All language subtitles for Egon Schiele - Exzesse (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,079 --> 00:00:14,915 Em 13 de abril de 1912, o pintor Schiele foi preso... 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,984 sob suspeita de ter seduzido... 3 00:00:17,984 --> 00:00:21,054 Tatjana von Mossig, de 13 anos de idade. 4 00:00:21,054 --> 00:00:24,157 Por senten�a judicial... 5 00:00:24,157 --> 00:00:27,422 um de seus quadros mais lindos foi queimado. 6 00:00:56,757 --> 00:01:03,458 EXCESSO E PUNI��O 7 00:01:49,042 --> 00:01:51,845 Eu tive que me sentar. Ele pediu que eu tirasse o vestido. 8 00:01:51,845 --> 00:01:54,881 Sente-se reta, abra as pernas. Mas mantenha suas meias. 9 00:01:54,881 --> 00:01:57,873 Ele olhou pelo espelhou e desenhou uma figura. 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,408 Pediu que me abaixasse. 11 00:02:21,408 --> 00:02:25,105 Mas que ficasse com minhas meias. Ele tocou meus bra�os. 12 00:02:25,378 --> 00:02:29,649 Os colocou em minha cabe�a. Olhava-me, mas n�o falava comigo. 13 00:02:29,649 --> 00:02:32,219 Pelo espelho ele me desenhou. 14 00:02:32,219 --> 00:02:35,188 Pelo espelho disse "abaixe suas meias". 15 00:02:35,188 --> 00:02:39,025 Pela minha coxa para os joelhos. Ent�o come�ou a desenhar... 16 00:02:39,025 --> 00:02:40,492 Pelo espelho. 17 00:02:40,660 --> 00:02:42,525 Ele tamb�m me desenhou no espelho. 18 00:02:42,796 --> 00:02:46,099 Desenhou-nos juntos. Pediu que nos abra��ssemos. 19 00:02:46,099 --> 00:02:48,101 E disse para me abaixar. 20 00:02:48,101 --> 00:02:51,764 Pegou-me em seus bra�os e se desenhou. 21 00:03:34,347 --> 00:03:37,578 Sabe, eu adoro beber quando est� chovendo l� fora. 22 00:03:38,118 --> 00:03:40,109 Ent�o voc� tem uma boa desculpa... 23 00:03:40,253 --> 00:03:43,188 que est� molhado por dentro tamb�m. 24 00:03:44,557 --> 00:03:46,320 E voc�? Como vai? 25 00:03:58,738 --> 00:04:02,265 Posso entrar, por favor? Est� muito frio. 26 00:04:05,545 --> 00:04:08,946 N�o aguentei mais. Fui embora. 27 00:04:09,249 --> 00:04:12,241 N�o entendo. Quem � ela? Voc� a conhece? 28 00:04:12,552 --> 00:04:15,789 -N�o sei. -Como assim ''fui embora''? De onde? 29 00:04:15,789 --> 00:04:18,525 De casa. Ficou cada vez pior. 30 00:04:18,525 --> 00:04:21,460 -N�o podia mais aguentar. -O qu�? 31 00:04:22,829 --> 00:04:24,626 Deixe-a sentar. 32 00:04:27,300 --> 00:04:30,537 Ela � cruel. N�o me deixa ir a lugar nenhum... 33 00:04:30,537 --> 00:04:33,472 s� a escola. E me buscam l� tamb�m. 34 00:04:33,840 --> 00:04:37,537 � como ser um prisioneiro. N�o aguento mais. 35 00:04:37,610 --> 00:04:40,875 -D� roupas secas a ela. -Eu n�o quero voltar! 36 00:04:41,214 --> 00:04:43,910 -D� alguma roupa sua a ela. -Qual � seu nome? 37 00:04:44,751 --> 00:04:46,378 Tatjana. 38 00:04:47,320 --> 00:04:50,380 -Voc� a conhece? -Eu fugi no meio da noite. 39 00:04:52,559 --> 00:04:54,993 Ela n�o pode ficar aqui. � imposs�vel. 40 00:04:55,528 --> 00:04:57,864 -O que podemos fazer? -Eu nunca vou voltar. 41 00:04:57,864 --> 00:05:00,367 -Quero ir para a casa de minha av�. -N�o podemos deixar. 42 00:05:00,367 --> 00:05:03,837 -O tempo est� muito ruim. -Onde sua av� est�? 43 00:05:03,837 --> 00:05:06,670 Em Viena. Quero ir l� amanh�. 44 00:05:08,174 --> 00:05:10,343 Voc� acha que seus pais est�o procurando por ela? 45 00:05:10,343 --> 00:05:14,109 -E se chamaram a pol�cia? -Mas devemos deix�-la se aquecer. 46 00:05:15,215 --> 00:05:17,809 Fiquei fora de casa o dia todo. 47 00:05:17,984 --> 00:05:21,442 -Fugi depois da escola. -N�o quero arrumar confus�o. 48 00:05:21,755 --> 00:05:23,985 Em que confus�o podemos nos meter? 49 00:05:26,059 --> 00:05:28,584 Ajude-me, por favor. 50 00:05:29,295 --> 00:05:32,232 -Deixe-a dormir no sof�. -N�o. 51 00:05:32,232 --> 00:05:34,467 -Por favor. -� de uma frieza muito grande. 52 00:05:34,467 --> 00:05:36,401 Mas n�o podemos expuls�-la. 53 00:05:36,970 --> 00:05:40,006 -Ela pode dormir em meu quarto. -Eu dormirei no sof�. 54 00:05:40,006 --> 00:05:43,209 Por favor, apenas por esta noite. Amanh� irei para Viena. 55 00:05:43,209 --> 00:05:46,474 -Amanh�, bem cedo. -Ent�o dormirei no sof�. 56 00:06:20,880 --> 00:06:24,150 -Conhece algu�m? -N�o, eu acho que n�o. 57 00:06:24,150 --> 00:06:26,550 Bem, seu trem est� chegando. 58 00:06:51,544 --> 00:06:54,342 Sua av� sabe que voc� vai chegar? 59 00:06:54,914 --> 00:06:57,747 N�o, acho que n�o. 60 00:07:00,019 --> 00:07:01,919 Voc� pode ficar com ela? 61 00:07:03,490 --> 00:07:05,321 Acho que sim. 62 00:07:06,693 --> 00:07:10,493 -Onde ela mora em Viena? -Em Mauer, no Rosenh�gel. 63 00:07:14,567 --> 00:07:18,663 -Vai demorar muito? -Acho que sim. 64 00:07:19,806 --> 00:07:24,072 -Talvez eu fique por esta noite. -N�o voltamos hoje? 65 00:07:24,644 --> 00:07:28,848 -N�o. Vai demorar mais que o esperado. -Te esperarei no hotel. 66 00:07:28,848 --> 00:07:30,817 -O qu�? -Vou esperar no hotel! 67 00:07:30,817 --> 00:07:34,082 -Qual hotel? -No Parkhotel, como sempre. 68 00:07:34,320 --> 00:07:36,754 Certo, estarei l� mais tarde. 69 00:07:39,726 --> 00:07:41,853 Quando voltamos? 70 00:07:42,262 --> 00:07:45,459 Amanh� cedo, �s 7h03, plataforma seis. 71 00:07:47,634 --> 00:07:50,034 Voc� vai direto para Reininghaus? 72 00:08:00,113 --> 00:08:03,310 Sabe quando chegar� l�? Me diga, quando estar� l�? 73 00:08:04,083 --> 00:08:07,052 N�o sei. Depende de quanto tempo demorar no Reininghaus. 74 00:08:07,754 --> 00:08:11,124 Pode me dar dinheiro? Preciso para o hotel. 75 00:08:11,124 --> 00:08:14,093 E para a passagem de volta se n�o nos vermos de novo. 76 00:08:22,101 --> 00:08:26,439 Ele pediu 120! � um ultraje! 77 00:08:26,439 --> 00:08:29,042 -Voc� gosta? -Sim, muito bom, experimente. 78 00:08:29,042 --> 00:08:32,239 -Mas te aviso... -� delicioso. 79 00:08:32,712 --> 00:08:35,112 O jantar continuou. 80 00:08:35,715 --> 00:08:40,053 Acabamos de comer a sobremesa, quando eu vi... 81 00:08:40,053 --> 00:08:42,180 um movimento r�pido... 82 00:08:42,855 --> 00:08:45,016 no fim do quarto. 83 00:08:45,358 --> 00:08:50,129 N�o me lembro se me mexi ou fiz barulho... 84 00:08:50,129 --> 00:08:53,565 Enquanto ela se movia lentamente e indiferente... 85 00:08:54,067 --> 00:08:56,469 pelo quarto vazio. 86 00:08:56,469 --> 00:08:59,336 -O que est� sonhando? -Rilke. 87 00:09:00,673 --> 00:09:02,971 Uma cita��o de ''Malte Laurids Brigge''. 88 00:09:04,844 --> 00:09:06,311 Isso... 89 00:09:07,847 --> 00:09:09,712 tudo isso... 90 00:09:10,683 --> 00:09:13,777 O sal�o, a prata... 91 00:09:15,655 --> 00:09:18,215 -a garota... -Que garota? 92 00:09:21,761 --> 00:09:25,356 -A filha do Chanceler Reventlow. -Como assim? 93 00:09:27,700 --> 00:09:30,328 Que descansa h� 15 anos no Roskilde. 94 00:09:30,470 --> 00:09:32,233 N�o entendi. 95 00:09:34,307 --> 00:09:36,036 N�o importa. 