.
505
00:25:00,025 --> 00:25:02,535
Well, even so...
506
00:25:03,094 --> 00:25:06,435
It's still a fact that
your team made a mistake.
507
00:25:06,664 --> 00:25:07,664
That's right.
508
00:25:08,235 --> 00:25:09,574
Every single person
made a mistake...
509
00:25:09,574 --> 00:25:12,404
in the process of
delivering that note.
510
00:25:12,804 --> 00:25:16,614
Therefore, the entire team
holds responsibility!
511
00:25:19,884 --> 00:25:21,344
You're known for...
512
00:25:21,485 --> 00:25:23,715
making a mistake
and never apologizing.
513
00:25:23,715 --> 00:25:25,114
But since you admitted
to your faults,
514
00:25:26,255 --> 00:25:28,755
I guess I could just
let it pass this one time.
515
00:25:30,525 --> 00:25:33,025
Sir, what do you mean?
516
00:25:33,025 --> 00:25:35,025
I didn't do
anything wrong.
517
00:25:38,735 --> 00:25:41,364
There he goes again.
518
00:25:41,364 --> 00:25:42,475
Why are you going back
on your word?
519
00:25:42,975 --> 00:25:45,005
You just said your
whole team is responsible.
520
00:25:45,005 --> 00:25:46,745
Did you not hear me?
521
00:25:46,844 --> 00:25:48,275
I was talking about
my employees,
522
00:25:48,275 --> 00:25:49,775
not myself.
523
00:25:50,175 --> 00:25:52,374
Baek Jin Sang's
a professional at being...
524
00:25:52,374 --> 00:25:54,015
a total jerk.
525
00:25:54,215 --> 00:25:56,485
I perfectly took care of
the situation...
526
00:25:56,485 --> 00:25:57,854
by dealing with
my employees' mistakes...
527
00:25:57,854 --> 00:25:59,685
and even
politely apologizing...
528
00:25:59,685 --> 00:26:01,425
for what they did wrong.
529
00:26:01,425 --> 00:26:03,755
I know you're trying
to get away with this,
530
00:26:03,854 --> 00:26:07,094
but the person in charge
is always responsible.
531
00:26:09,295 --> 00:26:10,334
Then...
532
00:26:10,634 --> 00:26:12,195
And out of all the times
he was a total jerk...
533
00:26:12,535 --> 00:26:14,634
According to the
list of people in charge,
534
00:26:16,005 --> 00:26:18,435
Ms. Choi is responsible
for what happened...
535
00:26:22,945 --> 00:26:24,715
since she was in charge
of all the menus.
536
00:26:26,884 --> 00:26:29,554
Today was
the worst time ever.
537
00:26:32,554 --> 00:26:34,554
- My gosh.
- Seriously?
538
00:26:35,025 --> 00:26:36,495
It was incredible.
539
00:26:37,295 --> 00:26:38,654
Okay, everybody.
540
00:26:38,654 --> 00:26:40,195
- Who are we?
- Sales Team!
541
00:26:40,195 --> 00:26:42,695
- Sales Team!
- Sales Team!
542
00:26:42,765 --> 00:26:45,094
- Great! I'll be back.
- Okay.
543
00:26:45,094 --> 00:26:47,235
- Sales Team!
- Sales Team!
544
00:26:49,634 --> 00:26:51,304
What's wrong?
545
00:26:51,304 --> 00:26:53,404
Is Ms. Choi
today's sacrifice?
546
00:26:53,745 --> 00:26:55,705
Is it Ms. Choi today?
547
00:26:57,344 --> 00:26:59,384
This happens
every single time.
548
00:26:59,515 --> 00:27:02,144
Ms. Choi will always
be with us.
549
00:27:02,144 --> 00:27:03,354
She won't be lonely.
550
00:27:05,154 --> 00:27:07,285
Even if I die...
551
00:27:07,285 --> 00:27:09,124
and die again
100 times and more.
552
00:27:09,124 --> 00:27:10,795
My skeletons will
become dust...
553
00:27:10,795 --> 00:27:12,824
and my soul is
nowhere to be seen.
554
00:27:12,824 --> 00:27:16,295
My hatred toward
the team leader...
555
00:27:16,295 --> 00:27:19,094
will never leave me.
556
00:27:19,304 --> 00:27:20,935
All right. Cheers.
557
00:27:21,235 --> 00:27:22,775
- Cheers.
- All right.
558
00:27:25,475 --> 00:27:26,775
Let's go.
559
00:27:26,775 --> 00:27:29,945
All right. Who wants
to take another drink?
560
00:27:30,144 --> 00:27:31,775
- I'll take one too.
- Sounds great.
561
00:27:31,775 --> 00:27:32,985
This is great.
562
00:27:32,985 --> 00:27:34,045
Right.
563
00:27:38,255 --> 00:27:41,584
Goodness, this is
really great.
564
00:27:41,584 --> 00:27:44,394
Drink up. There's
nothing much to life.
565
00:27:45,624 --> 00:27:46,824
I'll get going first.
566
00:27:46,824 --> 00:27:49,025
My wife has to
go to her shift.
567
00:27:49,235 --> 00:27:50,564
I have to babysit.
568
00:27:50,795 --> 00:27:54,465
I have to catch
the last train too.
569
00:27:54,564 --> 00:27:55,874
Yes, let's go.
570
00:27:55,874 --> 00:27:58,005
No one cares
if we stay anyway.
571
00:27:58,005 --> 00:27:59,675
Ms. Lee, do you want
to leave with us?
572
00:28:03,074 --> 00:28:05,175
It'll look bad for us
to leave all at once,
573
00:28:05,175 --> 00:28:06,644
so I'll leave in a bit.
574
00:28:06,644 --> 00:28:09,854
Okay, Ms. Lee.
I'll get going. I'm sorry.
575
00:28:09,854 --> 00:28:12,725
I really hope
I leave my mind...
576
00:28:12,725 --> 00:28:15,324
at home tomorrow.
577
00:28:15,324 --> 00:28:17,295
Yes, goodbye.
578
00:28:22,295 --> 00:28:24,035
You should take
a drink from me too.
579
00:28:25,265 --> 00:28:28,705
Darn it. He makes me
want to drink even more.
580
00:28:32,334 --> 00:28:33,904
Mr. Baek.
581
00:28:33,904 --> 00:28:35,445
I have a meeting
early tomorrow.
582
00:28:35,445 --> 00:28:37,045
Come on, you are
an expert in this game.
583
00:28:37,045 --> 00:28:38,314
Here. Drink more.
584
00:28:41,144 --> 00:28:42,985
- Cheers!
- Cheers!
585
00:28:47,525 --> 00:28:49,225
Thank you.
586
00:28:51,594 --> 00:28:53,225
- News flash.
- This is great.
