Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,471 --> 00:01:30,495
I want to find my way to Barfield Cove.
2
00:01:30,895 --> 00:01:33,026
Barfield Cove?
No hotels there, you know.
3
00:01:33,241 --> 00:01:35,321
There's a house called the
White Cottage, isn't there?
4
00:01:35,421 --> 00:01:37,618
The White Cottage? I didn't
know anyone was living there.
5
00:01:38,890 --> 00:01:39,918
Can I get a taxi?
6
00:01:40,150 --> 00:01:41,577
Taxi? Not this time of night.
7
00:01:41,906 --> 00:01:43,907
You can walk. Take you twenty minutes.
8
00:01:44,396 --> 00:01:47,033
Turn to the left when you leave the
station, go through the gateway ..
9
00:01:47,142 --> 00:01:49,104
And take the path over
the top of the cliff.
10
00:01:49,641 --> 00:01:51,265
Alright. Thanks very much. Goodnight.
11
00:02:18,794 --> 00:02:20,209
Want to kill yourself, mister?
12
00:02:20,314 --> 00:02:21,086
What?
13
00:02:21,191 --> 00:02:22,807
Coming down this path like that.
14
00:02:23,450 --> 00:02:24,270
Look here.
15
00:02:24,730 --> 00:02:26,026
At the pace you was going.
16
00:02:26,342 --> 00:02:27,870
You'd have been right over there.
17
00:02:28,489 --> 00:02:30,903
Yeah .. it's a long way down.
18
00:02:32,023 --> 00:02:35,240
I comes down here every night
of my life but then I takes it slow.
19
00:02:35,546 --> 00:02:36,642
Are you in a hurry?
20
00:02:36,746 --> 00:02:38,697
Yes. I'm looking for the White Cottage.
โ Ah ..
21
00:02:39,474 --> 00:02:40,986
Well, this is the path, isn't it?
22
00:02:41,091 --> 00:02:42,744
Yes. This is the path right enough.
23
00:02:43,622 --> 00:02:46,415
I works down there beyond
them rocks. Lobsters.
24
00:02:47,127 --> 00:02:48,813
I'm just going down to lift my pots.
25
00:02:49,145 --> 00:02:51,304
Here, you'd better let me
show you the way down.
26
00:02:51,606 --> 00:02:52,719
Alright. Thanks.
27
00:02:59,644 --> 00:03:01,332
No walk for a stranger, this.
28
00:03:01,576 --> 00:03:03,132
No, not at night time.
29
00:03:05,550 --> 00:03:07,125
You are a stranger, aren't you?
30
00:03:07,440 --> 00:03:08,605
Yes, I'm a stranger.
31
00:03:11,563 --> 00:03:13,456
You're sure there is
someone at the cottage?
32
00:03:13,871 --> 00:03:14,513
Yes.
33
00:03:15,118 --> 00:03:16,533
There is not always, you know.
34
00:03:17,386 --> 00:03:19,909
I see a woman round
about there sometimes.
35
00:03:20,096 --> 00:03:21,227
Mostly, weekends.
36
00:03:21,981 --> 00:03:24,364
Still, if you're expected,
that's alright.
37
00:03:25,748 --> 00:03:26,686
There you are.
38
00:03:28,856 --> 00:03:30,607
It used to be a smuggler's place.
39
00:03:31,080 --> 00:03:33,297
It's alright if you don't
want to be disturbed.
40
00:03:34,315 --> 00:03:35,792
Why, there is a light on.
41
00:03:36,305 --> 00:03:37,943
There is a welcome waiting for you.
42
00:03:40,420 --> 00:03:41,805
I thought you was in a hurry?
43
00:03:42,886 --> 00:03:44,075
Thanks. Goodnight.
44
00:03:45,870 --> 00:03:46,839
Goodnight, sir.
45
00:03:47,297 --> 00:03:48,502
Or good morning.
46
00:05:08,089 --> 00:05:10,173
[ Loud screams! ]
47
00:05:50,255 --> 00:05:52,243
Come along, ladies.
Along the promenade.
48
00:05:57,171 --> 00:05:59,877
Ladies of the choir,
please let's keep together.
49
00:06:37,995 --> 00:06:39,146
Mr Durham not in yet?
50
00:06:39,250 --> 00:06:41,201
No, sir. We haven't seen
him this morning, sir.
51
00:06:41,968 --> 00:06:43,949
By the way, where is the
local newspaper office?
52
00:06:44,053 --> 00:06:46,422
The Examiner, sir? Just round
the corner. Second on the left.
53
00:06:46,877 --> 00:06:49,405
Who runs it now?
โ Still old man Boscombe you know, sir.
54
00:06:50,367 --> 00:06:51,186
Thank you.
55
00:06:52,871 --> 00:06:55,349
By the way, this is my
father's appointment pad.
56
00:06:55,764 --> 00:06:57,775
You didn't have an appointment
with him, did you.
57
00:06:58,603 --> 00:06:59,214
No.
58
00:07:00,976 --> 00:07:03,107
Well, now that we've cleared
that up, where do we go?
59
00:07:03,648 --> 00:07:05,630
I suppose I've got a nerve
coming to you at all.
60
00:07:05,846 --> 00:07:07,739
That's quite alright.
I wasn't doing anything
61
00:07:07,944 --> 00:07:10,240
I came on the spur of the
moment. I thought perhaps ..
62
00:07:10,860 --> 00:07:11,919
Looking for a job?
63
00:07:12,272 --> 00:07:14,641
Well I've just got back to England.
I haven't fixed anything.
64
00:07:15,174 --> 00:07:16,865
I've always wanted to be a journalist.
65
00:07:16,969 --> 00:07:17,639
Uhuh.
66
00:07:18,236 --> 00:07:20,153
Oh sorry. Cigarette?
โ Thank you.
67
00:07:21,233 --> 00:07:22,202
Any experience?
68
00:07:22,630 --> 00:07:24,254
I've tried my hand at freelance work.
69
00:07:24,519 --> 00:07:27,526
Well I tried my hand at boiling an egg,
but I'd never apply for a job as a chef.
70
00:07:28,246 --> 00:07:30,078
I'm afraid you've come
to the wrong office.
71
00:07:31,073 --> 00:07:33,639
That long-legged man draped
over the counter in the office ..
72
00:07:33,743 --> 00:07:34,890
Is our star reporter.
73
00:07:35,125 --> 00:07:36,361
You saw how busy he was.
74
00:07:37,141 --> 00:07:38,283
It doesn't matter.
75
00:07:38,388 --> 00:07:39,534
Sorry I troubled you.
76
00:07:40,429 --> 00:07:41,870
No, no. I'd like to help you.
77
00:07:42,931 --> 00:07:43,661
Listen.
78
00:07:44,144 --> 00:07:46,510
There's a chap who is beginning
to put Seagate on the map.
79
00:07:46,615 --> 00:07:49,192
Opening a chain of smart restaurants.
Rebuilding the amusement park.
80
00:07:50,506 --> 00:07:52,011
You're talking of Charlie Durham.
81
00:07:52,130 --> 00:07:53,456
You don't know him, do you?
82
00:07:53,978 --> 00:07:56,617
I knew him before the war.
โ Why didn't you go to him right away?
83
00:07:56,721 --> 00:07:59,090
He's not the kind of man I'd be
inclined to go to right away.
84
00:07:59,361 --> 00:08:00,926
Well, some like him and some don't.
85
00:08:01,218 --> 00:08:02,469
I'm one who doesn't.
86
00:08:02,573 --> 00:08:04,590
He gets loyalty from the
people who work for him.
87
00:08:04,694 --> 00:08:06,469
Do you know his man, Paynter?
โ No.
88
00:08:06,573 --> 00:08:08,579
A drunk he fished out
of the river years ago.
89
00:08:08,683 --> 00:08:09,890
Follows him like a dog.
90
00:08:09,994 --> 00:08:11,167
I may have seen him.
91
00:08:11,271 --> 00:08:13,561
Chalk it up in Durham's favour.
He saved the man's life.
92
00:08:13,666 --> 00:08:15,786
He's a good family man, too.
โ Is he?
93
00:08:16,160 --> 00:08:17,069
Got two boys.
94
00:08:17,300 --> 00:08:19,878
He's always showing their photographs
around that fancy pub of his.
95
00:08:19,982 --> 00:08:21,272
The Primrose Bar.
96
00:08:21,710 --> 00:08:23,693
Do you know it?
โ I'm going to have lunch there.
97
00:08:24,719 --> 00:08:25,329
Oh.
98
00:08:25,740 --> 00:08:28,477
Nice of you to patronise a place owned
by someone you dislike so much.
99
00:08:30,882 --> 00:08:32,917
I'm sorry about the journalism.
โ That's alright.
100
00:08:34,242 --> 00:08:37,177
I probably shouldn't have been much good
at reporting local flower shows anyway.
101
00:08:37,393 --> 00:08:38,626
We do get other things.
102
00:08:38,963 --> 00:08:39,946
Such as?
103
00:08:40,320 --> 00:08:41,690
Occasionally someone dies.
104
00:08:42,709 --> 00:08:45,077
This morning for instance.
Two deaths on the cliffs.
105
00:08:46,483 --> 00:08:47,332
Two deaths?
106
00:08:47,932 --> 00:08:49,348
Well, how many did you expect?
107
00:08:50,342 --> 00:08:51,847
Were they well-known inhabitants?
108
00:08:52,098 --> 00:08:54,070
Not particularly.
Notorious in a small way.
109
00:08:54,425 --> 00:08:56,314
One of them was a fellow named Carston.
110
00:08:56,418 --> 00:08:58,685
He fell off a cliff. Nothing
surprising in that. โ No?
111
00:08:58,790 --> 00:09:01,136
He was generally tight. Should
have stayed on level ground.
112
00:09:01,241 --> 00:09:03,747
Who was the other one?
โ A woman found dead in an old cottage.
113
00:09:05,373 --> 00:09:06,371
A natural death?
114
00:09:06,660 --> 00:09:07,599
I wish I knew.
115
00:09:09,005 --> 00:09:10,123
Do they have a name?
116
00:09:10,876 --> 00:09:11,815
A Miss Watson.
117
00:09:12,036 --> 00:09:13,571
Can't find anything out about her.
118
00:09:13,742 --> 00:09:16,163
She only uses the place,
the White Cottage, for weekends.
119
00:09:17,296 --> 00:09:18,891
And nobody knows anything about her?
120
00:09:19,935 --> 00:09:20,784
Not so far.
121
00:09:21,273 --> 00:09:21,973
Did ..
122
00:09:22,609 --> 00:09:24,025
Did she own the White Cottage?
123
00:09:24,616 --> 00:09:25,226
No.
124
00:09:26,741 --> 00:09:29,085
Maybe there's the makings
of a journalist in you after all.
125
00:09:29,190 --> 00:09:30,550
You ask plenty of questions.
126
00:09:34,110 --> 00:09:34,781
Well.
127
00:09:35,179 --> 00:09:37,089
Thank you for giving
me so much of your time.
128
00:09:37,193 --> 00:09:38,905
Not at all. Did you get what you wanted?
129
00:09:40,008 --> 00:09:41,549
Yes, I got what I wanted.
130
00:09:53,360 --> 00:09:55,590
No. You don't hold it that way.
Look, let me show you.
131
00:09:55,970 --> 00:09:57,941
Hold it that way, and then stand ready.
132
00:09:58,444 --> 00:10:00,732
That's the idea. No.
No, the other way round.
133
00:10:00,981 --> 00:10:03,023
Left hand on top.
โ I see. โ That's it.
134
00:10:03,281 --> 00:10:04,011
Got it?
135
00:10:04,232 --> 00:10:06,546
She's ready George.
โ Look out, Kate.
136
00:10:06,876 --> 00:10:08,120
Here it comes.
137
00:10:53,434 --> 00:10:54,045
Oh.
138
00:10:54,475 --> 00:10:56,506
Oh, I'm sorry. I wasn't
looking what I was doing.
139
00:10:56,610 --> 00:10:58,452
Did I hurt you?
โ Well, I ..
140
00:11:00,488 --> 00:11:02,440
You'd better sit down for
a moment, hadn't you.
141
00:11:04,128 --> 00:11:05,960
Do you always get to
know people like this?
142
00:11:08,842 --> 00:11:10,373
Cigarette?
โ Thank you.
143
00:11:10,769 --> 00:11:11,589
Your last?
144
00:11:11,739 --> 00:11:13,760
No, I've got another one
here somewhere. Oh yes.
145
00:11:17,876 --> 00:11:19,410
The beach is pretty crowded today.
146
00:11:19,711 --> 00:11:21,942
You shouldn't come to Seagate
if you want to be alone.
147
00:11:22,321 --> 00:11:23,588
I don't want to be alone.
148
00:11:25,889 --> 00:11:27,159
Have you just come down?
149
00:11:29,261 --> 00:11:30,439
No. I came last night.
150
00:11:32,010 --> 00:11:33,218
I only came down today.
151
00:11:33,886 --> 00:11:34,915
A day by the sea.
152
00:11:35,628 --> 00:11:36,479
What is it?
153
00:11:37,715 --> 00:11:39,159
I've seen you before somewhere.
154
00:11:39,774 --> 00:11:42,511
I've never been here before.
โ No. I mean this morning.
155
00:11:43,138 --> 00:11:44,663
I saw you getting off the coach.
156
00:11:45,276 --> 00:11:46,572
Yeah, I remember thinking.
157
00:11:46,930 --> 00:11:48,823
Tell me, was something wrong?
โ Wrong?
158
00:11:49,364 --> 00:11:51,131
Yes. I thought you looked a bit upset.
159
00:11:51,314 --> 00:11:52,758
Oh yes, I was upset.
160
00:11:53,175 --> 00:11:54,482
Anything I can do to help?
161
00:11:55,001 --> 00:11:57,030
Oh no .. no. Thank you very much.
162
00:11:57,943 --> 00:12:00,703
I thought perhaps you expected
someone and he hadn't turned up.
163
00:12:01,144 --> 00:12:02,351
I didn't expect anyone.
164
00:12:03,428 --> 00:12:04,420
I am by myself.
165
00:12:05,074 --> 00:12:06,618
That's how I wanted it today.
166
00:12:22,701 --> 00:12:24,583
Well, how is the leg?
167
00:12:25,960 --> 00:12:27,142
Oh, that's fine.
168
00:12:28,325 --> 00:12:29,369
Don't go, please.
169
00:12:29,746 --> 00:12:31,378
I'd .. like to help you.
170
00:12:32,294 --> 00:12:33,292
We're strangers.
171
00:12:33,722 --> 00:12:34,823
Yes, of course.
172
00:12:35,146 --> 00:12:37,600
Then I'd better introduce
myself: Jim Medway.
173
00:12:39,263 --> 00:12:41,208
Ann Corday.
โ Go on ..
174
00:12:42,183 --> 00:12:43,032
That's all.
175
00:12:43,309 --> 00:12:44,368
Married or single?
176
00:12:45,313 --> 00:12:47,202
No, I'm not married. You?
177
00:12:48,428 --> 00:12:51,005
I was married. My wife is .. dead.
178
00:12:52,605 --> 00:12:53,608
Oh, I'm sorry.