96 00:09:38,444 --> 00:09:41,880 "Outra vez houve um estranho sil�ncio... 97 00:09:42,448 --> 00:09:45,076 E o vidro come�ou a tremer. 98 00:09:48,354 --> 00:09:52,415 Comecei a chorar de medo e desamparo. 99 00:09:55,895 --> 00:09:58,264 De repente ficou frio e iluminado... 100 00:09:58,264 --> 00:10:00,562 em cima de meus olhos lacrimejantes. 101 00:10:01,067 --> 00:10:04,628 Eu os cobri, para n�o ter que ver... 102 00:10:05,104 --> 00:10:07,698 meus olhos e minhas l�grimas." 103 00:10:08,741 --> 00:10:11,710 Para minha casa no Ringstrasse como eu disse. 104 00:10:11,878 --> 00:10:15,006 Voc� deveria ver o corredor. Posso imaginar. 105 00:10:15,248 --> 00:10:20,153 Tr�s a quatro muros monumentais. 106 00:10:20,153 --> 00:10:23,316 -� uma �tima ideia. -Forma��es com grandes s�mbolos. 107 00:10:24,557 --> 00:10:27,185 -Com um tema er�tico. -Obrigado. 108 00:10:27,827 --> 00:10:29,624 Egon, aqui! 109 00:10:32,598 --> 00:10:34,896 Ela n�o quis ficar com sua av�. 110 00:10:35,435 --> 00:10:38,131 Ela pensou e quer voltar. 111 00:10:39,172 --> 00:10:43,108 -N�s o esperamos no hotel. -Conseguiu o papel e tinta? 112 00:10:44,110 --> 00:10:47,671 Eu me esqueci. N�o podemos comprar em Neulengbach? 113 00:10:47,880 --> 00:10:50,075 A tinta sim, mas o papel n�o. 114 00:11:39,699 --> 00:11:42,502 Bom dia, meu nome � Egon Schiele. Eu moro aqui. 115 00:11:42,502 --> 00:11:45,801 Capit�o von Mossig. Desculpe... 116 00:11:46,439 --> 00:11:49,742 -pela minha invas�o. -Eu esperei pelo senhor. 117 00:11:49,742 --> 00:11:51,642 Algu�m me disse... eu ouvi... 118 00:11:51,944 --> 00:11:54,447 direi que os vizinhos me contaram... 119 00:11:54,447 --> 00:11:58,406 -Sobre sua filha Tatjana? -Certo. Eu escutei... 120 00:11:59,285 --> 00:12:01,776 que posso encontr�-la aqui. Certo? 121 00:12:02,121 --> 00:12:05,522 Sim, est� certo. � um pouco estranho, mas... 122 00:12:05,658 --> 00:12:08,650 -n�o aconteceu nada com ela. -Eu realmente espero que n�o! 123 00:12:09,395 --> 00:12:11,158 Ela pode vir comigo agora? 124 00:12:12,031 --> 00:12:15,802 Quer dizer, se voc� n�o me der problemas. 125 00:12:15,802 --> 00:12:20,205 -Eu j� preenchi uma queixa. -Uma queixa? 126 00:12:20,740 --> 00:12:22,867 Mas n�o aconteceu nada a ela. 127 00:12:23,075 --> 00:12:27,180 No m�nimo sedu��o de menores. Creio eu. 128 00:12:27,180 --> 00:12:30,547 Isso � absurdo. Por favor, se conven�a. 129 00:12:31,484 --> 00:12:33,179 Eu explicarei tudo. 130 00:12:34,620 --> 00:12:38,886 Moro com minha namorada. Uma modelo, minha namorada... 131 00:12:39,358 --> 00:12:42,228 Vally. Ela sempre esteve comigo. Ela pode falar isso. 132 00:12:42,228 --> 00:12:44,964 Tatjana dormiu em seu quarto junto com ela. 133 00:12:44,964 --> 00:12:47,831 N�o h� nada de sedu��o de menores. 134 00:12:48,167 --> 00:12:51,070 Ela veio para Viena conosco. Ela queria visitar sua av�. 135 00:12:51,070 --> 00:12:55,131 Para a av�. N�o sab�amos disso. 136 00:12:56,175 --> 00:12:58,611 Por isso ela ficou fora portanto tempo. 137 00:12:58,611 --> 00:13:01,978 Bem, isso est� resolvido ent�o. 138 00:13:02,748 --> 00:13:07,447 Voc� tem que saber, ela � muito impulsiva. 139 00:13:17,430 --> 00:13:21,059 Chame um m�dico! N�o v�? Chame um m�dico! 140 00:13:22,435 --> 00:13:24,266 E uma parteira. 141 00:13:24,937 --> 00:13:27,240 Algu�m tem que checar a virgindade. 142 00:13:27,240 --> 00:13:30,903 Imediatamente. Mas primeiro chame um m�dico! 143 00:13:39,418 --> 00:13:41,545 Fui em todas as lojas. 144 00:13:42,421 --> 00:13:46,357 Consegui o papel. N�o consegui a tinta. 145 00:13:52,265 --> 00:13:56,133 Meu nome � Tatjana Georgette Anna von Mossig. 146 00:13:56,669 --> 00:13:59,069 Tenho 15 anos de idade. 147 00:13:59,272 --> 00:14:02,935 Voc� passou a noite de 12 para 13 de outubro... 148 00:14:03,409 --> 00:14:05,707 na casa de Egon Schiele? 149 00:14:06,412 --> 00:14:11,042 -Mas voc� j� sabe disso. -Ficou sozinha com o Sr. Schiele? 150 00:14:11,651 --> 00:14:14,211 N�o. Tinha uma mulher. 151 00:14:14,420 --> 00:14:17,355 Por favor, descreva os eventos daquela noite? 152 00:14:20,092 --> 00:14:22,856 Eu estava encharcada e com muito frio. 153 00:14:23,362 --> 00:14:27,799 Essa mulher me levou ao seu quarto e eu pude deitar-me. 154 00:14:30,403 --> 00:14:32,530 Sr. Schiele veio ao quarto tamb�m. 155 00:14:33,005 --> 00:14:35,496 O Sr. Schiele a tocou? 156 00:14:37,209 --> 00:14:41,805 -Quer dizer, se ele me beijou? -Ele te beijou? 157 00:14:45,451 --> 00:14:46,941 Sim. 158 00:14:47,920 --> 00:14:50,821 S� queremos ver o que voc� realmente faz aqui. 159 00:14:53,059 --> 00:14:57,689 -Tudo bem, ou... -Por favor, entre. 160 00:15:04,904 --> 00:15:07,464 Temos algumas reclama��es. 161 00:15:08,107 --> 00:15:12,244 -Pais de menores, entende? -Garotinhas, sabe... 162 00:15:12,244 --> 00:15:14,610 -Voc� entende, voc�... -Que reclama��es? 163 00:15:14,880 --> 00:15:18,918 Voc� fez desenhos. Desenhos indecentes. 164 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 Bem, voc� os deixou espalhados por a�? 165 00:15:21,420 --> 00:15:25,356 -N�s os mostramos a ela. -A� est�. 166 00:15:26,292 --> 00:15:30,888 Mostre-nos tudo. 167 00:15:32,131 --> 00:15:34,065 N�o estou entendendo. 168 00:15:34,500 --> 00:15:36,559 Ainda tem mais. 169 00:15:36,736 --> 00:15:42,470 -O melhor � que levamos tudo conosco. -Imaginei. 170 00:15:44,610 --> 00:15:48,614 -Se eu tivesse uma filha e ela... -Se quiser voc� pode... 171 00:15:48,614 --> 00:15:52,785 -Voc� pode vir conosco tamb�m! Ou? -Voc� pode falar... 172 00:15:52,785 --> 00:15:55,187 -com o advogado. -Ele quer falar com voc� mesmo. 173 00:15:55,187 --> 00:15:56,756 Ele nos disse. 174 00:15:56,756 --> 00:15:59,554 Advogado do Tribunal Regional, Dr. Stovel. 175 00:16:00,026 --> 00:16:02,221 Voc� o conhece? 176 00:16:04,930 --> 00:16:08,067 -Por favor, n�o me perturbe. -Sr. Advogado do Distrito Regional! 177 00:16:08,067 --> 00:16:10,102 -Aonde devo dizer que voc� foi? -Para casa, se quiser. 178 00:16:10,102 --> 00:16:12,127 Diga a eles que fui para casa. 179 00:16:47,339 --> 00:16:51,036 Preso? Por que preso? 180 00:16:51,544 --> 00:16:54,413 -Onde eles est�o? -Bem, dois policiais. 181 00:16:54,413 --> 00:16:58,816 Eles o levaram junto. E muitos desenhos tamb�m. 182 00:16:59,418 --> 00:17:02,353 Por qu�? O que ele fez? 183 00:17:02,755 --> 00:17:05,424 Mas, madame, talvez ele queira vender... 184 00:17:05,424 --> 00:17:09,360 -alguns desenhos para o advogado. -O que estou fazendo aqui? 185 00:17:09,929 --> 00:17:12,363 Alguma coisa tem que acontecer! 186 00:17:26,679 --> 00:17:28,914 N�o tem ningu�m. Por que n�o tem ningu�m? 187 00:17:28,914 --> 00:17:30,850 Est� fechado. Ningu�m aqui. Sr. Advogado do tribunal regional. 188 00:17:30,850 --> 00:17:33,148 -Ele voltar� pela manh�. -Eu... 189 00:17:33,285 --> 00:17:36,516 -Eu quero retirar uma queixa. -Uma queixa? 190 00:17:36,622 --> 00:17:39,492 Tudo tem que estar em ordem aqui. Retirar uma queixa? 