587
00:28:53,225 --> 00:28:56,195
The police are under
investigation for...
588
00:28:56,195 --> 00:28:59,404
the cause of the fire
based on accounts...
589
00:28:59,404 --> 00:29:01,705
of the people
in the neighborhood.
590
00:29:01,705 --> 00:29:04,475
They do not know how many
were damaged by the fire.
591
00:29:19,285 --> 00:29:21,185
- Here.
- Yes.
592
00:29:21,185 --> 00:29:22,654
That's it.
593
00:29:33,564 --> 00:29:35,404
Yes, nice.
594
00:29:36,235 --> 00:29:38,975
Come on, drink that.
Bottoms up.
595
00:29:40,745 --> 00:29:41,904
It must be bitter.
596
00:29:46,844 --> 00:29:48,344
It serves you right.
597
00:29:49,354 --> 00:29:51,414
You should drink up and...
598
00:29:51,414 --> 00:29:54,654
(Die.)
599
00:29:55,485 --> 00:29:56,695
die.
600
00:29:59,695 --> 00:30:01,265
All right.
601
00:30:04,995 --> 00:30:07,765
Ms. Lee, I never knew
you were like this.
602
00:30:08,064 --> 00:30:11,175
Ms. Lee, you have
such a charming side.
603
00:30:11,904 --> 00:30:13,275
Here, take a glass.
604
00:30:13,275 --> 00:30:14,844
- Sure.
- Take it.
605
00:30:16,175 --> 00:30:17,175
Okay.
606
00:30:21,144 --> 00:30:23,154
Why did you sit here?
607
00:30:23,285 --> 00:30:25,354
A get-together is a chance
for all departments...
608
00:30:25,414 --> 00:30:27,455
to mingle and
befriend one another.
609
00:30:27,455 --> 00:30:28,485
Right.
610
00:30:28,584 --> 00:30:31,955
I can't believe you had
something this good alone.
611
00:30:32,394 --> 00:30:33,425
Shame on you.
612
00:30:34,225 --> 00:30:37,035
You can order this
with your team.
613
00:30:37,035 --> 00:30:38,795
Oh, I can't order it
over there.
614
00:30:38,795 --> 00:30:40,634
I'll pay you back.
615
00:30:41,634 --> 00:30:42,775
How?
616
00:30:47,404 --> 00:30:49,574
Is anyone from
the marketing team here?
617
00:30:49,574 --> 00:30:51,314
Wake up.
618
00:30:51,814 --> 00:30:53,185
Hey.
619
00:30:53,584 --> 00:30:55,114
My goodness.
What are we going to do?
620
00:30:55,414 --> 00:30:56,614
- Darn it.
- Mr. Baek.
621
00:30:58,755 --> 00:30:59,854
Goodness.
622
00:30:59,955 --> 00:31:01,884
- She's here.
- Mr. Baek.
623
00:31:01,884 --> 00:31:04,094
- Mr. Baek.
- Drink up.
624
00:31:04,094 --> 00:31:05,864
Can you give me a hand?
625
00:31:06,594 --> 00:31:08,124
- Drink up.
- Mr. Na.
626
00:31:09,094 --> 00:31:10,195
All right.
627
00:31:11,795 --> 00:31:13,005
Mr. Baek.
628
00:31:13,435 --> 00:31:14,904
Mr. Baek.
629
00:31:16,435 --> 00:31:18,104
Darn it.
630
00:31:21,445 --> 00:31:22,644
Mr. Kang?
631
00:31:28,644 --> 00:31:29,685
Me?
632
00:31:29,685 --> 00:31:32,215
- Be careful.
- Goodness.
633
00:31:33,054 --> 00:31:35,425
I'm in this mess
because of that stew.
634
00:31:36,094 --> 00:31:38,425
I just want to
go home too.
635
00:31:38,455 --> 00:31:39,795
Where do you live?
636
00:31:40,124 --> 00:31:41,465
Around Bangbae-dong.
637
00:31:41,465 --> 00:31:43,295
Hey, I live in
Seocho-dong.
638
00:31:43,295 --> 00:31:45,035
We live really close by.
639
00:31:45,035 --> 00:31:46,205
Right.
640
00:31:47,735 --> 00:31:49,005
- So what?
- I had
641
00:31:49,005 --> 00:31:50,775
A blind date for once
642
00:31:50,775 --> 00:31:53,344
We talked on the phone
for the first time
643
00:31:53,344 --> 00:31:55,814
I really love
the sound of her voice
644
00:31:55,814 --> 00:31:58,275
We have the same hobby,
the same personality
645
00:31:58,275 --> 00:32:00,814
The same values,
the same dreams
646
00:32:00,844 --> 00:32:03,285
Excuse me, I live
near Kkachisan.
647
00:32:03,285 --> 00:32:05,285
- Where do you live?
- What?
648
00:32:05,285 --> 00:32:07,584
I live near Moran Market.
649
00:32:08,824 --> 00:32:10,995
What was that?
650
00:32:10,995 --> 00:32:12,824
This is
a really profound song.
651
00:32:12,965 --> 00:32:14,124
The closer you live,
652
00:32:14,124 --> 00:32:15,864
the better it is
for you to date someone.
653
00:32:16,535 --> 00:32:19,164
Ms. Lee, do you
have a boyfriend?
654
00:32:20,935 --> 00:32:22,505
What if I don't?
655
00:32:24,634 --> 00:32:26,604
Mr. Baek, are you okay?
656
00:32:26,705 --> 00:32:28,374
- My goodness.
- Goodness.
657
00:32:28,374 --> 00:32:29,414
Mr. Baek.
658
00:32:31,675 --> 00:32:32,945
Oh, gosh.
659
00:32:34,245 --> 00:32:35,584
Oh, no.
660
00:32:35,715 --> 00:32:37,515
Ms. Lee, let me go get
some wet tissues.
661
00:32:37,515 --> 00:32:39,154
- Stay here, okay?
- Mr. Kang.
662
00:32:41,925 --> 00:32:43,925
Mr. Baek. My gosh.
663
00:32:44,594 --> 00:32:46,695
Mr. Baek.
Get a hold of yourself.
664
00:32:49,094 --> 00:32:50,664
I have to go now.
665
00:32:51,894 --> 00:32:54,705
My gosh,
what on earth did he eat?
666
00:32:55,364 --> 00:32:56,675
It smells awful.
667
00:32:57,475 --> 00:32:58,535
My gosh.
668
00:33:00,374 --> 00:33:02,175
Who dares to
stand in my way?
669
00:33:03,945 --> 00:33:05,374
Mr. Baek!
670
00:33:07,745 --> 00:33:09,114
Mr. Baek, stop!
671
00:33:10,685 --> 00:33:13,624
Mr. Baek,
come here, will you?
672
00:33:13,785 --> 00:33:16,094
You're driving me crazy.
