All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E01-E02.181107-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,035 --> 00:00:08,804 (Episode 1) 2 00:00:10,235 --> 00:00:11,505 Mr. Na, what do you want to do the most... 3 00:00:11,505 --> 00:00:12,804 when you get out of here? 4 00:00:13,505 --> 00:00:15,375 I want to be a CEO. 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,175 Congratulations, CEO Na. 6 00:00:35,564 --> 00:00:38,535 What? Aren't you Ms. Lee of from Marketing Team? 7 00:00:38,734 --> 00:00:39,734 Bingo. 8 00:00:42,734 --> 00:00:43,734 What are you doing? 9 00:00:43,734 --> 00:00:44,804 Open this door right now! 10 00:00:45,904 --> 00:00:46,904 What is this? 11 00:00:48,804 --> 00:00:51,645 Junior Managing Director Na Cheol Soo. 12 00:00:51,645 --> 00:00:53,245 - Yes. - You pass orders... 13 00:00:53,245 --> 00:00:54,444 from above as they are to your juniors, 14 00:00:54,444 --> 00:00:57,014 and report only exactly what they did. 15 00:00:57,014 --> 00:00:59,654 It doesn't matter if you're at work or not... 16 00:00:59,654 --> 00:01:00,785 like an invisible man. 17 00:01:00,785 --> 00:01:04,395 You'll restart your career as a part-time server. 18 00:01:04,594 --> 00:01:06,495 A part-time server? At my age? 19 00:01:06,495 --> 00:01:07,495 Next. 20 00:01:08,825 --> 00:01:11,195 CEO Kang In Han. 21 00:01:13,564 --> 00:01:15,605 You try hard to stay away from doing anything... 22 00:01:15,605 --> 00:01:16,704 for your employees. 23 00:01:18,605 --> 00:01:20,605 You're a narrow-minded liar! 24 00:01:21,004 --> 00:01:23,614 Mr. Kang, you're fired. 25 00:01:25,614 --> 00:01:26,715 I'm sorry. 26 00:01:27,715 --> 00:01:28,945 - Fired. - Hey. 27 00:01:29,754 --> 00:01:31,385 This is my company. 28 00:01:31,855 --> 00:01:33,855 - Mr. Na. - What? 29 00:01:33,855 --> 00:01:35,924 - What is this? - This is my company! 30 00:01:36,124 --> 00:01:37,624 - Hey! - Goodness, I... 31 00:01:37,825 --> 00:01:38,954 - Mr. Na! - Why are you doing this? 32 00:01:38,954 --> 00:01:40,764 - Please! - What did I do to you? 33 00:01:40,764 --> 00:01:41,795 Oh, gosh! 34 00:01:41,795 --> 00:01:44,165 - Hey! - I'll get you! 35 00:01:52,844 --> 00:01:54,874 And lastly, 36 00:01:54,975 --> 00:01:56,545 Team Leader... 37 00:01:56,715 --> 00:01:59,344 Baek Jin Sang from Marketing Team. 38 00:01:59,344 --> 00:02:00,585 Is it my turn now? 39 00:02:09,394 --> 00:02:10,394 Goodness. 40 00:02:10,424 --> 00:02:11,894 How did you... 41 00:02:11,894 --> 00:02:13,325 You were so clumsy... 42 00:02:13,424 --> 00:02:15,024 when you locked me up... 43 00:02:15,024 --> 00:02:17,035 just like how you do all of your work. 44 00:02:18,334 --> 00:02:19,334 Anyway, 45 00:02:20,434 --> 00:02:21,434 Ms. Lee. 46 00:02:24,105 --> 00:02:25,535 Yes, Mr. Baek. 47 00:02:25,635 --> 00:02:28,045 Did you finish the media advertising proposal? 48 00:02:28,475 --> 00:02:29,674 - Not yet. - I'm sure... 49 00:02:29,674 --> 00:02:32,144 I told you to finish it by the afternoon. 50 00:02:33,014 --> 00:02:36,684 I knew it. I never liked the way you worked. 51 00:02:38,454 --> 00:02:39,454 Fine, Ms. Lee. 52 00:02:40,325 --> 00:02:41,984 What do you want to complain to me about? 53 00:02:42,795 --> 00:02:46,595 I'll at least hear out what it's about. 54 00:02:47,165 --> 00:02:50,165 It's because you always stick to the rules... 55 00:02:50,165 --> 00:02:52,135 The rule is to finish your work within the deadline. 56 00:02:52,334 --> 00:02:55,005 But you always talk back when I give you work... 57 00:02:55,005 --> 00:02:57,934 and never turn in a paper before the deadline. 58 00:02:58,375 --> 00:03:01,174 - It's... - Look at you. 59 00:03:01,505 --> 00:03:03,315 When I ask you what happened, 60 00:03:03,315 --> 00:03:04,514 you always make excuses. 61 00:03:05,244 --> 00:03:07,984 Ms. Lee. Am I asking for too much? 62 00:03:09,184 --> 00:03:11,014 Is it that hard to just do... 63 00:03:12,054 --> 00:03:13,054 whatever you're told? 64 00:03:15,954 --> 00:03:18,994 Ms. Lee, how long have you worked? 65 00:03:19,464 --> 00:03:22,065 When I was your age, we did what we were told... 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,565 - whatever it was. - Enough. 67 00:03:24,565 --> 00:03:27,635 Do you not have brains or any thoughts? 68 00:03:27,635 --> 00:03:28,635 Enough. 69 00:03:28,834 --> 00:03:31,505 I'm asking this because I'm really curious. 70 00:03:31,505 --> 00:03:35,274 Are you sure you graduated a university in Seoul? 71 00:03:35,405 --> 00:03:36,915 Enough! 72 00:03:37,915 --> 00:03:40,584 Baek Jin Sang! You're always like this. 73 00:03:40,815 --> 00:03:41,945 You think you are saying the right things, 74 00:03:41,945 --> 00:03:44,184 but everything you say is nothing but nonsense. 75 00:03:44,755 --> 00:03:48,184 Your existence itself is a crime. 76 00:03:48,755 --> 00:03:51,825 You are sentenced to death. 77 00:04:03,334 --> 00:04:07,475 Die, Baek Jin Sang! 78 00:04:29,465 --> 00:04:30,465 What was that? 79 00:04:32,295 --> 00:04:33,405 A dream? 80 00:04:34,734 --> 00:04:36,405 Hey, wake up. 81 00:04:39,504 --> 00:04:42,674 You might end up on the train to your death. 82 00:04:42,874 --> 00:04:44,744 A nonstop service. Come on out. 83 00:04:47,384 --> 00:04:48,614 Darn it. 84 00:04:49,015 --> 00:04:51,155 No. Oh, no. 85 00:04:51,585 --> 00:04:54,525 Why was that only a dream? I hate this situation. 86 00:04:54,525 --> 00:04:56,824 There are people who are better off dead... 87 00:04:56,824 --> 00:04:58,924 for a better future for humanity. 88 00:04:59,324 --> 00:05:00,324 It's... 89 00:05:00,624 --> 00:05:02,295 Baek Jin Sang. 90 00:05:08,734 --> 00:05:12,975 (Feel Good to Die) 91 00:05:20,715 --> 00:05:21,845 Darn it. 92 00:05:22,515 --> 00:05:23,855 Good morning, everyone. 93 00:05:23,855 --> 00:05:26,525 I am your engineer, Jeon Myung Hyun, 94 00:05:26,525 --> 00:05:28,955 who will take you safely to your destination. 95 00:05:29,194 --> 00:05:31,725 There is a saying that I am reminded of... 96 00:05:31,725 --> 00:05:34,295 as we begin another bright new day. 97 00:05:34,295 --> 00:05:35,295 It's this. 98 00:05:35,624 --> 00:05:37,934 “The day that you lived in vain today..." 99 00:05:37,934 --> 00:05:39,734 "is a tomorrow that someone..." 100 00:05:39,734 --> 00:05:42,364 "who died yesterday truly wanted to live.” 101 00:05:42,364 --> 00:05:43,634 I wanted to say this. 102 00:05:44,405 --> 00:05:45,804 Whatever. 103 00:05:46,174 --> 00:05:48,174 Every single day is all the same. 104 00:05:48,975 --> 00:05:51,944 He always tells us such great sayings, right? 105 00:05:52,174 --> 00:05:53,184 Sure. 106 00:06:13,234 --> 00:06:14,705 Goodness, are you coming just now? 107 00:06:15,364 --> 00:06:17,634 - Hello. - When will Ms. Choi... 108 00:06:17,634 --> 00:06:19,744 go on a leave? Will it be soon? 109 00:06:19,944 --> 00:06:20,944 Soon? 110 00:06:20,944 --> 00:06:22,915 You know, her second child, Cho Rong. 111 00:06:24,475 --> 00:06:26,684 I'm sure she's due soon. 112 00:06:27,015 --> 00:06:28,085 That is incorrect. 113 00:06:32,725 --> 00:06:34,855 Currently, Ms. Choi is in her 27th week. 114 00:06:34,855 --> 00:06:36,955 One's pregnancy usually lasts from 38 to 40 weeks, 115 00:06:36,955 --> 00:06:38,025 so she is in the middle of it. 116 00:06:38,124 --> 00:06:40,295 Therefore, it is incorrect to say... 117 00:06:40,295 --> 00:06:41,965 that she is due soon. 118 00:06:42,595 --> 00:06:45,765 But I know that you have no common sense, Ms. Lee. 119 00:06:52,035 --> 00:06:53,605 Hello. 120 00:06:56,744 --> 00:06:58,775 Good morning, Mr. Baek. 121 00:06:58,775 --> 00:06:59,814 Wipe your mouth first. 122 00:07:04,384 --> 00:07:06,355 My goodness. Anyway, 123 00:07:06,355 --> 00:07:07,984 I can't believe how Mr. Baek knows... 124 00:07:07,984 --> 00:07:10,355 how long Ms. Na was pregnant. 125 00:07:10,355 --> 00:07:11,924 I'm so shocked. 126 00:07:11,924 --> 00:07:13,225 I know. 127 00:07:13,725 --> 00:07:16,665 Marketing Team must be so tight-knitted. 128 00:07:16,694 --> 00:07:19,765 The higher-ups always call for our team leader, 129 00:07:19,765 --> 00:07:22,364 so he has no time for us. 130 00:07:22,705 --> 00:07:25,035 It's not always great to be so competent. 131 00:07:25,035 --> 00:07:26,105 You're right. 132 00:07:26,105 --> 00:07:28,804 You must be glad that you're incompetent. 133 00:07:29,345 --> 00:07:30,515 - Sorry? - I heard only you... 134 00:07:30,515 --> 00:07:31,975 couldn't fulfill last month's... 135 00:07:33,015 --> 00:07:34,944 goal performance for your team. 136 00:07:36,155 --> 00:07:37,855 How... How did you know? 137 00:07:37,855 --> 00:07:39,155 And I heard Ms. Park... 138 00:07:39,155 --> 00:07:40,924 went on three blind dates during the weekend, 139 00:07:40,924 --> 00:07:43,194 but she didn't get any good results as usual. 140 00:07:44,955 --> 00:07:46,225 Is this the issue? 141 00:07:46,225 --> 00:07:47,324 What did you say? 142 00:07:47,324 --> 00:07:49,395 How could you say that to my face? 143 00:07:49,395 --> 00:07:51,364 What's wrong with telling the truth? 144 00:07:51,595 --> 00:07:54,504 Or is there another reason that I don't know about? 