191 00:17:39,492 --> 00:17:41,892 S� o advogado pode decidir isso. 192 00:17:42,428 --> 00:17:45,698 Tem certeza de que ele voltar� amanh� de manh�? 193 00:17:45,698 --> 00:17:49,535 Sim, amanh� de manh�. Com licen�a. 194 00:17:49,535 --> 00:17:50,797 Bom dia. 195 00:18:10,456 --> 00:18:13,755 -Chama isso de sopa? -Bata quando estiver pronto. 196 00:19:06,045 --> 00:19:09,348 Pornografia. Simplesmente horr�vel. 197 00:19:09,348 --> 00:19:11,578 Pornografia. 198 00:19:11,851 --> 00:19:14,342 Caricaturas fant�sticas.... 199 00:19:15,821 --> 00:19:17,914 Macacos fantasmag�ricos... 200 00:19:18,591 --> 00:19:21,059 com dedos sanguinolentos. 201 00:19:25,865 --> 00:19:29,562 Cad�veres mutilados, meio apodrecidos. 202 00:19:32,605 --> 00:19:35,665 Um perigo para nossas crian�as. 203 00:19:36,141 --> 00:19:39,110 Perverso, anormal. 204 00:19:40,246 --> 00:19:42,976 S�o todas crian�as. 205 00:19:45,784 --> 00:19:48,378 O que eles pensaram? 206 00:20:34,533 --> 00:20:37,169 Chama isso de limpo? Que nojeira! 207 00:20:37,169 --> 00:20:40,935 Limpe isso, imediatamente! Limpe isso, estou falando! 208 00:20:41,507 --> 00:20:45,375 Sinto muito, capit�o. � tarde demais. 209 00:20:46,045 --> 00:20:49,081 Tenho que acus�-lo por causa das evid�ncias.... 210 00:20:49,081 --> 00:20:53,279 e o material que encontramos. � chocante. 211 00:20:53,585 --> 00:20:55,888 O promoter p�blico deve ser informado. 212 00:20:55,888 --> 00:20:59,255 � nosso dever como representantes da sociedade. 213 00:20:59,892 --> 00:21:03,055 Eu pensei que se retirasse as acusa��es... 214 00:21:04,663 --> 00:21:08,394 -poderia ajudar esse homem. -� tarde demais. 215 00:21:08,734 --> 00:21:12,135 Mas admiro sua coragem. 216 00:21:12,504 --> 00:21:15,564 Nem todos os pais pensam como o senhor. 217 00:21:19,144 --> 00:21:23,012 Eu tentei de tudo. N�o posso ajud�-la. 218 00:21:58,484 --> 00:22:02,511 Eles prenderam Egon. Eles o levaram ontem... 219 00:22:03,055 --> 00:22:06,422 para a pris�o. Temos que fazer algo. 220 00:22:07,593 --> 00:22:11,290 -N�o posso ajud�-lo. -Eles nem me deixam v�-lo. 221 00:22:11,563 --> 00:22:14,396 Voc� tem que me ajudar! Voc� tem! 222 00:22:15,567 --> 00:22:19,238 Ele devia ter vergonha. Causando tanto trabalho para n�s. 223 00:22:19,238 --> 00:22:22,107 -Que bagun�a ele fez! -Pare, n�o ajudar�. 224 00:22:22,107 --> 00:22:24,276 Voc� sempre quis que ele fosse um pintor. 225 00:22:24,276 --> 00:22:27,939 N�o aconteceu nada com a garota. Est�o mentindo. 226 00:22:28,514 --> 00:22:31,850 Ela s� fugiu de casa e nos pediu... 227 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 -para passar a noite. -Precisamos de um advogado. 228 00:22:34,853 --> 00:22:37,956 Ele est� na cadeia. Algu�m devia chamar um advogado. 229 00:22:37,956 --> 00:22:42,120 -Uma hist�ria com uma garota, claro! -N�o, nada com a garota! 230 00:22:42,494 --> 00:22:45,197 Todos mentirosos, ningu�m � confi�vel. 231 00:22:45,197 --> 00:22:47,332 Se Roessler n�o estiver a�, iremos ao Benesch. 232 00:22:47,332 --> 00:22:50,563 -Ele conhecer� algu�m. -E se ele n�o estiver em casa? 233 00:22:51,303 --> 00:22:53,897 Algu�m estar� l�. N�o pode ser. 234 00:22:54,239 --> 00:22:57,174 Tr�s mulheres andando por Viena a procura de algu�m... 235 00:22:57,476 --> 00:23:00,104 que possa cuidar de Egon Schiele. 236 00:23:02,614 --> 00:23:07,278 Preso em 13 de abril de 1912, jogado em barras de ferro... 237 00:23:07,586 --> 00:23:11,113 na cadeia do distrito Neulengbach. Por qu�? 238 00:23:11,323 --> 00:23:15,282 Por qu�? Por qu�? Eu n�o sei. 239 00:23:16,095 --> 00:23:18,859 Voc� n�o responde minhas perguntas. 240 00:23:19,364 --> 00:23:23,130 Ningu�m est� chorando porque fui preso. 241 00:23:23,502 --> 00:23:26,733 Ningu�m sabe que fui preso. 242 00:23:27,272 --> 00:23:29,341 Me fizeram desaparecer. 243 00:23:29,341 --> 00:23:32,504 E se eles soubessem? Uma pessoa iria... 244 00:23:32,845 --> 00:23:35,336 uma �nica pessoa perceberia? 245 00:23:38,650 --> 00:23:41,346 -Nada! -Bata de novo! 246 00:23:43,055 --> 00:23:44,852 Eles se foram. 247 00:23:50,729 --> 00:23:52,788 Algu�m ofereceria ajuda? 248 00:23:53,031 --> 00:23:55,067 Gustav Klimt, Arthur Roessler talvez. 249 00:23:55,067 --> 00:23:57,558 Benesch com certeza. E quanto aos outros? 250 00:23:57,736 --> 00:24:01,502 Meu Senhor, eles fingiriam que n�o viram. 251 00:24:02,541 --> 00:24:03,809 E seguiriam em frente. 252 00:24:03,809 --> 00:24:07,146 Fui jogado em um inferno miser�vel, sujo... 253 00:24:07,146 --> 00:24:10,604 vulgar, horr�vel, nojento. 254 00:24:21,193 --> 00:24:23,923 Ol�, como foi? O qu� Benesch disse? 255 00:24:24,263 --> 00:24:27,799 Ele falou com Reininghaus. Reininghaus cuidar� disso. 256 00:24:27,799 --> 00:24:29,562 E depois? 257 00:24:29,801 --> 00:24:33,430 Reininghaus vai designar Dr. Weiser como advogado. 258 00:24:33,839 --> 00:24:36,535 Ele cuidar� disso nos pr�ximos dias. 259 00:24:36,675 --> 00:24:38,575 Antes n�o? 260 00:24:42,314 --> 00:24:43,838 Egon! 261 00:24:44,616 --> 00:24:46,607 Egon! 262 00:24:47,319 --> 00:24:49,253 Egon! 263 00:24:50,489 --> 00:24:51,820 Vally! 264 00:24:52,291 --> 00:24:54,521 Vally! Estou aqui! 265 00:24:55,360 --> 00:24:57,794 Egon, trouxe laranjas para voc�! 266 00:25:09,708 --> 00:25:11,972 Vou jog�-las, Egon. 267 00:25:19,351 --> 00:25:21,251 Uma laranja. 268 00:25:21,720 --> 00:25:23,711 Esta laranja. 269 00:25:24,890 --> 00:25:29,520 Essa laranja era a �nica luz. 270 00:25:32,431 --> 00:25:35,798 A acusa��o deve ser a prova d'�gua... 271 00:25:36,802 --> 00:25:41,205 em todos os modos. N�o podemos cometer erros. 272 00:25:42,975 --> 00:25:47,935 O presidi�rio resistiu durante a inspe��o dos quartos? 273 00:25:48,680 --> 00:25:53,174 N�o, n�o resistiu. N�o houve problemas. 274 00:25:53,785 --> 00:25:57,277 Estranho. Talvez ele n�o entenda mesmo... 275 00:25:58,023 --> 00:26:00,116 o significado de tudo isso. 276 00:26:03,629 --> 00:26:06,598 Quem � essa pessoa... 277 00:26:07,432 --> 00:26:11,061 -que estava o visitando? -Uma ex-modelo de Klimt. 278 00:26:42,968 --> 00:26:47,064 Ela � uma mulher delicada, mas tamb�m � maldosa. 279 00:26:48,307 --> 00:26:53,108 Ela � boa, mas acaba com voc� quando n�o resiste a ela. 280 00:26:54,012 --> 00:26:57,949 Pode fazer voc� se sentir �timo, mas tamb�m pode acabar com voc�. 281 00:26:57,949 --> 00:27:00,747 Voc� a quer? Pode ficar. 282 00:27:25,410 --> 00:27:27,537 Seu nome � Vally. 283 00:27:38,957 --> 00:27:42,723 Estou com ela h� anos. Voc� gosta dela? 284 00:27:43,495 --> 00:27:46,555 Voc� precisa de algu�m que cuide de voc�. 285 00:28:28,073 --> 00:28:30,542 -Talvez ele esteja dormindo. -Vou verificar. 286 00:28:30,542 --> 00:28:32,476 Eu tenho a chave. 