Don't go anywhere.
673
00:33:16,094 --> 00:33:17,225
(Assistant Manager
Choi Min Joo)
674
00:33:17,624 --> 00:33:21,465
Yes, Ms. Choi.
The get-together is over.
675
00:33:23,435 --> 00:33:25,564
But Mr. Baek got
completely wasted, and...
676
00:33:29,634 --> 00:33:30,705
Mr. Baek...
677
00:33:32,505 --> 00:33:33,644
Mr. Baek?
678
00:33:51,455 --> 00:33:52,455
Are you all right?
679
00:33:53,025 --> 00:33:55,225
- What happened?
- Is he dead?
680
00:33:55,225 --> 00:33:56,364
Mr. Baek.
681
00:33:56,834 --> 00:33:58,035
Mr. Baek.
682
00:33:58,435 --> 00:34:00,564
- He's bleeding.
- Goodness.
683
00:34:00,564 --> 00:34:01,735
Mr. Baek!
684
00:34:02,205 --> 00:34:04,475
Can someone... 911.
685
00:34:04,735 --> 00:34:07,675
911. Can anyone call 911?
686
00:34:07,675 --> 00:34:10,215
Hello? There is
a car accident.
687
00:34:10,245 --> 00:34:12,074
- Mr. Baek.
- Someone got hurt.
688
00:34:12,215 --> 00:34:13,785
I'm sorry that I hoped...
689
00:34:13,785 --> 00:34:16,555
you would die
during the get-together.
690
00:34:17,184 --> 00:34:20,624
I didn't know that you'd
really die like this.
691
00:34:21,454 --> 00:34:22,595
Oh, no.
692
00:34:26,465 --> 00:34:28,925
- My goodness.
- My gosh!
693
00:34:29,764 --> 00:34:31,164
- Mr. Baek.
- Did he die?
694
00:34:31,164 --> 00:34:33,005
Mr. Baek!
695
00:34:59,095 --> 00:35:00,264
What was that?
696
00:35:02,064 --> 00:35:03,264
A dream?
697
00:35:04,302 --> 00:35:08,827
(Episode 2 will air shortly.)
698
00:35:09,651 --> 00:35:11,411
(Episode 2)
699
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Goodness.
700
00:35:24,991 --> 00:35:26,001
Hey.
701
00:35:26,361 --> 00:35:27,501
Mr. Baek!
702
00:35:27,501 --> 00:35:29,870
- Is he okay?
- What happened?
703
00:35:30,030 --> 00:35:32,870
Darn it. This is awful.
704
00:35:34,300 --> 00:35:35,471
Should I just kill you?
705
00:35:35,471 --> 00:35:36,541
That hurts.
706
00:35:36,541 --> 00:35:38,111
How dare you
complain about my food?
707
00:35:38,111 --> 00:35:40,280
- Eat up.
- I am eating.
708
00:35:40,710 --> 00:35:42,110
Eat every single grain.
709
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
With a smile.
710
00:35:45,650 --> 00:35:47,280
- It's so good.
- Right?
711
00:35:47,280 --> 00:35:49,491
There's a saying
that I'm reminded of.
712
00:35:49,491 --> 00:35:50,720
It's this.
713
00:35:50,850 --> 00:35:52,790
“The day that you lived
in vain today..."
714
00:35:53,161 --> 00:35:54,890
"is a tomorrow
that someone..."
715
00:35:54,890 --> 00:35:57,561
"who died yesterday
truly wanted to live.”
716
00:35:57,561 --> 00:36:00,400
- I wanted to say this.
- Is he repeating that?
717
00:36:03,301 --> 00:36:05,000
Goodness, are you
coming just now?
718
00:36:05,000 --> 00:36:08,201
When will Ms. Choi
go on a leave?
719
00:36:12,680 --> 00:36:14,911
Currently, Ms. Choi
is in her 27th week.
720
00:36:21,521 --> 00:36:24,021
(MW Chicken, Lee Roo Da)
721
00:36:30,290 --> 00:36:31,290
Mr. Baek.
722
00:36:33,900 --> 00:36:35,400
Good morning.
723
00:36:56,290 --> 00:36:58,861
He's late twice in a row.
724
00:36:58,921 --> 00:37:00,260
That
never happened before.
725
00:37:01,021 --> 00:37:02,191
Jung Hwa.
726
00:37:03,491 --> 00:37:04,760
Is something wrong?
727
00:37:05,700 --> 00:37:07,501
The elevator broke down,
728
00:37:07,501 --> 00:37:09,900
so they called 911,
and things were chaotic.
729
00:37:09,900 --> 00:37:13,100
What? It broke down
yesterday too.
730
00:37:13,501 --> 00:37:16,241
What? It was fine
on Tuesday.
731
00:37:16,271 --> 00:37:18,310
No, it wasn't.
732
00:37:18,541 --> 00:37:20,680
By the way,
it wasn't Tuesday.
733
00:37:20,680 --> 00:37:21,741
Yesterday was...
734
00:37:22,880 --> 00:37:24,780
Isn't this a problem?
735
00:37:25,481 --> 00:37:27,680
What if it breaks during
the tasting event?
736
00:37:28,280 --> 00:37:30,991
The kids' parents
are really fussy.
737
00:37:33,321 --> 00:37:34,861
Tasting event?
738
00:37:36,831 --> 00:37:38,491
(November 7, Wednesday)
739
00:37:42,470 --> 00:37:46,271
Wait. Then what did we do
yesterday?
740
00:37:46,601 --> 00:37:47,641
What?
741
00:37:48,541 --> 00:37:50,710
I'm sorry for being late.
742
00:37:54,410 --> 00:37:55,451
Ms. Choi?
743
00:37:56,150 --> 00:37:58,410
- Yes?
- Shall we have a talk?
744
00:38:00,451 --> 00:38:01,951
She's right.
During our team dinner...
745
00:38:01,951 --> 00:38:03,250
after the event,
746
00:38:03,250 --> 00:38:05,521
let's order as much
as we want.
747
00:38:05,521 --> 00:38:07,660
No way. I'm not going.
748
00:38:07,660 --> 00:38:09,530
I don't understand this.
749
00:38:09,530 --> 00:38:11,991
Ms. Lee. My kid
suddenly has a fever.
750
00:38:11,991 --> 00:38:14,060
- I must leave.
- I just can't.
751
00:38:14,930 --> 00:38:16,071
Hey!
752
00:38:16,071 --> 00:38:18,271
I seriously can't!
753
00:38:18,671 --> 00:38:20,571
According to the
list of people in charge,
754
00:38:20,571 --> 00:38:23,111
Ms. Choi is responsible
for what happened...
755
00:38:23,741 --> 00:38:25,741
since she was in charge
of all the menus.