145 00:07:54,504 --> 00:07:56,335 What's wrong with my face? 146 00:07:56,335 --> 00:07:57,434 - What are you saying... - Ms. Lee. 147 00:07:57,434 --> 00:07:59,035 - from the early morning? - Please stop him. 148 00:07:59,035 --> 00:08:00,275 - Calm down. - Why should I? 149 00:08:00,275 --> 00:08:02,614 What? Why would I do that? 150 00:08:02,645 --> 00:08:03,775 Who else could stop him? 151 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 You're in his team. 152 00:08:04,775 --> 00:08:06,215 - You're not in our team. - No. 153 00:08:06,215 --> 00:08:08,285 Don't you think you're being too rude? 154 00:08:19,364 --> 00:08:20,395 Well, 155 00:08:21,025 --> 00:08:23,234 - Mr. Baek? - What is it? 156 00:08:23,694 --> 00:08:25,965 Well... 157 00:08:29,234 --> 00:08:30,304 It's here. 158 00:08:32,205 --> 00:08:33,345 After you. 159 00:08:40,584 --> 00:08:42,584 - Gosh, he's so annoying. - Come on. 160 00:08:42,584 --> 00:08:44,054 Let go of me. 161 00:08:48,824 --> 00:08:50,694 That's Mr. Kang from Development Team. 162 00:09:07,444 --> 00:09:09,344 - Hello. - Good morning. 163 00:09:24,525 --> 00:09:26,025 - What? - What's going on? 164 00:09:26,025 --> 00:09:28,224 What? What's going on? 165 00:09:28,224 --> 00:09:29,334 - Did it stop? - What's wrong? 166 00:09:29,334 --> 00:09:30,395 - Did it stop? - What's wrong? 167 00:09:30,395 --> 00:09:32,334 - Please open the door! - Save us! 168 00:09:32,334 --> 00:09:33,905 - Hello? - Save us! 169 00:09:33,905 --> 00:09:35,804 - We're stuck in here! - Don't move! 170 00:09:35,804 --> 00:09:37,505 - Is anyone there? - Be quiet! 171 00:09:37,834 --> 00:09:39,275 What are you doing? 172 00:09:39,275 --> 00:09:41,444 Don't you know the emergency manual? 173 00:09:46,015 --> 00:09:47,015 What should we do now? 174 00:09:47,844 --> 00:09:50,255 - Let me see. - Hurry up. 175 00:09:54,125 --> 00:09:55,354 Hello? 176 00:09:55,525 --> 00:09:58,094 Is this 911? Thank you for your service. 177 00:09:58,094 --> 00:10:00,224 Well, we're stuck in an elevator... 178 00:10:00,224 --> 00:10:02,694 inside a building... 179 00:10:02,694 --> 00:10:04,964 - and decided to call. - Well, this building... 180 00:10:04,964 --> 00:10:06,964 - is in Yeongdeungpo-gu... - All right. 181 00:10:06,964 --> 00:10:11,905 The elevator number is 0123-253. 182 00:10:12,704 --> 00:10:14,074 Yes. 183 00:10:14,545 --> 00:10:16,275 We need to wait about 10 minutes? 184 00:10:17,174 --> 00:10:19,314 Do you mean I'll be two minutes late? 185 00:10:23,954 --> 00:10:26,184 Okay then. Right. 186 00:10:27,485 --> 00:10:29,995 The elevator is full of people causing a ruckus... 187 00:10:29,995 --> 00:10:32,194 due to their ignorance of emergency situations. 188 00:10:32,194 --> 00:10:34,224 In order to prevent any following injuries, 189 00:10:34,324 --> 00:10:36,165 please hurry. 190 00:10:37,094 --> 00:10:38,135 Bye. 191 00:10:41,304 --> 00:10:43,604 It's okay. Don't worry. 192 00:10:48,704 --> 00:10:50,375 - Get out. - Sorry? 193 00:10:52,714 --> 00:10:54,385 During an emergency in the elevator, 194 00:10:55,214 --> 00:10:58,314 grab the bar, sit down, and put your head under. 195 00:11:03,224 --> 00:11:04,625 What are you doing? 196 00:11:05,594 --> 00:11:07,224 Lower your head as much as possible. 197 00:11:22,645 --> 00:11:23,974 It's open! 198 00:11:23,974 --> 00:11:25,814 - Are you okay? - Yes! 199 00:11:25,814 --> 00:11:26,915 Can you grab onto my hand? 200 00:11:26,915 --> 00:11:28,485 Yes, please help me. 201 00:11:28,485 --> 00:11:30,285 - Hold on. - Are we safe then? 202 00:11:30,285 --> 00:11:32,755 Yes. Could the men help out? 203 00:11:32,755 --> 00:11:34,324 Please help the ladies get up first. 204 00:11:34,324 --> 00:11:35,424 I'll help. All right. 205 00:11:35,554 --> 00:11:37,354 Come on. Let me through. 206 00:11:37,354 --> 00:11:39,265 Step on my back one at a time. 207 00:11:39,395 --> 00:11:40,964 Oh, okay. 208 00:11:41,025 --> 00:11:42,865 - Be careful. - I apologize in advance. 209 00:11:42,865 --> 00:11:44,895 - No problem. - Wait, wait, wait! 210 00:11:46,604 --> 00:11:48,035 I'm the highest in rank here! 211 00:11:48,035 --> 00:11:49,735 - Wait... - Come on. 212 00:11:49,735 --> 00:11:51,035 - What? - Hold on. 213 00:11:52,174 --> 00:11:54,875 The two ladies should go first. 214 00:11:57,275 --> 00:11:58,474 I'm sorry. 215 00:11:58,814 --> 00:12:01,045 1, 2, 3. 216 00:12:02,285 --> 00:12:03,285 Be careful. 217 00:12:05,515 --> 00:12:07,554 - Goodness. - Be careful. 218 00:12:07,554 --> 00:12:09,454 - Is everyone okay? - Yes. 219 00:12:11,655 --> 00:12:12,865 Goodbye. 220 00:12:12,865 --> 00:12:14,924 - Are you okay? - Yes, we are. 221 00:12:14,924 --> 00:12:16,594 Thanks to you. 222 00:12:16,594 --> 00:12:18,834 But what about your coat? 223 00:12:18,834 --> 00:12:20,204 It looks expensive. 224 00:12:21,834 --> 00:12:24,434 Your lives matter more than this. 225 00:12:24,535 --> 00:12:25,604 Please. 226 00:12:26,674 --> 00:12:27,704 All right then. 227 00:12:31,375 --> 00:12:34,344 Yes? Of course, I'm at work. 228 00:12:34,844 --> 00:12:36,415 - He's so cool! - Gosh! 229 00:12:36,415 --> 00:12:38,385 Doesn't he look like a conglomerate's only son? 230 00:12:38,385 --> 00:12:41,885 Yes. He said he studied abroad before joining us. 231 00:12:41,885 --> 00:12:43,724 - Where? - I don't know. 232 00:12:43,724 --> 00:12:44,854 What do you know? 233 00:12:45,354 --> 00:12:48,194 Guess what? The elevator suddenly stopped. 234 00:12:48,594 --> 00:12:50,694 If it wasn't for me, they would've been in danger. 235 00:12:51,094 --> 00:12:53,304 Are they even taking care of the elevators? 236 00:12:53,834 --> 00:12:56,174 I'll let Facility Management know. 237 00:12:56,174 --> 00:12:58,474 Yes, the chairman should do it. 238 00:12:58,704 --> 00:13:00,704 Uncle doesn't care about any of these things. 239 00:13:01,005 --> 00:13:03,974 It sure is good to have you here. 240 00:13:04,515 --> 00:13:08,785 Shouldn't you learn how to run the company now? 241 00:13:08,844 --> 00:13:10,755 No way. Grandpa. 242 00:13:11,084 --> 00:13:14,724 I'm secretly working here for only one year. 243 00:13:14,854 --> 00:13:15,854 Don't ever forget that. 244 00:13:16,625 --> 00:13:17,694 I have only one month left now. 245 00:13:17,694 --> 00:13:20,025 Gosh, work's piling up. See you at home. 246 00:13:20,995 --> 00:13:24,464 Gosh, he's sly like a 70-year-old fox. 247 00:13:25,395 --> 00:13:26,405 He sure is. 248 00:13:43,429 --> 00:13:48,429 [Kocowa Ver] KBS2 E01 Feel Good to Die "Who Else Could Stop Him?" -♥ Ruo Xi ♥- 249 00:14:05,405 --> 00:14:07,245 I'm sorry for being late. 250 00:14:13,485 --> 00:14:14,584 Ms. Choi? 251 00:14:15,385 --> 00:14:16,454 Yes? 252 00:14:18,584 --> 00:14:20,324 Shall we have a talk? 253 00:14:23,454 --> 00:14:24,655 - That scumbag. - It's okay, it's okay. 254 00:14:24,655 --> 00:14:25,964 - That scumbag. - It's okay, it's okay. 255 00:14:25,964 --> 00:14:27,424 Stop touching me. 256 00:14:29,795 --> 00:14:31,594 What happened? What was it this time? 257 00:14:32,334 --> 00:14:35,505 He asked me why I was late. 258 00:14:37,104 --> 00:14:38,104 I'm sorry. 259 00:14:38,905 --> 00:14:40,944 I dropped my kid off at the kindergarten... 260 00:14:41,574 --> 00:14:42,915 and came here on time, 261 00:14:42,915 --> 00:14:44,915 but the elevator was broken. 262 00:14:44,915 --> 00:14:46,314 So I walked up the stairs... 263 00:14:46,314 --> 00:14:48,245 You'll be having another kid. 264 00:14:48,245 --> 00:14:49,415 It must be tough. 265 00:14:52,054 --> 00:14:55,224 Ms. Choi, you must really love your country. 266 00:14:56,795 --> 00:14:58,295 He really said that? 267 00:14:58,495 --> 00:15:00,064 What's gotten into him? 268 00:15:00,064 --> 00:15:01,765 I'm not done talking. 269 00:15:02,665 --> 00:15:05,564 If only you loved your company half as much. 270 00:15:05,594 --> 00:15:08,405 Even if I was being nice, your love is one-fourth... 271 00:15:08,804 --> 00:15:10,735 No, one-sixth... 272 00:15:10,735 --> 00:15:12,375 One-eighth? One-tenth? 273 00:15:12,375 --> 00:15:16,375 Sir, I was late for the first time this month. 274 00:15:16,574 --> 00:15:18,415 And the elevator was broken. 275 00:15:18,415 --> 00:15:19,545 I was only five minutes late. 276 00:15:19,545 --> 00:15:20,684 Let's see. 277 00:15:20,944 --> 00:15:22,915 Let's sum up the minutes... 278 00:15:22,915 --> 00:15:25,354 that you were late for the past five years. 279 00:15:25,684 --> 00:15:28,125 (Choi Min Joo's Timesheet) 280 00:15:28,125 --> 00:15:29,554 It's almost one whole day. 281 00:15:30,924 --> 00:15:32,795 I'll tell myself... 282 00:15:32,795 --> 00:15:34,824 never to be tardy again in the future... 283 00:15:34,824 --> 00:15:36,535 If you really wish to do so, 284 00:15:38,395 --> 00:15:40,704 I'll take a day off from your annual leaves. 285 00:15:41,304 --> 00:15:43,674 - Sorry? - Let's start again... 286 00:15:44,275 --> 00:15:45,635 with a new heart. 287 00:15:47,304 --> 00:15:48,974 He did it again. 288 00:15:48,974 --> 00:15:51,444 Let's forget about it over some good food. 289 00:15:51,444 --> 00:15:52,885 She's right. During our team dinner... 290 00:15:52,885 --> 00:15:53,915 after the event, 291 00:15:53,915 --> 00:15:55,954 let's order as much as we want. 292 00:15:55,954 --> 00:15:57,915 No way. I'm not going. 