287 00:28:35,213 --> 00:28:38,205 N�o disse? Ele n�o est� em casa. 288 00:28:38,950 --> 00:28:41,942 Algu�m deve estar aqui. N�o pode ser. 289 00:28:44,856 --> 00:28:47,882 Meu dinheiro acabou. Voc� ainda tem? 290 00:28:48,226 --> 00:28:50,023 N�o. 291 00:28:57,436 --> 00:28:59,495 � in�til... 292 00:29:00,539 --> 00:29:02,905 N�o tenho mais ideias. 293 00:29:05,277 --> 00:29:08,371 Talvez ir ao Heurigen em M�dling. Ele geralmente vai l�. 294 00:29:22,727 --> 00:29:24,888 � lindo aqui. 295 00:29:26,131 --> 00:29:30,067 Sim, o c�u, natureza, a luz. 296 00:29:30,869 --> 00:29:33,429 Queria que ficasse sempre assim. 297 00:29:38,877 --> 00:29:40,708 O que foi? 298 00:29:42,047 --> 00:29:44,515 Nada. O que acha? 299 00:29:55,193 --> 00:29:56,661 Voc�. 300 00:29:56,661 --> 00:29:59,531 Ficamos aqui, e esperamos que algo aconte�a. 301 00:29:59,531 --> 00:30:04,093 Sim. Algo acontecer�. Voc� ver�. 302 00:30:12,644 --> 00:30:14,612 N�o acontece nada. 303 00:30:21,920 --> 00:30:24,821 Acorde, me ouviu? Voc� tem visita! 304 00:30:32,831 --> 00:30:35,493 Senti tanto sua falta! 305 00:30:54,553 --> 00:30:58,148 Eu consegui. Aluguei a casa em Neulengbach. 306 00:30:58,590 --> 00:31:01,491 Uma casinha no lado sul. 307 00:31:02,193 --> 00:31:06,220 Um lindo jardim, tr�s quartos iluminados. 308 00:31:06,665 --> 00:31:09,190 Cozinha e entrada. 309 00:31:10,435 --> 00:31:12,871 � esquerda, o come�o da floresta Viena, horizontal. 310 00:31:12,871 --> 00:31:16,238 Na colina, o castelo Neulengbach... 311 00:31:17,108 --> 00:31:21,340 � direita, a floresta Haspel, o come�o de Tullnerfield. 312 00:31:27,786 --> 00:31:30,555 A su�te � muito pequena com todo o dinheiro. 313 00:31:30,555 --> 00:31:34,389 Olhe s�! Sr. Reininghaus pagou por tudo. 314 00:31:35,794 --> 00:31:39,525 N�o se preocupe. Quando sairmos, vai se dar bem. 315 00:32:09,361 --> 00:32:11,795 Finalmente estamos em casa. 316 00:32:50,201 --> 00:32:52,871 Se quiser vinho, tenho l� fora. 317 00:32:52,871 --> 00:32:54,706 -Quer vinho? -Sim, por favor. 318 00:32:54,706 --> 00:32:57,609 Meu pai me mataria, se soubesse disso tudo. 319 00:32:57,609 --> 00:33:00,045 -Por que isso? -Minha m�e n�o me mataria. 320 00:33:00,045 --> 00:33:01,980 Por que n�o? Se ele soubesse disso? 321 00:33:01,980 --> 00:33:03,845 Tudo. A coisa toda. 322 00:33:23,968 --> 00:33:27,426 Meu nome � Tatjana. Sei quem voc� �. 323 00:33:28,506 --> 00:33:30,371 V� o cat�logo? 324 00:33:31,509 --> 00:33:35,046 Fui � casa do artista recentemente. Voc� exibe l� tamb�m? 325 00:33:35,046 --> 00:33:36,741 Ainda n�o. 326 00:33:37,215 --> 00:33:39,706 Ainda n�o sou famoso o suficiente. 327 00:33:39,784 --> 00:33:42,387 Olhe aqui, eu comprei o cat�logo. 328 00:33:42,387 --> 00:33:44,218 Quer ver? 329 00:33:46,758 --> 00:33:49,625 Senti tanto a sua falta. 330 00:33:54,265 --> 00:33:56,426 Voc� precisa comer bastante! 331 00:33:57,068 --> 00:33:59,628 Trarei vegetais frescos e frutas. 332 00:34:00,972 --> 00:34:03,532 Seus instrumentos de pintura est�o comigo. 333 00:34:04,075 --> 00:34:06,134 C�us, estava esperando por voc�! 334 00:34:08,379 --> 00:34:09,971 O que foi? 335 00:34:11,015 --> 00:34:13,984 -Onde est�o eles? -C�us, eu... 336 00:34:14,786 --> 00:34:16,879 Eles n�o me libertaram. 337 00:34:18,022 --> 00:34:19,891 O juiz n�o estava l�. 338 00:34:19,891 --> 00:34:22,594 -N�o me libertaram. -Eu n�o podia ir com voc�. 339 00:34:22,594 --> 00:34:25,663 N�o permitiram. � preciso permiss�o para isso. 340 00:34:25,663 --> 00:34:29,827 Entende? O juiz estava ocupado o tempo todo. 341 00:34:30,168 --> 00:34:32,337 Passei o dia todo esperando na sala de espera. 342 00:34:32,337 --> 00:34:35,829 Ent�o fui falar com sua m�e em Viena. 343 00:34:36,574 --> 00:34:40,203 Gerti tamb�m estava l�. Quer�amos falar com Roessler. 344 00:34:40,712 --> 00:34:43,909 Ele saiu. N�o estava em casa. 345 00:34:45,016 --> 00:34:49,453 Pelo menos Benesch estava l�. Ele telefonou para Reininghaus. 346 00:34:49,554 --> 00:34:52,457 Quer ligar para um advogado. Seu nome � Dr. Weiser. 347 00:34:52,457 --> 00:34:56,291 -Ele te visitar� em alguns dias. -Em alguns dias? 348 00:34:57,762 --> 00:34:59,696 Sim. Tem que ser paciente. 349 00:35:00,031 --> 00:35:03,990 Seja paciente. Estou com voc�. 350 00:35:04,536 --> 00:35:07,164 Todos pensamos em voc�... 351 00:36:22,380 --> 00:36:23,615 Diga de novo. 352 00:36:23,615 --> 00:36:26,175 Diga de novo o que acabou de me contar. 353 00:36:26,351 --> 00:36:29,343 Quero saber. Escreva. 354 00:36:31,189 --> 00:36:36,388 "Eu disse, hoje 8 de abril de 1912... 355 00:36:37,629 --> 00:36:41,121 que n�o amo ningu�m. 356 00:36:42,066 --> 00:36:43,533 Vally." 357 00:36:45,169 --> 00:36:48,104 Certamente. Fiz desenhos horr�veis. 358 00:36:48,439 --> 00:36:50,208 Certamente. Fiz desenhos horr�veis. 359 00:36:50,208 --> 00:36:53,044 Mas eles acham que gostei? Apenas para chocar? N�o... 360 00:36:53,044 --> 00:36:55,512 Mas o desejo tem seus fantasmas. 361 00:36:55,847 --> 00:36:58,907 N�o pintei tais fantasmas por prazer. 362 00:37:00,151 --> 00:37:03,712 Tinha que ser feito. Os adultos esquecem... 363 00:37:03,888 --> 00:37:08,993 Como eram perversos, cheio de horm�nios... 364 00:37:08,993 --> 00:37:12,053 excitados quando crian�a? Eles esqueceram... 365 00:37:12,330 --> 00:37:15,925 Como o desejo queimava e como era dolorido quando... 366 00:37:16,034 --> 00:37:17,296 eram crian�as? 367 00:37:18,169 --> 00:37:23,129 Eu n�o esque�o porque sofri terrivelmente. 368 00:37:25,043 --> 00:37:28,535 Diga. Diga de novo o que me contou. 369 00:37:29,013 --> 00:37:32,039 Quero saber! Escreva. 370 00:37:42,060 --> 00:37:45,325 Vally, o que est� acontecendo? 371 00:38:01,112 --> 00:38:05,310 Eu estudei os movimentos f�sicos de montanhas e �gua... 372 00:38:05,416 --> 00:38:07,111 �rvores e flores. 373 00:38:07,452 --> 00:38:10,910 Um � lembrado com movimentos similares de um corpo humano... 374 00:38:11,022 --> 00:38:14,719 impulsos similares e afli��es nas plantas. 375 00:38:15,193 --> 00:38:16,794 Com amor. 376 00:38:16,794 --> 00:38:19,263 E com cora��o e alma... 377 00:38:19,263 --> 00:38:22,367 voc� pode sentir um outono como �rvores no ver�o. 378 00:38:22,367 --> 00:38:24,494 Quero pintar essa dor. 379 00:38:25,470 --> 00:38:28,701 N�o importa para onde olhe, tamb�m vejo o passado. 380 00:38:28,873 --> 00:38:32,206 Posso imaginar como ser� no inverno. 381 00:38:32,543 --> 00:38:36,104 A paisagem ser� amarela e laranja. 382 00:38:36,681 --> 00:38:38,349 E um marrom claro... 383 00:38:38,349 --> 00:38:41,443 que voc� pode sentir o cheiro em qualquer lugar. 384 00:38:53,765 --> 00:38:55,096 Egon! 385 00:39:01,239 --> 00:39:03,104 V�! V� embora! 386 00:39:41,112 --> 00:39:44,912 Senhor! Diga algo, Egon! 387 00:39:45,483 --> 00:39:48,384 Injusti�a, viol�ncia... 388 00:39:49,320 --> 00:39:53,120 dor de est�mago dentro dessa alma... 389 00:39:54,592 --> 00:39:58,722 Em chamas, queimando e lamentando. 390 00:39:58,996 --> 00:40:01,658 Acabe com a viol�ncia, a linguagem... 