756
00:38:26,141 --> 00:38:28,081
No matter how many times
I see him,
757
00:38:28,081 --> 00:38:29,851
he cannot be understood.
758
00:38:32,081 --> 00:38:34,250
I'm in this mess
because of that stew.
759
00:38:34,481 --> 00:38:36,220
Did I have
a precognitive dream?
760
00:38:36,891 --> 00:38:38,421
About Mr. Baek's death?
761
00:38:39,120 --> 00:38:40,491
No, that's not right.
762
00:38:40,821 --> 00:38:42,160
Even precognitive dreams
about babies...
763
00:38:42,231 --> 00:38:44,190
are dreamt by family
members. So why me?
764
00:38:44,261 --> 00:38:45,761
Where do you live?
765
00:38:46,201 --> 00:38:47,560
Around Bangbae-dong.
766
00:38:47,761 --> 00:38:50,930
What?
A blind date for once
767
00:38:50,930 --> 00:38:53,340
We talked on the phone
for the first time
768
00:38:53,340 --> 00:38:55,771
I really love
the sound of her voice
769
00:38:55,771 --> 00:38:58,210
We have the same hobby,
the same personality
770
00:38:58,210 --> 00:39:00,710
The same values,
the same dreams
771
00:39:01,041 --> 00:39:02,951
Excuse me, I live
near Kkachisan.
772
00:39:02,951 --> 00:39:04,111
Where do you live?
773
00:39:04,551 --> 00:39:06,750
- I live near...
- Moran Market.
774
00:39:08,280 --> 00:39:10,590
You know this song,
don't you?
775
00:39:10,590 --> 00:39:13,261
No way. It is
a precognitive dream.
776
00:39:16,690 --> 00:39:17,831
Mr. Baek.
777
00:39:22,060 --> 00:39:23,130
No!
778
00:39:28,200 --> 00:39:29,671
Do you know how much
these cost?
779
00:39:30,671 --> 00:39:33,711
Ms. Lee, let me go get
some wet tissues.
780
00:39:34,781 --> 00:39:37,080
Mr. Kang. Don't go.
781
00:39:37,080 --> 00:39:39,921
Please don't go. Please.
782
00:39:40,551 --> 00:39:42,091
You can't go.
783
00:39:42,390 --> 00:39:45,051
- I'll be back soon.
- Don't leave me here!
784
00:39:55,901 --> 00:39:57,070
Mr. Baek.
785
00:39:57,731 --> 00:39:59,601
Who dares to
stand in my way?
786
00:40:00,640 --> 00:40:02,541
Gosh, I am.
787
00:40:02,541 --> 00:40:03,870
You'll die
if you go there.
788
00:40:03,870 --> 00:40:06,281
Go this way. Straight.
Please.
789
00:40:06,541 --> 00:40:09,950
Seriously.
Gosh, that idiot.
790
00:40:18,151 --> 00:40:19,190
No.
791
00:40:20,221 --> 00:40:21,421
No!
792
00:40:29,301 --> 00:40:32,270
Gosh, that's a relief.
I thought he'd die.
793
00:40:41,541 --> 00:40:42,851
What is this?
794
00:40:48,481 --> 00:40:49,491
What?
795
00:40:49,491 --> 00:40:50,551
(November 7,
3rd Wednesday)
796
00:40:50,551 --> 00:40:52,560
It's the seventh again?
797
00:40:53,890 --> 00:40:55,961
It's November 7?
798
00:40:56,361 --> 00:40:59,130
Yes, it's November 7.
799
00:40:59,200 --> 00:41:00,731
It's the same,
old morning.
800
00:41:00,731 --> 00:41:02,301
Is that such a surprise?
801
00:41:03,231 --> 00:41:04,531
Just come out.
802
00:41:11,111 --> 00:41:13,580
To make the tasting event
more special...
803
00:41:13,580 --> 00:41:16,810
I don't know the reason
behind this occurrence.
804
00:41:17,380 --> 00:41:18,880
But here are the facts.
805
00:41:18,880 --> 00:41:21,820
Once the team dinner
is done, Mr. Baek dies.
806
00:41:21,820 --> 00:41:24,120
And then, the day
repeats itself.
807
00:41:25,390 --> 00:41:28,791
(Save Baek Jin Sang.)
808
00:41:29,491 --> 00:41:30,791
From that day on,
809
00:41:31,190 --> 00:41:34,901
my own covert mission
started.
810
00:41:37,270 --> 00:41:39,570
Do you know how much
these cost?
811
00:41:40,270 --> 00:41:42,070
Ms. Lee, let me go get
some wet tissues.
812
00:41:42,070 --> 00:41:43,541
Wait.
813
00:41:43,640 --> 00:41:46,180
Look.
Here are your wet tissues.
814
00:41:46,640 --> 00:41:49,281
I'll wipe it off.
Don't go anywhere.
815
00:41:49,810 --> 00:41:51,211
Hold on a bit.
816
00:41:51,211 --> 00:41:53,450
- You have some.
- It won't take...
817
00:41:53,450 --> 00:41:57,120
No, no, Mr. Baek. Stop.
818
00:41:57,820 --> 00:42:00,320
Please wait.
I'm almost done.
819
00:42:08,401 --> 00:42:09,471
Mr. Baek.
820
00:42:12,401 --> 00:42:13,671
No.
821
00:42:16,611 --> 00:42:17,810
Mr. Baek!
822
00:42:20,241 --> 00:42:21,440
(November 7,
4th Wednesday)
823
00:42:21,440 --> 00:42:24,310
Let's see who will
have the last laugh.
824
00:42:30,991 --> 00:42:33,390
(List of Ways to Prevent
Mr. Baek from Dying)
825
00:42:33,390 --> 00:42:35,161
(Make him stay put:
tie him, threaten him...)
826
00:42:35,291 --> 00:42:36,830
Will you still die?
827
00:42:40,961 --> 00:42:43,930
Tell me, you idiot.
828
00:42:46,140 --> 00:42:47,640
Tell me.
829
00:42:51,140 --> 00:42:52,841
Swallow it, Mr. Baek.
830
00:42:52,841 --> 00:42:54,781
1, 2, 3.
831
00:43:00,680 --> 00:43:01,981
He died of asphyxia.
832
00:43:02,820 --> 00:43:05,661
Let's start having
a fun team dinner
833
00:43:05,661 --> 00:43:07,060
If he blacks out,
834
00:43:07,060 --> 00:43:09,390
I'll just safely
carry him home.
835
00:43:12,661 --> 00:43:14,601
He died of
acute alcohol poisoning.
836
00:43:16,531 --> 00:43:18,570
Today's team dinner
was abruptly canceled.
837
00:43:18,570 --> 00:43:20,000
Turn around, Mr. Baek.
838
00:43:20,200 --> 00:43:21,640
I'll just send him home
early so that...