179
00:12:56,179 --> 00:12:58,076
I have to make a telephone call.
180
00:12:58,793 --> 00:13:01,204
I shan't be long. I will
bring back some cigarettes.
181
00:13:05,229 --> 00:13:06,466
Good morning, Mr Durham.
182
00:13:17,609 --> 00:13:19,259
Oh no. Uhuh. Uhuh.
183
00:13:20,128 --> 00:13:22,906
Come on, Queenie, come on.
Give it to me, give it to me.
184
00:13:23,127 --> 00:13:24,183
Turn me on.
185
00:13:26,107 --> 00:13:27,654
Queenie, you're gorgeous.
186
00:13:39,933 --> 00:13:41,069
What's the matter?
187
00:13:47,827 --> 00:13:49,659
What's the matter, Charlie?
That's Queenie.
188
00:13:51,198 --> 00:13:51,808
Oh.
189
00:13:56,421 --> 00:13:57,092
Here.
190
00:13:59,166 --> 00:14:00,466
You look awful, Charlie.
191
00:14:01,824 --> 00:14:03,866
You know, you could stand
a little shave yourself.
192
00:14:11,740 --> 00:14:12,749
Ah, pretty.
193
00:14:13,297 --> 00:14:14,814
That's the real old stuff, huh.
194
00:14:17,164 --> 00:14:19,500
Of course, I didn't have a
drink myself in 3 months.
195
00:14:20,194 --> 00:14:21,530
Aren't you proud of me?
196
00:14:21,828 --> 00:14:25,039
Alright, I had one, but I
didn't even get into a fight.
197
00:14:26,665 --> 00:14:27,931
Here, he wrote you again.
198
00:14:31,342 --> 00:14:32,432
But Charlie ..
199
00:14:35,553 --> 00:14:37,058
There won't be any more of those.
200
00:14:38,960 --> 00:14:40,008
[ Telephone ]
201
00:14:42,535 --> 00:14:43,544
Yes?
โ "Hello."
202
00:14:43,648 --> 00:14:44,335
Yes.
203
00:14:44,780 --> 00:14:46,583
This is Charlie Durham .. who?
204
00:14:46,930 --> 00:14:48,158
"I want you to know .."
205
00:14:48,263 --> 00:14:52,070
"I saw you come out of the White Cottage
at 4 o'clock this morning, Charlie."
206
00:14:53,477 --> 00:14:54,251
Trouble?
207
00:14:55,543 --> 00:14:57,336
I you can call blackmail trouble.
208
00:14:57,674 --> 00:14:58,361
I do.
209
00:15:02,175 --> 00:15:04,116
Somebody saw me with Lorna last night.
210
00:15:04,777 --> 00:15:07,940
He told me what time I left the cottage.
How in the blazes could they know that?
211
00:15:08,247 --> 00:15:09,471
That's simple. Him.
212
00:15:09,822 --> 00:15:11,386
Oh, he's got nothing to do with it.
213
00:15:11,505 --> 00:15:12,444
Look, Charlie.
214
00:15:12,983 --> 00:15:14,130
Don't mind it, but ..
215
00:15:14,823 --> 00:15:16,722
Why don't you finish
with that woman, huh?
216
00:15:17,605 --> 00:15:19,408
I finished with her last night.
โ You did?
217
00:15:20,081 --> 00:15:21,520
Did she make any fuss?
218
00:15:22,208 --> 00:15:23,808
She threatened to.
โ Ha!
219
00:15:25,681 --> 00:15:27,876
Stupid dames, they're always the same.
220
00:15:28,064 --> 00:15:29,346
Always. I wish ..
221
00:15:29,823 --> 00:15:31,477
I wish I'd know what they want from ..
222
00:15:32,489 --> 00:15:34,075
But she wasn't a ..?
โ No.
223
00:15:34,991 --> 00:15:36,585
I've got more than that on my plate.
224
00:15:37,413 --> 00:15:38,351
Look, Charlie.
225
00:15:39,081 --> 00:15:41,024
You know I am no cheap stooge, but ..
226
00:15:41,800 --> 00:15:42,505
Why ..
227
00:15:42,817 --> 00:15:45,838
Look at your name out there
in those beautiful 8-foot letters.
228
00:15:46,033 --> 00:15:48,072
What does it mean? It means you.
229
00:15:48,471 --> 00:15:50,095
You're more than a king in this town.
230
00:15:50,731 --> 00:15:51,965
Everybody loves you.
231
00:15:52,260 --> 00:15:54,405
If not, they respect you.
But everybody knows you.
232
00:15:54,741 --> 00:15:56,846
I bet you there aren't
any ten people that ..
233
00:15:57,170 --> 00:15:59,663
That don't know what the
name "Charlie Durham" spells.
234
00:16:00,044 --> 00:16:01,684
Not any ten in the whole town.
235
00:16:02,385 --> 00:16:04,095
Or ninety miles either way.
236
00:16:04,744 --> 00:16:06,755
That's what I mean, Charlie.
237
00:16:11,818 --> 00:16:12,726
You're right.
238
00:16:19,050 --> 00:16:21,851
Oh Queenie, please. Please forgive me.
239
00:16:21,955 --> 00:16:24,028
I .. I didn't mean to be rude, but ..
240
00:16:24,873 --> 00:16:25,671
You know.
241
00:16:26,043 --> 00:16:28,043
Charlie comes first.
What's is the matter?
242
00:16:29,438 --> 00:16:30,463
Ah no ..
243
00:16:31,108 --> 00:16:33,216
Yeah, just like the
rest of those creeps.
244
00:16:37,189 --> 00:16:38,858
You should pack it tighter than that.
245
00:16:39,410 --> 00:16:40,823
Can you show me how, please?
246
00:16:47,267 --> 00:16:48,508
That's a very good one.
247
00:16:48,819 --> 00:16:49,806
It's perfect.
248
00:16:54,652 --> 00:16:57,099
Excuse me but I've got
to go now. Goodbye.
249
00:16:57,601 --> 00:16:58,390
Goodbye.
250
00:17:00,722 --> 00:17:02,120
Did you make your call?
251
00:17:02,980 --> 00:17:04,978
Yes .. yes, I made it.
252
00:17:05,988 --> 00:17:08,076
And I remembered the cigarettes.
โ No thanks.
253
00:17:09,133 --> 00:17:12,046
Now you were going to tell me what was
worrying you when you got off the bus.
254
00:17:12,150 --> 00:17:13,128
Was I?
โ Hmm.
255
00:17:13,484 --> 00:17:16,609
Well it's nothing to be mysterious about.
I'd just discovered I'd lost my handbag.
256
00:17:17,424 --> 00:17:19,505
Oh well. It's a simple
problem after all.
257
00:17:20,745 --> 00:17:22,653
I suppose all your money
was in your handbag?
258
00:17:22,757 --> 00:17:24,530
There is nowhere else
I could keep it in.
259
00:17:27,270 --> 00:17:28,536
I'll lend you some money.
260
00:17:29,011 --> 00:17:30,839
You can't go around all day without any.
261
00:17:31,744 --> 00:17:32,583
Alright.
262
00:17:33,770 --> 00:17:35,966
Well, thank heaven for a
woman with sense.
263
00:17:36,316 --> 00:17:39,375
It was obvious wasn't it. That as soon as
I told you, you'd want to lend me some.
264
00:17:40,016 --> 00:17:42,304
And I decided I wouldn't
mind borrowing from you.
265
00:17:43,301 --> 00:17:45,372
You can give me your
address and I'll send it back.
266
00:17:45,515 --> 00:17:47,799
Of course. How much did you lose?
267
00:17:49,234 --> 00:17:51,264
All I need is .. a pound.
268
00:17:51,803 --> 00:17:54,138
Here, you'd better take five.
โ Oh no. โ Go on.
269
00:17:54,770 --> 00:17:55,828
I'll borrow three.
270
00:17:57,227 --> 00:17:59,226
You sure that's enough?
โ Yes, really.
271
00:18:00,094 --> 00:18:02,238
You see .. I didn't come
down here to spend.
272
00:18:02,581 --> 00:18:04,116
Amusements and all that. I came ..
273
00:18:05,060 --> 00:18:06,793
Oh, just to sit by the sea and think.
274
00:18:07,669 --> 00:18:09,054
About anything in particular?
275
00:18:09,926 --> 00:18:12,481
Yes .. about something in particular.
276
00:18:13,318 --> 00:18:14,418
Oh, sorry.
277
00:18:15,319 --> 00:18:16,824
I'm afraid I'm being inquisitive.
278
00:18:17,959 --> 00:18:19,494
Shall we move along a bit?
โ Yes.
279
00:18:21,744 --> 00:18:24,404
You'd think we'd got nothing
better to do than listen to them.
280
00:18:34,196 --> 00:18:36,207
Give me the Police Station, please.
โ "Yes, sir."
281
00:18:38,717 --> 00:18:40,080
Police Station?
โ Yes, sir.
282
00:18:40,184 --> 00:18:42,165
Hilary Boscombe speaking.
Seagate Examiner
283
00:18:42,449 --> 00:18:44,729
Is Inspector Tenby there?
โ No, he's gone to Barfield sir.
284
00:18:44,833 --> 00:18:46,398
What? He's gone to Barfield?
285
00:18:47,118 --> 00:18:48,648
Oh. No message. Thanks. Goodbye.
286
00:18:55,599 --> 00:18:57,615
The boat is just coming in, sir.
โ Oh good.
287
00:19:01,525 --> 00:19:04,451
He was hurrying down this path
as if he devil was after him.
288
00:19:04,975 --> 00:19:07,660
And when we got to the cottage
he just stood and looked at it.
289
00:19:08,215 --> 00:19:09,796
There was a light in the window.
290
00:19:09,900 --> 00:19:12,764
"I'm expected" he says, looking
at the light. "I'm expected".
291
00:19:13,510 --> 00:19:16,044
Four o'clock in the morning, that was.
โ Can you be sure of that?
292
00:19:16,404 --> 00:19:19,504
I heard the clock striking in
the cottage just after I left him.
293
00:19:20,000 --> 00:19:21,496
One .. two ..
294
00:19:22,221 --> 00:19:24,157
three .. four .. like that.
295
00:19:25,095 --> 00:19:25,735
Hmm.
296
00:19:28,490 --> 00:19:30,957
Miller. Get me the time
on Carston's watch.
297
00:19:31,530 --> 00:19:33,238
What's the time on the watch?
298
00:19:33,591 --> 00:19:35,722
You didn't actually see this
man go into the cottage?
299
00:19:36,194 --> 00:19:39,259
Well he wouldn't come down that time
of night just to look at it, would he.
300
00:19:44,811 --> 00:19:47,344
Carston's watch had stopped
at six minutes past four, sir.
301
00:19:48,683 --> 00:19:49,532
Oh, thanks.
302
00:19:50,607 --> 00:19:53,195
So you heard this scream a few
minutes after leaving the man?
303
00:19:53,420 --> 00:19:56,425
And it was the most horrible
scream ever screamed anywhere.
304
00:19:57,029 --> 00:20:00,535
4 o'clock in the morning is a terrible
time to hear a scream like that.
305
00:20:00,640 --> 00:20:01,458
Of course.
306
00:20:01,563 --> 00:20:03,913
I'll go down to the cottage.
Miller, you'd better stay here.
307
00:20:04,017 --> 00:20:05,635
I'll send somebody to relieve you.
308
00:20:06,013 --> 00:20:07,100
Goodbye, Mr Church.
309
00:20:07,421 --> 00:20:08,955
Now I'll tell you how I found him.
310
00:20:09,329 --> 00:20:10,851
As soon as I hears this scream ..
311
00:20:11,101 --> 00:20:15,198
I run like the wind and there he's lying
with his head crushed like an eggshell.
312
00:20:15,480 --> 00:20:17,461
Alright. Thank you very much, Mr Church.
313
00:20:17,566 --> 00:20:19,290
Very much indeed.
โ Like an eggshell.
314
00:20:19,394 --> 00:20:21,018
Yes. You'll be wanted at the inquest.
315
00:20:21,318 --> 00:20:23,005
I'll let you know when, later.
โ Yes.
316
00:20:29,453 --> 00:20:30,332
Careful now.
317
00:20:30,702 --> 00:20:31,610
That's right.
318
00:20:50,653 --> 00:20:53,024
Now then Hilary, be a good
chap and see me at the station.
319
00:20:53,128 --> 00:20:55,515
I say, have you any more news
about either of the two deaths?
320
00:20:55,619 --> 00:20:56,229
No.
321
00:20:56,333 --> 00:20:58,546
Well there's one crumb of
information you can give me.
322
00:20:58,650 --> 00:21:00,288
The lady who lived here. Miss Watson.
323
00:21:00,392 --> 00:21:02,347
Did she die in her sleep
or was she bumped off?
324
00:21:02,569 --> 00:21:05,283
You can tell me that without getting
reduced to the ranks, couldn't you?
325
00:21:05,388 --> 00:21:07,622
I could, but I don't think
I'm going to at the moment.
326
00:21:07,726 --> 00:21:09,876
Yes. On the seafront, they
call you trap-mouth Tenby.
327
00:21:10,056 --> 00:21:10,995
Oh, go away.
328
00:21:11,182 --> 00:21:14,577
I come all the way out here to give you
information and you're busy to listen.
329
00:21:15,876 --> 00:21:17,150
Alright. Better come in.
330
00:21:31,281 --> 00:21:32,289
Alright, Hilary.
331
00:21:32,989 --> 00:21:34,494
You're not on a sightseeing tour.
332
00:21:35,686 --> 00:21:37,967
You've seen the cigarette butts?
โ No. Tell me about them.
333
00:21:38,588 --> 00:21:40,391
Well, some with lipstick
and some without.
334
00:21:40,900 --> 00:21:42,951
That means there was a
man with her, doesn't it.
335
00:21:43,055 --> 00:21:46,489
If your father ever throws you off The
Examiner, you'll get a job in the force.
336
00:21:47,353 --> 00:21:49,216
You could make the
tea for the office staff.
337
00:21:49,549 --> 00:21:52,038
You think you can solve things
without help. That's your trouble.
338
00:21:52,142 --> 00:21:55,090
Now listen, Hilary. I put up with
you because I like your father.
339
00:21:57,283 --> 00:21:59,980
Now what have you got to tell me?
โ A chap's just seen me at the office.
340
00:22:00,146 --> 00:22:02,277
What do you want me to do
about it? Congratulate you?
341
00:22:02,381 --> 00:22:04,860
He had no appointment. He just
came in on the impulse, he said.
342
00:22:04,965 --> 00:22:06,510
He said he was looking for a job.
343
00:22:06,615 --> 00:22:08,953
What makes you think he was pretending?
โ Oh, just a hunch.
344
00:22:09,225 --> 00:22:11,093
He didn't know a thing
about newspaper work.
345
00:22:11,197 --> 00:22:13,030
Why do you think he
came to see you, then?
346
00:22:13,134 --> 00:22:15,426
Simply to find out what he
could about these two deaths.
347
00:22:16,153 --> 00:22:17,926
We've just found this
identity card, sir.
348
00:22:26,516 --> 00:22:28,348
Did you give him the
information he wanted?