391 00:40:02,133 --> 00:40:03,828 seus sinais... 392 00:40:05,136 --> 00:40:06,838 seu poder. 393 00:40:06,838 --> 00:40:10,706 C�us! Ele est� louco! Egon! 394 00:40:11,008 --> 00:40:14,212 Sou eu. Olhe para mim. Dr. Benesch est� aqui. 395 00:40:14,212 --> 00:40:17,348 Falei com Dr. Stovel. Ele � o juiz investigador. 396 00:40:17,348 --> 00:40:18,815 Diga algo. 397 00:40:28,826 --> 00:40:30,487 Dr. Stovel. 398 00:40:31,963 --> 00:40:33,828 Um doutor. 399 00:40:34,999 --> 00:40:37,297 Que tipo de pessoa ele �? 400 00:40:39,237 --> 00:40:41,639 Que oportunidade � essa? 401 00:40:41,639 --> 00:40:45,131 Pisar em mim, me humilhar. 402 00:40:49,947 --> 00:40:54,850 -Algu�m que gosta disso. -Acalme-se, por favor. 403 00:40:55,253 --> 00:40:56,720 Um doutor. 404 00:40:59,390 --> 00:41:01,824 Algu�m que estudou. 405 00:41:02,760 --> 00:41:07,356 Uma pessoa refinada, que visita exibi��es e museus. 406 00:41:07,798 --> 00:41:10,995 Igrejas! Teatros. 407 00:41:12,236 --> 00:41:14,363 Ele tolera... 408 00:41:15,106 --> 00:41:17,870 eu estar preso! 409 00:42:08,559 --> 00:42:10,993 Erwin, por favor. 410 00:42:15,967 --> 00:42:20,370 A� est�o, minhas crian�as. Logo chegaremos ao grande corredor. 411 00:42:21,372 --> 00:42:25,604 Ali est� meu Beethoven. ''O Gigante Tif�o''. 412 00:42:26,978 --> 00:42:28,879 Os frescos foram pintados por Klimt... 413 00:42:28,879 --> 00:42:30,615 em homenagem ao Beethoven monumental... 414 00:42:30,615 --> 00:42:31,980 de Max Klingers. 415 00:42:32,183 --> 00:42:34,652 ''The Beethovenfries''. ''Desejo da felicidade''. 416 00:42:34,652 --> 00:42:37,622 ''O sofrimento da fraca humanidade''... 417 00:42:37,622 --> 00:42:40,557 ''Atraente para o bem e forte provido''... 418 00:42:40,992 --> 00:42:42,960 ''O Gigante Tif�o''... 419 00:42:43,628 --> 00:42:47,587 ''Sem pureza, desejo, excesso...'' 420 00:42:47,798 --> 00:42:52,531 ''O desejo da felicidade encontra sua posi��o na poesia. 421 00:42:53,037 --> 00:42:55,740 Os desejos e preces voam em nossas cabe�as. 422 00:42:55,740 --> 00:42:59,107 Nenhuma outra exibi��o em Viena mostrou tais orgias.'' 423 00:42:59,677 --> 00:43:01,201 Boa noite, conselheiro. 424 00:43:03,180 --> 00:43:04,704 O pior garoto que j� vi. 425 00:43:05,683 --> 00:43:08,743 De verdade, O pior garoto que j� vi. 426 00:43:11,222 --> 00:43:13,986 -Agora chega! -Inf�mia pura. 427 00:43:31,842 --> 00:43:34,106 -O que � isso? -O que � o qu�? 428 00:43:35,012 --> 00:43:38,015 -D� para mim! -Deitada com as pernas abertas. 429 00:43:38,015 --> 00:43:40,885 -D� para mim! -� nojento! 430 00:43:40,885 --> 00:43:43,888 -Precisamos disso para o julgamento! -Pornografia pura. 431 00:43:43,888 --> 00:43:46,880 Realmente nojento. � pervers�o. 432 00:43:47,291 --> 00:43:51,352 E voc� traz isso para casa. Por que, Erwin? 433 00:43:51,762 --> 00:43:54,699 -Para seu pr�prio prazer? -� prova. 434 00:43:54,699 --> 00:43:58,569 O caso Schiele. N�s... precisaremos no tribunal. 435 00:43:58,569 --> 00:44:02,335 Esses quadros te excitam, Erwin? Voc� os olha secretamente? 436 00:44:02,540 --> 00:44:05,941 � arte. Voc� n�o entende isso. 437 00:44:06,243 --> 00:44:09,406 Um artista � uma alma torturada. 438 00:44:09,747 --> 00:44:12,383 A pergunta continua sobre a imoralidade desses quadros. 439 00:44:12,383 --> 00:44:14,452 Sem d�vida, eles s�o pornogr�ficos. 440 00:44:14,452 --> 00:44:17,621 R�u, se insiste em sua inoc�ncia... 441 00:44:17,621 --> 00:44:20,181 como julga seus produtos? 442 00:44:20,858 --> 00:44:24,851 � um esc�ndalo, dif�cil de acreditar... 443 00:44:25,096 --> 00:44:27,792 vergonhoso e muito est�pido. 444 00:44:28,332 --> 00:44:31,631 Uma desgra�a cultural, uma desgra�a para a �ustria. 445 00:44:32,670 --> 00:44:35,906 Que tal coisa possa acontecer a um artista. 446 00:44:35,906 --> 00:44:37,174 N�o nego nada. 447 00:44:37,174 --> 00:44:40,166 Criei pinturas er�ticas e aquarelas. 448 00:44:40,678 --> 00:44:44,205 Mas s�o trabalhos de arte. 449 00:44:44,882 --> 00:44:48,249 Peritos te dir�o isso tamb�m. 450 00:44:49,353 --> 00:44:51,913 N�o sou o �nico pintor a pintar arte er�tica. 451 00:44:52,690 --> 00:44:55,159 Mas nenhum outro artista foi trancado por isso. 452 00:44:55,159 --> 00:44:59,220 Posso nomear muitos artistas famosos, at� Klimt. 453 00:45:00,664 --> 00:45:02,633 Mas n�o quero criar desculpas. 454 00:45:02,633 --> 00:45:04,362 N�o nego. 455 00:45:04,869 --> 00:45:08,361 Mas n�o � verdade que mostrei essas pinturas... 456 00:45:08,639 --> 00:45:11,267 para crian�as deliberadamente. 457 00:45:11,742 --> 00:45:14,973 N�o corrompi nenhuma crian�a. 458 00:45:30,394 --> 00:45:32,563 Isso ir� continuar? N�o trabalho h� dias... 459 00:45:32,563 --> 00:45:36,634 Nem tenho papel. Tenho dor de cabe�a, estou algemado. 460 00:45:36,634 --> 00:45:38,295 Algu�m pode me ajudar? 461 00:45:38,569 --> 00:45:40,771 Se pudesse organizar minha exibi��o! Estaria livre! 462 00:45:40,771 --> 00:45:43,274 Mas n�o, nem desenhar posso. Portanto, tenho que escrever. 463 00:45:43,274 --> 00:45:47,745 Tenho que pedir dinheiro emprestado agora em meus melhores anos. 464 00:45:47,745 --> 00:45:51,146 Quero trabalhar. Que tempos! 465 00:45:51,549 --> 00:45:55,212 Devo ser comerciante ou consumidor? Quem me ajudar�? 466 00:45:55,719 --> 00:45:58,589 N�o posso comprar telas, quero pintar, n�o tenho tinta! 467 00:45:58,589 --> 00:46:02,026 Por que devo me silenciar quanto a tudo isso? Sou muito sens�vel... 468 00:46:02,026 --> 00:46:05,563 E todas essas pessoas, n�o sabem como se comportar... 469 00:46:05,563 --> 00:46:07,463 Na presen�a de um artista. 470 00:46:15,873 --> 00:46:20,572 -N�o foi modelo para Klimt? -Sim, ele me pintava com frequ�ncia. 471 00:46:21,011 --> 00:46:22,979 Sim, eu te reconhe�o. 472 00:46:23,347 --> 00:46:26,214 Sabe, voc� j� est� na parede do quarto ao lado. 473 00:46:26,851 --> 00:46:29,319 Uma obra prima de Klimt. 474 00:46:39,830 --> 00:46:41,593 Sinto muito, madame. 475 00:46:44,535 --> 00:46:46,025 Adeus. 476 00:46:55,713 --> 00:46:59,012 Realmente gosta disso? 477 00:46:59,950 --> 00:47:02,510 Digo, ser modelo. 478 00:47:03,387 --> 00:47:05,556 � um trabalho empolgante? 479 00:47:05,556 --> 00:47:09,356 Voc� me entende. Te excita? 480 00:47:11,962 --> 00:47:15,766 Sabe, gostaria de comprar um. 481 00:47:15,766 --> 00:47:17,961 Ou talvez dois. 482 00:47:18,202 --> 00:47:22,263 Sou um colecionador apaixonado de arte er�tica. 483 00:47:23,541 --> 00:47:26,210 Tente com Dr. Kosinski. 484 00:47:26,210 --> 00:47:28,269 Ele mora no andar de cima. 485 00:47:29,113 --> 00:47:32,514 S� siga o piano. 486 00:47:33,851 --> 00:47:36,285 � sua esposa. 487 00:47:58,842 --> 00:48:01,402 Algu�m est� te olhando. 488 00:48:02,112 --> 00:48:04,012 Uma surpresa. 489 00:48:04,915 --> 00:48:08,476 N�o se preocupe, crian�a. 490 00:48:08,919 --> 00:48:11,088 Minha esposa n�o nos perturbar�. 