839
00:43:21,640 --> 00:43:23,541
he won't need to drink
at all.
840
00:43:26,580 --> 00:43:30,151
A sudden death during
one's 40s is not uncommon.
841
00:43:35,250 --> 00:43:36,491
I'm in my 40s too.
842
00:43:37,651 --> 00:43:39,190
Where are you taking me?
843
00:43:39,190 --> 00:43:41,461
- We're almost there.
- Where is everyone?
844
00:43:41,461 --> 00:43:42,461
Just one night.
845
00:43:42,461 --> 00:43:45,061
- Could you take him?
- Wait.
846
00:43:45,061 --> 00:43:47,831
Could he sleep here
just for one night?
847
00:43:48,400 --> 00:43:50,800
No, not me. Wait, not me.
848
00:43:50,800 --> 00:43:53,701
- My team leader. Wait!
- Goodness.
849
00:43:53,701 --> 00:43:55,811
- Mr. Baek!
- Let me go!
850
00:43:55,811 --> 00:43:59,510
He needs to get in here,
seriously!
851
00:43:59,510 --> 00:44:01,611
What happened to him?
852
00:44:01,611 --> 00:44:05,581
No!
853
00:44:08,581 --> 00:44:10,221
I'm alone
on a stranded island.
854
00:44:11,120 --> 00:44:14,321
The day repeats itself
on this stranded island...
855
00:44:14,461 --> 00:44:17,790
in the middle of Yeouido.
856
00:44:19,160 --> 00:44:23,170
There is no escape for me.
857
00:44:23,900 --> 00:44:26,571
I heard you're going
on a blind date tomorrow.
858
00:44:26,571 --> 00:44:27,870
Really?
859
00:44:27,870 --> 00:44:30,711
You're going
on a blind date?
860
00:44:30,870 --> 00:44:32,410
I'm not going to have
my hopes up.
861
00:44:32,910 --> 00:44:36,581
- Are you sure?
- Your face says it all.
862
00:44:36,581 --> 00:44:38,711
- You totally are.
- I envy you.
863
00:44:38,711 --> 00:44:40,981
What are you two
doing tomorrow?
864
00:44:41,620 --> 00:44:44,351
It's the same for me.
865
00:44:44,351 --> 00:44:45,660
My husband will be late,
866
00:44:45,660 --> 00:44:47,120
and I'll be watching
my kid.
867
00:44:47,120 --> 00:44:49,760
I have to go home
and take turns...
868
00:44:49,931 --> 00:44:51,760
watching the kids as well.
869
00:44:53,561 --> 00:44:56,630
I'm sick and tired
of living.
870
00:44:56,630 --> 00:44:58,500
But still,
871
00:44:59,241 --> 00:45:01,670
you're living
a better life than I am.
872
00:45:03,270 --> 00:45:06,081
- What's with her?
- She must be exhausted.
873
00:45:12,581 --> 00:45:13,721
I'm sorry,
874
00:45:14,981 --> 00:45:17,050
but I'll just go home.
875
00:45:17,050 --> 00:45:19,591
What? Ms. Choi
won't be there either.
876
00:45:19,591 --> 00:45:20,721
You should come.
877
00:45:20,721 --> 00:45:22,890
Yes. Just have one drink.
878
00:45:23,691 --> 00:45:24,790
It's okay.
879
00:45:31,300 --> 00:45:32,341
Let's go.
880
00:45:47,780 --> 00:45:48,790
The seventh.
881
00:45:53,390 --> 00:45:54,420
The seventh.
882
00:45:58,331 --> 00:45:59,561
And the seventh again.
883
00:46:02,800 --> 00:46:04,530
There's no tomorrow.
884
00:46:05,800 --> 00:46:07,201
I'm sick of this.
885
00:46:07,201 --> 00:46:08,500
I'm so sick of this!
886
00:46:17,351 --> 00:46:19,951
(November 7,
9th Wednesday)
887
00:46:26,120 --> 00:46:28,091
Hey, wake up.
888
00:46:30,061 --> 00:46:31,961
You might end up...
889
00:46:32,130 --> 00:46:34,300
on the train
to your death.
890
00:46:35,101 --> 00:46:36,231
A nonstop service.
891
00:46:38,701 --> 00:46:39,770
Are you sick?
892
00:46:40,900 --> 00:46:42,571
Hey, come on out.
893
00:46:42,571 --> 00:46:45,711
But the person in charge
is always responsible.
894
00:46:45,711 --> 00:46:48,510
Then according to the
list of people in charge,
895
00:46:49,951 --> 00:46:52,420
Ms. Choi is responsible
for what happened...
896
00:46:52,721 --> 00:46:54,481
since she was in charge
of all the menus.
897
00:46:55,120 --> 00:46:57,191
Why do I need to see this
every single day?
898
00:46:57,420 --> 00:46:58,721
I can't take it anymore.
899
00:47:01,260 --> 00:47:02,260
Mr. Baek.
900
00:47:03,760 --> 00:47:04,991
I think you crossed
the line...
901
00:47:04,991 --> 00:47:06,931
by being so mean
to Ms. Choi...
902
00:47:06,931 --> 00:47:08,400
in front of Director Na
like that.
903
00:47:08,400 --> 00:47:10,601
That's not something
for you to say.
904
00:47:11,071 --> 00:47:12,471
- Pardon?
- Think about...
905
00:47:12,471 --> 00:47:14,101
who made him get angry
in the first place.
906
00:47:14,300 --> 00:47:16,811
Are you talking about me?
907
00:47:17,370 --> 00:47:18,510
What did I do?
908
00:47:18,510 --> 00:47:20,510
You're the one who told on
Ms. Choi that she left...
909
00:47:20,510 --> 00:47:22,211
to take care of her kid
at kindergarten.
910
00:47:24,010 --> 00:47:25,920
Ms. Choi.
Where's Ms. Choi?
911
00:47:25,920 --> 00:47:27,120
She got a call from
the kindergarten...
912
00:47:27,120 --> 00:47:28,250
saying that
her kid's sick.
913
00:47:28,250 --> 00:47:29,451
So she left
for a little while.
914
00:47:29,451 --> 00:47:30,451
What?
915
00:47:32,290 --> 00:47:33,520
I didn't tell on her.
916
00:47:33,520 --> 00:47:35,020
I only said that...
917
00:47:35,020 --> 00:47:36,961
because she left as soon
as she got the call...
918
00:47:38,561 --> 00:47:42,231
Something similar
happened last time.
919
00:47:43,370 --> 00:47:44,800
You didn't even check
if she went there or not?
920
00:47:45,441 --> 00:47:46,441
That means...
921
00:47:47,101 --> 00:47:49,010
you're also responsible.
922
00:47:49,170 --> 00:47:50,571
Responsible for what?
