All language subtitles for Doctor.Sleep.2019.DC.1080p.BluRay.x264-AAA.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,093 --> 00:00:31,555 DOCTOR SUEÑO 2 00:00:45,360 --> 00:00:46,862 ¿A dónde vas, Violet? 3 00:00:46,945 --> 00:00:48,863 A recoger flores. 4 00:00:48,946 --> 00:00:50,948 No te vayas muy lejos. 5 00:01:47,505 --> 00:01:49,006 Hola, hola. 6 00:01:50,008 --> 00:01:51,634 ¿Dónde encontraste esas? 7 00:01:52,219 --> 00:01:54,137 Conozco muchos lugares secretos. 8 00:01:54,678 --> 00:01:56,222 ¿Quieres una? 9 00:02:06,148 --> 00:02:08,317 Te preguntarás por qué uso un sombrero tan gracioso. 10 00:02:09,694 --> 00:02:11,738 Siempre lo uso. 11 00:02:12,531 --> 00:02:15,117 Es parte de mi nombre ahora. 12 00:02:15,200 --> 00:02:16,868 Mis amigos... 13 00:02:16,951 --> 00:02:21,288 ...mis amigos más cercanos, me dicen Rose la Chistera. 14 00:02:21,373 --> 00:02:24,125 Parece un sombrero de mago. 15 00:02:24,500 --> 00:02:26,128 Lo es. 16 00:02:26,211 --> 00:02:28,588 Es un sombrero mágico. 17 00:02:28,671 --> 00:02:29,797 ¿Quieres verlo? 18 00:02:31,758 --> 00:02:33,260 Nada en las mangas. 19 00:02:36,053 --> 00:02:37,180 Nada en el sombrero. 20 00:02:40,349 --> 00:02:41,350 No te preocupes, es mi amigo. 21 00:02:41,434 --> 00:02:42,726 Te estás perdiendo el truco. 22 00:02:43,270 --> 00:02:44,980 Busca dentro. 23 00:02:49,735 --> 00:02:51,403 ¡Vaya! 24 00:02:51,486 --> 00:02:52,654 Es muy bonita. 25 00:02:52,737 --> 00:02:54,281 Porque es especial. 26 00:02:54,363 --> 00:02:56,408 Y hablando de cosas especiales, 27 00:02:56,491 --> 00:02:58,618 tú también eres mágica, ¿verdad? 28 00:03:00,619 --> 00:03:03,331 ¿De qué color es la flor en mi mano? 29 00:03:05,207 --> 00:03:06,500 Está bien, cielo. 30 00:03:07,377 --> 00:03:09,546 No me asusto, lo prometo. 31 00:03:11,297 --> 00:03:12,381 Púrpura. 32 00:03:18,387 --> 00:03:19,681 Violeta... 33 00:03:20,390 --> 00:03:21,850 ...como tú. 34 00:03:24,643 --> 00:03:26,062 Tú no comes flores. 35 00:03:26,646 --> 00:03:27,814 Pero tú sí. 36 00:03:27,897 --> 00:03:29,565 Pero estas son especiales. 37 00:03:30,275 --> 00:03:33,986 Cariño, las especiales son las que saben mejor. 38 00:03:37,115 --> 00:03:38,992 Debo regresar con mi mamá. 39 00:03:39,075 --> 00:03:41,827 No, quédate un poco más. Te mostraré más trucos de magia. 40 00:03:47,541 --> 00:03:50,169 Eres una cosita muy especial, ¿verdad? 41 00:03:56,176 --> 00:03:57,177 ¿Violet? 42 00:03:59,095 --> 00:04:00,180 ¡Violet! 43 00:04:07,270 --> 00:04:08,313 ¡Violet! 44 00:04:11,400 --> 00:04:12,234 Vi... 45 00:04:26,914 --> 00:04:32,587 CAPÍTULO UNO VIEJOS FANTASMAS 46 00:07:44,779 --> 00:07:45,780 No. Por favor. 47 00:07:52,662 --> 00:07:55,039 Oye. Todo está bien, Doc. 48 00:07:56,207 --> 00:07:57,792 Todo está bien. 49 00:08:03,423 --> 00:08:04,925 Muy bien. 50 00:08:05,008 --> 00:08:06,551 Ya estás seco. 51 00:08:09,596 --> 00:08:11,181 ¿Qué pasó? 52 00:08:14,142 --> 00:08:16,520 Tienes que hablar conmigo, Danny. 53 00:08:17,938 --> 00:08:20,106 No has hablado desde que nos fuimos... 54 00:08:21,400 --> 00:08:23,318 Por favor, Doc. 55 00:08:25,236 --> 00:08:26,987 Por favor. 56 00:09:17,664 --> 00:09:19,540 Así que 57 00:09:19,624 --> 00:09:22,419 no vas a hablar, ¿eh, Doc? 58 00:09:26,630 --> 00:09:29,717 Tampoco hablaste mucho la primera vez que te vi. 59 00:09:31,178 --> 00:09:32,763 Un niño pequeño, 60 00:09:33,847 --> 00:09:37,893 preparado para pasar un largo invierno en ese viejo lugar maldito. 61 00:09:38,268 --> 00:09:40,228 Solo con mamá y papá. 62 00:09:40,645 --> 00:09:43,481 Papá era tan oscuro como el niño brillante. 63 00:09:44,566 --> 00:09:46,568 Vaya si es brillante. 