491 00:48:11,088 --> 00:48:14,959 Ela � paral�tica. Senta no piano o dia todo... 492 00:48:14,959 --> 00:48:17,120 em uma cadeira de rodas. 493 00:48:19,597 --> 00:48:21,656 Ent�o, que tal? 494 00:48:55,399 --> 00:48:59,460 Tenho que dizer, o original ofusca a c�pia. 495 00:49:02,272 --> 00:49:04,740 Levarei tr�s. 496 00:49:37,207 --> 00:49:39,801 -Qual � o problema? -Nada. 497 00:49:42,780 --> 00:49:45,681 -Por que est� chorando? -Eu n�o sei. 498 00:49:55,893 --> 00:49:58,762 Tatjana Georgette Anna von Mossig. 499 00:49:58,762 --> 00:50:02,459 Voc� mant�m seu depoimento de 13 de abril de 1912? 500 00:50:02,833 --> 00:50:05,927 N�o. Foi tudo completamente diferente. 501 00:50:07,705 --> 00:50:09,605 Decidi-me. 502 00:50:10,140 --> 00:50:13,132 Quer dizer que contradiz seu depoimento? 503 00:50:14,411 --> 00:50:17,346 Sim, contradigo meu depoimento. 504 00:50:17,648 --> 00:50:19,883 Preso por tr�s dias... 505 00:50:19,883 --> 00:50:25,185 o confinamento pr�-julgamento de 24 dias � compensado. 506 00:50:25,956 --> 00:50:29,858 Essa � a pintura que te causou tanto problema. 507 00:50:30,394 --> 00:50:33,886 Deveria te machucar. Deveria te libertar. 508 00:50:49,046 --> 00:50:51,615 Parab�ns. Finalmente, voc� est� livre de novo. 509 00:50:51,615 --> 00:50:54,485 -Como isso deve sentir? -Que bom que voc� est� aqui. E Vally? 510 00:50:54,485 --> 00:50:58,255 Ela est� com sua m�e na esta��o. Ela n�o queria ser vista aqui. 511 00:50:58,255 --> 00:51:00,780 -Na cadeia... entende? -Sim, sim. 512 00:51:35,359 --> 00:51:39,193 Meu filho na cadeia! � uma pena. 513 00:51:39,496 --> 00:51:42,294 -Uma pena! -Vai ficar tudo bem. 514 00:51:42,533 --> 00:51:46,162 -Ficar� tudo bem. -Na cadeia como um prisioneiro! 515 00:51:46,503 --> 00:51:50,439 Tinha que ser desse jeito? Voc� deveria me apoiar... 516 00:51:50,808 --> 00:51:52,742 como Melanie ou Gertie. 517 00:51:53,610 --> 00:51:56,807 Diga alguma coisa, Egon. Diga alguma coisa! 518 00:51:57,948 --> 00:52:01,679 Acha que foi f�cil para mim? 519 00:52:02,886 --> 00:52:07,050 -Para voc�? -Voc� � assim. 520 00:52:08,959 --> 00:52:11,695 Ele viajar� por um tempo e esquecer� de tudo isso. 521 00:52:11,695 --> 00:52:15,096 O que ele esquecer�? Ele devia falar. 522 00:52:15,232 --> 00:52:17,291 Ele pode falar sozinho. 523 00:52:18,802 --> 00:52:22,135 Se ele ganhasse dinheiro. Como Klimt! 524 00:52:22,773 --> 00:52:24,638 Ou outros pintores. 525 00:52:25,809 --> 00:52:27,208 Vai ficar tudo bem. 526 00:52:27,711 --> 00:52:31,738 Se ele ao menos voltar de Viena em seu novo ateli� em Hietzing. 527 00:52:39,990 --> 00:52:42,584 ''Olhando os di�rios. 528 00:52:43,060 --> 00:52:45,858 N�o foi sempre na primavera... 529 00:52:46,263 --> 00:52:49,960 que o novo ano se sente como uma pr�pria acusa��o? 530 00:52:50,767 --> 00:52:54,134 Voc� tinha alegria mas ainda... 531 00:52:54,371 --> 00:52:57,306 quando saiu... 532 00:52:57,975 --> 00:53:01,570 e ficou inseguro como estivesse em um veleiro. 533 00:53:01,912 --> 00:53:05,245 E esperou sua alma participar. 534 00:53:05,716 --> 00:53:08,652 De repente, sentiu o peso de seus ossos novamente. 535 00:53:08,652 --> 00:53:13,351 E sentiu o gosto de como � ficar doente. 536 00:53:14,391 --> 00:53:16,460 O gosto fica mais forte. 537 00:53:16,460 --> 00:53:19,156 Mas um p�ssaro cantou e sozinho como ele estava, te renegou. 538 00:53:19,763 --> 00:53:23,358 Voc� pode querer morrer. Talvez. 539 00:53:25,168 --> 00:53:27,966 Talvez a novidade seja, sobreviver... 540 00:53:28,305 --> 00:53:31,433 O novo ano e nosso amor. 541 00:53:31,675 --> 00:53:34,439 Floresc�ncia e frutas est�o amadurecidas... 542 00:53:34,845 --> 00:53:36,312 quando caem." 543 00:53:40,083 --> 00:53:41,482 Qual � o problema? 544 00:53:44,021 --> 00:53:45,886 Essa pintura. 545 00:53:46,490 --> 00:53:48,458 O que tem? 546 00:53:50,961 --> 00:53:52,929 Assusta-me. 547 00:53:54,564 --> 00:53:56,532 Como voc� a chama? 548 00:53:58,869 --> 00:54:00,996 ''A morte e a garota''. 549 00:55:46,610 --> 00:55:49,602 Eu te amo. N�o tenho outras palavras. 550 00:55:51,782 --> 00:55:55,445 Tamb�m te amo. Tamb�m n�o tenho outras palavras. 551 00:56:41,832 --> 00:56:45,402 Voc� n�o me ouve. Temos que pagar as contas. 552 00:56:45,402 --> 00:56:48,939 Uma conta para o alfaiate. O dentista quer receber tamb�m. 553 00:56:48,939 --> 00:56:51,840 Em que est� pensando? Eles querem receber. 554 00:56:54,411 --> 00:56:57,847 -Vally, quero ver um filme. -Posso ir com voc�? 555 00:56:58,415 --> 00:57:00,250 N�o, imposs�vel. S� tenho um ingresso. 556 00:57:00,250 --> 00:57:05,187 -Est� esgotado. -Que pena. Adoraria ir com voc�. 557 00:57:06,123 --> 00:57:09,251 Te direi uma coisa. Vamos ao cinema amanh� juntos. 558 00:57:09,626 --> 00:57:12,026 Verei o filme duas vezes, certo? 559 00:57:34,317 --> 00:57:36,444 Edi��o especial! 560 00:57:36,887 --> 00:57:39,014 Edi��o especial! 561 00:57:39,289 --> 00:57:42,918 �ustria-hungria declaram Guerra � S�rvia! 562 00:57:43,226 --> 00:57:45,524 Edi��o especial! 563 00:57:49,166 --> 00:57:52,702 -Voc� tem um ingresso? -Claro, quantos quiser, madame. 564 00:57:52,702 --> 00:57:55,238 Mas... me disseram que estava esgotado. 565 00:57:55,238 --> 00:57:58,441 -N�o, n�o. -Sim. Quero um, por favor. 566 00:57:58,441 --> 00:58:01,205 -Aqui est�, obrigada. -Obrigada. 567 00:58:46,690 --> 00:58:48,749 Qual delas �? 568 00:58:50,427 --> 00:58:53,419 Temos que falar sobre isso agora? Est� ficando tarde. 569 00:58:54,331 --> 00:58:56,458 Eu quero saber. 570 00:58:58,835 --> 00:59:03,272 Vally, eu n�o sei. N�o � como voc� pensa. 571 00:59:07,978 --> 00:59:09,843 Edith talvez. 572 00:59:10,780 --> 00:59:13,544 Eu n�o sei como te explicar... 573 00:59:24,127 --> 00:59:25,992 Vamos ficar juntos. 574 00:59:28,298 --> 00:59:30,789 Eu quero... n�o quero isso... 575 00:59:32,202 --> 00:59:33,760 Acabou. 576 00:59:35,639 --> 00:59:38,107 Vally, Vally, voc�... 577 00:59:41,211 --> 00:59:45,272 Vamos viajar uma vez por ano. S� n�s dois. 578 00:59:45,749 --> 00:59:48,775 Qualquer lugar? S� n�s dois. 579 00:59:53,857 --> 00:59:56,087 N�o quero te perder. 580 00:59:57,560 --> 01:00:00,290 Fique comigo. 581 01:00:05,535 --> 01:00:10,165 Eu sabia desde o come�o e a pintura tamb�m... 582 01:00:11,441 --> 01:00:14,311 -O que tem a pintura? -Ela... 583 01:00:14,311 --> 01:00:16,643 assusta-me. 584 01:01:13,069 --> 01:01:16,903 "Eu n�o... estou apaixonada... 585 01:01:17,340 --> 01:01:19,075 por ningu�m. 586 01:01:19,075 --> 01:01:21,202 Sou s�... 587 01:01:22,345 --> 01:01:24,210 uma modelo." 588 01:01:47,337 --> 01:01:50,636 Quero ficar com voc� aconte�a o que acontecer. 589 01:01:50,874 --> 01:01:53,468 Quero ser verdadeira desde o come�o. 590 01:01:53,543 --> 01:01:56,679 N�o quero lhe dizer o que fazer. Eu te amo. 591 01:01:56,679 --> 01:02:00,016 Acredito em voc�. Voc� significa mais que minha fam�lia. 592 01:02:00,016 --> 01:02:02,917 N�o subestime isso, eles s�o muito queridos para mim. 593 01:02:03,186 --> 01:02:08,214 Quero fazer o que voc� quiser at� que esteja certa... 