293 00:15:57,915 --> 00:15:58,954 Why? You should. 294 00:15:58,954 --> 00:16:00,684 How could I go there after all this? 295 00:16:00,684 --> 00:16:02,655 - Talk it out. - What do you mean? 296 00:16:02,655 --> 00:16:05,554 Why does he act that way? 297 00:16:06,125 --> 00:16:07,295 I can't understand him. 298 00:16:07,295 --> 00:16:10,795 Guys, this won't do. Huddle. 299 00:16:11,594 --> 00:16:13,135 Hurry. Come here. 300 00:16:13,505 --> 00:16:15,235 As your senior, here is a precious advice. 301 00:16:15,235 --> 00:16:17,275 As your senior, here is some precious advice. 302 00:16:17,674 --> 00:16:19,304 Every morning, 303 00:16:19,574 --> 00:16:21,574 take your brains out, 304 00:16:22,944 --> 00:16:26,084 and leave them at home before you come to work. 305 00:16:26,885 --> 00:16:28,115 - What? - What? 306 00:16:28,415 --> 00:16:30,814 You mean like the rabbit with the missing liver? 307 00:16:30,814 --> 00:16:33,454 That's very unlike you to say. 308 00:16:33,554 --> 00:16:35,854 You always whine about being scolded by Mr. Baek. 309 00:16:35,854 --> 00:16:37,755 Goodness, how did you know? 310 00:16:37,755 --> 00:16:39,094 I know everything. 311 00:16:39,094 --> 00:16:42,064 I'm just relaying what my wife tells me. 312 00:16:42,535 --> 00:16:45,434 I've barely managed to leave one-third of mine. 313 00:16:45,694 --> 00:16:47,104 Just forget about it. 314 00:16:48,035 --> 00:16:49,875 Then what must Mr. Baek... 315 00:16:50,074 --> 00:16:51,674 leave at home? 316 00:16:51,674 --> 00:16:53,804 He's already been leaving something at home. 317 00:16:53,804 --> 00:16:54,875 What? 318 00:16:55,505 --> 00:16:56,714 Manners. 319 00:16:56,714 --> 00:16:57,875 What do you think? 320 00:16:57,875 --> 00:16:59,844 Don't you feel refreshed coming up here... 321 00:16:59,844 --> 00:17:01,985 after staying in that suffocating office? 322 00:17:02,084 --> 00:17:03,755 The concentration of fine dust... 323 00:17:03,985 --> 00:17:05,454 is at its worst today. 324 00:17:07,824 --> 00:17:10,394 Is everything okay with your team? 325 00:17:10,394 --> 00:17:14,025 Jung Hwa's contract is about to expire, 326 00:17:14,025 --> 00:17:17,364 but her work performance is as bad as an amoeba's. 327 00:17:17,364 --> 00:17:19,634 Min Joo can't do anything properly. 328 00:17:19,634 --> 00:17:21,164 But she's always absent-minded... 329 00:17:21,164 --> 00:17:22,364 because she's a working mother. 330 00:17:22,364 --> 00:17:24,904 And the only thing Yoo Deok does well... 331 00:17:24,904 --> 00:17:26,245 is to stay seated in his seat for a long time. 332 00:17:26,245 --> 00:17:28,745 So I'm sure he won't get promoted next year. 333 00:17:29,144 --> 00:17:30,574 And the problem with Roo Da... 334 00:17:32,785 --> 00:17:35,314 is that there's not much of a problem with her. 335 00:17:36,685 --> 00:17:38,485 Why is that a problem? 336 00:17:38,485 --> 00:17:41,255 She does what she's told on an average scale. 337 00:17:41,455 --> 00:17:43,425 That only implies that she has no passion, love, 338 00:17:43,425 --> 00:17:44,955 nor interest in the company. 339 00:17:45,925 --> 00:17:46,925 She's an assistant manager, 340 00:17:46,925 --> 00:17:49,594 but she's acting like she's been through it all. 341 00:17:51,935 --> 00:17:54,035 So I can't expect more from her in the future. 342 00:17:55,735 --> 00:17:57,675 How does anything get done with a team like that? 343 00:18:01,045 --> 00:18:03,144 Thankfully, they have me. 344 00:18:03,614 --> 00:18:05,114 Even if the crew is incompetent, 345 00:18:05,314 --> 00:18:06,584 an outstandingly competent captain... 346 00:18:06,584 --> 00:18:08,985 is still able to take them to their destination. 347 00:18:12,725 --> 00:18:15,354 I need to go get ready for the food tasting event. 348 00:18:20,995 --> 00:18:22,094 My gosh. 349 00:18:23,364 --> 00:18:26,334 My goodness, I hope someone kidnaps him. 350 00:18:26,334 --> 00:18:27,904 What an eyesore. 351 00:18:27,904 --> 00:18:30,735 (Custom-made Chicken Tasting Event for Kids) 352 00:18:36,775 --> 00:18:37,775 Great. 353 00:18:44,614 --> 00:18:45,614 There. 354 00:18:46,025 --> 00:18:47,025 Nice. 355 00:18:47,425 --> 00:18:48,425 We're done. 356 00:18:48,425 --> 00:18:50,094 - Welcome. - Welcome. 357 00:18:50,094 --> 00:18:52,795 - Are you his father? - Yes. 358 00:18:52,795 --> 00:18:54,324 - Welcome. - Hello. 359 00:18:54,324 --> 00:18:57,295 Hello, welcome to our tasting event. 360 00:18:57,295 --> 00:18:59,535 - Is everyone seated? - Yes. 361 00:18:59,535 --> 00:19:01,104 Okay, then. Now, 362 00:19:01,265 --> 00:19:03,175 let's begin the tasting event... 363 00:19:03,374 --> 00:19:05,134 of our new menu, which was invented... 364 00:19:05,134 --> 00:19:06,445 by this country's most leading... 365 00:19:06,844 --> 00:19:09,445 chicken restaurant company, MW Chicken. 366 00:19:17,685 --> 00:19:20,255 My kid is allergic to walnuts and peaches. 367 00:19:20,255 --> 00:19:22,124 - Please note that down. - Okay. 368 00:19:22,624 --> 00:19:24,824 - I'd like to welcome... - Yes? 369 00:19:24,824 --> 00:19:26,195 you all to our parent-child... 370 00:19:26,195 --> 00:19:27,564 - chicken tasting event. - What? 371 00:19:27,725 --> 00:19:30,265 - You'll be able to try... - Oh, okay. 372 00:19:30,265 --> 00:19:31,664 our new menu today. 373 00:19:32,864 --> 00:19:34,205 Hey, Ms. Lee. 374 00:19:34,205 --> 00:19:35,604 My kid suddenly has a fever, 375 00:19:35,604 --> 00:19:37,505 and the teacher wants me to come. 376 00:19:37,604 --> 00:19:38,634 What? 377 00:19:39,344 --> 00:19:41,975 So are you going now? 378 00:19:43,975 --> 00:19:45,215 Well... 379 00:19:46,884 --> 00:19:48,215 You know what? Never mind. 380 00:19:48,215 --> 00:19:49,654 Wait, Ms. Choi. 381 00:19:52,584 --> 00:19:54,225 - Here's your chicken. - Thank you. 382 00:19:54,225 --> 00:19:55,785 - Thank you. - Nice. 383 00:19:55,785 --> 00:19:57,354 - Enjoy. - It looks so good. 384 00:19:57,354 --> 00:19:58,955 - Enjoy your meal. - Thank you. 385 00:19:58,955 --> 00:19:59,965 Thank you. 386 00:20:01,664 --> 00:20:03,265 Seung Woo, what's wrong? 387 00:20:05,295 --> 00:20:06,364 Do you like it? 388 00:20:06,804 --> 00:20:08,134 Goodness, is it delicious? 389 00:20:10,705 --> 00:20:11,735 Hey! 390 00:20:12,134 --> 00:20:13,144 Excuse me! 391 00:20:13,904 --> 00:20:15,275 Who's in charge of this event? 392 00:20:15,275 --> 00:20:17,015 I want to talk to the person in charge! 393 00:20:17,015 --> 00:20:18,015 What's wrong, sir? 394 00:20:18,015 --> 00:20:20,945 My kid... I want to talk to the person in charge! 395 00:20:20,945 --> 00:20:22,485 - Just a moment. - My gosh. 396 00:20:22,485 --> 00:20:23,485 What's the matter? 397 00:20:23,715 --> 00:20:25,414 - Who's the manager? - What's wrong with him? 398 00:20:25,414 --> 00:20:27,285 - My kid's getting rashes! - Wait. 399 00:20:27,285 --> 00:20:28,654 - Please calm down. - Ms. Choi. 400 00:20:28,654 --> 00:20:29,755 Where's Ms. Choi? 401 00:20:29,755 --> 00:20:31,654 She left earlier saying something urgent came up. 402 00:20:31,654 --> 00:20:33,324 She left? Why? 403 00:20:33,324 --> 00:20:34,495 She got a call from the kindergarten... 404 00:20:34,495 --> 00:20:35,525 saying that her kid's sick. 405 00:20:35,525 --> 00:20:36,864 So she left for a little while. 406 00:20:36,864 --> 00:20:37,864 What? 407 00:20:40,904 --> 00:20:42,035 What happened? 408 00:20:42,435 --> 00:20:44,535 Ms. Choi, weren't you in charge of the menus? 409 00:20:45,205 --> 00:20:47,374 The dad told me that he told you beforehand... 410 00:20:47,374 --> 00:20:49,445 about his kid's allergies. 411 00:20:50,275 --> 00:20:52,445 I don't think it was properly delivered. 412 00:20:52,985 --> 00:20:54,285 It's my fault. 413 00:20:54,584 --> 00:20:55,715 I'm sorry. 414 00:20:55,715 --> 00:20:57,154 My gosh. 415 00:20:57,154 --> 00:20:59,114 How could you leave because your kid is sick? 416 00:20:59,324 --> 00:21:00,485 Unbelievable. 417 00:21:00,725 --> 00:21:03,995 This is why firms don't like hiring mothers. 418 00:21:03,995 --> 00:21:04,995 Sir. 419 00:21:05,695 --> 00:21:06,695 What? 420 00:21:08,124 --> 00:21:09,124 We need to clarify... 421 00:21:10,695 --> 00:21:13,864 who is responsible for this incident. 422 00:21:17,604 --> 00:21:19,005 Ms. Choi got a call... 423 00:21:19,005 --> 00:21:20,604 - about her sick kid, - Mr. Park. 424 00:21:20,604 --> 00:21:21,644 so she asks Mr. Park for help. 425 00:21:21,644 --> 00:21:24,074 The kid at table three has allergies. 426 00:21:24,074 --> 00:21:25,945 Please check the ingredients, 427 00:21:25,945 --> 00:21:27,144 and inform Development Team. 428 00:21:27,144 --> 00:21:29,015 No, wait. I'm really busy right now. 429 00:21:29,154 --> 00:21:31,654 Hey, Jung Hwa. I need to do something urgent. 430 00:21:31,654 --> 00:21:33,084 There's a kid at table four... 431 00:21:33,654 --> 00:21:35,324 Mr. Park accidentally said "number four"... 432 00:21:35,324 --> 00:21:37,525 when it was actually "number three". 433 00:21:37,695 --> 00:21:39,664 It's something he would normally do... 434 00:21:39,765 --> 00:21:41,894 since he's so incompetent with work. 435 00:21:44,394 --> 00:21:45,394 I'm sorry. 436 00:21:45,634 --> 00:21:48,235 The kid at table four is allergic to these foods. 