923
00:47:50,571 --> 00:47:52,040
You weren't
sure of anything,
924
00:47:52,280 --> 00:47:53,910
but you acted like
you knew everything.
925
00:48:04,520 --> 00:48:06,321
- Hey, Jung Hwa.
- Yes?
926
00:48:06,420 --> 00:48:07,491
Do you know...
927
00:48:07,491 --> 00:48:09,331
where Ms. Choi was
during the tasting event?
928
00:48:10,191 --> 00:48:11,461
Oh, yes.
929
00:48:14,530 --> 00:48:18,400
She was with the reporters
from Day News...
930
00:48:18,400 --> 00:48:20,140
and Monthly Magazine...
931
00:48:20,701 --> 00:48:22,471
since they're known
for being really fussy.
932
00:48:22,870 --> 00:48:24,770
What's wrong?
Ms. Lee, are you okay?
933
00:48:24,910 --> 00:48:26,211
You don't look so well.
934
00:48:27,380 --> 00:48:29,150
You must be exhausted.
935
00:48:30,150 --> 00:48:32,581
Today's more tiring
than any other day.
936
00:48:32,721 --> 00:48:33,721
Yes.
937
00:48:33,851 --> 00:48:35,491
Today was such
a long day for us.
938
00:48:35,491 --> 00:48:37,691
I can't wait for tomorrow,
the day after tomorrow,
939
00:48:37,790 --> 00:48:39,660
and finally, the weekend.
Don't you agree?
940
00:48:39,861 --> 00:48:41,120
Yes, I agree.
941
00:48:41,821 --> 00:48:43,731
That's what I thought too.
942
00:48:44,491 --> 00:48:46,431
I was sick of today,
943
00:48:47,101 --> 00:48:49,270
and I couldn't wait
for tomorrow to come.
944
00:48:53,400 --> 00:48:54,540
But...
945
00:48:55,170 --> 00:48:57,841
what did I even know
about today?
946
00:48:58,741 --> 00:48:59,780
I always...
947
00:49:00,081 --> 00:49:02,481
took tomorrow for granted,
948
00:49:03,681 --> 00:49:06,050
but maybe that's only
for people...
949
00:49:06,280 --> 00:49:07,780
who spent today
to its fullest.
950
00:49:10,650 --> 00:49:13,061
There is a saying
that I am reminded of...
951
00:49:13,061 --> 00:49:15,630
as we begin
another bright new day.
952
00:49:15,630 --> 00:49:16,731
It's this.
953
00:49:17,030 --> 00:49:19,260
“The day that you lived
in vain today..."
954
00:49:19,361 --> 00:49:21,231
"is a tomorrow
that someone..."
955
00:49:21,231 --> 00:49:24,431
"who died yesterday
truly wanted to live.”
956
00:49:24,431 --> 00:49:27,441
He always tells us
such great sayings, right?
957
00:49:28,040 --> 00:49:29,040
Yes.
958
00:49:29,241 --> 00:49:32,481
To be honest,
I used to hate that quote.
959
00:49:33,341 --> 00:49:36,811
I was already tired
of my repetitive life,
960
00:49:37,111 --> 00:49:39,020
and it sounded like...
961
00:49:39,020 --> 00:49:40,880
it was telling me
to be more diligent.
962
00:49:42,091 --> 00:49:44,221
But after I started
this daily broadcast,
963
00:49:45,920 --> 00:49:49,160
people started texting me
saying...
964
00:49:49,160 --> 00:49:51,931
I cheered them up or that
I made them feel happy...
965
00:49:51,931 --> 00:49:53,231
on their way to work.
966
00:49:53,601 --> 00:49:55,900
After I started seeing
people getting off...
967
00:49:55,900 --> 00:49:57,900
the subway with a smile
on their faces,
968
00:49:57,900 --> 00:49:59,701
this is what I realized.
969
00:50:00,040 --> 00:50:01,971
Being interested
in your surroundings...
970
00:50:02,311 --> 00:50:04,910
and trying small things...
971
00:50:04,910 --> 00:50:07,711
are capable of changing
not only your day...
972
00:50:07,981 --> 00:50:11,081
but also the day of
everyone else around you.
973
00:50:12,880 --> 00:50:13,981
Yes?
974
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
What?
975
00:50:17,790 --> 00:50:19,420
Oh, okay.
976
00:50:23,491 --> 00:50:26,000
Ms. Lee, my kid suddenly
has a fever,
977
00:50:26,000 --> 00:50:28,130
- and the teacher wants...
- You should go.
978
00:50:28,130 --> 00:50:29,800
I'll take care of
everything here.
979
00:50:32,241 --> 00:50:33,971
Ms. Choi.
980
00:50:34,540 --> 00:50:37,270
What's wrong?
Did I do something wrong?
981
00:50:38,510 --> 00:50:39,510
I mean,
982
00:50:40,111 --> 00:50:43,150
why would you assume
that I'd abandon my job?
983
00:50:43,410 --> 00:50:45,081
I only told you...
984
00:50:45,721 --> 00:50:47,181
because I was worried
and startled.
985
00:50:52,890 --> 00:50:54,020
Ms. Choi!
986
00:50:55,091 --> 00:50:56,530
- Ms...
- Hey, honey.
987
00:50:57,160 --> 00:50:58,160
Where are you?
988
00:50:59,061 --> 00:51:00,630
I got a call
from the kindergarten,
989
00:51:00,630 --> 00:51:02,300
and I think someone
needs to go.
990
00:51:04,101 --> 00:51:07,441
That's why I'm asking you
to check on Joo Young.
991
00:51:07,441 --> 00:51:09,140
Why does it always
have to be me?
992
00:51:11,140 --> 00:51:12,140
What?
993
00:51:12,811 --> 00:51:14,380
This is my job.
994
00:51:14,811 --> 00:51:16,611
I received just as much
education as you did,
995
00:51:16,611 --> 00:51:17,851
I graduated university,
996
00:51:17,851 --> 00:51:20,050
and I took a test
to get a job here.
997
00:51:20,951 --> 00:51:22,091
You can't just
tell me to quit...
998
00:51:22,091 --> 00:51:24,290
and make it sound like
you're doing me a favor.
999
00:51:25,721 --> 00:51:26,920
I want you to take
a paternity leave...
1000
00:51:26,920 --> 00:51:28,420
after I give birth
to Cho Rong.
1001
00:51:29,290 --> 00:51:30,991
I'm not the only parent.
1002
00:51:31,831 --> 00:51:33,160
You said
we're life partners.
1003
00:51:33,160 --> 00:51:34,300
That means we should...
1004
00:51:34,300 --> 00:51:36,331
take turns in taking care
of our children.
1005
00:51:38,331 --> 00:51:39,471
A substitute?
1006
00:51:40,201 --> 00:51:42,571
Are you seriously
kidding me?