349
00:22:28,452 --> 00:22:29,927
Well, there wasn't much to give.
350
00:22:30,125 --> 00:22:31,630
Was he interested in both deaths?
351
00:22:31,734 --> 00:22:33,658
No. He was surprised when
I said there were two.
352
00:22:33,763 --> 00:22:35,803
Which in particular did
he want information about?
353
00:22:36,133 --> 00:22:37,013
The woman's.
354
00:22:37,288 --> 00:22:38,196
Get his name?
355
00:22:38,531 --> 00:22:39,827
Yes. Medway.
356
00:22:40,630 --> 00:22:41,582
Jim Medway.
357
00:22:45,938 --> 00:22:48,247
Was he only looking for information
or did he give you any?
358
00:22:48,358 --> 00:22:50,285
He seemed to have some
grudge against Durham.
359
00:22:50,390 --> 00:22:52,850
He wanted to establish the fact
that Durham owned the cottage.
360
00:22:52,954 --> 00:22:55,050
He knew that much, did he?
โ Well, he suspected it.
361
00:22:55,257 --> 00:22:57,269
Did he know Durham then?
โ Hadn't seen him years.
362
00:22:57,410 --> 00:22:58,975
He is lunching at the Primrose Bar.
363
00:22:59,446 --> 00:23:00,980
He told you everything, didn't he.
364
00:23:01,184 --> 00:23:03,405
Could you identify him?
โ Of course, I've just seen him.
365
00:23:03,509 --> 00:23:05,981
Well we may want you to.
And thanks for coming to see me.
366
00:23:06,427 --> 00:23:08,496
Thank you. Maybe you'll tell
me something one day.
367
00:23:08,771 --> 00:23:11,025
Maybe .. in fact I can
tell you something now.
368
00:23:11,774 --> 00:23:13,774
This woman .. Miss Watson.
369
00:23:14,077 --> 00:23:15,433
We've got her identity card.
370
00:23:15,794 --> 00:23:17,954
Her name is no more "Watson" than mine.
โ Who was she?
371
00:23:18,541 --> 00:23:20,316
A Mrs "Lorna Medway".
โ What?
372
00:23:23,799 --> 00:23:26,288
Will you have lunch with me?
โ It's much too early to have lunch.
373
00:23:26,604 --> 00:23:28,139
You'll be doing me a great favour.
374
00:23:28,702 --> 00:23:30,267
I'll meet you here in half an hour.
375
00:23:30,721 --> 00:23:32,852
Couldn't we eat somewhere
a little quieter than this?
376
00:23:34,159 --> 00:23:34,919
Alright.
377
00:23:35,442 --> 00:23:38,407
I want to buy something to put these in.
Then I'll come back and find you inside.
378
00:23:38,968 --> 00:23:40,771
I don't know exactly
where I'll be, but ..
379
00:23:41,128 --> 00:23:42,365
I'll be there somewhere.
380
00:23:43,028 --> 00:23:44,384
You won't fail me, will you?
381
00:23:44,610 --> 00:23:45,639
I won't fail you.
382
00:24:37,685 --> 00:24:39,590
They are nice kids you've got here.
383
00:24:41,435 --> 00:24:42,643
Hello, Charlie.
384
00:24:45,145 --> 00:24:45,785
Jim.
385
00:24:46,832 --> 00:24:47,863
Jim Medway.
386
00:24:48,733 --> 00:24:49,778
Of all people.
387
00:24:50,985 --> 00:24:52,609
I'd never have recognised you.
โ No?
388
00:24:52,714 --> 00:24:53,834
Thank you, Charlie.
389
00:24:53,939 --> 00:24:55,348
Thank you, Jeff. Excuse me.
390
00:24:55,878 --> 00:24:58,198
All that sunburn. You look good.
You look terrific.
391
00:24:58,388 --> 00:24:59,326
Do I, Charlie?
392
00:25:00,547 --> 00:25:01,873
What are you going to have?
393
00:25:02,517 --> 00:25:03,724
I'm going to have beer.
394
00:25:04,202 --> 00:25:06,705
A beer? Alright, one out of the sink.
395
00:25:12,391 --> 00:25:13,538
You down for the day?
396
00:25:13,921 --> 00:25:16,221
I might stay longer. It all depends.
397
00:25:19,538 --> 00:25:21,489
Your hand is shaking a bit, Charlie.
398
00:25:22,951 --> 00:25:24,098
Yes, I work too hard.
399
00:25:24,314 --> 00:25:26,027
You don't look as if you got much sleep.
400
00:25:26,588 --> 00:25:28,191
To tell you the truth Jim, I don't.
401
00:25:28,804 --> 00:25:30,160
Too much on your conscience?
402
00:25:30,722 --> 00:25:32,532
Oh, I have a lot of responsibilities.
403
00:25:33,346 --> 00:25:34,344
So they tell me.
404
00:25:34,832 --> 00:25:36,588
Restaurants, amusement parks.
405
00:25:37,878 --> 00:25:39,648
Small properties about the place.
406
00:25:39,852 --> 00:25:41,461
I have other responsibilities, too.
407
00:25:41,566 --> 00:25:43,547
I've had a couple of boys
since you last met me.
408
00:25:43,909 --> 00:25:45,644
Perhaps you'd like to see a photograph?
409
00:25:45,748 --> 00:25:47,391
Are they very proud of you, Charlie?
410
00:25:49,860 --> 00:25:51,222
Well, I'm proud of them.
411
00:25:51,395 --> 00:25:52,958
Yes, I can understand how you feel.
412
00:25:53,444 --> 00:25:54,680
About your boys, I mean.
413
00:25:55,121 --> 00:25:56,447
I've got a little daughter.
414
00:25:56,807 --> 00:25:58,431
I didn't see her until the other day.
415
00:25:58,809 --> 00:26:00,335
She's a sweet kid, but ..
416
00:26:01,292 --> 00:26:02,320
We are strangers.
417
00:26:03,566 --> 00:26:05,866
I suppose Lorna and I would
have been strangers, too.
418
00:26:06,216 --> 00:26:07,586
A large whiskey, please.
419
00:26:07,969 --> 00:26:09,266
Give him one out of that.
420
00:26:09,489 --> 00:26:11,470
How are the kids, Charlie?
โ Fine, Len. Thanks.
421
00:26:11,574 --> 00:26:12,513
See you later.
422
00:26:12,708 --> 00:26:14,134
You're a popular man, Charlie.
423
00:26:14,640 --> 00:26:15,698
Your whiskey, sir.
424
00:26:15,959 --> 00:26:17,404
It's nice and lonely over here.
425
00:26:19,972 --> 00:26:23,243
Yes, people can always be pushed
around to suit you, can't they, Charlie.
426
00:26:23,703 --> 00:26:24,875
Everyone except me.
427
00:26:26,272 --> 00:26:26,943
What?
428
00:26:27,282 --> 00:26:28,854
I said .. except me.
429
00:26:31,314 --> 00:26:33,117
I don't understand
what you're getting at.
430
00:26:33,983 --> 00:26:35,220
I think you do, Charlie.
431
00:26:36,546 --> 00:26:38,594
You see .. I know.
432
00:26:39,451 --> 00:26:40,688
You know? You know what?
433
00:26:41,160 --> 00:26:43,893
I know you've been having an affair
with my wife while I've been away.
434
00:26:44,377 --> 00:26:45,407
That's a lie.
435
00:26:45,666 --> 00:26:47,051
I assure you Jim, it's a lie.
436
00:26:48,176 --> 00:26:49,548
Just a lot of gossip.
437
00:26:51,268 --> 00:26:52,926
No-one can prove anything against me.
438
00:26:53,450 --> 00:26:54,592
I can, Charlie.
439
00:26:55,459 --> 00:26:58,038
Well, who told you all this? I've a
right to know who's accusing me.
440
00:26:58,356 --> 00:26:59,027
I am.
441
00:26:59,657 --> 00:27:02,086
Well, I'm not going to sit here
and listen to all that rubbish.
442
00:27:05,511 --> 00:27:07,749
Don't go away, Charlie.
I'm waiting for a girl.
443
00:27:09,376 --> 00:27:10,871
We're having lunch here.
444
00:27:16,368 --> 00:27:17,813
Are you trying to blackmail me?
445
00:27:19,203 --> 00:27:20,184
No, Charlie.
446
00:27:20,522 --> 00:27:22,047
I just want you to admit it.
447
00:27:22,963 --> 00:27:25,677
You see, I know about the White Cottage.
448
00:27:26,413 --> 00:27:28,356
I know Lorna came there as Miss Watson.
449
00:27:28,826 --> 00:27:30,672
I know you visited her last night.
450
00:27:31,388 --> 00:27:33,671
And I know that you left
at 4 o'clock this morning.
451
00:27:34,677 --> 00:27:36,990
I was there, Charlie. Waiting outside.
452
00:27:38,124 --> 00:27:40,355
When you left, I could
have .. touched you.
453
00:27:41,724 --> 00:27:43,050
I wouldn't have liked that.
454
00:27:44,860 --> 00:27:46,209
Suppose I do admit it.
455
00:27:46,803 --> 00:27:48,876
Suppose I do admit that
Lorna and I were friendly?
456
00:27:49,432 --> 00:27:52,209
Very friendly.
โ Yes. Nothing more. She promised ..
457
00:27:52,314 --> 00:27:54,282
Don't you take any notice
of promises, Charlie.
458
00:27:55,100 --> 00:27:57,765
She made a promise to me
too, you know. A long time ago.
459
00:27:57,997 --> 00:28:00,545
Listen Jim, there is no reason for
you and I to quarrel over Lorna.
460
00:28:00,786 --> 00:28:03,071
She's not worth it.
โ Don't talk like that, Charlie.
461
00:28:03,336 --> 00:28:04,424
Not about the dead.
462
00:28:07,118 --> 00:28:08,755
The dead? Who is dead?
463
00:28:09,291 --> 00:28:10,151
Lorna is.
464
00:28:11,141 --> 00:28:13,063
Are you trying to put the wind up me?
โ Shush.
465
00:28:13,225 --> 00:28:14,864
Charlie, Charlie.
466
00:28:15,400 --> 00:28:16,689
Somebody will hear you.
467
00:28:19,891 --> 00:28:20,859
Is this a joke?
468
00:28:21,145 --> 00:28:22,817
Well, I'd hardly call it a joke.
469
00:28:23,265 --> 00:28:25,143
When did she die?
โ Last night.
470
00:28:25,610 --> 00:28:26,877
How do you know all this?
471
00:28:28,643 --> 00:28:29,873
Because I killed her.
472
00:28:30,875 --> 00:28:31,963
I don't believe it.
473
00:28:32,643 --> 00:28:33,800
Take your time.
474
00:28:39,217 --> 00:28:40,513
Is this some sort of game?
475
00:28:42,029 --> 00:28:44,040
I'd hardly call it a game, Charlie.
476
00:28:46,727 --> 00:28:49,365
If it's true, then why ..?
โ Why am I telling you?
477
00:28:51,078 --> 00:28:53,511
I'm telling because when
I talk to the police ..
478
00:28:53,999 --> 00:28:55,992
I'm going to say that you murdered her.
479
00:28:58,047 --> 00:28:59,405
You won't get away with it.
480
00:28:59,509 --> 00:29:02,027
Of course I won't. They'll find
out who is the culprit in the end.
481
00:29:02,253 --> 00:29:05,481
But think what it'll do to you, Charlie.
Think of all the fuss and the publicity.
482
00:29:05,941 --> 00:29:07,519
The beautiful publicity.
483
00:29:07,981 --> 00:29:09,546
Think how your family will love it.
484
00:29:09,800 --> 00:29:13,089
Think how your boys will enjoy reading
about it in the morning papers.
485
00:29:13,613 --> 00:29:15,119
Oh yes, it will all come out.
486
00:29:15,411 --> 00:29:18,185
You see, I can tell them about
your relationship with my wife.
487
00:29:18,950 --> 00:29:21,985
I can tell them you were with
her until 4 o'clock this morning.
488
00:29:22,585 --> 00:29:24,627
There was a fisherman with me,
showing me the way.
489
00:29:25,276 --> 00:29:27,508
I can tell them she was
dead when I found her.
490
00:29:28,185 --> 00:29:30,047
And I can show them this letter.
491
00:29:30,927 --> 00:29:32,104
Recognise it, Charlie?
492
00:29:32,418 --> 00:29:33,893
It's a letter from you to Lorna.
493
00:29:34,286 --> 00:29:36,088
I found it at the White Cottage.
494
00:29:36,516 --> 00:29:39,034
There is nothing in that.
โ Wait a minute. I'll read what it says.
495
00:29:39,305 --> 00:29:42,009
It says that if she attempts
to tell your wife ..
496
00:29:42,514 --> 00:29:44,700
You won't be answerable
for the consequences.
497
00:29:45,709 --> 00:29:47,864
And she always expressed
herself charmingly.
498
00:29:48,747 --> 00:29:50,472
Silly of you to write like that, though.
499
00:29:51,482 --> 00:29:54,098
But of course you weren't to know
that she was going to be killed.
500
00:29:54,569 --> 00:29:57,266
You know Charlie, I think the police
will have quite a case against you.
501
00:29:57,746 --> 00:29:59,102
Have you been to the police?
502
00:29:59,460 --> 00:30:01,651
No. I thought I'd wait
until they came to me.
503
00:30:02,513 --> 00:30:04,710
I've made quite sure they
know I'm in Seagate.
504
00:30:05,759 --> 00:30:07,477
Besides, it's a lovely day.
505
00:30:07,748 --> 00:30:09,282
Why waste it in a police stations.
506
00:30:09,915 --> 00:30:11,300
I'm having lunch with a girl.
507
00:30:11,842 --> 00:30:12,484
Ann.
508
00:30:13,266 --> 00:30:16,396
Ann, I want you to meet the
important Mr Charlie Durham.
509
00:30:16,976 --> 00:30:18,004
Miss Anne Corday.
510
00:30:18,334 --> 00:30:19,273
How do you do.
511
00:30:19,731 --> 00:30:20,739
How do you do.
512
00:30:20,843 --> 00:30:22,681
I can't have lunch with you.
โ Oh.
513
00:30:22,785 --> 00:30:25,220
I thought I would just have it
alone on the beach. I'm sorry.
514
00:30:25,402 --> 00:30:28,225
That's alright. I understand.
โ I've got to work out something.
515
00:30:29,097 --> 00:30:31,143
And I can't help?
โ I don't think anyone can.
516
00:30:32,054 --> 00:30:33,542
Thanks for lending me the money.
517
00:30:33,646 --> 00:30:35,556
If you give me your
address, I'll send it on.
518
00:30:35,660 --> 00:30:36,491
Of course.
519
00:30:36,834 --> 00:30:39,200
Send it to me care of the Primrose Bar.
520
00:30:39,755 --> 00:30:40,515
Alright.
521
00:30:41,127 --> 00:30:41,976
Forgive me?
522
00:30:42,317 --> 00:30:43,255
I forgive you.
523
00:30:43,568 --> 00:30:44,655
Goodbye, Mr Durham.
524
00:30:48,049 --> 00:30:50,788
It's a pity I didn't meet
her before I met Lorna.