594 01:02:08,958 --> 01:02:11,085 que voc� n�o me humilha. 595 01:02:39,289 --> 01:02:42,452 Algu�m poderia pensar que quer falar com suas m�os. 596 01:02:42,592 --> 01:02:46,926 -Por qu�? O que quer dizer? -Essa m�o podia ser um ''E'''. 597 01:02:48,064 --> 01:02:50,624 -De Edith. -E da�? 598 01:02:52,268 --> 01:02:55,169 E a outra um ''A''. De Adele, eu acredito. 599 01:03:11,988 --> 01:03:13,979 Estou completamente nua. 600 01:03:16,392 --> 01:03:20,192 -Por que tirou o vestido branco? -Por que n�o? 601 01:03:27,003 --> 01:03:29,631 Porque n�o posso mais te ver. 602 01:03:46,222 --> 01:03:50,682 Querida Edith! Estou muito feliz que esteja aqui. 603 01:03:55,098 --> 01:03:57,191 Adeus, Adele. 604 01:05:31,294 --> 01:05:35,321 Dezenove anos, mulher. S�filis. Estado avan�ado. 605 01:05:36,199 --> 01:05:39,691 Foi tratada tarde demais. E diagnosticada tarde demais. 606 01:05:40,069 --> 01:05:41,671 Quem imaginaria isso em uma enfermeira? 607 01:05:41,671 --> 01:05:43,706 Febre escarlatina, acredito. 608 01:05:43,706 --> 01:05:46,334 Posso estar errado, mas era febre escarlatina. 609 01:05:47,276 --> 01:05:51,447 Quanto voc� mede? 1,78 m. 610 01:05:51,447 --> 01:05:54,541 Peso: 72 Kg. 611 01:05:55,118 --> 01:05:58,884 Posso? P� saud�vel, infantaria. 612 01:05:59,288 --> 01:06:00,585 E este na mesa. 613 01:06:01,357 --> 01:06:03,723 Schiele, Egon, Leo, Adolf. 614 01:06:03,926 --> 01:06:05,862 -Aqui. -Ele est� a� ou n�o? 615 01:06:05,862 --> 01:06:08,698 -N�o consigo te ouvir! Fale mais alto! -Aproxime-se. 616 01:06:08,698 --> 01:06:11,758 -Sim, estou aqui. -Por que n�o disse? 617 01:06:11,968 --> 01:06:15,438 -Altura: 1,82 m. -1,82 m. 618 01:06:15,438 --> 01:06:18,373 Bons pulm�es, am�dalas ruins. 619 01:06:18,708 --> 01:06:20,300 Nenhuma hemorroida. 620 01:06:21,944 --> 01:06:26,082 -F�gado levemente danificado -F�gado danificado. 621 01:06:26,082 --> 01:06:30,119 -Peso: 71 kg. -71 kg. 622 01:06:30,119 --> 01:06:32,655 Linfonodos est�o bem. Liberado. 623 01:06:32,655 --> 01:06:35,758 -Tudo bem. -O que temos aqui? 624 01:06:35,758 --> 01:06:37,894 Um pouco p�lido. Bom f�sico. 625 01:06:37,894 --> 01:06:40,997 -Bom dia, bom dia. -P� chato. 626 01:06:40,997 --> 01:06:43,727 -Isso � muito bom. -Inacredit�vel. 627 01:06:45,435 --> 01:06:49,132 Serviu atr�s das linhas, guarda, ou oficial a servi�o. 628 01:07:02,051 --> 01:07:04,383 Esses s�o dias cru�is. 629 01:07:04,687 --> 01:07:07,056 Agora onde minhas pinturas ser�o lan�adas? 630 01:07:07,056 --> 01:07:10,856 Tenho que me arrastar no ch�o, e me exercitar. 631 01:07:11,194 --> 01:07:14,823 Estou em um ano muito ruim. 632 01:07:15,098 --> 01:07:16,861 Companhia! Marche! 633 01:07:19,936 --> 01:07:23,372 -Gostou do hotel? -Sim. 634 01:07:24,507 --> 01:07:27,738 -Sai com frequ�ncia? V� muita coisa? -Sim. 635 01:07:27,844 --> 01:07:32,076 -O Hradschin e o Moldau. -Sim, estive l� com o tenente. 636 01:07:33,483 --> 01:07:36,486 -Um tenente, que tenente? -O tenente Wakasch... 637 01:07:36,486 --> 01:07:40,513 -ele tamb�m fica no hotel. -Qual � seu relacionamento com ele? 638 01:07:41,224 --> 01:07:44,393 Ele se apresentou e pediu que eu o acompanhasse. 639 01:07:44,393 --> 01:07:46,863 -Quando estiver sozinha. -Falou a ele... 640 01:07:46,863 --> 01:07:48,464 Que � casada? Que � casada comigo? 641 01:07:48,464 --> 01:07:52,101 � claro, Egon. Ele foi educado... 642 01:07:52,101 --> 01:07:55,468 e pode me acompanhar, se voc� n�o se importar. 643 01:07:59,742 --> 01:08:02,768 E me perguntou de voc�. 644 01:08:03,813 --> 01:08:06,516 Disse que sou muito mau, cavando no escuro? 645 01:08:06,516 --> 01:08:09,508 -Mas Egon. -Bem, tenente. 646 01:08:11,220 --> 01:08:13,415 O Hradschin � lindo. 647 01:08:15,792 --> 01:08:19,162 -Como ele �? -Quer dizer o... 648 01:08:19,162 --> 01:08:21,824 Hradschin ou o tenente? 649 01:08:25,968 --> 01:08:30,098 Edith, voc� � uma estranha para mim. 650 01:08:31,140 --> 01:08:33,404 Sempre tem que me contar tudo. 651 01:08:34,043 --> 01:08:37,069 � a �nica pessoa que confio no mundo todo. 652 01:08:37,313 --> 01:08:41,350 Egon, sobre o tenente, n�o h� nada a dizer. 653 01:08:41,350 --> 01:08:43,978 Ele est� um pouco apaixonado, s� isso. 654 01:08:44,754 --> 01:08:48,087 Um pouco apaixonado? E n�o h� por que dizer isso? 655 01:08:49,692 --> 01:08:52,092 Talvez voc� tamb�m esteja um pouco apaixonada por ele tamb�m. 656 01:08:52,562 --> 01:08:56,199 V�, era assim que me sentia o tempo todo com Vally... 657 01:08:56,199 --> 01:08:59,691 e voc� n�o disse nada. Com as pinturas e as modelos. 658 01:08:59,869 --> 01:09:02,702 Nunca disse nada. Mas agora... 659 01:09:03,840 --> 01:09:07,076 N�o, com o tenente, eu n�o faria isso. 660 01:09:07,076 --> 01:09:11,137 Mesmo se quisesse. Sou casada com voc�, Egon. 661 01:09:12,081 --> 01:09:14,015 ''Um pouco apaixonado''. Se eu quisesse... 662 01:09:15,084 --> 01:09:19,646 Talvez queira quando eu estiver fora. 663 01:09:21,090 --> 01:09:24,093 -Quer dizer ficaria com o tenente? -Eu n�o sei. 664 01:09:24,093 --> 01:09:27,290 N�o quero pensar no que poderia ser. 665 01:09:27,763 --> 01:09:30,129 E no que poderia n�o ser. 666 01:09:32,068 --> 01:09:34,002 Eu n�o sei. 667 01:09:41,410 --> 01:09:46,040 "Realocado a Neuhaus. Parada. Partida repentina para Neuhaus. 668 01:09:46,349 --> 01:09:47,950 Vou ficar em um hotel aqui. 669 01:09:47,950 --> 01:09:52,284 N�o consegui te alcan�ar. Com amor. Ponto. 670 01:09:52,655 --> 01:09:55,180 Te espero urgentemente. Ponto. 671 01:09:55,524 --> 01:09:58,391 Lembre-se de nossa conversa. Ponto. 672 01:10:00,963 --> 01:10:02,732 Por favor, venha a Neuhaus imediatamente. Ponto. 673 01:10:02,732 --> 01:10:04,066 Voc� � a melhor, querida. 674 01:10:04,066 --> 01:10:06,903 Penso em voc�. Ponto. Te espero urgentemente. 675 01:10:06,903 --> 01:10:10,361 Pegue o pr�ximo trem, hoje. Ponto. 676 01:10:11,107 --> 01:10:14,076 Te espero na esta��o do hotel." 677 01:12:55,371 --> 01:12:58,307 Seligmann, cr�tico de arte, escreve: 678 01:12:58,307 --> 01:13:01,710 "As horr�veis caricaturas fant�sticas de Egon Schiele. 679 01:13:01,710 --> 01:13:04,814 Macacos fantasmag�ricos com dedos de aranha sanguinolentos. 680 01:13:04,814 --> 01:13:09,118 Corpos mutilados, meio apodrecidos. A nova publica��o diz: 681 01:13:09,118 --> 01:13:11,754 'Infelizmente ele usa seu talento... 682 01:13:11,754 --> 01:13:15,858 Para criar caricaturas horr�veis, mutiladas... 683 01:13:15,858 --> 01:13:18,190 e perversas'". 684 01:13:18,527 --> 01:13:21,163 N�o acredito. Toda essa gente. 685 01:13:21,163 --> 01:13:23,097 -N�o acredito. -S�o loucos... 686 01:13:23,265 --> 01:13:26,702 Fugiram de um hosp�cio. Como se percebessem de repente. 687 01:13:26,702 --> 01:13:28,838 Voc� poderia ter isso mais r�pido e mais barato... 