1007
00:51:42,910 --> 00:51:45,140
The upper management would
never hire a substitute.
1008
00:51:45,140 --> 00:51:47,081
They just want the best
with what they have.
1009
00:51:47,441 --> 00:51:48,851
Let's just drop this.
1010
00:51:48,851 --> 00:51:50,481
Call Joo Young's teacher,
1011
00:51:50,481 --> 00:51:51,880
and go check on him
right away.
1012
00:51:52,280 --> 00:51:54,351
And share everything
that happens with me.
1013
00:51:56,650 --> 00:51:58,091
If you don't do
a proper job,
1014
00:51:58,321 --> 00:52:00,020
you'll get fired
by me first.
1015
00:52:10,170 --> 00:52:13,201
I'm so sick of
doing this every day.
1016
00:52:29,225 --> 00:52:34,225
[Kocowa Ver] KBS2 E02 Feel Good to Die
"Trying Small Things"
-♥ Ruo Xi ♥-
1017
00:52:51,110 --> 00:52:54,040
The kid at table four is
allergic to these foods.
1018
00:52:54,040 --> 00:52:55,951
Please deliver this to
Development Team for me.
1019
00:52:55,951 --> 00:52:57,050
Table four!
1020
00:52:57,050 --> 00:52:58,350
Okay,
I'll take care of it.
1021
00:53:02,621 --> 00:53:03,621
Jung Hwa.
1022
00:53:04,020 --> 00:53:05,721
I'll deliver this.
1023
00:53:05,721 --> 00:53:07,161
You can carry on
with your work.
1024
00:53:07,921 --> 00:53:08,991
Thank you.
1025
00:53:12,701 --> 00:53:16,231
I didn't have a specific
reason for doing that.
1026
00:53:16,600 --> 00:53:17,701
Excuse me, sir.
1027
00:53:18,201 --> 00:53:21,500
I'm sorry, but may I call
your wife?
1028
00:53:21,500 --> 00:53:23,570
There's something
I need to check.
1029
00:53:23,911 --> 00:53:25,481
Oh, okay. Sure.
1030
00:53:26,080 --> 00:53:28,211
Can you tell me
her number?
1031
00:53:31,881 --> 00:53:33,921
I just came to
a realization...
1032
00:53:34,381 --> 00:53:37,151
that I wasn't the only one
that was having...
1033
00:53:37,691 --> 00:53:39,560
a long, hard day.
1034
00:53:42,860 --> 00:53:44,461
Ms. Choi, what about
the video?
1035
00:53:44,461 --> 00:53:45,701
The animation video?
1036
00:53:45,701 --> 00:53:48,060
Do you know the table
we keep our belongings?
1037
00:53:48,060 --> 00:53:49,671
My coat's there.
1038
00:53:49,671 --> 00:53:51,701
If you check
the right pocket,
1039
00:53:51,701 --> 00:53:52,901
- you'll find a blue USB.
- Okay.
1040
00:53:52,901 --> 00:53:53,971
I'll go get it.
1041
00:53:54,500 --> 00:53:57,340
But you need to check
if the video's okay first.
1042
00:53:57,510 --> 00:53:58,570
Mr. Baek.
1043
00:53:59,141 --> 00:54:01,641
Did you all enjoy...
1044
00:54:01,840 --> 00:54:04,580
today's event?
1045
00:54:04,750 --> 00:54:06,381
- Yes!
- Yes!
1046
00:54:06,721 --> 00:54:09,550
Then now,
it's finally time...
1047
00:54:09,550 --> 00:54:10,891
for the long-awaited
moment.
1048
00:54:10,891 --> 00:54:14,320
This is for all of you
that enabled...
1049
00:54:14,320 --> 00:54:17,260
MW Chicken
to come this far.
1050
00:54:17,260 --> 00:54:21,000
This is a special,
blockbuster event video.
1051
00:54:21,330 --> 00:54:24,000
"Today, it's you!"
1052
00:54:27,901 --> 00:54:30,941
Let's start watching it
right away!
1053
00:54:33,211 --> 00:54:36,181
- Shrugging, shrugging
- Shrugging, shrugging
1054
00:54:36,181 --> 00:54:38,381
- Good job
- Good job
1055
00:54:39,250 --> 00:54:40,750
Nice job!
1056
00:54:40,750 --> 00:54:42,491
Let's look into
the camera.
1057
00:54:43,320 --> 00:54:44,320
Look.
1058
00:54:58,701 --> 00:55:01,100
Mom, is that woman a dog?
1059
00:55:05,070 --> 00:55:07,381
I told you to look for...
1060
00:55:07,381 --> 00:55:10,711
the blue USB
in my right pocket.
1061
00:55:10,981 --> 00:55:14,621
You took the light blue
USB in my left pocket.
1062
00:55:15,020 --> 00:55:16,250
It was a video of
Joo Young practicing...
1063
00:55:16,250 --> 00:55:18,191
for the talent show
at the kindergarten.
1064
00:55:18,191 --> 00:55:21,161
But I was too busy
to edit the video.
1065
00:55:23,090 --> 00:55:24,391
I'm sorry.
1066
00:55:26,701 --> 00:55:28,000
It was a video
of your kid...
1067
00:55:28,661 --> 00:55:29,800
practicing for
a talent show?
1068
00:55:30,871 --> 00:55:32,100
Yes.
1069
00:55:33,701 --> 00:55:37,241
I told you to check
the video beforehand,
1070
00:55:37,241 --> 00:55:40,141
but you made a mistake...
My goodness.
1071
00:55:43,850 --> 00:55:45,820
She just said
he made a mistake.
1072
00:55:45,881 --> 00:55:47,121
This is bad.
1073
00:55:59,901 --> 00:56:01,000
Ms. Choi.
1074
00:56:01,600 --> 00:56:03,431
What do you think
about resigning?
1075
00:56:05,371 --> 00:56:07,201
- Pardon?
- You have work left,
1076
00:56:07,201 --> 00:56:09,211
but you get off early
to pick up your kid.
1077
00:56:09,211 --> 00:56:11,110
The next day, you have
work from yesterday,
1078
00:56:11,110 --> 00:56:12,481
but you come to work late.
1079
00:56:12,481 --> 00:56:14,540
And you cannot edit
your precious video...
1080
00:56:14,540 --> 00:56:16,080
of your child's growth.
1081
00:56:16,580 --> 00:56:18,951
We will have
a bigger problem soon.
1082
00:56:19,721 --> 00:56:21,850
Shouldn't we find
the root of the problem...
1083
00:56:23,050 --> 00:56:25,250
to break off
this vicious cycle?
1084
00:56:26,820 --> 00:56:28,290
Are you saying...
1085
00:56:29,161 --> 00:56:31,661
that mothers should stay
only at home?