437 00:21:48,235 --> 00:21:51,275 Please deliver this to Development Team for me. 438 00:21:51,275 --> 00:21:52,745 Okay, I'll take care of it. 439 00:21:56,745 --> 00:22:00,015 But Jung Hwa took the wrong memo. 440 00:22:00,185 --> 00:22:04,414 Jung Hwa tends to be very sloppy with work. 441 00:22:10,154 --> 00:22:11,295 She's a contract worker. 442 00:22:11,854 --> 00:22:14,324 So she must not care much about the company. 443 00:22:14,594 --> 00:22:16,364 My goodness. I'm sorry. 444 00:22:16,364 --> 00:22:18,134 Where's the grocery list I put here? 445 00:22:18,535 --> 00:22:20,965 The kid at table four is allergic to these foods. 446 00:22:20,965 --> 00:22:22,404 Please check them beforehand. Thank you. 447 00:22:22,404 --> 00:22:23,975 Enoki mushrooms, pumpkin leaves, spinach, 448 00:22:23,975 --> 00:22:25,374 beef, pork, and water parsley. 449 00:22:25,604 --> 00:22:26,604 Seung Woo, is it delicious? 450 00:22:28,245 --> 00:22:29,245 Seung Woo. 451 00:22:30,275 --> 00:22:31,275 Seung Woo, are you okay? 452 00:22:31,945 --> 00:22:33,045 My gosh. 453 00:22:33,644 --> 00:22:34,644 Hey! 454 00:22:34,745 --> 00:22:36,455 This is what happened, sir. 455 00:22:36,455 --> 00:22:38,314 I was able to find out after interrogating... 456 00:22:38,314 --> 00:22:39,884 every single person involved... 457 00:22:39,884 --> 00:22:41,455 so that I could decide how to deal with it. 458 00:22:41,455 --> 00:22:43,025 Good for you. 459 00:22:43,054 --> 00:22:44,795 How incredible you are. 460 00:22:45,925 --> 00:22:48,425 This would've never happened if you kept... 461 00:22:48,425 --> 00:22:49,634 your heads in the right place. 462 00:22:49,634 --> 00:22:50,634 No. 463 00:22:50,894 --> 00:22:54,035 This accident was inevitable. 464 00:22:54,705 --> 00:22:56,304 I want to talk to the person in charge! 465 00:22:56,304 --> 00:22:57,374 - Hurry! - Sir, please. 466 00:22:57,374 --> 00:22:58,904 I want to talk to the person in charge! 467 00:22:59,374 --> 00:23:02,304 Are you the person in charge? Are you? 468 00:23:04,114 --> 00:23:05,114 I'll take that. 469 00:23:05,475 --> 00:23:06,545 What's the matter? 470 00:23:07,245 --> 00:23:08,614 Look at his face. 471 00:23:08,614 --> 00:23:11,255 He got rashes after eating this chicken! 472 00:23:15,354 --> 00:23:18,295 Is your wife not here with you? 473 00:23:19,225 --> 00:23:20,225 What? 474 00:23:20,295 --> 00:23:23,035 Are you saying I failed to take care of my kid? 475 00:23:23,035 --> 00:23:24,035 Please calm down. 476 00:23:24,394 --> 00:23:26,104 Korean dads are... 477 00:23:26,505 --> 00:23:27,604 I mean, realistically speaking, 478 00:23:27,604 --> 00:23:30,104 only dads who have no jobs are fully aware... 479 00:23:30,104 --> 00:23:32,275 of their children's health conditions. 480 00:23:32,745 --> 00:23:36,775 So may I please talk with your wife first? 481 00:23:47,785 --> 00:23:48,785 Drink this. 482 00:23:51,554 --> 00:23:54,525 Okay, then. We've taken care of the problem. 483 00:23:55,295 --> 00:23:57,634 What are you talking about? 484 00:23:57,935 --> 00:24:00,965 I said he's allergic to walnuts and peaches. 485 00:24:01,265 --> 00:24:04,175 What in the world did you feed my kid? 486 00:24:04,675 --> 00:24:06,005 I'm not going to let this pass. 487 00:24:06,005 --> 00:24:07,874 I'm going to tell the press about this... 488 00:24:07,874 --> 00:24:09,844 and make sure your company shuts down. 489 00:24:09,844 --> 00:24:11,245 You better keep that in mind! 490 00:24:12,814 --> 00:24:14,045 But your wife says he's allergic... 491 00:24:14,045 --> 00:24:17,185 to watermelon and sesame seeds. 492 00:24:17,485 --> 00:24:18,485 What? 493 00:24:20,225 --> 00:24:22,025 That's so different from what I remember. 494 00:24:22,025 --> 00:24:23,025 It's absurd, isn't it? 495 00:24:23,425 --> 00:24:25,255 Your wife felt the same because she said, 496 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 "That little jerk." 497 00:24:27,025 --> 00:24:28,394 "This is not the first time." 498 00:24:28,394 --> 00:24:30,465 "I'm going to kill him when he comes home." 499 00:24:30,965 --> 00:24:33,604 I heard her say that beneath her breath. 500 00:24:35,334 --> 00:24:39,874 I think she wanted me to warn you beforehand. 501 00:24:43,874 --> 00:24:48,185 Anyway, I'd still like to sincerely apologize... 502 00:24:48,185 --> 00:24:50,584 for my employee's careless mistake. 503 00:24:55,124 --> 00:24:56,795 Therefore, it would've happened anyway... 504 00:24:56,795 --> 00:24:58,795 because of the dad's mistake. 505 00:25:00,025 --> 00:25:02,535 Well, even so... 506 00:25:03,094 --> 00:25:06,435 It's still a fact that your team made a mistake. 507 00:25:06,664 --> 00:25:07,664 That's right. 508 00:25:08,235 --> 00:25:09,574 Every single person made a mistake... 509 00:25:09,574 --> 00:25:12,404 in the process of delivering that note. 510 00:25:12,804 --> 00:25:16,614 Therefore, the entire team holds responsibility! 511 00:25:19,884 --> 00:25:21,344 You're known for... 512 00:25:21,485 --> 00:25:23,715 making a mistake and never apologizing. 513 00:25:23,715 --> 00:25:25,114 But since you admitted to your faults, 514 00:25:26,255 --> 00:25:28,755 I guess I could just let it pass this one time. 515 00:25:30,525 --> 00:25:33,025 Sir, what do you mean? 516 00:25:33,025 --> 00:25:35,025 I didn't do anything wrong. 517 00:25:38,735 --> 00:25:41,364 There he goes again. 518 00:25:41,364 --> 00:25:42,475 Why are you going back on your word? 519 00:25:42,975 --> 00:25:45,005 You just said your whole team is responsible. 520 00:25:45,005 --> 00:25:46,745 Did you not hear me? 521 00:25:46,844 --> 00:25:48,275 I was talking about my employees, 522 00:25:48,275 --> 00:25:49,775 not myself. 523 00:25:50,175 --> 00:25:52,374 Baek Jin Sang's a professional at being... 524 00:25:52,374 --> 00:25:54,015 a total jerk. 525 00:25:54,215 --> 00:25:56,485 I perfectly took care of the situation... 526 00:25:56,485 --> 00:25:57,854 by dealing with my employees' mistakes... 527 00:25:57,854 --> 00:25:59,685 and even politely apologizing... 528 00:25:59,685 --> 00:26:01,425 for what they did wrong. 529 00:26:01,425 --> 00:26:03,755 I know you're trying to get away with this, 530 00:26:03,854 --> 00:26:07,094 but the person in charge is always responsible. 531 00:26:09,295 --> 00:26:10,334 Then... 532 00:26:10,634 --> 00:26:12,195 And out of all the times he was a total jerk... 533 00:26:12,535 --> 00:26:14,634 According to the list of people in charge, 534 00:26:16,005 --> 00:26:18,435 Ms. Choi is responsible for what happened... 535 00:26:22,945 --> 00:26:24,715 since she was in charge of all the menus. 536 00:26:26,884 --> 00:26:29,554 Today was the worst time ever. 537 00:26:32,554 --> 00:26:34,554 - My gosh. - Seriously? 538 00:26:35,025 --> 00:26:36,495 It was incredible. 539 00:26:37,295 --> 00:26:38,654 Okay, everybody. 540 00:26:38,654 --> 00:26:40,195 - Who are we? - Sales Team! 541 00:26:40,195 --> 00:26:42,695 - Sales Team! - Sales Team! 542 00:26:42,765 --> 00:26:45,094 - Great! I'll be back. - Okay. 543 00:26:45,094 --> 00:26:47,235 - Sales Team! - Sales Team! 544 00:26:49,634 --> 00:26:51,304 What's wrong? 545 00:26:51,304 --> 00:26:53,404 Is Ms. Choi today's sacrifice? 546 00:26:53,745 --> 00:26:55,705 Is it Ms. Choi today? 547 00:26:57,344 --> 00:26:59,384 This happens every single time. 548 00:26:59,515 --> 00:27:02,144 Ms. Choi will always be with us. 549 00:27:02,144 --> 00:27:03,354 She won't be lonely. 550 00:27:05,154 --> 00:27:07,285 Even if I die... 551 00:27:07,285 --> 00:27:09,124 and die again 100 times and more. 552 00:27:09,124 --> 00:27:10,795 My skeletons will become dust... 553 00:27:10,795 --> 00:27:12,824 and my soul is nowhere to be seen. 554 00:27:12,824 --> 00:27:16,295 My hatred toward the team leader... 555 00:27:16,295 --> 00:27:19,094 will never leave me. 556 00:27:19,304 --> 00:27:20,935 All right. Cheers. 557 00:27:21,235 --> 00:27:22,775 - Cheers. - All right. 558 00:27:25,475 --> 00:27:26,775 Let's go. 559 00:27:26,775 --> 00:27:29,945 All right. Who wants to take another drink? 560 00:27:30,144 --> 00:27:31,775 - I'll take one too. - Sounds great. 561 00:27:31,775 --> 00:27:32,985 This is great. 562 00:27:32,985 --> 00:27:34,045 Right. 563 00:27:38,255 --> 00:27:41,584 Goodness, this is really great. 564 00:27:41,584 --> 00:27:44,394 Drink up. There's nothing much to life. 565 00:27:45,624 --> 00:27:46,824 I'll get going first. 566 00:27:46,824 --> 00:27:49,025 My wife has to go to her shift. 567 00:27:49,235 --> 00:27:50,564 I have to babysit. 568 00:27:50,795 --> 00:27:54,465 I have to catch the last train too. 569 00:27:54,564 --> 00:27:55,874 Yes, let's go. 570 00:27:55,874 --> 00:27:58,005 No one cares if we stay anyway. 571 00:27:58,005 --> 00:27:59,675 Ms. Lee, do you want to leave with us? 572 00:28:03,074 --> 00:28:05,175 It'll look bad for us to leave all at once, 573 00:28:05,175 --> 00:28:06,644 so I'll leave in a bit. 574 00:28:06,644 --> 00:28:09,854 Okay, Ms. Lee. I'll get going. I'm sorry. 575 00:28:09,854 --> 00:28:12,725 I really hope I leave my mind... 576 00:28:12,725 --> 00:28:15,324 at home tomorrow. 577 00:28:15,324 --> 00:28:17,295 Yes, goodbye. 