688 01:13:28,838 --> 01:13:30,606 se tivesse come�ado com sua fam�lia. 689 01:13:30,606 --> 01:13:33,074 Bem, s�o todos burgueses. 690 01:13:33,509 --> 01:13:36,145 Al�m disso a pintura � tanto vendida, como comprada... 691 01:13:36,145 --> 01:13:38,079 pela mulher com o casaco cinza 692 01:13:38,347 --> 01:13:39,748 da galeria nacional da �ustria. 693 01:13:39,748 --> 01:13:41,648 Algu�m deveria colocar uma anota��o! 694 01:13:41,750 --> 01:13:46,119 15.000 coroas todas juntas. Poderia ser facilmente dois. 695 01:13:46,288 --> 01:13:49,485 Voc� devia investir todo aquele dinheiro. 696 01:13:49,658 --> 01:13:53,059 O que se pode comprar agora na guerra? 697 01:14:22,558 --> 01:14:24,389 Trouxe vinho. 698 01:14:25,528 --> 01:14:29,020 Quando estiver longe, todas essas pessoas... 699 01:14:39,441 --> 01:14:41,636 Se algu�m trouxer um pouco de manteiga. 700 01:14:43,712 --> 01:14:46,081 Tem um v�rus pesado em Viena. 701 01:14:46,081 --> 01:14:49,652 Eles chamam de ''gripe espanhola''. Temos que ter cuidado. 702 01:14:49,652 --> 01:14:51,449 Voc� est� certo. 703 01:14:54,590 --> 01:14:58,026 Tenho grandes planos. J� tenho uma ideia. 704 01:14:58,494 --> 01:15:01,622 -O que tem a�? -Um segredo. 705 01:15:03,299 --> 01:15:07,463 Sabe, gosto de flutuar. Se voc� flutua, � atra�do para cima. 706 01:15:08,938 --> 01:15:12,305 Quero que minha fam�lia flutue horizontalmente. 707 01:15:12,408 --> 01:15:14,171 O que quer dizer? 708 01:15:15,411 --> 01:15:18,608 Diferente de Kokoschkas ''Windsbraut''. 709 01:15:18,781 --> 01:15:22,012 Meu casal flutua longe da verdadeira mis�ria. 710 01:15:22,151 --> 01:15:24,420 -Para felicidade, se quiser. -Um bom pensamento. 711 01:15:24,420 --> 01:15:27,617 Sei o que pensa. Falta apenas tr�s meses. 712 01:15:27,990 --> 01:15:30,322 Pode ver a crian�a como realmente �. 713 01:15:44,740 --> 01:15:47,470 A cantiga dos mortos? Foi exibido. 714 01:15:47,643 --> 01:15:51,306 Sim, mas ainda estou trabalhando nisso. Gr�nwald comprou. 715 01:15:54,149 --> 01:15:57,141 O fim da cidade devia chegar no escuro... 716 01:15:58,120 --> 01:16:00,213 como a proa de um navio. 717 01:16:02,224 --> 01:16:05,461 Embaixo do c�u claro, vejo a cidade escura. 718 01:16:05,461 --> 01:16:09,921 Nunca muda. Os viciados s�o sempre assim. 719 01:16:10,165 --> 01:16:12,501 O pobre, pobre, t�o pobre. 720 01:16:12,501 --> 01:16:15,304 O outono vermelho deixa cheiros. 721 01:16:15,304 --> 01:16:18,398 Como � lindo o outono nessa paisagem de inverno. 722 01:16:54,109 --> 01:16:55,838 Consegue ouvir? 723 01:17:01,984 --> 01:17:04,316 Bati minha cabe�a. 724 01:17:21,870 --> 01:17:25,067 Egon, eu te amo. 725 01:17:25,641 --> 01:17:27,541 Eu te amo. 726 01:17:27,676 --> 01:17:29,610 Edith... Meu Deus! 727 01:17:32,648 --> 01:17:33,808 Venha. 728 01:17:56,004 --> 01:17:58,905 Vou fazer um ch� bem quente. Com Rum. 729 01:17:59,641 --> 01:18:00,733 E lim�o. 730 01:18:02,044 --> 01:18:03,841 Precisa de hidroterapia? 731 01:18:09,485 --> 01:18:11,248 Precisa ir a um m�dico. 732 01:18:12,521 --> 01:18:15,547 Ele chegou at� aqui. Ent�o foi levantado. 733 01:18:15,691 --> 01:18:20,492 Sim, a febre. Todas as manh�s, eles juntam os corpos. 734 01:18:22,097 --> 01:18:24,333 Repouso total. 735 01:18:24,333 --> 01:18:27,530 -Tem mais pessoas doentes aqui? -N�o. 736 01:18:27,603 --> 01:18:32,107 Tem que trocar o cobertor molhado a cada hora. Pode fazer isso? 737 01:18:32,107 --> 01:18:34,735 -Sim. -Temos que tomar cuidado. 738 01:18:34,810 --> 01:18:37,370 Vou pegar carv�o. 739 01:18:47,489 --> 01:18:50,083 Vamos aumentar o aquecedor. 740 01:18:54,296 --> 01:18:56,423 Vai ficar bem quente. 741 01:19:00,569 --> 01:19:04,198 Apresse e siga em frente! Apresse e siga em frente! 742 01:19:26,228 --> 01:19:30,065 -Meu Deus! N�o t�nhamos ideia. -S� estamos aqui para uma visita. 743 01:19:30,065 --> 01:19:34,102 -Quando ela pegou? -Por que n�o nos telefonou? 744 01:19:34,102 --> 01:19:36,772 -Foi ver um m�dico? -Diga alguma coisa! Como foi a noite? 745 01:19:36,772 --> 01:19:40,367 -O que ele est� dizendo? -Ela tem temperatura alta? Diga algo. 746 01:19:40,843 --> 01:19:44,438 Se eu soubesse onde posso conseguir carv�o. 747 01:20:01,730 --> 01:20:03,755 N�o a deixe morrer. 748 01:20:05,167 --> 01:20:08,534 Meu Deus! Eu vivo por ela! 749 01:20:31,827 --> 01:20:33,727 Voc� tem que dormir. 750 01:20:34,096 --> 01:20:36,724 Voc� n�o pode ficar sentado o dia todo aqui. 751 01:20:37,165 --> 01:20:39,497 N�o � bom para voc�. 752 01:20:40,102 --> 01:20:41,899 V� dormir. 753 01:21:48,303 --> 01:21:51,329 "27 de outubro... 754 01:21:52,074 --> 01:21:54,565 de 1918. 755 01:21:55,477 --> 01:21:57,809 Eu te amo... 756 01:21:57,980 --> 01:21:59,971 Eu te amo... 757 01:22:00,382 --> 01:22:03,180 imensamente. 758 01:22:04,319 --> 01:22:07,288 Te amo cada vez mais... 759 01:22:07,789 --> 01:22:10,223 eternamente. 760 01:22:10,359 --> 01:22:12,486 Sempre. 761 01:22:12,995 --> 01:22:15,793 Sua Edith." 762 01:23:43,652 --> 01:23:46,555 Egon, voc� tamb�m deve estar infectado. 763 01:23:46,555 --> 01:23:50,047 Talvez ele a beijou. Ele n�o � muito cuidadoso. 764 01:23:50,125 --> 01:23:52,286 De qualquer forma, � tarde demais. 765 01:23:53,228 --> 01:23:56,755 Eles morrem como moscas em Viena. � tudo perigoso. 766 01:23:57,666 --> 01:24:00,066 N�o dev�amos ter vindo aqui. 767 01:24:00,702 --> 01:24:04,297 Egon, por favor, diga oi? Se importa? 768 01:24:04,372 --> 01:24:06,237 Diga algo, Egon. 769 01:24:07,409 --> 01:24:10,901 Voc� tem que comer, Egon. Voc� precisa ter for�a. 770 01:24:15,217 --> 01:24:17,082 N�o pode mudar. 771 01:24:18,253 --> 01:24:21,051 Tem que cuidar de si pr�prio! 772 01:24:41,543 --> 01:24:44,341 Um funeral de primeira. 773 01:24:44,746 --> 01:24:48,910 Pode usar seu vestido, � claro... 774 01:24:49,117 --> 01:24:51,711 Aqui... n�o espere, aqui. 775 01:24:52,521 --> 01:24:55,285 Este � o pr�ximo texto de aviso da morte. 776 01:24:55,824 --> 01:24:57,917 � muito bom. 777 01:24:59,361 --> 01:25:02,125 N�s a vestimos aqui em seu vestido de renda. 778 01:25:16,878 --> 01:25:20,678 Todos foram ao funeral. Eles voltar�o em breve. 779 01:25:29,958 --> 01:25:34,292 Aqui est�o eles. Eles vieram direto para casa. 780 01:25:46,908 --> 01:25:49,570 Agora est�o embaixo da gente. 781 01:25:56,818 --> 01:25:59,048 Eles foram embora. 782 01:26:00,655 --> 01:26:03,453 A guerra acabou, tenho que ir embora. 783 01:26:03,825 --> 01:26:05,156 O que �? 784 01:26:05,894 --> 01:26:08,089 O que aconteceu com a guerra? 785 01:26:13,869 --> 01:26:15,359 Egon? 786 01:26:17,739 --> 01:26:19,468 Egon. 787 01:26:20,475 --> 01:26:22,568 Diga algo. 788 01:26:23,712 --> 01:26:25,407 Egon! 789 01:26:26,581 --> 01:26:29,117 Parem! O Egon! 790 01:26:29,117 --> 01:26:32,382 Parem! Egon est� morto! 62885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.