525
00:30:52,805 --> 00:30:55,413
Well Charlie, it looks as though I
shall be lunching alone after all.
526
00:30:55,672 --> 00:30:57,654
You will let me have your
best table, won't you.
527
00:30:58,740 --> 00:30:59,678
With pleasure.
528
00:31:01,325 --> 00:31:02,056
Mario.
529
00:31:03,648 --> 00:31:04,438
Monsieur?
530
00:31:04,800 --> 00:31:06,731
A special table for my friend.
531
00:31:16,350 --> 00:31:19,524
Mary .. we haven't come down
here for you to look at people.
532
00:31:19,748 --> 00:31:20,885
Look at the sea.
533
00:31:31,178 --> 00:31:32,944
Sorry, sir.
โ I'm back early, Sawnton.
534
00:31:33,685 --> 00:31:35,727
Sorry to disturb your lunch.
โ Just finished, sir.
535
00:31:36,659 --> 00:31:38,244
Anything come up about Carston?
536
00:31:38,910 --> 00:31:43,151
Dr Allen phoned. There's no marks on the
body that couldn't be caused by the fall.
537
00:31:43,660 --> 00:31:44,658
That's all, sir.
538
00:31:44,911 --> 00:31:47,898
Well, if you go over a cliff that high,
you do get a few marks on the body.
539
00:31:48,002 --> 00:31:49,000
Yes you do, sir.
540
00:31:49,254 --> 00:31:51,504
There is no reason to think
that this wasn't an accident.
541
00:31:51,841 --> 00:31:53,911
I just wish she'd chose
some other time, that's all
542
00:31:54,371 --> 00:31:55,716
Two deaths in one night?
543
00:31:56,556 --> 00:31:58,270
We haven't had a doubtful one in a year.
544
00:31:59,481 --> 00:32:00,689
I suppose he was drunk.
545
00:32:01,325 --> 00:32:02,503
What did Allen say?
546
00:32:02,607 --> 00:32:04,906
No, sir. There was no
alcohol in the stomach.
547
00:32:05,217 --> 00:32:05,857
Hmm.
548
00:32:06,335 --> 00:32:08,555
He must have gone over
because he felt dizzy without it.
549
00:32:09,185 --> 00:32:10,905
Oh well. He's no loss to the town.
550
00:32:11,820 --> 00:32:13,295
Anything from the White Cottage?
551
00:32:13,466 --> 00:32:15,371
Analyst's report on
the cigarette ends, sir.
552
00:32:15,645 --> 00:32:17,001
They were smoked last night.
553
00:32:17,460 --> 00:32:19,233
Well, that doesn't tell
us much, does it.
554
00:32:19,700 --> 00:32:21,234
What about that clock in the hall?
555
00:32:21,339 --> 00:32:23,714
Could he hear it strike from
where the fisherman said he did?
556
00:32:23,818 --> 00:32:25,614
You could hear it if the door was open.
557
00:32:26,171 --> 00:32:28,302
Well, someone must have
opened the door at 4 o'clock.
558
00:32:28,446 --> 00:32:29,682
To go in I suppose, sir.
559
00:32:30,675 --> 00:32:31,644
Or to come out.
560
00:32:33,261 --> 00:32:36,974
I suppose they didn't find the other bit
of this note we found under the desk?
561
00:32:37,170 --> 00:32:38,082
No word, sir.
562
00:32:38,953 --> 00:32:41,598
"All day I've been thinking
what to do about us."
563
00:32:42,428 --> 00:32:44,911
"Perhaps if I go, it will
only make you glad."
564
00:32:45,326 --> 00:32:46,325
"I don't know."
565
00:32:47,055 --> 00:32:48,999
"But I do know it will simplify things."
566
00:32:49,249 --> 00:32:51,088
"For you .. and for me, too."
567
00:32:52,019 --> 00:32:53,255
"We've had a good time."
568
00:32:53,720 --> 00:32:56,420
"And I would remember some
of it with so much pleasure if .."
569
00:32:57,174 --> 00:32:58,798
There must be another page somewhere.
570
00:32:59,369 --> 00:33:02,161
Unless someone interrupted her
and she was never able to finish it.
571
00:33:02,845 --> 00:33:04,290
She was going to leave someone.
572
00:33:04,665 --> 00:33:05,818
I wonder who it was.
573
00:33:05,922 --> 00:33:08,284
Any news of the husband, sir?
โ Yes, I think so.
574
00:33:08,861 --> 00:33:11,686
If my information is good, he'll
be lunching at the Primrose Bar.
575
00:33:11,791 --> 00:33:14,176
I'd like you to go there.
โ Do you want me to bring him in?
576
00:33:14,280 --> 00:33:16,764
No, just keep an eye on him so
we can get him when we want him.
577
00:33:16,868 --> 00:33:17,860
Very good, sir.
578
00:33:29,936 --> 00:33:30,977
That's him.
579
00:33:31,438 --> 00:33:32,376
Aright, Mario.
580
00:33:33,292 --> 00:33:34,385
Disgusting.
581
00:33:40,047 --> 00:33:43,293
I don't know how .. how a man
can sit down there and eat.
582
00:33:43,676 --> 00:33:45,858
And only last night he killed his wife.
583
00:33:46,389 --> 00:33:46,999
No.
584
00:33:47,723 --> 00:33:48,982
That is not nice.
585
00:33:49,632 --> 00:33:51,852
Perhaps he doesn't think he
has anything to worry about?
586
00:33:51,992 --> 00:33:53,713
He hasn't anything to worry about but ..
587
00:33:54,358 --> 00:33:56,191
Can't we give him
something to worry about?
588
00:33:56,409 --> 00:33:59,043
Listen. There is more evidence
against me than there is against him.
589
00:33:59,327 --> 00:34:01,341
He's no fool. He's got
all this worked out.
590
00:34:05,202 --> 00:34:06,636
He wants to smash my life.
591
00:34:07,129 --> 00:34:09,460
But Charlie .. smash your life?
592
00:34:09,565 --> 00:34:11,022
I .. I won't let him.
593
00:34:11,495 --> 00:34:13,478
There is nothing you can do about it.
โ Why?
594
00:34:14,275 --> 00:34:15,781
I can do a lot of things.
595
00:34:16,627 --> 00:34:17,736
I can say that ..
596
00:34:18,251 --> 00:34:20,478
That I was here with you
last night and then ..
597
00:34:20,765 --> 00:34:22,776
We had a lot of business
to talk over, didn't we.
598
00:34:23,440 --> 00:34:25,305
To get Mario to swear to it ..
599
00:34:25,846 --> 00:34:27,660
Doesn't cost much .. does it?
600
00:34:28,351 --> 00:34:29,642
No good.
โ No?
601
00:34:32,320 --> 00:34:33,025
Well.
602
00:34:33,893 --> 00:34:36,569
Couldn't we offer him some money?
โ That's not what he wants.
603
00:34:37,357 --> 00:34:38,835
Well, what does he want?
604
00:34:39,586 --> 00:34:40,463
I'm sorry.
605
00:34:42,391 --> 00:34:44,930
He wants to ruin me.
It's as simple as that.
606
00:34:45,516 --> 00:34:46,156
Yes.
607
00:34:47,363 --> 00:34:48,271
What a creep.
608
00:34:49,839 --> 00:34:52,692
I still be you Charlie there
isn't a jury in the country that ..
609
00:34:53,361 --> 00:34:55,344
That would put you away
on what he's got on you.
610
00:34:55,448 --> 00:34:57,803
The damage will be done.
It will come out. Everything.
611
00:34:57,907 --> 00:34:59,677
What you think will happen to my boys?
612
00:34:59,781 --> 00:35:02,631
Please, Charlie. Nothing is
going to happen to David.
613
00:35:02,986 --> 00:35:06,050
And nothing is going to happen
to little Johnny. We'll see to that.
614
00:35:07,000 --> 00:35:07,971
Tell me ..
615
00:35:08,426 --> 00:35:10,795
How long do you think it will
be until he goes to the police?
616
00:35:10,899 --> 00:35:12,854
I don't know .. all day maybe.
617
00:35:13,150 --> 00:35:13,821
Well.
618
00:35:14,338 --> 00:35:15,872
Unless they questioned him before.
619
00:35:16,727 --> 00:35:17,697
I have an idea.
620
00:35:18,746 --> 00:35:20,577
What about if we go to the police first?
621
00:35:20,853 --> 00:35:22,180
Are you crazy?
โ Why?
622
00:35:22,284 --> 00:35:25,648
Do you think I want the police here?
โ No .. no, that's no good.
623
00:35:28,131 --> 00:35:28,861
Well ..
624
00:35:30,533 --> 00:35:32,349
Then there is only one thing left.
625
00:35:33,147 --> 00:35:34,491
We still have all day.
626
00:35:36,876 --> 00:35:38,209
An accident has to happen.
627
00:35:39,571 --> 00:35:42,469
What are you talking about?
โ I'm talking about an accident.
628
00:35:42,727 --> 00:35:45,367
A lot of things can happen to him
before he goes to the police.
629
00:35:46,442 --> 00:35:47,440
A lot of things.
630
00:35:47,796 --> 00:35:48,750
[ Buzzer ]
631
00:35:49,041 --> 00:35:49,800
Want it?
632
00:35:50,330 --> 00:35:50,971
Yes.
633
00:35:52,429 --> 00:35:53,553
Yes?
โ "Mr Durham?"
634
00:35:53,657 --> 00:35:55,079
Yes?
โ "Mr Boscombe, sir."
635
00:35:55,183 --> 00:35:56,526
Who?
โ "Hillary Boscombe."
636
00:35:56,630 --> 00:35:57,777
Alright. Show him up.
637
00:36:07,891 --> 00:36:09,626
Young Boscombe from The Examiner.
638
00:36:09,936 --> 00:36:10,627
Huh?
639
00:36:11,735 --> 00:36:13,032
Want me to talk to him?
640
00:36:14,176 --> 00:36:15,895
Do you want me to leave or what?
641
00:36:16,233 --> 00:36:18,395
If you want to .. but no accidents.
642
00:36:18,854 --> 00:36:20,478
Huh .. accidents?
643
00:36:21,840 --> 00:36:23,056
No, no, Charlie.
644
00:36:23,464 --> 00:36:26,305
You don't understand anything
about accidents. You see ..
645
00:36:26,679 --> 00:36:30,727
A man can be very careful. Very careful.
And still a lot of things can happen.
646
00:36:31,647 --> 00:36:32,943
You don't know about that.
647
00:36:33,774 --> 00:36:36,691
Remember, if you get into any trouble ..
โ I don't get into trouble.
648
00:36:38,941 --> 00:36:41,152
I can't help you.
โ I don't want you to help me.
649
00:36:42,020 --> 00:36:43,167
You see, this time ..
650
00:36:45,109 --> 00:36:46,461
I'm going to help you.
651
00:36:47,084 --> 00:36:47,844
You see?
652
00:36:48,009 --> 00:36:48,978
[ Door knocks ]
653
00:36:49,207 --> 00:36:51,223
Come on, Charlie.
Stop falling apart, will you.
654
00:36:53,811 --> 00:36:54,571
Come in.
655
00:36:57,066 --> 00:36:58,034
Hello, Paynter.
656
00:36:58,678 --> 00:36:59,908
Good afternoon, sir.
657
00:37:01,310 --> 00:37:02,279
Hello, Charlie.
658
00:37:02,669 --> 00:37:04,203
Well, what can I do for the press?
659
00:37:04,444 --> 00:37:06,396
You can tell it what you
know about Jim Medway.
660
00:37:06,748 --> 00:37:08,778
Medway? Why should I know him at all?
661
00:37:09,333 --> 00:37:10,588
He knows all about you.
662
00:37:11,229 --> 00:37:12,895
Well, what does he know about me?
663
00:37:13,465 --> 00:37:15,386
Something to make him
dislike you quite a lot.
664
00:37:19,508 --> 00:37:22,199
A successful man, always
has a lot enemies ..
665
00:37:22,465 --> 00:37:24,001
Among the unsuccessful.
666
00:37:25,633 --> 00:37:26,989
I knew Jim Medway years ago.
667
00:37:27,708 --> 00:37:29,363
And you haven't seen him lately, then?
668
00:37:29,467 --> 00:37:30,094
No.
669
00:37:30,719 --> 00:37:32,902
Well, he's eating in your
restaurant downstairs.
670
00:37:34,580 --> 00:37:36,898
A lot of people eat in
my restaurant downstairs.
671
00:37:37,351 --> 00:37:39,005
But I don't get a list of their names.
672
00:37:39,402 --> 00:37:41,096
He said he was coming here to see you.
673
00:37:41,200 --> 00:37:43,544
You spoke to him?
โ He was in the office this morning.
674
00:37:43,957 --> 00:37:45,343
Did he say anything about me?
675
00:37:45,819 --> 00:37:47,950
Well, he seemed to think you
owned the White Cottage.
676
00:37:48,440 --> 00:37:50,804
I do, but it is in Paynter's name.
โ Oh, I see.
677
00:37:51,299 --> 00:37:52,982
Then, perhaps you haven't heard the ..?
678
00:37:53,094 --> 00:37:55,451
A woman died there last night.
โ I know.
679
00:37:56,080 --> 00:37:57,024
A Miss Watson.
680
00:37:57,907 --> 00:38:00,665
No, as a matter of fact,
a Mrs Lorna Medway.
681
00:38:01,945 --> 00:38:04,968
You mean Medway's wife?
โ That's right. Did you know her?
682
00:38:06,258 --> 00:38:07,007
Yes.
683
00:38:07,729 --> 00:38:09,266
She was a typist in my office.
684
00:38:09,805 --> 00:38:11,121
Before she married Medway.
685
00:38:12,110 --> 00:38:14,210
Not for publication.
โ Very well. I'll respect it.
686
00:38:15,202 --> 00:38:16,409
That's clever isn't it.
687
00:38:19,439 --> 00:38:21,904
I don't want to get mixed up
in .. any of that sort of thing.
688
00:38:22,234 --> 00:38:24,454
I wish I could give you a
story, but I'm sorry, I can't.
689
00:38:25,297 --> 00:38:26,205
Have a drink.
690
00:38:27,098 --> 00:38:27,828
Thanks.
691
00:38:36,080 --> 00:38:36,900
Cigarette?
692
00:38:37,544 --> 00:38:38,905
No, I only smoke a pipe.
693
00:38:42,181 --> 00:38:43,776
Medway didn't send you here, did he?
694
00:38:44,052 --> 00:38:45,676
No, no. I was just following my nose.
695
00:38:45,952 --> 00:38:47,457
Well, follow your nose into that.
696
00:38:52,478 --> 00:38:53,545
Well, thanks.
697
00:38:55,408 --> 00:38:57,047
And if the police try to see you ..
698
00:38:57,343 --> 00:38:59,563
I wouldn't offer them American
cigarettes if I were you.
699
00:39:00,003 --> 00:39:02,372
You see, somebody was smoking
them at the cottage last night.
700
00:39:02,917 --> 00:39:04,839
And the police are apt
to jump to conclusions.
701
00:40:14,155 --> 00:40:16,025
Have you had a great sorrow recently?
702
00:40:17,741 --> 00:40:18,649
I suppose so.