578 00:28:22,295 --> 00:28:24,035 You should take a drink from me too. 579 00:28:25,265 --> 00:28:28,705 Darn it. He makes me want to drink even more. 580 00:28:32,334 --> 00:28:33,904 Mr. Baek. 581 00:28:33,904 --> 00:28:35,445 I have a meeting early tomorrow. 582 00:28:35,445 --> 00:28:37,045 Come on, you are an expert in this game. 583 00:28:37,045 --> 00:28:38,314 Here. Drink more. 584 00:28:41,144 --> 00:28:42,985 - Cheers! - Cheers! 585 00:28:47,525 --> 00:28:49,225 Thank you. 586 00:28:51,594 --> 00:28:53,225 - News flash. - This is great. 587 00:28:53,225 --> 00:28:56,195 The police are under investigation for... 588 00:28:56,195 --> 00:28:59,404 the cause of the fire based on accounts... 589 00:28:59,404 --> 00:29:01,705 of the people in the neighborhood. 590 00:29:01,705 --> 00:29:04,475 They do not know how many were damaged by the fire. 591 00:29:19,285 --> 00:29:21,185 - Here. - Yes. 592 00:29:21,185 --> 00:29:22,654 That's it. 593 00:29:33,564 --> 00:29:35,404 Yes, nice. 594 00:29:36,235 --> 00:29:38,975 Come on, drink that. Bottoms up. 595 00:29:40,745 --> 00:29:41,904 It must be bitter. 596 00:29:46,844 --> 00:29:48,344 It serves you right. 597 00:29:49,354 --> 00:29:51,414 You should drink up and... 598 00:29:51,414 --> 00:29:54,654 (Die.) 599 00:29:55,485 --> 00:29:56,695 die. 600 00:29:59,695 --> 00:30:01,265 All right. 601 00:30:04,995 --> 00:30:07,765 Ms. Lee, I never knew you were like this. 602 00:30:08,064 --> 00:30:11,175 Ms. Lee, you have such a charming side. 603 00:30:11,904 --> 00:30:13,275 Here, take a glass. 604 00:30:13,275 --> 00:30:14,844 - Sure. - Take it. 605 00:30:16,175 --> 00:30:17,175 Okay. 606 00:30:21,144 --> 00:30:23,154 Why did you sit here? 607 00:30:23,285 --> 00:30:25,354 A get-together is a chance for all departments... 608 00:30:25,414 --> 00:30:27,455 to mingle and befriend one another. 609 00:30:27,455 --> 00:30:28,485 Right. 610 00:30:28,584 --> 00:30:31,955 I can't believe you had something this good alone. 611 00:30:32,394 --> 00:30:33,425 Shame on you. 612 00:30:34,225 --> 00:30:37,035 You can order this with your team. 613 00:30:37,035 --> 00:30:38,795 Oh, I can't order it over there. 614 00:30:38,795 --> 00:30:40,634 I'll pay you back. 615 00:30:41,634 --> 00:30:42,775 How? 616 00:30:47,404 --> 00:30:49,574 Is anyone from the marketing team here? 617 00:30:49,574 --> 00:30:51,314 Wake up. 618 00:30:51,814 --> 00:30:53,185 Hey. 619 00:30:53,584 --> 00:30:55,114 My goodness. What are we going to do? 620 00:30:55,414 --> 00:30:56,614 - Darn it. - Mr. Baek. 621 00:30:58,755 --> 00:30:59,854 Goodness. 622 00:30:59,955 --> 00:31:01,884 - She's here. - Mr. Baek. 623 00:31:01,884 --> 00:31:04,094 - Mr. Baek. - Drink up. 624 00:31:04,094 --> 00:31:05,864 Can you give me a hand? 625 00:31:06,594 --> 00:31:08,124 - Drink up. - Mr. Na. 626 00:31:09,094 --> 00:31:10,195 All right. 627 00:31:11,795 --> 00:31:13,005 Mr. Baek. 628 00:31:13,435 --> 00:31:14,904 Mr. Baek. 629 00:31:16,435 --> 00:31:18,104 Darn it. 630 00:31:21,445 --> 00:31:22,644 Mr. Kang? 631 00:31:28,644 --> 00:31:29,685 Me? 632 00:31:29,685 --> 00:31:32,215 - Be careful. - Goodness. 633 00:31:33,054 --> 00:31:35,425 I'm in this mess because of that stew. 634 00:31:36,094 --> 00:31:38,425 I just want to go home too. 635 00:31:38,455 --> 00:31:39,795 Where do you live? 636 00:31:40,124 --> 00:31:41,465 Around Bangbae-dong. 637 00:31:41,465 --> 00:31:43,295 Hey, I live in Seocho-dong. 638 00:31:43,295 --> 00:31:45,035 We live really close by. 639 00:31:45,035 --> 00:31:46,205 Right. 640 00:31:47,735 --> 00:31:49,005 - So what? - I had 641 00:31:49,005 --> 00:31:50,775 A blind date for once 642 00:31:50,775 --> 00:31:53,344 We talked on the phone for the first time 643 00:31:53,344 --> 00:31:55,814 I really love the sound of her voice 644 00:31:55,814 --> 00:31:58,275 We have the same hobby, the same personality 645 00:31:58,275 --> 00:32:00,814 The same values, the same dreams 646 00:32:00,844 --> 00:32:03,285 Excuse me, I live near Kkachisan. 647 00:32:03,285 --> 00:32:05,285 - Where do you live? - What? 648 00:32:05,285 --> 00:32:07,584 I live near Moran Market. 649 00:32:08,824 --> 00:32:10,995 What was that? 650 00:32:10,995 --> 00:32:12,824 This is a really profound song. 651 00:32:12,965 --> 00:32:14,124 The closer you live, 652 00:32:14,124 --> 00:32:15,864 the better it is for you to date someone. 653 00:32:16,535 --> 00:32:19,164 Ms. Lee, do you have a boyfriend? 654 00:32:20,935 --> 00:32:22,505 What if I don't? 655 00:32:24,634 --> 00:32:26,604 Mr. Baek, are you okay? 656 00:32:26,705 --> 00:32:28,374 - My goodness. - Goodness. 657 00:32:28,374 --> 00:32:29,414 Mr. Baek. 658 00:32:31,675 --> 00:32:32,945 Oh, gosh. 659 00:32:34,245 --> 00:32:35,584 Oh, no. 660 00:32:35,715 --> 00:32:37,515 Ms. Lee, let me go get some wet tissues. 661 00:32:37,515 --> 00:32:39,154 - Stay here, okay? - Mr. Kang. 662 00:32:41,925 --> 00:32:43,925 Mr. Baek. My gosh. 663 00:32:44,594 --> 00:32:46,695 Mr. Baek. Get a hold of yourself. 664 00:32:49,094 --> 00:32:50,664 I have to go now. 665 00:32:51,894 --> 00:32:54,705 My gosh, what on earth did he eat? 666 00:32:55,364 --> 00:32:56,675 It smells awful. 667 00:32:57,475 --> 00:32:58,535 My gosh. 668 00:33:00,374 --> 00:33:02,175 Who dares to stand in my way? 669 00:33:03,945 --> 00:33:05,374 Mr. Baek! 670 00:33:07,745 --> 00:33:09,114 Mr. Baek, stop! 671 00:33:10,685 --> 00:33:13,624 Mr. Baek, come here, will you? 672 00:33:13,785 --> 00:33:16,094 You're driving me crazy. Don't go anywhere. 673 00:33:16,094 --> 00:33:17,225 (Assistant Manager Choi Min Joo) 674 00:33:17,624 --> 00:33:21,465 Yes, Ms. Choi. The get-together is over. 675 00:33:23,435 --> 00:33:25,564 But Mr. Baek got completely wasted, and... 676 00:33:29,634 --> 00:33:30,705 Mr. Baek... 677 00:33:32,505 --> 00:33:33,644 Mr. Baek? 678 00:33:51,455 --> 00:33:52,455 Are you all right? 679 00:33:53,025 --> 00:33:55,225 - What happened? - Is he dead? 680 00:33:55,225 --> 00:33:56,364 Mr. Baek. 681 00:33:56,834 --> 00:33:58,035 Mr. Baek. 682 00:33:58,435 --> 00:34:00,564 - He's bleeding. - Goodness. 683 00:34:00,564 --> 00:34:01,735 Mr. Baek! 684 00:34:02,205 --> 00:34:04,475 Can someone... 911. 685 00:34:04,735 --> 00:34:07,675 911. Can anyone call 911? 686 00:34:07,675 --> 00:34:10,215 Hello? There is a car accident. 687 00:34:10,245 --> 00:34:12,074 - Mr. Baek. - Someone got hurt. 688 00:34:12,215 --> 00:34:13,785 I'm sorry that I hoped... 689 00:34:13,785 --> 00:34:16,555 you would die during the get-together. 690 00:34:17,184 --> 00:34:20,624 I didn't know that you'd really die like this. 691 00:34:21,454 --> 00:34:22,595 Oh, no. 692 00:34:26,465 --> 00:34:28,925 - My goodness. - My gosh! 693 00:34:29,764 --> 00:34:31,164 - Mr. Baek. - Did he die? 694 00:34:31,164 --> 00:34:33,005 Mr. Baek! 695 00:34:59,095 --> 00:35:00,264 What was that? 696 00:35:02,064 --> 00:35:03,264 A dream? 697 00:35:04,302 --> 00:35:08,827 (Episode 2 will air shortly.) 698 00:35:09,651 --> 00:35:11,411 (Episode 2) 699 00:35:21,860 --> 00:35:22,860 Goodness. 700 00:35:24,991 --> 00:35:26,001 Hey. 701 00:35:26,361 --> 00:35:27,501 Mr. Baek! 702 00:35:27,501 --> 00:35:29,870 - Is he okay? - What happened? 703 00:35:30,030 --> 00:35:32,870 Darn it. This is awful. 704 00:35:34,300 --> 00:35:35,471 Should I just kill you? 705 00:35:35,471 --> 00:35:36,541 That hurts. 706 00:35:36,541 --> 00:35:38,111 How dare you complain about my food? 707 00:35:38,111 --> 00:35:40,280 - Eat up. - I am eating. 708 00:35:40,710 --> 00:35:42,110 Eat every single grain. 709 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 With a smile. 710 00:35:45,650 --> 00:35:47,280 - It's so good. - Right? 711 00:35:47,280 --> 00:35:49,491 There's a saying that I'm reminded of. 712 00:35:49,491 --> 00:35:50,720 It's this. 713 00:35:50,850 --> 00:35:52,790 “The day that you lived in vain today..." 714 00:35:53,161 --> 00:35:54,890 "is a tomorrow that someone..." 715 00:35:54,890 --> 00:35:57,561 "who died yesterday truly wanted to live.” 716 00:35:57,561 --> 00:36:00,400 - I wanted to say this. - Is he repeating that? 717 00:36:03,301 --> 00:36:05,000 Goodness, are you coming just now? 718 00:36:05,000 --> 00:36:08,201 When will Ms. Choi go on a leave? 719 00:36:12,680 --> 00:36:14,911 Currently, Ms. Choi is in her 27th week. 720 00:36:21,521 --> 00:36:24,021 (MW Chicken, Lee Roo Da) 721 00:36:30,290 --> 00:36:31,290 Mr. Baek. 722 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Good morning. 723 00:36:56,290 --> 00:36:58,861 He's late twice in a row. 724 00:36:58,921 --> 00:37:00,260 That never happened before. 725 00:37:01,021 --> 00:37:02,191 Jung Hwa. 726 00:37:03,491 --> 00:37:04,760 Is something wrong? 727 00:37:05,700 --> 00:37:07,501 The elevator broke down, 728 00:37:07,501 --> 00:37:09,900 so they called 911, and things were chaotic. 729 00:37:09,900 --> 00:37:13,100 What? It broke down yesterday too. 730 00:37:13,501 --> 00:37:16,241 What? It was fine on Tuesday. 731 00:37:16,271 --> 00:37:18,310 No, it wasn't. 732 00:37:18,541 --> 00:37:20,680 By the way, it wasn't Tuesday. 733 00:37:20,680 --> 00:37:21,741 Yesterday was... 734 00:37:22,880 --> 00:37:24,780 Isn't this a problem? 