1086
00:56:32,231 --> 00:56:33,860
Are you telling me
to be a stay-home mother?
1087
00:56:34,100 --> 00:56:35,131
Ms. Choi.
1088
00:56:35,131 --> 00:56:37,701
That is so old-fashioned
in this day and age.
1089
00:56:39,600 --> 00:56:41,741
Ms. Choi, are you
belittling the value...
1090
00:56:41,741 --> 00:56:43,770
of the work that
full-time mothers do?
1091
00:56:44,241 --> 00:56:45,610
No, that's
not what I meant.
1092
00:56:45,610 --> 00:56:47,141
I think you have
a misconception...
1093
00:56:47,141 --> 00:56:49,481
about the value of
doing housework.
1094
00:56:49,481 --> 00:56:52,451
Shall we look
into this together?
1095
00:56:53,280 --> 00:56:54,580
Making snacks for kids,
1096
00:56:54,580 --> 00:56:55,590
reading them books,
1097
00:56:55,590 --> 00:56:56,951
ironing your husband's
shirts,
1098
00:56:56,951 --> 00:56:58,790
and cooking
for your in-laws.
1099
00:56:59,020 --> 00:57:01,020
In 2008, Korean Women's
Development Institute...
1100
00:57:01,020 --> 00:57:03,860
divided the things they do
into 37 categories,
1101
00:57:03,860 --> 00:57:05,360
and have calculated...
1102
00:57:05,360 --> 00:57:07,500
their salary for
the amount of their labor.
1103
00:57:07,600 --> 00:57:09,300
The salary of a mother
with two children was...
1104
00:57:09,300 --> 00:57:10,330
about 3,710 dollars
per month,
1105
00:57:10,330 --> 00:57:12,241
adding up to
44,520 dollars annually.
1106
00:57:13,701 --> 00:57:15,340
Let's apply
the inflation rate...
1107
00:57:15,340 --> 00:57:17,471
over the 10 years and
compare it to your salary.
1108
00:57:18,570 --> 00:57:21,010
You have to consider
the opportunity cost.
1109
00:57:21,741 --> 00:57:23,681
Don't you think you are
way over the line?
1110
00:57:25,350 --> 00:57:27,050
- What?
- You are taking out...
1111
00:57:27,050 --> 00:57:28,250
your anger on Ms. Choi.
1112
00:57:28,250 --> 00:57:30,651
You try to be reasonable,
but you're awfully cheap.
1113
00:57:35,391 --> 00:57:36,461
Ms. Lee.
1114
00:57:37,590 --> 00:57:38,731
What are you doing?
1115
00:57:41,560 --> 00:57:42,600
Have you gone insane?
1116
00:57:42,600 --> 00:57:43,931
Insane?
1117
00:57:44,131 --> 00:57:46,941
I'm going out-sane,
over-sane, and on-sane.
1118
00:57:47,441 --> 00:57:50,070
Fine. Let me tell you
everything I wanted to.
1119
00:57:50,371 --> 00:57:52,580
The state insists
that you have kids,
1120
00:57:52,580 --> 00:57:54,540
but at your work,
people complain about...
1121
00:57:54,540 --> 00:57:55,681
how you value your kid
over work.
1122
00:57:55,681 --> 00:57:57,451
What do you
expect them to do?
1123
00:57:57,651 --> 00:58:00,250
A misconception about
the value of chores?
1124
00:58:00,381 --> 00:58:03,421
Belittling the value
of full-time mothers?
1125
00:58:03,491 --> 00:58:06,360
What kind of
complete nonsense is this?
1126
00:58:06,590 --> 00:58:09,131
Is that something you
should say to Ms. Choi,
1127
00:58:09,131 --> 00:58:11,431
who works hard to look
after her first kid...
1128
00:58:11,431 --> 00:58:13,000
and keep the baby
in her womb safe?
1129
00:58:13,560 --> 00:58:15,300
The husbands always
make an excuse and say...
1130
00:58:15,300 --> 00:58:16,570
- Ms. Lee.
- kids favor mothers...
1131
00:58:16,570 --> 00:58:18,631
and cry when
they look after them.
1132
00:58:18,631 --> 00:58:21,701
I'm sure there are
over 200 of you in here.
1133
00:58:21,701 --> 00:58:24,241
Shouldn't we gather them
into an auditorium...
1134
00:58:24,241 --> 00:58:27,681
and let them hear
this grand speech?
1135
00:58:28,040 --> 00:58:29,711
Tell me! Answer me!
1136
00:58:29,711 --> 00:58:31,310
- Goodness.
- Say something!
1137
00:58:31,310 --> 00:58:32,320
- You jerk!
- Goodness.
1138
00:58:32,320 --> 00:58:33,580
Ms. Lee, calm down.
1139
00:58:49,270 --> 00:58:50,300
My gosh.
1140
00:58:52,100 --> 00:58:53,741
I thought...
1141
00:58:54,100 --> 00:58:56,741
that I had
no tomorrow anyway,
1142
00:58:56,741 --> 00:58:58,010
so I could do
whatever I want.
1143
00:58:58,610 --> 00:58:59,741
But...
1144
00:59:00,280 --> 00:59:02,780
But the moment I thought
I only had today to live,
1145
00:59:02,780 --> 00:59:03,951
like a present,
1146
00:59:04,381 --> 00:59:07,121
no, like a punishment...
1147
00:59:09,421 --> 00:59:11,250
No!
1148
00:59:13,820 --> 00:59:16,491
Tomorrow came.
1149
00:59:35,411 --> 00:59:38,211
(Feel Good to Die)
1150
00:59:38,280 --> 00:59:39,921
What's with Ms. Lee?
1151
00:59:39,921 --> 00:59:41,451
Does she not want to
come to work anymore?
1152
00:59:41,520 --> 00:59:42,651
It's not like
she committed a crime.
1153
00:59:42,651 --> 00:59:44,350
We're completely smitten
by Ms. Lee.
1154
00:59:44,451 --> 00:59:47,360
I must have gone
insane yesterday.
1155
00:59:47,760 --> 00:59:48,991
You did threaten me.
1156
00:59:48,991 --> 00:59:50,560
See?
My hand is still shaking.
1157
00:59:50,560 --> 00:59:52,661
She definitely
strangled me yesterday.
1158
00:59:52,661 --> 00:59:56,131
Baek Jin Sang! Die!
1159
00:59:57,901 --> 01:00:00,901
We always need a sacrifice
when doing great work.
1160
01:00:01,070 --> 01:00:03,411
The result of
this evaluation is...
1161
01:00:03,411 --> 01:00:04,911
I think something big
will happen soon.
1162
01:00:05,040 --> 01:00:06,211
They'll try to kill him.
1163
01:00:06,280 --> 01:00:09,381
I'm saving your life,
Mr. Baek.
79951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.