703
00:40:20,315 --> 00:40:21,691
I suppose everyone has.
704
00:40:24,053 --> 00:40:25,401
This is your heart line.
705
00:40:26,728 --> 00:40:28,388
You are excessively warm-hearted.
706
00:40:28,680 --> 00:40:31,357
This has brought you unhappiness,
but it will bring you happiness, too.
707
00:40:32,639 --> 00:40:34,024
Someone will enter your life.
708
00:40:35,009 --> 00:40:37,696
But because you've been hurt
before, you will try to run away.
709
00:40:39,708 --> 00:40:41,465
Oh, sorry to keep you, dearie.
710
00:40:41,569 --> 00:40:43,132
That's alright.
โ Won't take long.
711
00:40:43,302 --> 00:40:44,688
Well, I ..
โ Now come along.
712
00:40:54,896 --> 00:40:56,390
You will have two children.
713
00:40:57,113 --> 00:40:58,379
The first will be a girl.
714
00:40:59,477 --> 00:41:01,975
You will be asked to make
a great sacrifice for her.
715
00:41:03,668 --> 00:41:06,707
There is .. there is
violence in your hand.
716
00:41:08,014 --> 00:41:10,857
Your heart will make you possessive
because you love deeply ..
717
00:41:11,228 --> 00:41:13,581
And you give love up .. reluctantly.
718
00:41:13,907 --> 00:41:15,505
You must learn not to be possessive.
719
00:41:16,205 --> 00:41:18,939
You must learn to give things up when ..
โ I don't want to hear any more.
720
00:41:19,043 --> 00:41:19,924
Please.
721
00:41:20,341 --> 00:41:21,401
You are impetuous.
722
00:41:21,655 --> 00:41:23,048
Miss .. come back, Miss.
723
00:41:23,625 --> 00:41:24,653
Sorry, excuse me.
724
00:41:25,277 --> 00:41:26,156
Impetuous.
725
00:41:26,795 --> 00:41:28,644
Sometimes I'm nearer
the mark than I think.
726
00:41:30,815 --> 00:41:31,740
Oh, sorry.
727
00:42:02,067 --> 00:42:02,790
Hello.
728
00:42:04,445 --> 00:42:06,380
You usually kick people
on the shins first.
729
00:42:07,226 --> 00:42:09,169
Why did you run away
from the fortune-teller?
730
00:42:09,273 --> 00:42:11,710
Oh, it was nothing.
Stupid of me to go in at all.
731
00:42:12,390 --> 00:42:13,685
Was it something she said?
732
00:42:14,001 --> 00:42:16,161
Most of the time she was
talking nonsense, but then ..
733
00:42:17,246 --> 00:42:18,780
I don't want to talk about it.
734
00:42:19,101 --> 00:42:19,875
Alright.
735
00:42:21,518 --> 00:42:23,004
How did you know I was there?
736
00:42:24,508 --> 00:42:25,595
I was next door.
737
00:42:26,467 --> 00:42:28,091
I didn't think I would see you again.
738
00:42:28,521 --> 00:42:30,851
Well I thought, maybe, sometime ..
739
00:42:37,088 --> 00:42:39,444
I'm going for a swim.
โ Is it alright if I come with you?
740
00:42:39,864 --> 00:42:40,922
Yes, it's alright.
741
00:42:41,173 --> 00:42:43,120
We'll have to get some costumes, though.
742
00:43:03,750 --> 00:43:05,025
Oh, Mr Hammet.
743
00:43:05,483 --> 00:43:07,285
Bring your boat over here.
744
00:43:08,070 --> 00:43:10,081
This is far enough for us,
thank you, Miss drake.
745
00:43:14,479 --> 00:43:15,386
Oh dear.
746
00:43:18,451 --> 00:43:20,634
Look what you've been and done.
747
00:44:45,780 --> 00:44:47,196
We've outdistanced everything.
748
00:44:47,457 --> 00:44:49,820
Except the gulls.
โ And the speedboat.
749
00:44:50,430 --> 00:44:51,981
That chap can certainly handle it.
750
00:45:02,418 --> 00:45:03,058
Hey!
751
00:45:19,205 --> 00:45:21,539
I thought he hit you.
He went right over you.
752
00:45:22,039 --> 00:45:23,573
What do you think he's playing at?
753
00:45:23,943 --> 00:45:25,449
Let's swim back to the shore.
754
00:45:25,679 --> 00:45:27,298
It's alright. He won't come back.
755
00:45:29,480 --> 00:45:31,138
Look, he's coming back again.
756
00:45:33,933 --> 00:45:35,741
Go on, swim for it! Quickly, swim!
757
00:45:35,975 --> 00:45:38,565
No. I daren't.
โ Go on! Swim quickly! Swim!
758
00:46:10,270 --> 00:46:11,388
Will you take us in?
759
00:46:18,674 --> 00:46:20,825
I'd say that speedboat
got in a bit too close.
760
00:46:21,004 --> 00:46:22,930
He oughtn't be allowed
to practice there.
761
00:46:23,119 --> 00:46:24,877
Funny, he couldn't see you in the water.
762
00:46:25,401 --> 00:46:27,197
Haven't I seen you before somewhere?
763
00:46:27,492 --> 00:46:28,448
Maybe.
764
00:46:28,704 --> 00:46:30,982
Was it on the pier?
โ I was there.
765
00:46:31,809 --> 00:46:34,191
Are you down for the day?
โ No, Miss. I live here.
766
00:46:34,295 --> 00:46:36,574
It's usually the visitors who
take the boats out isn't it?
767
00:46:36,678 --> 00:46:38,657
Oh, I like to get a row in
a boat occasionally.
768
00:46:38,900 --> 00:46:40,003
I'm glad you do.
769
00:46:53,935 --> 00:46:56,985
What a nice yacht.
I wish I had a boat like this.
770
00:46:57,299 --> 00:46:58,488
I'll send it back.
771
00:47:39,580 --> 00:47:40,721
[ Telephone ]
772
00:47:47,929 --> 00:47:49,022
Yes? Who?
773
00:47:49,126 --> 00:47:51,275
"Inspector Tenby."
โ Inspector Tenby?
774
00:47:51,852 --> 00:47:54,490
"Charlie, I want a word with you."
โ What can I do for you, Inspector?
775
00:47:54,646 --> 00:47:58,130
"The Seagull is your boat, isn't it?"
โ Yes, the Seagull is one of my boats.
776
00:47:58,396 --> 00:47:59,722
"When did you hire it out?"
777
00:47:59,925 --> 00:48:02,625
I didn't know we had it out.
โ "Speed trials in front of the beach."
778
00:48:02,838 --> 00:48:04,783
Absolutely insane.
โ "Quite dangerous."
779
00:48:04,888 --> 00:48:06,369
Yes, of course. Very dangerous.
780
00:48:07,790 --> 00:48:09,370
Yes, I'll tell him right away.
781
00:48:10,910 --> 00:48:12,983
Oh yes, I'll make it
perfectly clear to him.
782
00:48:13,693 --> 00:48:15,499
If anyone can handle him,
you know I can.
783
00:48:16,138 --> 00:48:17,350
Yes, Yes, Inspector.
784
00:48:18,148 --> 00:48:19,572
I am extremely sorry.
785
00:48:31,267 --> 00:48:32,992
Oh, it's pretty out there today.
786
00:48:33,305 --> 00:48:35,714
A little breezy .. but very beautiful.
787
00:48:36,692 --> 00:48:38,772
Do you know who that was?
โ How should I know?
788
00:48:39,200 --> 00:48:40,693
A "he" or a "she"?
โ Tenby.
789
00:48:41,129 --> 00:48:41,829
Tenby?
790
00:48:42,826 --> 00:48:45,731
Charlie, you should have more important
things to do than talk to the police.
791
00:48:45,902 --> 00:48:47,432
Are you completely insane?
792
00:48:47,616 --> 00:48:49,764
How many time have I
told you, you stupid clot?
793
00:48:49,868 --> 00:48:52,624
This is the one time that I don't want
the police cluttering up the place.
794
00:48:52,984 --> 00:48:54,995
Are you touched?
What's the matter with you?
795
00:48:55,209 --> 00:48:56,950
With me? Nothing is the matter with me.
796
00:48:57,531 --> 00:48:58,888
What is the matter with you?
797
00:49:00,054 --> 00:49:03,183
What's your problem? You've always
been able to deal with the police.
798
00:49:03,651 --> 00:49:04,805
But not about murder.
799
00:49:04,909 --> 00:49:06,870
But it won't be murder.
It will be an accident.
800
00:49:07,105 --> 00:49:09,080
But I told you I don't want
any more accidents.
801
00:49:09,184 --> 00:49:09,894
[ Buzzer ]
802
00:49:09,998 --> 00:49:10,847
Who's that?
803
00:49:12,939 --> 00:49:13,545
Yes?
804
00:49:13,649 --> 00:49:15,310
"The same man, Mr Durham."
โ Who?
805
00:49:15,415 --> 00:49:16,770
"Mr Jim Medway."
โ Alright.
806
00:49:17,381 --> 00:49:18,111
Medway?
807
00:49:19,518 --> 00:49:20,456
On his way up.
808
00:49:20,894 --> 00:49:22,350
Oh, but that's beautiful.
809
00:49:23,515 --> 00:49:25,854
Charlie, don't you want to
go to a bar for a little while?
810
00:49:27,332 --> 00:49:29,505
I would so much like
to be alone with him.
811
00:49:30,283 --> 00:49:31,703
Just for a few minutes.
812
00:49:32,102 --> 00:49:34,034
I promise you it won't be long.
813
00:49:35,380 --> 00:49:37,580
Please, won't you even
do me a little favour?
814
00:49:38,732 --> 00:49:41,346
I know you don't need me,
but it hurts me.
815
00:49:41,746 --> 00:49:43,701
A man like you, you
shouldn't even talk to him.
816
00:49:44,557 --> 00:49:46,222
Alright, if you want to be mean.
817
00:49:53,392 --> 00:49:55,368
Weak eyes, Mr Paynter?
818
00:49:55,625 --> 00:49:56,596
No. Good ones.
819
00:49:56,986 --> 00:49:58,128
I have perfect eyes.
820
00:49:58,934 --> 00:50:01,909
You see this one, sees
everything I am supposed to see.
821
00:50:02,572 --> 00:50:05,318
And this one doesn't see at
all what I don't want to see.
822
00:50:21,808 --> 00:50:23,972
Hmm .. Zeiss. Good.
823
00:50:25,685 --> 00:50:28,269
I suppose you could see quite a of
that window with these, Charlie.
824
00:50:28,438 --> 00:50:30,896
I have more to do than to look
through the windows all day long.
825
00:50:31,214 --> 00:50:31,854
Hmm.
826
00:50:32,736 --> 00:50:35,492
Even when your Mr Paynter
is trying to murder me?
827
00:50:35,772 --> 00:50:38,892
Look sir, in this part of the world we
don't go around murdering people.
828
00:50:40,004 --> 00:50:41,321
Sometimes I wish I could.
829
00:50:43,933 --> 00:50:46,200
Yes, I suppose it would be
very convenient for you ..
830
00:50:46,304 --> 00:50:48,683
If something happened to me
before the police get me, right?
831
00:50:48,788 --> 00:50:51,427
Listen, if you've anything to say,
get it off your chest and get out.
832
00:50:51,531 --> 00:50:52,680
Alright, Charlie.
833
00:51:00,251 --> 00:51:01,797
You've left it too late, Charlie.
834
00:51:02,102 --> 00:51:04,380
What do you mean?
โ The police have caught up with me.
835
00:51:04,484 --> 00:51:07,190
Don't give me that. If you'd been
to the police, you wouldn't be here.
836
00:51:07,294 --> 00:51:08,213
Go and look.
837
00:51:16,449 --> 00:51:17,429
It's Sawnton.
838
00:51:18,040 --> 00:51:19,484
And he's a policeman, isn't he?
839
00:51:20,547 --> 00:51:21,903
Well, what else could he be?
840
00:51:22,052 --> 00:51:23,855
Then now you see why
you left it too late.
841
00:51:24,768 --> 00:51:27,211
If anything happens to me,
he'll know who caused it.
842
00:51:28,323 --> 00:51:30,906
I expect they've already got a
report about the speedboat incident.
843
00:51:32,472 --> 00:51:34,118
No, you're in it up to the neck.
844
00:51:34,743 --> 00:51:38,056
They've got you taped now Charlie,
as they know you tried to get rid of me.
845
00:51:38,720 --> 00:51:39,548
And why.
846
00:51:41,195 --> 00:51:43,323
Because I know you killed Lorna.
847
00:52:09,526 --> 00:52:11,596
Ellen .. someone is
throwing pennies at us.
848
00:52:12,510 --> 00:52:13,895
Oh, you saucy thing.
849
00:52:14,274 --> 00:52:15,957
Want to go to Paris tonight, girls?
850
00:52:16,328 --> 00:52:17,803
Well, we were thinking of going.
851
00:52:17,989 --> 00:52:21,118
Okay, get your duds on and we'll
have a bit of the old promenade first.
852
00:52:23,564 --> 00:52:24,622
Shall we sit down.
853
00:52:29,552 --> 00:52:30,878
What time does your bus go?
854
00:52:31,629 --> 00:52:34,158
There are plenty of buses.
I have nothing to hurry back for.
855
00:52:34,907 --> 00:52:35,619
Good.
856
00:52:36,624 --> 00:52:38,628
I can let you have two
of these pounds back.
857
00:52:38,949 --> 00:52:41,055
I haven't needed them.
I've been with you all day.
858
00:52:41,159 --> 00:52:43,681
You are independent, aren't you.
โ Please take them.
859
00:52:44,180 --> 00:52:44,940
Alright.
860
00:52:45,765 --> 00:52:48,610
Don't blame me if they chuck you off the
bus because you can't pay your fare.
861
00:52:48,741 --> 00:52:50,021
I've allowed for that.
862
00:52:51,329 --> 00:52:52,864
Is that a photograph of your wife?
863
00:52:53,875 --> 00:52:54,620
Yes.
864
00:52:55,463 --> 00:52:57,029
May I see it?
โ Yes, of course.
865
00:53:00,002 --> 00:53:01,090
You loved her once.
866
00:53:03,181 --> 00:53:05,057
What a strange thing for you to say.
867
00:53:05,896 --> 00:53:07,599
Oh, is it? I didn't mean anything.
868
00:53:10,072 --> 00:53:11,100
Yes, I loved her.
869
00:53:13,677 --> 00:53:14,955
It was a long time ago.
870
00:53:16,461 --> 00:53:17,674
I must have loved her.
871
00:53:19,849 --> 00:53:21,920
You see, we were only
together a short time, and ..
872
00:53:23,509 --> 00:53:25,006
Then I was away for three years.
873
00:53:26,421 --> 00:53:27,777
I kept this picture with me.
874
00:53:29,046 --> 00:53:30,641
As the months went by, it sort of ..
875
00:53:32,350 --> 00:53:34,541
Got like something I'd cut out
of a magazine, you know.
876
00:53:36,483 --> 00:53:38,442
I stayed faithful to her
because I thought ..
877
00:53:39,397 --> 00:53:40,535
When I got back ..