735 00:37:25,481 --> 00:37:27,680 What if it breaks during the tasting event? 736 00:37:28,280 --> 00:37:30,991 The kids' parents are really fussy. 737 00:37:33,321 --> 00:37:34,861 Tasting event? 738 00:37:36,831 --> 00:37:38,491 (November 7, Wednesday) 739 00:37:42,470 --> 00:37:46,271 Wait. Then what did we do yesterday? 740 00:37:46,601 --> 00:37:47,641 What? 741 00:37:48,541 --> 00:37:50,710 I'm sorry for being late. 742 00:37:54,410 --> 00:37:55,451 Ms. Choi? 743 00:37:56,150 --> 00:37:58,410 - Yes? - Shall we have a talk? 744 00:38:00,451 --> 00:38:01,951 She's right. During our team dinner... 745 00:38:01,951 --> 00:38:03,250 after the event, 746 00:38:03,250 --> 00:38:05,521 let's order as much as we want. 747 00:38:05,521 --> 00:38:07,660 No way. I'm not going. 748 00:38:07,660 --> 00:38:09,530 I don't understand this. 749 00:38:09,530 --> 00:38:11,991 Ms. Lee. My kid suddenly has a fever. 750 00:38:11,991 --> 00:38:14,060 - I must leave. - I just can't. 751 00:38:14,930 --> 00:38:16,071 Hey! 752 00:38:16,071 --> 00:38:18,271 I seriously can't! 753 00:38:18,671 --> 00:38:20,571 According to the list of people in charge, 754 00:38:20,571 --> 00:38:23,111 Ms. Choi is responsible for what happened... 755 00:38:23,741 --> 00:38:25,741 since she was in charge of all the menus. 756 00:38:26,141 --> 00:38:28,081 No matter how many times I see him, 757 00:38:28,081 --> 00:38:29,851 he cannot be understood. 758 00:38:32,081 --> 00:38:34,250 I'm in this mess because of that stew. 759 00:38:34,481 --> 00:38:36,220 Did I have a precognitive dream? 760 00:38:36,891 --> 00:38:38,421 About Mr. Baek's death? 761 00:38:39,120 --> 00:38:40,491 No, that's not right. 762 00:38:40,821 --> 00:38:42,160 Even precognitive dreams about babies... 763 00:38:42,231 --> 00:38:44,190 are dreamt by family members. So why me? 764 00:38:44,261 --> 00:38:45,761 Where do you live? 765 00:38:46,201 --> 00:38:47,560 Around Bangbae-dong. 766 00:38:47,761 --> 00:38:50,930 What? A blind date for once 767 00:38:50,930 --> 00:38:53,340 We talked on the phone for the first time 768 00:38:53,340 --> 00:38:55,771 I really love the sound of her voice 769 00:38:55,771 --> 00:38:58,210 We have the same hobby, the same personality 770 00:38:58,210 --> 00:39:00,710 The same values, the same dreams 771 00:39:01,041 --> 00:39:02,951 Excuse me, I live near Kkachisan. 772 00:39:02,951 --> 00:39:04,111 Where do you live? 773 00:39:04,551 --> 00:39:06,750 - I live near... - Moran Market. 774 00:39:08,280 --> 00:39:10,590 You know this song, don't you? 775 00:39:10,590 --> 00:39:13,261 No way. It is a precognitive dream. 776 00:39:16,690 --> 00:39:17,831 Mr. Baek. 777 00:39:22,060 --> 00:39:23,130 No! 778 00:39:28,200 --> 00:39:29,671 Do you know how much these cost? 779 00:39:30,671 --> 00:39:33,711 Ms. Lee, let me go get some wet tissues. 780 00:39:34,781 --> 00:39:37,080 Mr. Kang. Don't go. 781 00:39:37,080 --> 00:39:39,921 Please don't go. Please. 782 00:39:40,551 --> 00:39:42,091 You can't go. 783 00:39:42,390 --> 00:39:45,051 - I'll be back soon. - Don't leave me here! 784 00:39:55,901 --> 00:39:57,070 Mr. Baek. 785 00:39:57,731 --> 00:39:59,601 Who dares to stand in my way? 786 00:40:00,640 --> 00:40:02,541 Gosh, I am. 787 00:40:02,541 --> 00:40:03,870 You'll die if you go there. 788 00:40:03,870 --> 00:40:06,281 Go this way. Straight. Please. 789 00:40:06,541 --> 00:40:09,950 Seriously. Gosh, that idiot. 790 00:40:18,151 --> 00:40:19,190 No. 791 00:40:20,221 --> 00:40:21,421 No! 792 00:40:29,301 --> 00:40:32,270 Gosh, that's a relief. I thought he'd die. 793 00:40:41,541 --> 00:40:42,851 What is this? 794 00:40:48,481 --> 00:40:49,491 What? 795 00:40:49,491 --> 00:40:50,551 (November 7, 3rd Wednesday) 796 00:40:50,551 --> 00:40:52,560 It's the seventh again? 797 00:40:53,890 --> 00:40:55,961 It's November 7? 798 00:40:56,361 --> 00:40:59,130 Yes, it's November 7. 799 00:40:59,200 --> 00:41:00,731 It's the same, old morning. 800 00:41:00,731 --> 00:41:02,301 Is that such a surprise? 801 00:41:03,231 --> 00:41:04,531 Just come out. 802 00:41:11,111 --> 00:41:13,580 To make the tasting event more special... 803 00:41:13,580 --> 00:41:16,810 I don't know the reason behind this occurrence. 804 00:41:17,380 --> 00:41:18,880 But here are the facts. 805 00:41:18,880 --> 00:41:21,820 Once the team dinner is done, Mr. Baek dies. 806 00:41:21,820 --> 00:41:24,120 And then, the day repeats itself. 807 00:41:25,390 --> 00:41:28,791 (Save Baek Jin Sang.) 808 00:41:29,491 --> 00:41:30,791 From that day on, 809 00:41:31,190 --> 00:41:34,901 my own covert mission started. 810 00:41:37,270 --> 00:41:39,570 Do you know how much these cost? 811 00:41:40,270 --> 00:41:42,070 Ms. Lee, let me go get some wet tissues. 812 00:41:42,070 --> 00:41:43,541 Wait. 813 00:41:43,640 --> 00:41:46,180 Look. Here are your wet tissues. 814 00:41:46,640 --> 00:41:49,281 I'll wipe it off. Don't go anywhere. 815 00:41:49,810 --> 00:41:51,211 Hold on a bit. 816 00:41:51,211 --> 00:41:53,450 - You have some. - It won't take... 817 00:41:53,450 --> 00:41:57,120 No, no, Mr. Baek. Stop. 818 00:41:57,820 --> 00:42:00,320 Please wait. I'm almost done. 819 00:42:08,401 --> 00:42:09,471 Mr. Baek. 820 00:42:12,401 --> 00:42:13,671 No. 821 00:42:16,611 --> 00:42:17,810 Mr. Baek! 822 00:42:20,241 --> 00:42:21,440 (November 7, 4th Wednesday) 823 00:42:21,440 --> 00:42:24,310 Let's see who will have the last laugh. 824 00:42:30,991 --> 00:42:33,390 (List of Ways to Prevent Mr. Baek from Dying) 825 00:42:33,390 --> 00:42:35,161 (Make him stay put: tie him, threaten him...) 826 00:42:35,291 --> 00:42:36,830 Will you still die? 827 00:42:40,961 --> 00:42:43,930 Tell me, you idiot. 828 00:42:46,140 --> 00:42:47,640 Tell me. 829 00:42:51,140 --> 00:42:52,841 Swallow it, Mr. Baek. 830 00:42:52,841 --> 00:42:54,781 1, 2, 3. 831 00:43:00,680 --> 00:43:01,981 He died of asphyxia. 832 00:43:02,820 --> 00:43:05,661 Let's start having a fun team dinner 833 00:43:05,661 --> 00:43:07,060 If he blacks out, 834 00:43:07,060 --> 00:43:09,390 I'll just safely carry him home. 835 00:43:12,661 --> 00:43:14,601 He died of acute alcohol poisoning. 836 00:43:16,531 --> 00:43:18,570 Today's team dinner was abruptly canceled. 837 00:43:18,570 --> 00:43:20,000 Turn around, Mr. Baek. 838 00:43:20,200 --> 00:43:21,640 I'll just send him home early so that... 839 00:43:21,640 --> 00:43:23,541 he won't need to drink at all. 840 00:43:26,580 --> 00:43:30,151 A sudden death during one's 40s is not uncommon. 841 00:43:35,250 --> 00:43:36,491 I'm in my 40s too. 842 00:43:37,651 --> 00:43:39,190 Where are you taking me? 843 00:43:39,190 --> 00:43:41,461 - We're almost there. - Where is everyone? 844 00:43:41,461 --> 00:43:42,461 Just one night. 845 00:43:42,461 --> 00:43:45,061 - Could you take him? - Wait. 846 00:43:45,061 --> 00:43:47,831 Could he sleep here just for one night? 847 00:43:48,400 --> 00:43:50,800 No, not me. Wait, not me. 848 00:43:50,800 --> 00:43:53,701 - My team leader. Wait! - Goodness. 849 00:43:53,701 --> 00:43:55,811 - Mr. Baek! - Let me go! 850 00:43:55,811 --> 00:43:59,510 He needs to get in here, seriously! 851 00:43:59,510 --> 00:44:01,611 What happened to him? 852 00:44:01,611 --> 00:44:05,581 No! 853 00:44:08,581 --> 00:44:10,221 I'm alone on a stranded island. 854 00:44:11,120 --> 00:44:14,321 The day repeats itself on this stranded island... 855 00:44:14,461 --> 00:44:17,790 in the middle of Yeouido. 856 00:44:19,160 --> 00:44:23,170 There is no escape for me. 857 00:44:23,900 --> 00:44:26,571 I heard you're going on a blind date tomorrow. 858 00:44:26,571 --> 00:44:27,870 Really? 859 00:44:27,870 --> 00:44:30,711 You're going on a blind date? 860 00:44:30,870 --> 00:44:32,410 I'm not going to have my hopes up. 861 00:44:32,910 --> 00:44:36,581 - Are you sure? - Your face says it all. 862 00:44:36,581 --> 00:44:38,711 - You totally are. - I envy you. 863 00:44:38,711 --> 00:44:40,981 What are you two doing tomorrow? 864 00:44:41,620 --> 00:44:44,351 It's the same for me. 865 00:44:44,351 --> 00:44:45,660 My husband will be late, 866 00:44:45,660 --> 00:44:47,120 and I'll be watching my kid. 867 00:44:47,120 --> 00:44:49,760 I have to go home and take turns... 868 00:44:49,931 --> 00:44:51,760 watching the kids as well. 869 00:44:53,561 --> 00:44:56,630 I'm sick and tired of living. 870 00:44:56,630 --> 00:44:58,500 But still, 871 00:44:59,241 --> 00:45:01,670 you're living a better life than I am. 872 00:45:03,270 --> 00:45:06,081 - What's with her? - She must be exhausted. 873 00:45:12,581 --> 00:45:13,721 I'm sorry, 874 00:45:14,981 --> 00:45:17,050 but I'll just go home. 875 00:45:17,050 --> 00:45:19,591 What? Ms. Choi won't be there either. 876 00:45:19,591 --> 00:45:20,721 You should come. 877 00:45:20,721 --> 00:45:22,890 Yes. Just have one drink. 878 00:45:23,691 --> 00:45:24,790 It's okay. 879 00:45:31,300 --> 00:45:32,341 Let's go. 880 00:45:47,780 --> 00:45:48,790 The seventh. 881 00:45:53,390 --> 00:45:54,420 The seventh. 882 00:45:58,331 --> 00:45:59,561 And the seventh again. 883 00:46:02,800 --> 00:46:04,530 There's no tomorrow. 884 00:46:05,800 --> 00:46:07,201 I'm sick of this. 885 00:46:07,201 --> 00:46:08,500 I'm so sick of this! 886 00:46:17,351 --> 00:46:19,951 (November 7, 9th Wednesday) 887 00:46:26,120 --> 00:46:28,091 Hey, wake up. 888 00:46:30,061 --> 00:46:31,961 You might end up... 889 00:46:32,130 --> 00:46:34,300 on the train to your death. 890 00:46:35,101 --> 00:46:36,231 A nonstop service. 891 00:46:38,701 --> 00:46:39,770 Are you sick? 892 00:46:40,900 --> 00:46:42,571 Hey, come on out. 893 00:46:42,571 --> 00:46:45,711 But the person in charge is always responsible. 894 00:46:45,711 --> 00:46:48,510 Then according to the list of people in charge, 895 00:46:49,951 --> 00:46:52,420 Ms. Choi is responsible for what happened... 896 00:46:52,721 --> 00:46:54,481 since she was in charge of all the menus. 897 00:46:55,120 --> 00:46:57,191 Why do I need to see this every single day? 898 00:46:57,420 --> 00:46:58,721 I can't take it anymore. 899 00:47:01,260 --> 00:47:02,260 Mr. Baek. 900 00:47:03,760 --> 00:47:04,991 I think you crossed the line... 901 00:47:04,991 --> 00:47:06,931 by being so mean to Ms. Choi... 902 00:47:06,931 --> 00:47:08,400 in front of Director Na like that. 903 00:47:08,400 --> 00:47:10,601 That's not something for you to say. 904 00:47:11,071 --> 00:47:12,471 - Pardon? - Think about... 905 00:47:12,471 --> 00:47:14,101 who made him get angry in the first place. 906 00:47:14,300 --> 00:47:16,811 Are you talking about me? 907 00:47:17,370 --> 00:47:18,510 What did I do? 908 00:47:18,510 --> 00:47:20,510 You're the one who told on Ms. Choi that she left... 909 00:47:20,510 --> 00:47:22,211 to take care of her kid at kindergarten. 910 00:47:24,010 --> 00:47:25,920 Ms. Choi. Where's Ms. Choi? 911 00:47:25,920 --> 00:47:27,120 She got a call from the kindergarten... 912 00:47:27,120 --> 00:47:28,250 saying that her kid's sick. 913 00:47:28,250 --> 00:47:29,451 So she left for a little while. 914 00:47:29,451 --> 00:47:30,451 What? 915 00:47:32,290 --> 00:47:33,520 I didn't tell on her. 916 00:47:33,520 --> 00:47:35,020 I only said that... 917 00:47:35,020 --> 00:47:36,961 because she left as soon as she got the call... 918 00:47:38,561 --> 00:47:42,231 Something similar happened last time. 919 00:47:43,370 --> 00:47:44,800 You didn't even check if she went there or not? 920 00:47:45,441 --> 00:47:46,441 That means... 921 00:47:47,101 --> 00:47:49,010 you're also responsible. 922 00:47:49,170 --> 00:47:50,571 Responsible for what? 923 00:47:50,571 --> 00:47:52,040 You weren't sure of anything, 924 00:47:52,280 --> 00:47:53,910 but you acted like you knew everything. 925 00:48:04,520 --> 00:48:06,321 - Hey, Jung Hwa. - Yes? 926 00:48:06,420 --> 00:48:07,491 Do you know... 927 00:48:07,491 --> 00:48:09,331 where Ms. Choi was during the tasting event? 928 00:48:10,191 --> 00:48:11,461 Oh, yes. 929 00:48:14,530 --> 00:48:18,400 She was with the reporters from Day News... 930 00:48:18,400 --> 00:48:20,140 and Monthly Magazine... 931 00:48:20,701 --> 00:48:22,471 since they're known for being really fussy. 932 00:48:22,870 --> 00:48:24,770 What's wrong? Ms. Lee, are you okay? 933 00:48:24,910 --> 00:48:26,211 You don't look so well. 934 00:48:27,380 --> 00:48:29,150 You must be exhausted. 935 00:48:30,150 --> 00:48:32,581 Today's more tiring than any other day. 936 00:48:32,721 --> 00:48:33,721 Yes. 937 00:48:33,851 --> 00:48:35,491 Today was such a long day for us. 938 00:48:35,491 --> 00:48:37,691 I can't wait for tomorrow, the day after tomorrow, 939 00:48:37,790 --> 00:48:39,660 and finally, the weekend. Don't you agree? 940 00:48:39,861 --> 00:48:41,120 Yes, I agree. 941 00:48:41,821 --> 00:48:43,731 That's what I thought too. 942 00:48:44,491 --> 00:48:46,431 I was sick of today, 943 00:48:47,101 --> 00:48:49,270 and I couldn't wait for tomorrow to come. 944 00:48:53,400 --> 00:48:54,540 But... 945 00:48:55,170 --> 00:48:57,841 what did I even know about today? 946 00:48:58,741 --> 00:48:59,780 I always... 947 00:49:00,081 --> 00:49:02,481 took tomorrow for granted, 948 00:49:03,681 --> 00:49:06,050 but maybe that's only for people... 949 00:49:06,280 --> 00:49:07,780 who spent today to its fullest. 950 00:49:10,650 --> 00:49:13,061 There is a saying that I am reminded of... 951 00:49:13,061 --> 00:49:15,630 as we begin another bright new day. 952 00:49:15,630 --> 00:49:16,731 It's this. 953 00:49:17,030 --> 00:49:19,260 “The day that you lived in vain today..." 954 00:49:19,361 --> 00:49:21,231 "is a tomorrow that someone..." 955 00:49:21,231 --> 00:49:24,431 "who died yesterday truly wanted to live.” 956 00:49:24,431 --> 00:49:27,441 He always tells us such great sayings, right? 957 00:49:28,040 --> 00:49:29,040 Yes. 958 00:49:29,241 --> 00:49:32,481 To be honest, I used to hate that quote. 959 00:49:33,341 --> 00:49:36,811 I was already tired of my repetitive life, 960 00:49:37,111 --> 00:49:39,020 and it sounded like... 961 00:49:39,020 --> 00:49:40,880 it was telling me to be more diligent. 962 00:49:42,091 --> 00:49:44,221 But after I started this daily broadcast, 963 00:49:45,920 --> 00:49:49,160 people started texting me saying... 964 00:49:49,160 --> 00:49:51,931 I cheered them up or that I made them feel happy... 965 00:49:51,931 --> 00:49:53,231 on their way to work. 966 00:49:53,601 --> 00:49:55,900 After I started seeing people getting off... 967 00:49:55,900 --> 00:49:57,900 the subway with a smile on their faces, 968 00:49:57,900 --> 00:49:59,701 this is what I realized. 969 00:50:00,040 --> 00:50:01,971 Being interested in your surroundings... 970 00:50:02,311 --> 00:50:04,910 and trying small things... 971 00:50:04,910 --> 00:50:07,711 are capable of changing not only your day... 972 00:50:07,981 --> 00:50:11,081 but also the day of everyone else around you. 973 00:50:12,880 --> 00:50:13,981 Yes? 974 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 What? 975 00:50:17,790 --> 00:50:19,420 Oh, okay. 976 00:50:23,491 --> 00:50:26,000 Ms. Lee, my kid suddenly has a fever, 977 00:50:26,000 --> 00:50:28,130 - and the teacher wants... - You should go. 978 00:50:28,130 --> 00:50:29,800 I'll take care of everything here. 979 00:50:32,241 --> 00:50:33,971 Ms. Choi. 980 00:50:34,540 --> 00:50:37,270 What's wrong? Did I do something wrong? 981 00:50:38,510 --> 00:50:39,510 I mean, 982 00:50:40,111 --> 00:50:43,150 why would you assume that I'd abandon my job? 983 00:50:43,410 --> 00:50:45,081 I only told you... 984 00:50:45,721 --> 00:50:47,181 because I was worried and startled. 985 00:50:52,890 --> 00:50:54,020 Ms. Choi! 986 00:50:55,091 --> 00:50:56,530 - Ms... - Hey, honey. 987 00:50:57,160 --> 00:50:58,160 Where are you? 988 00:50:59,061 --> 00:51:00,630 I got a call from the kindergarten, 989 00:51:00,630 --> 00:51:02,300 and I think someone needs to go. 990 00:51:04,101 --> 00:51:07,441 That's why I'm asking you to check on Joo Young. 991 00:51:07,441 --> 00:51:09,140 Why does it always have to be me? 992 00:51:11,140 --> 00:51:12,140 What? 993 00:51:12,811 --> 00:51:14,380 This is my job. 994 00:51:14,811 --> 00:51:16,611 I received just as much education as you did, 995 00:51:16,611 --> 00:51:17,851 I graduated university, 996 00:51:17,851 --> 00:51:20,050 and I took a test to get a job here. 997 00:51:20,951 --> 00:51:22,091 You can't just tell me to quit... 998 00:51:22,091 --> 00:51:24,290 and make it sound like you're doing me a favor. 999 00:51:25,721 --> 00:51:26,920 I want you to take a paternity leave... 1000 00:51:26,920 --> 00:51:28,420 after I give birth to Cho Rong. 1001 00:51:29,290 --> 00:51:30,991 I'm not the only parent. 1002 00:51:31,831 --> 00:51:33,160 You said we're life partners. 1003 00:51:33,160 --> 00:51:34,300 That means we should... 1004 00:51:34,300 --> 00:51:36,331 take turns in taking care of our children. 1005 00:51:38,331 --> 00:51:39,471 A substitute? 1006 00:51:40,201 --> 00:51:42,571 Are you seriously kidding me? 1007 00:51:42,910 --> 00:51:45,140 The upper management would never hire a substitute. 1008 00:51:45,140 --> 00:51:47,081 They just want the best with what they have. 1009 00:51:47,441 --> 00:51:48,851 Let's just drop this. 1010 00:51:48,851 --> 00:51:50,481 Call Joo Young's teacher, 1011 00:51:50,481 --> 00:51:51,880 and go check on him right away. 1012 00:51:52,280 --> 00:51:54,351 And share everything that happens with me. 1013 00:51:56,650 --> 00:51:58,091 If you don't do a proper job, 1014 00:51:58,321 --> 00:52:00,020 you'll get fired by me first. 1015 00:52:10,170 --> 00:52:13,201 I'm so sick of doing this every day. 1016 00:52:29,225 --> 00:52:34,225 [Kocowa Ver] KBS2 E02 Feel Good to Die "Trying Small Things" -♥ Ruo Xi ♥- 1017 00:52:51,110 --> 00:52:54,040 The kid at table four is allergic to these foods. 1018 00:52:54,040 --> 00:52:55,951 Please deliver this to Development Team for me. 1019 00:52:55,951 --> 00:52:57,050 Table four! 1020 00:52:57,050 --> 00:52:58,350 Okay, I'll take care of it. 1021 00:53:02,621 --> 00:53:03,621 Jung Hwa. 1022 00:53:04,020 --> 00:53:05,721 I'll deliver this. 1023 00:53:05,721 --> 00:53:07,161 You can carry on with your work. 1024 00:53:07,921 --> 00:53:08,991 Thank you. 1025 00:53:12,701 --> 00:53:16,231 I didn't have a specific reason for doing that. 1026 00:53:16,600 --> 00:53:17,701 Excuse me, sir. 1027 00:53:18,201 --> 00:53:21,500 I'm sorry, but may I call your wife? 1028 00:53:21,500 --> 00:53:23,570 There's something I need to check. 