878
00:53:40,816 --> 00:53:43,094
Everything would be alright.
I should fall in love again.
879
00:53:45,258 --> 00:53:46,621
When I did back, I ..
880
00:53:47,858 --> 00:53:48,764
She ..
881
00:53:50,056 --> 00:53:50,965
She had died.
882
00:53:54,044 --> 00:53:55,476
I didn't know her very well.
883
00:53:56,231 --> 00:53:59,921
I suppose if you're away from someone
for a long time you become strangers.
884
00:54:02,488 --> 00:54:04,031
Look Jim, I'm so afraid.
885
00:54:05,848 --> 00:54:06,593
Afraid?
886
00:54:07,396 --> 00:54:09,018
Afraid it will happen in my life.
887
00:54:10,230 --> 00:54:11,438
What is your life, Ann?
888
00:54:12,570 --> 00:54:15,609
Oh .. I've been so good about
not telling you my troubles.
889
00:54:16,339 --> 00:54:17,218
Tell me now.
890
00:54:18,897 --> 00:54:19,955
It's quite simple.
891
00:54:20,669 --> 00:54:21,876
I've got a little girl.
892
00:54:22,294 --> 00:54:23,459
She's two years old.
893
00:54:29,954 --> 00:54:30,923
And the father?
894
00:54:32,086 --> 00:54:33,178
He went away.
895
00:54:34,113 --> 00:54:35,498
And he promised to marry you?
896
00:54:35,782 --> 00:54:37,747
I just took it for granted
we'd get married.
897
00:54:38,958 --> 00:54:40,224
Are you in love with him?
898
00:54:41,159 --> 00:54:41,800
Yes.
899
00:54:42,982 --> 00:54:43,822
Poor Ann.
900
00:54:45,980 --> 00:54:47,157
My father is a lawyer.
901
00:54:48,097 --> 00:54:50,068
We're very respectable.
That made it worse.
902
00:54:50,925 --> 00:54:53,340
But you said you .. you had
nothing to hurry back for.
903
00:54:53,870 --> 00:54:54,957
Where is your baby?
904
00:54:55,536 --> 00:54:56,755
With my cousin, Marian.
905
00:54:57,746 --> 00:54:58,864
Did you give her up?
906
00:54:59,385 --> 00:55:00,986
It's a decision I have to make.
907
00:55:01,573 --> 00:55:04,452
That's why I'm here. To be away from
them. To think about it by myself.
908
00:55:05,488 --> 00:55:06,844
What do they want you to do?
909
00:55:08,557 --> 00:55:10,620
Marian and her husband
want to adopt her.
910
00:55:11,803 --> 00:55:13,438
They're going to live in New Zealand.
911
00:55:13,542 --> 00:55:15,542
If I let her go, I shall
never see Jill again.
912
00:55:16,668 --> 00:55:18,113
And what do your parents think?
913
00:55:18,802 --> 00:55:21,729
They say I must think of Jill's future.
As if I ever did anything else.
914
00:55:23,389 --> 00:55:24,916
I can see their point of view.
915
00:55:25,277 --> 00:55:26,950
So can I. I can see mine, too.
916
00:55:28,725 --> 00:55:30,952
It would break your heart to
give her up, wouldn't it?
917
00:55:31,429 --> 00:55:32,844
She's my baby. I love her.
918
00:55:36,294 --> 00:55:37,471
What are you thinking?
919
00:55:38,488 --> 00:55:41,630
I just realised why you ran
away from the Fortune Teller.
920
00:55:42,293 --> 00:55:42,933
Why?
921
00:55:43,670 --> 00:55:45,950
Because she was giving you
advice you didn't want to hear.
922
00:55:46,731 --> 00:55:47,372
Yes.
923
00:55:48,069 --> 00:55:49,288
Yes, I suppose so.
924
00:55:53,930 --> 00:55:54,839
Good evening.
925
00:55:55,453 --> 00:55:57,027
Wonderful weather.
โ Wonderful.
926
00:55:59,481 --> 00:56:01,330
Are you down for the day?
โ Yes.
927
00:56:02,243 --> 00:56:03,501
Having a nice time?
928
00:56:03,897 --> 00:56:05,034
Yes, thank you.
929
00:56:05,484 --> 00:56:08,080
I like to think of young
people enjoying themselves.
930
00:56:08,740 --> 00:56:10,543
Have a good time while
you're young, what.
931
00:56:13,618 --> 00:56:14,228
Oh.
932
00:56:15,363 --> 00:56:18,538
How sad to read of people
dying on a day like this.
933
00:56:19,869 --> 00:56:22,738
You know, I was on the cliff at
that very spot only the other day.
934
00:56:23,999 --> 00:56:25,354
And that White Cottage.
935
00:56:25,909 --> 00:56:27,610
No place for a woman alone.
936
00:56:28,033 --> 00:56:29,031
Jim, he's right.
937
00:56:29,465 --> 00:56:31,013
We should be having a good time.
938
00:56:31,721 --> 00:56:34,178
Let's enjoy ourselves before
everything closes down on us.
939
00:56:38,436 --> 00:56:39,320
Restless.
940
00:56:54,925 --> 00:56:55,983
Hello, Mr Paynter.
941
00:56:57,556 --> 00:56:59,251
Give me a double.
โ Double?
942
00:57:04,001 --> 00:57:05,172
Hello, Charlie.
943
00:57:05,718 --> 00:57:08,019
You don't have to call them in, do you?
โ Not yet.
944
00:57:08,228 --> 00:57:10,507
Nothing like some deaths to
attract the customers away.
945
00:57:10,611 --> 00:57:11,997
They're all up on the cliffs.
946
00:57:20,457 --> 00:57:22,358
What do you want?
โ That one.
947
00:57:26,903 --> 00:57:28,233
This is my lucky day.
948
00:57:28,529 --> 00:57:30,094
Who wants the rest of these prizes?
949
00:57:30,681 --> 00:57:32,605
The more you win, the
less I have to rack up.
950
00:57:40,790 --> 00:57:41,965
You wicked girl!
951
00:57:44,750 --> 00:57:46,672
Now you go back and
put it where you found it.
952
00:57:54,223 --> 00:57:56,226
Oh, I must go on this. Coming?
953
00:57:56,463 --> 00:57:57,775
Enjoy yourself, dear.
954
00:57:58,082 --> 00:57:59,302
Have a good time.
955
00:58:19,335 --> 00:58:21,794
What are you looking for?
โ We lost him. We're by ourselves now.
956
00:58:22,003 --> 00:58:23,979
Is this what you call
being by ourselves?
957
00:58:24,381 --> 00:58:26,746
Anyway, we've lost that man
who's been following us all day.
958
00:58:26,850 --> 00:58:28,116
Has he been worrying you?
959
00:58:28,570 --> 00:58:30,701
He was following us, wasn't he?
โ Well, he isn't now.
960
00:58:30,810 --> 00:58:32,673
Come on, let's make the
most of our freedom.
961
00:58:39,114 --> 00:58:40,741
A nasty place to fall.
962
00:58:41,757 --> 00:58:43,145
I've been here all day.
963
00:58:45,070 --> 00:58:46,211
Don't go too near.
964
00:58:50,944 --> 00:58:52,636
He must have hit those rocks.
965
00:58:52,969 --> 00:58:55,409
I wouldn't miss this for the world.
966
00:58:56,254 --> 00:58:58,343
Isn't it lucky we came today.
967
01:00:06,672 --> 01:00:09,652
You'll like this, ducks.
โ Oh, you don't have to hug me.
968
01:00:09,909 --> 01:00:13,108
I know I don't have to. I'm doing it for
pleasure. Here, what are you doing?
969
01:00:13,213 --> 01:00:14,669
You have to win them, not smash them.
970
01:00:14,773 --> 01:00:16,695
The most valuable gift
on the stall, that was.
971
01:00:18,851 --> 01:00:20,806
I'm going to miss you this time.
972
01:00:21,715 --> 01:00:23,890
How is that?
โ That's better. Thank you.
973
01:00:24,121 --> 01:00:27,093
Now look, I'll show you. Go easy on the
trigger. Just a nice, gentle squeeze.
974
01:00:27,367 --> 01:00:29,206
Practising what you preach, aren't you.
975
01:00:29,577 --> 01:00:31,153
Look, if you ..
โ Give it here!
976
01:00:31,586 --> 01:00:33,002
Here, what are you playing at?
977
01:00:35,735 --> 01:00:36,843
Get back, Ann.
978
01:00:36,947 --> 01:00:39,028
Someone tried to kill you.
That wasn't an accident.
979
01:00:39,132 --> 01:00:41,644
No, it wouldn't be an a accident.
Come on, let's get out of here.
980
01:00:50,528 --> 01:00:51,436
Hello, Selby.
981
01:00:51,677 --> 01:00:54,544
That necktie that was found on
Carston's body. Have we got it here?
982
01:00:54,802 --> 01:00:55,592
Yes, sir.
983
01:00:55,742 --> 01:00:57,446
Fetch it, will you.
โ Yes, sir.
984
01:01:00,857 --> 01:01:01,510
Hmm.
985
01:01:04,279 --> 01:01:05,844
Get me the White Cottage, will you.
986
01:01:09,059 --> 01:01:10,278
Sergeant Larkin?
987
01:01:10,680 --> 01:01:12,304
Have you made a search of the garden?
988
01:01:13,101 --> 01:01:15,281
No trace of the second page
of that note we found?
989
01:01:18,283 --> 01:01:20,068
No, I didn't expect you to find it.
990
01:01:22,370 --> 01:01:24,253
This is the tie Carston
was wearing, sir.
991
01:01:26,691 --> 01:01:28,166
Practically brand-new, isn't it.
992
01:01:28,485 --> 01:01:30,443
It's badly creased, sir.
โ I can see that.
993
01:01:35,067 --> 01:01:36,273
Selby, you were there.
994
01:01:36,377 --> 01:01:39,600
What does he mean by: "I had great
difficulty in removing the necktie"?
995
01:01:39,951 --> 01:01:42,505
It was very tightly knotted, sir.
โ You mean it was choking him?
996
01:01:42,834 --> 01:01:45,356
No, sir. It was quite
loose about the neck.
997
01:01:46,197 --> 01:01:47,926
It was just in a very tight knot, sir.
998
01:01:48,164 --> 01:01:50,414
A strange way to treat a new tie.
โ Yes, sir.
999
01:01:51,953 --> 01:01:54,290
What were the rest of his
clothes like? Were they new, too?
1000
01:01:54,394 --> 01:01:55,844
As far as I could judge, sir.
1001
01:01:56,045 --> 01:01:58,176
Carston seems to have come
into money before he died.
1002
01:01:59,760 --> 01:02:01,176
That should tell me something.
1003
01:02:01,821 --> 01:02:03,236
Alright, Selby. Leave it here.
1004
01:02:34,953 --> 01:02:36,345
[ Telephone ]
1005
01:02:38,793 --> 01:02:39,493
Hello?
1006
01:02:40,373 --> 01:02:41,520
Oh, Sergeant Sawnton.
1007
01:02:43,945 --> 01:02:46,195
So you let yourself be fooled
by that old trick, did you.
1008
01:02:46,803 --> 01:02:48,579
Where did they go before you lost them?
1009
01:02:49,958 --> 01:02:50,807
Fairground?
1010
01:02:51,350 --> 01:02:52,348
Anything happen?
1011
01:02:53,453 --> 01:02:54,490
Shooting gallery?
1012
01:02:55,773 --> 01:02:56,896
Who fired the shot?
1013
01:02:57,879 --> 01:02:58,816
Paynter, eh?
1014
01:02:59,396 --> 01:03:00,603
Oh, that's interesting.
1015
01:03:00,753 --> 01:03:02,616
Where do you suggest
looking for Medway now?
1016
01:03:04,074 --> 01:03:05,459
Alright, I'll meet you there.
1017
01:03:05,711 --> 01:03:07,344
Yes, yes. The Primrose Bar.
1018
01:03:07,965 --> 01:03:09,976
I've an idea that's where
all the threads tie up.
1019
01:03:21,064 --> 01:03:25,509
To think we let a little thing like
that keep us apart all this time.
1020
01:03:27,500 --> 01:03:29,363
But I shall still want
to sail it, you know.
1021
01:03:29,653 --> 01:03:30,598
Sail it?
1022
01:03:31,695 --> 01:03:32,796
In the bath.
1023
01:03:41,618 --> 01:03:44,517
Well, that's the first time I've seen
Charlie Durham drinking alone.
1024
01:03:44,720 --> 01:03:45,867
How are you, Charlie?
1025
01:03:54,826 --> 01:03:56,039
Expecting someone, sir?
1026
01:03:59,601 --> 01:04:01,526
It's been quite a day, hasn't it.
โ Yes.
1027
01:04:02,635 --> 01:04:04,826
Well, this is the right way
to finish a day by the sea.
1028
01:04:05,030 --> 01:04:06,418
At a Pierrot show?
โ Hmm.
1029
01:04:07,704 --> 01:04:08,911
The day isn't over yet.
1030
01:04:10,722 --> 01:04:12,222
You sound afraid again.
1031
01:04:13,042 --> 01:04:13,921
I am afraid.
1032
01:04:15,468 --> 01:04:16,821
About us?
โ Yes.
1033
01:04:17,877 --> 01:04:19,501
Well, we'll meet next week, won't we.
1034
01:04:20,826 --> 01:04:21,585
No, Jim.
1035
01:04:25,001 --> 01:04:27,048
Oh, why do we go on pretending.
1036
01:04:27,470 --> 01:04:28,319
Pretending?
1037
01:04:28,726 --> 01:04:30,052
Pretending there is future.
1038
01:04:30,923 --> 01:04:32,279
You know there isn't for us.
1039
01:04:33,179 --> 01:04:34,893
You know we won't meet again next week.
1040
01:04:35,436 --> 01:04:36,946
You know we'll never meet again.
1041
01:04:37,721 --> 01:04:39,540
No .. I don't know.
1042
01:04:41,084 --> 01:04:42,781
Let's be honest before we part.
1043
01:04:43,517 --> 01:04:44,217
Let's.
1044
01:04:45,652 --> 01:04:46,599
Jim, I know.
1045
01:04:47,978 --> 01:04:49,270
I know about you.
1046
01:04:50,346 --> 01:04:51,642
What do you know about me?
1047
01:04:55,942 --> 01:04:57,388
I know you killed your wife.
1048
01:05:07,585 --> 01:05:08,614
Pierrots, please?
1049
01:05:09,008 --> 01:05:09,689
Hmm.
1050
01:05:16,018 --> 01:05:17,076
Who told you that?
1051
01:05:17,760 --> 01:05:18,640
I overheard.
1052
01:05:19,248 --> 01:05:20,186
In that place.
1053
01:05:20,465 --> 01:05:21,909
The Primrose Bar. This morning.
1054
01:05:22,849 --> 01:05:24,116
It's the truth, isn't it?
1055
01:05:26,747 --> 01:05:28,006
I'm sorry, Jim.
1056
01:05:29,516 --> 01:05:30,829
Oh, I'm sorry.
1057
01:05:42,456 --> 01:05:43,477
You're amazing.