1029 00:53:23,911 --> 00:53:25,481 Oh, okay. Sure. 1030 00:53:26,080 --> 00:53:28,211 Can you tell me her number? 1031 00:53:31,881 --> 00:53:33,921 I just came to a realization... 1032 00:53:34,381 --> 00:53:37,151 that I wasn't the only one that was having... 1033 00:53:37,691 --> 00:53:39,560 a long, hard day. 1034 00:53:42,860 --> 00:53:44,461 Ms. Choi, what about the video? 1035 00:53:44,461 --> 00:53:45,701 The animation video? 1036 00:53:45,701 --> 00:53:48,060 Do you know the table we keep our belongings? 1037 00:53:48,060 --> 00:53:49,671 My coat's there. 1038 00:53:49,671 --> 00:53:51,701 If you check the right pocket, 1039 00:53:51,701 --> 00:53:52,901 - you'll find a blue USB. - Okay. 1040 00:53:52,901 --> 00:53:53,971 I'll go get it. 1041 00:53:54,500 --> 00:53:57,340 But you need to check if the video's okay first. 1042 00:53:57,510 --> 00:53:58,570 Mr. Baek. 1043 00:53:59,141 --> 00:54:01,641 Did you all enjoy... 1044 00:54:01,840 --> 00:54:04,580 today's event? 1045 00:54:04,750 --> 00:54:06,381 - Yes! - Yes! 1046 00:54:06,721 --> 00:54:09,550 Then now, it's finally time... 1047 00:54:09,550 --> 00:54:10,891 for the long-awaited moment. 1048 00:54:10,891 --> 00:54:14,320 This is for all of you that enabled... 1049 00:54:14,320 --> 00:54:17,260 MW Chicken to come this far. 1050 00:54:17,260 --> 00:54:21,000 This is a special, blockbuster event video. 1051 00:54:21,330 --> 00:54:24,000 "Today, it's you!" 1052 00:54:27,901 --> 00:54:30,941 Let's start watching it right away! 1053 00:54:33,211 --> 00:54:36,181 - Shrugging, shrugging - Shrugging, shrugging 1054 00:54:36,181 --> 00:54:38,381 - Good job - Good job 1055 00:54:39,250 --> 00:54:40,750 Nice job! 1056 00:54:40,750 --> 00:54:42,491 Let's look into the camera. 1057 00:54:43,320 --> 00:54:44,320 Look. 1058 00:54:58,701 --> 00:55:01,100 Mom, is that woman a dog? 1059 00:55:05,070 --> 00:55:07,381 I told you to look for... 1060 00:55:07,381 --> 00:55:10,711 the blue USB in my right pocket. 1061 00:55:10,981 --> 00:55:14,621 You took the light blue USB in my left pocket. 1062 00:55:15,020 --> 00:55:16,250 It was a video of Joo Young practicing... 1063 00:55:16,250 --> 00:55:18,191 for the talent show at the kindergarten. 1064 00:55:18,191 --> 00:55:21,161 But I was too busy to edit the video. 1065 00:55:23,090 --> 00:55:24,391 I'm sorry. 1066 00:55:26,701 --> 00:55:28,000 It was a video of your kid... 1067 00:55:28,661 --> 00:55:29,800 practicing for a talent show? 1068 00:55:30,871 --> 00:55:32,100 Yes. 1069 00:55:33,701 --> 00:55:37,241 I told you to check the video beforehand, 1070 00:55:37,241 --> 00:55:40,141 but you made a mistake... My goodness. 1071 00:55:43,850 --> 00:55:45,820 She just said he made a mistake. 1072 00:55:45,881 --> 00:55:47,121 This is bad. 1073 00:55:59,901 --> 00:56:01,000 Ms. Choi. 1074 00:56:01,600 --> 00:56:03,431 What do you think about resigning? 1075 00:56:05,371 --> 00:56:07,201 - Pardon? - You have work left, 1076 00:56:07,201 --> 00:56:09,211 but you get off early to pick up your kid. 1077 00:56:09,211 --> 00:56:11,110 The next day, you have work from yesterday, 1078 00:56:11,110 --> 00:56:12,481 but you come to work late. 1079 00:56:12,481 --> 00:56:14,540 And you cannot edit your precious video... 1080 00:56:14,540 --> 00:56:16,080 of your child's growth. 1081 00:56:16,580 --> 00:56:18,951 We will have a bigger problem soon. 1082 00:56:19,721 --> 00:56:21,850 Shouldn't we find the root of the problem... 1083 00:56:23,050 --> 00:56:25,250 to break off this vicious cycle? 1084 00:56:26,820 --> 00:56:28,290 Are you saying... 1085 00:56:29,161 --> 00:56:31,661 that mothers should stay only at home? 1086 00:56:32,231 --> 00:56:33,860 Are you telling me to be a stay-home mother? 1087 00:56:34,100 --> 00:56:35,131 Ms. Choi. 1088 00:56:35,131 --> 00:56:37,701 That is so old-fashioned in this day and age. 1089 00:56:39,600 --> 00:56:41,741 Ms. Choi, are you belittling the value... 1090 00:56:41,741 --> 00:56:43,770 of the work that full-time mothers do? 1091 00:56:44,241 --> 00:56:45,610 No, that's not what I meant. 1092 00:56:45,610 --> 00:56:47,141 I think you have a misconception... 1093 00:56:47,141 --> 00:56:49,481 about the value of doing housework. 1094 00:56:49,481 --> 00:56:52,451 Shall we look into this together? 1095 00:56:53,280 --> 00:56:54,580 Making snacks for kids, 1096 00:56:54,580 --> 00:56:55,590 reading them books, 1097 00:56:55,590 --> 00:56:56,951 ironing your husband's shirts, 1098 00:56:56,951 --> 00:56:58,790 and cooking for your in-laws. 1099 00:56:59,020 --> 00:57:01,020 In 2008, Korean Women's Development Institute... 1100 00:57:01,020 --> 00:57:03,860 divided the things they do into 37 categories, 1101 00:57:03,860 --> 00:57:05,360 and have calculated... 1102 00:57:05,360 --> 00:57:07,500 their salary for the amount of their labor. 1103 00:57:07,600 --> 00:57:09,300 The salary of a mother with two children was... 1104 00:57:09,300 --> 00:57:10,330 about 3,710 dollars per month, 1105 00:57:10,330 --> 00:57:12,241 adding up to 44,520 dollars annually. 1106 00:57:13,701 --> 00:57:15,340 Let's apply the inflation rate... 1107 00:57:15,340 --> 00:57:17,471 over the 10 years and compare it to your salary. 1108 00:57:18,570 --> 00:57:21,010 You have to consider the opportunity cost. 1109 00:57:21,741 --> 00:57:23,681 Don't you think you are way over the line? 1110 00:57:25,350 --> 00:57:27,050 - What? - You are taking out... 1111 00:57:27,050 --> 00:57:28,250 your anger on Ms. Choi. 1112 00:57:28,250 --> 00:57:30,651 You try to be reasonable, but you're awfully cheap. 1113 00:57:35,391 --> 00:57:36,461 Ms. Lee. 1114 00:57:37,590 --> 00:57:38,731 What are you doing? 1115 00:57:41,560 --> 00:57:42,600 Have you gone insane? 1116 00:57:42,600 --> 00:57:43,931 Insane? 1117 00:57:44,131 --> 00:57:46,941 I'm going out-sane, over-sane, and on-sane. 1118 00:57:47,441 --> 00:57:50,070 Fine. Let me tell you everything I wanted to. 1119 00:57:50,371 --> 00:57:52,580 The state insists that you have kids, 1120 00:57:52,580 --> 00:57:54,540 but at your work, people complain about... 1121 00:57:54,540 --> 00:57:55,681 how you value your kid over work. 1122 00:57:55,681 --> 00:57:57,451 What do you expect them to do? 1123 00:57:57,651 --> 00:58:00,250 A misconception about the value of chores? 1124 00:58:00,381 --> 00:58:03,421 Belittling the value of full-time mothers? 1125 00:58:03,491 --> 00:58:06,360 What kind of complete nonsense is this? 1126 00:58:06,590 --> 00:58:09,131 Is that something you should say to Ms. Choi, 1127 00:58:09,131 --> 00:58:11,431 who works hard to look after her first kid... 1128 00:58:11,431 --> 00:58:13,000 and keep the baby in her womb safe? 1129 00:58:13,560 --> 00:58:15,300 The husbands always make an excuse and say... 1130 00:58:15,300 --> 00:58:16,570 - Ms. Lee. - kids favor mothers... 1131 00:58:16,570 --> 00:58:18,631 and cry when they look after them. 1132 00:58:18,631 --> 00:58:21,701 I'm sure there are over 200 of you in here. 1133 00:58:21,701 --> 00:58:24,241 Shouldn't we gather them into an auditorium... 1134 00:58:24,241 --> 00:58:27,681 and let them hear this grand speech? 1135 00:58:28,040 --> 00:58:29,711 Tell me! Answer me! 1136 00:58:29,711 --> 00:58:31,310 - Goodness. - Say something! 1137 00:58:31,310 --> 00:58:32,320 - You jerk! - Goodness. 1138 00:58:32,320 --> 00:58:33,580 Ms. Lee, calm down. 1139 00:58:49,270 --> 00:58:50,300 My gosh. 1140 00:58:52,100 --> 00:58:53,741 I thought... 1141 00:58:54,100 --> 00:58:56,741 that I had no tomorrow anyway, 1142 00:58:56,741 --> 00:58:58,010 so I could do whatever I want. 1143 00:58:58,610 --> 00:58:59,741 But... 1144 00:59:00,280 --> 00:59:02,780 But the moment I thought I only had today to live, 1145 00:59:02,780 --> 00:59:03,951 like a present, 1146 00:59:04,381 --> 00:59:07,121 no, like a punishment... 1147 00:59:09,421 --> 00:59:11,250 No! 1148 00:59:13,820 --> 00:59:16,491 Tomorrow came. 1149 00:59:35,411 --> 00:59:38,211 (Feel Good to Die) 1150 00:59:38,280 --> 00:59:39,921 What's with Ms. Lee? 1151 00:59:39,921 --> 00:59:41,451 Does she not want to come to work anymore? 1152 00:59:41,520 --> 00:59:42,651 It's not like she committed a crime. 1153 00:59:42,651 --> 00:59:44,350 We're completely smitten by Ms. Lee. 1154 00:59:44,451 --> 00:59:47,360 I must have gone insane yesterday. 1155 00:59:47,760 --> 00:59:48,991 You did threaten me. 1156 00:59:48,991 --> 00:59:50,560 See? My hand is still shaking. 1157 00:59:50,560 --> 00:59:52,661 She definitely strangled me yesterday. 1158 00:59:52,661 --> 00:59:56,131 Baek Jin Sang! Die! 1159 00:59:57,901 --> 01:00:00,901 We always need a sacrifice when doing great work. 1160 01:00:01,070 --> 01:00:03,411 The result of this evaluation is... 1161 01:00:03,411 --> 01:00:04,911 I think something big will happen soon. 1162 01:00:05,040 --> 01:00:06,211 They'll try to kill him. 1163 01:00:06,280 --> 01:00:09,381 I'm saving your life, Mr. Baek. 79951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.