1058
01:05:44,275 --> 01:05:45,280
Amazing?
โ Hmm.
1059
01:05:45,732 --> 01:05:47,304
You stayed with me all day.
1060
01:05:48,335 --> 01:05:49,215
I liked you.
1061
01:05:50,406 --> 01:05:52,030
You were a man who'd been kind to me.
1062
01:05:52,546 --> 01:05:55,779
But after you overheard what I
said to Durham .. you ran away.
1063
01:05:56,128 --> 01:05:58,889
When I heard you say that,
I couldn't. I had to go away.
1064
01:05:59,800 --> 01:06:01,928
I couldn't just sit down
and have lunch with you.
1065
01:06:02,925 --> 01:06:03,535
No.
1066
01:06:04,609 --> 01:06:07,335
When we met again, I wanted to stay
with you no matter what you'd done.
1067
01:06:09,048 --> 01:06:09,872
I knew.
1068
01:06:10,424 --> 01:06:13,500
At least I thought I knew what you
must be feeling and thinking today.
1069
01:06:15,238 --> 01:06:18,255
I knew how terrible it would be if
you were left alone without friends.
1070
01:06:18,704 --> 01:06:19,732
I wanted to help.
1071
01:06:21,008 --> 01:06:22,984
If it had to be your
last day of freedom.
1072
01:06:24,183 --> 01:06:26,135
I wanted to make it a day
you could remember ..
1073
01:06:26,635 --> 01:06:28,091
Without too much bitterness.
1074
01:06:29,973 --> 01:06:32,185
Like the last day of the holidays?
โ Yes.
1075
01:06:34,188 --> 01:06:35,786
You're a wonderful girl, Ann.
1076
01:06:37,705 --> 01:06:40,140
They don't turn out your
sort in bundles of dozens.
1077
01:06:45,569 --> 01:06:46,763
Don't cry, Ann.
1078
01:06:48,022 --> 01:06:49,063
I didn't know.
1079
01:06:50,751 --> 01:06:53,627
If you hadn't met me today you wouldn't
have anything to cry about, would you.
1080
01:06:54,366 --> 01:06:55,659
We could have been happy.
1081
01:06:57,349 --> 01:06:58,025
No.
1082
01:06:59,069 --> 01:07:01,158
Not with that sign boring into my mind.
1083
01:07:01,454 --> 01:07:02,943
You are very bitter about him.
1084
01:07:03,338 --> 01:07:04,647
I have reason to be.
1085
01:07:05,513 --> 01:07:08,217
You're going to say he killed your wife.
โ Morally, he did kill her.
1086
01:07:08,385 --> 01:07:10,939
Jim, you mustn't ..
โ I'm going to make him suffer too.
1087
01:07:11,319 --> 01:07:13,778
You can't let someone else be
blamed for something you've done.
1088
01:07:15,204 --> 01:07:16,202
Oh, don't worry.
1089
01:07:16,722 --> 01:07:18,927
I can break the case against
him when the time comes.
1090
01:07:19,031 --> 01:07:20,148
When the time comes?
1091
01:07:20,727 --> 01:07:21,368
Yes.
1092
01:07:22,754 --> 01:07:24,528
When I think he's had enough.
1093
01:07:25,050 --> 01:07:26,191
Oh, Jim.
1094
01:07:27,100 --> 01:07:28,855
Don't take revenge like this.
1095
01:07:29,739 --> 01:07:30,654
Please don't.
1096
01:07:31,811 --> 01:07:33,207
You're destroying yourself.
1097
01:07:34,724 --> 01:07:36,080
That doesn't matter anymore.
1098
01:07:38,526 --> 01:07:39,524
Doesn't it, Jim?
1099
01:07:42,463 --> 01:07:44,214
With the sunshine in their shoes.
1100
01:07:50,123 --> 01:07:51,954
Come on, it's time we went back.
โ Where?
1101
01:07:52,058 --> 01:07:53,175
To the Primrose Bar.
1102
01:07:53,708 --> 01:07:55,214
Why must you go back there again?
1103
01:07:56,718 --> 01:07:59,644
Because I want to see what the
day has done to Charlie Durham.
1104
01:08:00,331 --> 01:08:01,772
Is that how we must finish it?
1105
01:08:03,679 --> 01:08:04,469
Yes, Ann.
1106
01:08:05,566 --> 01:08:06,724
I don't want to come.
1107
01:08:07,279 --> 01:08:08,561
We can say goodbye here.
1108
01:08:11,642 --> 01:08:12,461
Very well.
1109
01:08:17,899 --> 01:08:18,957
Come with me, Ann.
1110
01:08:20,143 --> 01:08:22,065
If there has been anything
between us today ..
1111
01:08:22,988 --> 01:08:23,896
Come with me.
1112
01:08:50,722 --> 01:08:51,750
Evening, Charlie.
1113
01:08:52,476 --> 01:08:53,966
Hello, Inspector. Sit down.
1114
01:08:55,793 --> 01:08:57,765
Have one on the house.
โ Thanks.
1115
01:08:58,079 --> 01:08:58,899
Presently.
1116
01:08:59,535 --> 01:09:00,861
Not on the warpath, I hope.
1117
01:09:01,002 --> 01:09:01,910
Never off it.
1118
01:09:03,520 --> 01:09:05,025
You don't want to see me, do you?
1119
01:09:05,503 --> 01:09:07,723
I'm hoping to see quite a
number of people here tonight.
1120
01:09:08,335 --> 01:09:09,423
You're one of them.
1121
01:09:09,853 --> 01:09:10,941
Can we have a talk?
1122
01:09:12,445 --> 01:09:14,694
Why not? Come up to
the office, it's quieter.
1123
01:09:15,111 --> 01:09:16,229
Right, Just as well.
1124
01:09:17,118 --> 01:09:18,414
If you can spare the time.
1125
01:09:18,889 --> 01:09:20,483
Don't worry. This place runs itself.
1126
01:09:21,098 --> 01:09:23,185
Send up a bottle of special.
โ Okay, sir.
1127
01:09:31,894 --> 01:09:32,534
See.
1128
01:09:34,341 --> 01:09:36,330
Oh, that awful moonshine.
1129
01:09:36,791 --> 01:09:37,431
Ooh,
1130
01:09:42,120 --> 01:09:44,788
I know because the clock was striking.
1131
01:09:46,892 --> 01:09:47,955
I've got to go.
1132
01:09:50,696 --> 01:09:51,963
Good evening, Mr Paynter.
1133
01:09:54,143 --> 01:09:55,410
Charlie needs me.
1134
01:09:57,677 --> 01:09:59,411
Don't you dare to say a word.
1135
01:10:00,389 --> 01:10:01,715
After tonight.
1136
01:10:02,567 --> 01:10:03,600
Charlie and I ..
1137
01:10:04,331 --> 01:10:05,606
Will be square.
1138
01:10:06,600 --> 01:10:08,577
I've been praying for this day.
1139
01:10:10,666 --> 01:10:11,425
Praying.
1140
01:10:13,145 --> 01:10:14,381
Give them another round.
1141
01:10:15,378 --> 01:10:16,346
Everybody.
1142
01:10:17,263 --> 01:10:18,976
Take a seat, Inspector.
โ Paynter, out?
1143
01:10:19,254 --> 01:10:21,019
He's been out all evening.
โ So I hear.
1144
01:10:22,427 --> 01:10:24,941
I'm having some special Scotch
sent up. I'd like you to try it.
1145
01:10:25,644 --> 01:10:27,178
In the meantime, have a cigarette.
1146
01:10:28,330 --> 01:10:29,060
Thanks.
1147
01:10:36,333 --> 01:10:38,756
Who are the people you expect
to see here tonight, Inspector?
1148
01:10:38,947 --> 01:10:39,706
Paynter.
1149
01:10:39,971 --> 01:10:41,960
What's he been doing?
โ Trying to shoot someone.
1150
01:10:42,655 --> 01:10:44,506
Nonsense.
โ Might have been an accident.
1151
01:10:45,260 --> 01:10:47,275
Has he been drinking?
โ I believe so.
1152
01:10:47,735 --> 01:10:50,339
Well, that explains
everything, doesn't it.
1153
01:10:52,242 --> 01:10:54,138
You know all about him, of course?
1154
01:10:54,559 --> 01:10:55,892
Yes, I know about him.
1155
01:10:56,418 --> 01:10:58,791
Well, I hope your boys run him
in before he does any damage.
1156
01:10:59,176 --> 01:11:00,145
[ Door knocks ]
1157
01:11:00,405 --> 01:11:01,179
Come in.
1158
01:11:10,146 --> 01:11:11,572
Alright, sir?
โ Thanks.
1159
01:11:19,321 --> 01:11:20,766
Tell me what you think of that.
1160
01:11:26,575 --> 01:11:27,531
Like milk.
1161
01:11:30,482 --> 01:11:32,614
Who else are you expecting
to see tonight, Inspector?
1162
01:11:32,999 --> 01:11:34,417
A chap called Jim Medway.
1163
01:11:34,947 --> 01:11:35,865
You know him?
1164
01:11:36,590 --> 01:11:38,934
Yes I do. As a matter of fact ..
1165
01:11:39,565 --> 01:11:40,831
He was here this morning.
1166
01:11:41,409 --> 01:11:42,556
Do you know his wife?
1167
01:11:42,916 --> 01:11:44,510
I knew her before they were married.
1168
01:11:45,110 --> 01:11:47,050
Let me see .. what was her name?
1169
01:11:48,786 --> 01:11:50,249
Lorna?
โ That's right.
1170
01:11:51,279 --> 01:11:52,277
Why did you ask?
1171
01:11:52,784 --> 01:11:53,953
She died last night.
1172
01:11:54,674 --> 01:11:55,672
Here in Seagate?
1173
01:11:56,048 --> 01:11:57,593
In the White Cottage, to be exact.
1174
01:11:58,214 --> 01:12:00,404
According to the papers, that
was a woman named Watson.
1175
01:12:00,979 --> 01:12:02,368
It was Lorna Medway.
1176
01:12:03,400 --> 01:12:05,024
You own the White Cottage, don't you?
1177
01:12:05,170 --> 01:12:06,267
Well, Paynter does.
1178
01:12:06,621 --> 01:12:08,275
Have you anything in writing about it?
1179
01:12:08,517 --> 01:12:09,664
Receipts or anything?
1180
01:12:09,847 --> 01:12:11,143
Right here, under my hand.
1181
01:12:23,298 --> 01:12:25,583
She didn't make any of the
payments herself, did she?
1182
01:12:25,915 --> 01:12:26,616
No.
1183
01:12:26,905 --> 01:12:28,470
Was there anything wrong with that?
1184
01:12:28,574 --> 01:12:30,525
I just wanted a specimen
of her handwriting.
1185
01:12:31,174 --> 01:12:31,919
I see.
1186
01:12:32,529 --> 01:12:35,158
Does .. Medway know
about his wife's death?
1187
01:12:35,799 --> 01:12:36,799
I think he does.
1188
01:12:37,832 --> 01:12:39,725
How did he strike you
when you saw him today?
1189
01:12:40,660 --> 01:12:43,393
He seemed .. a little on edge, but ..
1190
01:12:43,706 --> 01:12:45,569
Of course, I haven't
seen him for some time.
1191
01:12:45,954 --> 01:12:47,300
Did he ask after his wife?
1192
01:12:47,871 --> 01:12:48,481
No.
1193
01:12:49,193 --> 01:12:50,863
No, I .. don't think he did.
1194
01:12:51,347 --> 01:12:52,643
Did me mention her at all?
1195
01:12:53,016 --> 01:12:55,424
No. As I was being rather selfish.
1196
01:12:55,528 --> 01:12:58,194
I spent most of the time showing
him the photographs of my two boys.
1197
01:12:59,011 --> 01:13:01,082
Strange, isn't it, that he
didn't mention his wife?
1198
01:13:02,584 --> 01:13:04,043
Yes, I suppose it is.
1199
01:13:04,981 --> 01:13:07,219
We kept a tag on him
during most of the day.
1200
01:13:08,051 --> 01:13:09,556
He did one or two strange things.
1201
01:13:10,824 --> 01:13:12,240
Was he alone when you saw him?
1202
01:13:13,175 --> 01:13:15,427
He was meeting a girl.
He said something about her.
1203
01:13:16,271 --> 01:13:19,502
Oh yes, he said "I wish I'd met
her before I'd met Lorna".
1204
01:13:20,841 --> 01:13:22,226
Then he did mention his wife?
1205
01:13:23,721 --> 01:13:25,964
Yes .. I had forgotten that.
1206
01:13:26,907 --> 01:13:30,484
Come to think of it, it's a strange thing
for him to say if he knew of her death.
1207
01:13:31,139 --> 01:13:33,031
You think the shock
affected him in some way?
1208
01:13:33,457 --> 01:13:34,679
[ Buzzer ]
1209
01:13:36,645 --> 01:13:37,309
Yes?
1210
01:13:37,414 --> 01:13:39,809
"Mr Medway and a lady, sir."
โ Alright. Show them both up."
1211
01:13:39,914 --> 01:13:40,916
"Alright, sir."
1212
01:13:41,531 --> 01:13:43,739
Medway and the girl have just arrived.
โ Oh, good.
1213
01:13:44,008 --> 01:13:46,659
Have another drink, Inspector.
โ Thanks. Excellent whiskey.
1214
01:13:47,378 --> 01:13:48,019
Yes.
1215
01:13:48,994 --> 01:13:51,539
It makes you appear as
though you .. weren't on duty.
1216
01:13:52,533 --> 01:13:54,051
I always drink when I'm on duty.
1217
01:13:54,821 --> 01:13:56,774
I suppose you'd like to
talk to Medway alone?
1218
01:13:57,293 --> 01:13:59,066
If you don't mind my
talking to him here?
1219
01:13:59,374 --> 01:14:01,244
No. The place is yours, Inspector.
1220
01:14:10,698 --> 01:14:11,713
Hello, Charlie.
1221
01:14:12,032 --> 01:14:12,732
Hello.
1222
01:14:13,817 --> 01:14:15,053
This is Inspector Tenby.
1223
01:14:15,822 --> 01:14:17,689
Inspector .. Mr Medway.
1224
01:14:18,179 --> 01:14:19,130
Good evening.
1225
01:14:19,647 --> 01:14:21,620
This is Miss Corday.
โ Good evening.
1226
01:14:22,466 --> 01:14:25,299
I'd like a few words with
you in private, Mr Medway.
1227
01:14:25,989 --> 01:14:27,135
Certainly, Inspector.
1228
01:14:27,482 --> 01:14:29,614
But I should like Miss Corday
to hear your few words.
1229
01:14:30,240 --> 01:14:31,953
I should like Charlie to hear them, too.
1230
01:14:32,457 --> 01:14:33,575
I suggest they stay.
1231
01:14:34,334 --> 01:14:35,214
As you wish.
1232
01:14:36,475 --> 01:14:38,614
Well take a seat, Jim.
โ Thank you,
1233
01:14:38,895 --> 01:14:40,811
And perhaps Miss Corday
would sit over there?
1234
01:14:44,008 --> 01:14:45,722
A drink, anybody?
โ No thank you.
1235
01:14:49,070 --> 01:14:51,325
Do you mind answering one
or two questions, Mr Medway?
1236
01:14:51,876 --> 01:14:54,339
Suppose I give you the answers
to that question by question.
1237
01:14:54,659 --> 01:14:55,479
Very well.
1238
01:14:56,138 --> 01:14:57,941
When did you come down here?
โ Last night.
1239
01:14:58,260 --> 01:14:59,943
By what train?
โ The mail.
1240
01:15:00,725 --> 01:15:01,531
Why?
1241
01:15:02,355 --> 01:15:04,136
The railway company made no objection.
1242
01:15:05,716 --> 01:15:07,848
The mail gets in about 3:30.
โ Hmm.
1243
01:15:08,268 --> 01:15:11,005
Why did you come to Seagate?
โ I came to see my wife.
1244
01:15:11,769 --> 01:15:12,886
Where was your wife?
1245
01:15:13,174 --> 01:15:16,543
I had reason to believe that she stayed
at a place called the White Cottage.
1246
01:15:17,044 --> 01:15:18,042
For what reason?
1247
01:15:19,030 --> 01:15:20,282
I had found a letter.
1248
01:15:20,454 --> 01:15:22,129
If you left the train at 3:30 ..
1249
01:15:22,785 --> 01:15:25,138
You'd get to the White
Cottage about 4 o'clock.
1250
01:15:25,519 --> 01:15:26,278
Correct.
1251
01:15:26,490 --> 01:15:28,470
After you reached the
cottage, what did you do?
1252
01:15:28,881 --> 01:15:30,508
I walked. Back to Seagate.
1253
01:15:30,790 --> 01:15:32,824
Without going into the cottage?
โ Yes.
1254
01:15:33,315 --> 01:15:33,955
Why?
1255
01:15:35,650 --> 01:15:37,735
Because I saw a man leaving the cottage.
1256
01:15:39,394 --> 01:15:40,622
Did you recognise him?
1257
01:15:43,740 --> 01:15:44,522
No.
1258
01:15:48,047 --> 01:15:48,777
Thanks.
1259
01:15:49,400 --> 01:15:51,293
I'm sorry to have to ask
you this, Mr Medway.
1260
01:15:52,014 --> 01:15:54,975
But seeing a man coming away from wife's
house at that time of the morning ..
1261
01:15:55,079 --> 01:15:57,588
You naturally put a certain
construction on the situation.
1262
01:15:57,920 --> 01:15:58,740
Naturally.
1263
01:15:59,160 --> 01:16:00,815
Then you went back the way you'd come?
1264
01:16:00,926 --> 01:16:02,029
Yes.
โ Why?
1265
01:16:02,873 --> 01:16:03,514
Why?
1266
01:16:04,004 --> 01:16:05,360
I suppose I wanted to think.
1267
01:16:05,504 --> 01:16:07,997
I didn't imagine there would be
much of a welcome waiting for me.
1268
01:16:09,583 --> 01:16:11,454
I think you're lying, Mr Medway.
1269
01:16:11,794 --> 01:16:13,160
I can't help what you think.
1270
01:16:13,265 --> 01:16:15,173
In fact I'm prepared to
put it more strongly.
1271
01:16:15,604 --> 01:16:16,801
I know you're lying.
1272
01:16:25,581 --> 01:16:26,872
I'm looking for ..
1273
01:16:27,756 --> 01:16:29,498
For Inspector Tenby.
1274
01:16:31,867 --> 01:16:32,496
No.
1275
01:16:33,607 --> 01:16:35,179
What are you doing to me now?
1276
01:16:37,469 --> 01:16:39,097
Forgive me, Charlie. Did I ..
1277
01:16:40,248 --> 01:16:42,210
Did I cause you so much trouble?
1278
01:16:44,984 --> 01:16:47,123
I've come here Inspector, because ..
1279
01:16:47,873 --> 01:16:49,730
Because I want to make a statement.
1280
01:16:50,061 --> 01:16:51,104
Well, what is it?
1281
01:16:51,279 --> 01:16:52,343
Inspector ..
1282
01:16:53,732 --> 01:16:56,118
I confess I killed Lorna Medway.
1283
01:16:58,968 --> 01:17:00,396
Back to your old tricks.
1284
01:17:01,231 --> 01:17:02,378
You've been drinking.
1285
01:17:03,409 --> 01:17:05,240
I know I'm drunk, Charlie.
1286
01:17:07,623 --> 01:17:09,320
But I have never been so sober.
1287
01:17:10,152 --> 01:17:11,866
Your life wasn't worth saving.
1288
01:17:12,891 --> 01:17:15,029
Easy, Mr Durham. I know him.
1289
01:17:16,965 --> 01:17:18,023
Now then, Paynter.
1290
01:17:18,498 --> 01:17:20,936
What is this story of yours
about Mrs Lorna Medway?
1291
01:17:21,295 --> 01:17:21,973
Well.
1292
01:17:22,664 --> 01:17:25,767
I went over to see her last
night, to the White Cottage.
1293
01:17:26,939 --> 01:17:28,175
What time did you leave?
1294
01:17:28,670 --> 01:17:30,340
I left at exactly.
1295
01:17:31,502 --> 01:17:32,571
Four o'clock.
1296
01:17:32,922 --> 01:17:36,605
I remember because the clock was
striking when I opened the door.
1297
01:17:37,505 --> 01:17:38,593
Alright, Mr Durham.
1298
01:17:44,308 --> 01:17:47,015
Tell me, Paynter.
What did you do with the knife?
1299
01:17:47,680 --> 01:17:48,649
What knife?
1300
01:17:49,292 --> 01:17:51,761
Oh .. I threw it into the sea.
1301
01:17:52,439 --> 01:17:54,419
You threw it into the sea?
โ Yes.
1302
01:17:56,999 --> 01:17:58,066
You know why?
1303
01:17:59,232 --> 01:18:02,235
Because I didn't want to make
it too easy for you coppers.
1304
01:18:03,428 --> 01:18:04,804
I don't like coppers.
1305
01:18:05,573 --> 01:18:06,273
I see.
1306
01:18:07,873 --> 01:18:09,102
Now look here, Paynter.
1307
01:18:09,206 --> 01:18:12,366
I don't know what you hope to gain
by this absurd confession of yours.
1308
01:18:13,339 --> 01:18:14,990
What I told you is true!
1309
01:18:16,178 --> 01:18:17,252
You understand?
1310
01:18:18,183 --> 01:18:21,219
I did go to the White
Cottage last night.
1311
01:18:23,123 --> 01:18:25,711
Yes, you might have been at
the White Cottage last night.
1312
01:18:25,816 --> 01:18:27,942
But you did not stab Lorna Medway.
1313
01:18:28,392 --> 01:18:29,603
She wasn't stabbed.
1314
01:18:30,167 --> 01:18:31,344
She committed suicide.
1315
01:18:31,906 --> 01:18:33,439
Isn't that the case, Mr Medway?
1316
01:18:33,543 --> 01:18:34,302
Suicide?
1317
01:18:38,017 --> 01:18:39,225
Why are you asking me?
1318
01:18:39,857 --> 01:18:42,435
Because you were lying when you
said you didn't go into the cottage.
1319
01:18:42,667 --> 01:18:43,426
You did.
1320
01:18:43,846 --> 01:18:46,234
Sometime during the night and
you found your wife dead.
1321
01:18:46,885 --> 01:18:49,416
She'd taken a very large
overdose of sleeping tablets.
1322
01:18:50,331 --> 01:18:53,566
We found half of a suicide note
that had blown under the desk.
1323
01:18:54,316 --> 01:18:55,611
Can I have the other half?
1324
01:19:02,494 --> 01:19:04,066
Yes, this makes it clear enough.
1325
01:19:05,646 --> 01:19:08,074
You know you should have brought
this to us at once, don't you?
1326
01:19:08,457 --> 01:19:09,114
Yes.
1327
01:19:10,155 --> 01:19:11,779
You were making trouble for yourself.
1328
01:19:14,022 --> 01:19:16,502
Lorna Medway's death has
been no mystery to us.
1329
01:19:17,671 --> 01:19:19,928
We shadowed you today
Mr Medway, for another reason.
1330
01:19:20,154 --> 01:19:22,204
But now it seems my question
should be to Paynter.
1331
01:19:24,394 --> 01:19:27,415
When you left the White Cottage,
which way did you come back?
1332
01:19:29,730 --> 01:19:32,402
I asked you Paynter, which
way did you come back?
1333
01:19:32,983 --> 01:19:34,220
See, I came back ..
1334
01:19:35,213 --> 01:19:36,497
By the cliff path.
1335
01:19:37,078 --> 01:19:37,986
Are you sure?
1336
01:19:38,502 --> 01:19:39,198
Yes.
1337
01:19:40,085 --> 01:19:41,232
Did you meet anybody?
1338
01:19:41,792 --> 01:19:42,445
No.
1339
01:19:43,243 --> 01:19:44,819
You must have met someone, Paynter.
1340
01:19:45,623 --> 01:19:49,708
If you left the Cottage at 4 o'clock,
you'd get to the cliff top at five past.
1341
01:19:50,608 --> 01:19:52,775
Carston was killed at six minutes past.
1342
01:19:53,972 --> 01:19:55,200
Carston wasn't killed.
1343
01:19:55,809 --> 01:19:57,069
He fell over the cliff.
1344
01:19:57,608 --> 01:19:58,696
He was thrown over.
1345
01:19:59,258 --> 01:20:02,248
Pushed, if you like. And the
murderer held on to his tie.
1346
01:20:02,851 --> 01:20:04,141
Well, the papers said ..
1347
01:20:04,245 --> 01:20:05,982
Never mind what the papers said.
1348
01:20:06,519 --> 01:20:09,557
Paynter admits to having been there. I'm
going to take you into custody, Paynter.
1349
01:20:09,661 --> 01:20:10,396
Huh?
1350
01:20:11,390 --> 01:20:13,396
On suspicion of having
murdered Arthur Carston.
1351
01:20:13,604 --> 01:20:15,054
By throwing him over the cliff.
1352
01:20:16,290 --> 01:20:17,966
What does he want, Charles?
1353
01:20:18,451 --> 01:20:20,224
Carston was getting
money from somewhere.
1354
01:20:21,046 --> 01:20:23,832
And as you were the man, Paynter,
who was visiting Lorna Medway ..
1355
01:20:24,585 --> 01:20:26,168
I suggest he was blackmailing you.
1356
01:20:26,914 --> 01:20:28,338
Possibly sending you letters.
1357
01:20:28,442 --> 01:20:29,758
I didn't get any letters.
1358
01:20:29,915 --> 01:20:32,347
Why don't you leave him alone?
Can't you see the state he's in.
1359
01:20:32,715 --> 01:20:34,001
Look Inspector, may I ..
1360
01:20:34,396 --> 01:20:36,114
May I ask you a question?
1361
01:20:36,321 --> 01:20:38,577
You can ask your questions later.
โ No. Now.
1362
01:20:39,742 --> 01:20:41,377
Now! Right now!
1363
01:20:41,745 --> 01:20:43,985
I want to ask my questions now!
1364
01:20:44,352 --> 01:20:46,614
And I want to have my answers now!
1365
01:20:47,184 --> 01:20:47,974
You hear?
1366
01:20:48,836 --> 01:20:50,491
What are you trying to pin on me, huh?
1367
01:20:51,219 --> 01:20:52,621
What are you trying to do?
1368
01:20:52,866 --> 01:20:57,272
All I know is that I come here
and I tell you that I killed her.
1369
01:20:57,702 --> 01:21:00,027
I told you because I had a reason.
1370
01:21:00,594 --> 01:21:01,588
Charlie knows.
1371
01:21:03,520 --> 01:21:05,561
I don't mean it that way.
1372
01:21:05,893 --> 01:21:08,584
I mean .. I mean Charlie can explain.
1373
01:21:08,946 --> 01:21:10,482
Explain it, Charlie!
1374
01:21:11,352 --> 01:21:14,039
I warn you, Inspector. If anybody ..
1375
01:21:14,558 --> 01:21:17,264
If anybody tries to crowd in on me, I ..
1376
01:21:18,229 --> 01:21:20,439
I am not too easy to deal with.
1377
01:21:21,166 --> 01:21:22,460
Not too easy.
1378
01:21:25,060 --> 01:21:27,004
Not too easy at all.
1379
01:21:28,995 --> 01:21:30,768
Do you mind phoning
the station, Charlie?
1380
01:21:38,835 --> 01:21:39,605
Go on.
1381
01:21:50,074 --> 01:21:50,856
Hello.
1382
01:21:54,603 --> 01:21:55,441
Police?
1383
01:22:16,949 --> 01:22:19,045
Paynter! Paynter, are you mad? Paynter!
1384
01:22:24,070 --> 01:22:24,829
No, Jim.
1385
01:22:27,015 --> 01:22:28,281
Yes, you were right, Ann.
1386
01:22:29,441 --> 01:22:31,363
Durham's got it coming
to him without my help.
1387
01:22:39,585 --> 01:22:40,485
Paynter.
1388
01:22:40,697 --> 01:22:41,784
What are you doing?
1389
01:22:41,911 --> 01:22:43,190
You don't understand.
1390
01:22:43,294 --> 01:22:45,554
Listen to me. I saved
your life once, didn't I?
1391
01:22:45,774 --> 01:22:47,300
Didn't I? Trust me.
1392
01:22:47,683 --> 01:22:48,383
You ..
1393
01:22:52,099 --> 01:22:52,732
No!
1394
01:22:54,313 --> 01:22:55,102
No!
1395
01:22:56,863 --> 01:22:58,740
Please, Paynter. You don't understand.
1396
01:22:59,003 --> 01:22:59,911
Listen to me.
1397
01:23:01,217 --> 01:23:03,073
Please forgive me. Forgive me.
1398
01:23:03,318 --> 01:23:04,551
No .. no ..
1399
01:23:14,501 --> 01:23:16,805
And the murderer held on to his tie.
1400
01:23:20,151 --> 01:23:21,983
A pity you didn't go
over as well, Charlie.
1401
01:23:36,597 --> 01:23:37,966
You've been terribly sweet.
1402
01:23:38,176 --> 01:23:40,008
Ann, I've been thinking
about you and Jill.
1403
01:23:40,389 --> 01:23:43,056
Don't give her up. You'll be sorry
for the rest of your life if you do.
1404
01:23:43,247 --> 01:23:45,136
Jim, I just wanted someoรฑe to say that.
1405
01:23:45,605 --> 01:23:46,603
Come on, hop in.
1406
01:23:49,869 --> 01:23:52,301
Ann, I must see you again.
โ Yes, yes. I want to.
1407
01:23:52,898 --> 01:23:54,909
But where do you live?
I don't know your address.
1408
01:23:55,069 --> 01:23:57,693
Oh, you'll forget. I'll send it.
โ Why didn't I รคsk you before?
1409
01:23:58,499 --> 01:23:59,304
Goodbye,
1410
01:24:01,098 --> 01:24:03,270
What am I waiting here for.
Why don't I come with you?
1411
01:24:03,374 --> 01:24:04,503
Yes, why don't you?
1412
01:24:56,496 --> 01:24:57,420
T-G104923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.