64 00:09:46,650 --> 00:09:49,279 Resplandece como el fuego, 65 00:09:50,279 --> 00:09:51,823 en un lugar, 66 00:09:52,741 --> 00:09:55,409 el peor lugar para alguien que resplandece. 67 00:09:57,913 --> 00:10:00,582 ¿Recuerdas la primera vez que realmente hablamos? 68 00:10:00,664 --> 00:10:03,375 ¿Cuando te hablé en tu cabeza? 69 00:10:04,294 --> 00:10:06,212 Te sentiste mejor, ¿verdad? 70 00:10:06,587 --> 00:10:08,380 Supiste que no estabas solo. 71 00:10:08,465 --> 00:10:09,966 Papi intentó matarme. 72 00:10:11,675 --> 00:10:13,761 Debes saber que no todo fue su culpa. 73 00:10:13,845 --> 00:10:17,849 Ese lugar alimentaba su oscuridad tal como alimentaba tu luz. 74 00:10:18,558 --> 00:10:20,894 Y él también tenía algo de luz. 75 00:10:22,020 --> 00:10:24,563 Así como tú tienes algo de oscuridad. 76 00:10:24,648 --> 00:10:26,149 Todos tenemos ambas. 77 00:10:26,650 --> 00:10:28,235 No ha terminado conmigo. 78 00:10:30,236 --> 00:10:33,781 ¿Te has preguntado por qué aparecí cuando lo hice? 79 00:10:34,366 --> 00:10:35,741 Cuando me necesitabas. 80 00:10:36,367 --> 00:10:38,786 Alguien hizo lo mismo por mí. 81 00:10:39,913 --> 00:10:42,582 Mi abuela me enseñó a mí, 82 00:10:42,665 --> 00:10:44,625 y yo, a ti. 83 00:10:44,708 --> 00:10:48,838 Y algún día, Danny Torrance, tú lo harás por alguien más. 84 00:10:49,005 --> 00:10:50,256 No lo haré. 85 00:10:51,299 --> 00:10:52,509 ¿No? 86 00:10:52,592 --> 00:10:53,968 Yo no quiero resplandecer. 87 00:10:54,260 --> 00:10:56,762 Ya no. Es peligroso. 88 00:10:58,390 --> 00:11:00,766 Sé que a veces lo es. 89 00:11:01,518 --> 00:11:02,561 Ella me encontró. 90 00:11:02,644 --> 00:11:05,522 Volverá una y otra vez hasta que me atrape. 91 00:11:06,856 --> 00:11:08,442 Tienes razón. 92 00:11:08,525 --> 00:11:10,776 El Overlook está clausurado. Cercado. 93 00:11:10,861 --> 00:11:14,614 Son fantasmas viejos y hambrientos y te están buscando. 94 00:11:14,698 --> 00:11:16,783 Ella tampoco se detendrá. 95 00:11:16,866 --> 00:11:18,409 Eran fotografías en un libro. 96 00:11:18,744 --> 00:11:21,663 Dijiste que solo eran fotografías en un libro y que no podrían lastimarme. 97 00:11:24,582 --> 00:11:26,625 Para algunas cosas, 98 00:11:26,709 --> 00:11:30,671 cosas oscuras, el resplandor es su alimento. 99 00:11:30,755 --> 00:11:33,424 Son como mosquitos buscando sangre. 100 00:11:36,218 --> 00:11:37,887 El Overlook... 101 00:11:37,971 --> 00:11:41,390 ...no fueron más que fotografías para mí. 102 00:11:41,850 --> 00:11:44,351 Pero yo no resplandecía como tú. 103 00:11:45,270 --> 00:11:47,688 Nadie resplandece como tú. 104 00:11:48,273 --> 00:11:52,903 En ese maldito hotel, tú eras como una batería de un millón de vatios, 105 00:11:52,986 --> 00:11:54,571 conectada. 106 00:11:54,654 --> 00:11:55,780 Y se la devoraron. 107 00:11:55,864 --> 00:11:57,407 Tú lo hiciste realidad. 108 00:11:57,491 --> 00:12:00,117 Comenzó en cuanto cruzaste esa puerta. 109 00:12:01,369 --> 00:12:03,663 Lamento decirte que no puedes hacer nada, 110 00:12:03,746 --> 00:12:04,955 pero ya no eres un niño. 111 00:12:05,039 --> 00:12:06,290 Has crecido. 112 00:12:07,083 --> 00:12:08,584 Has crecido mucho, en cierta forma. 113 00:12:09,211 --> 00:12:10,837 Tienes que escuchar esto. 114 00:12:11,880 --> 00:12:14,341 El mundo es un lugar hambriento. 115 00:12:15,382 --> 00:12:19,303 Y las cosas más oscuras son las más hambrientas, comen lo que resplandece. 116 00:12:19,386 --> 00:12:22,808 Pululan como mosquitos o sanguijuelas. 117 00:12:22,890 --> 00:12:24,558 No puedes hacer nada contra eso. 118 00:12:27,062 --> 00:12:28,980 Lo que sí puedes hacer... 119 00:12:29,814 --> 00:12:33,275 ...es usar lo que buscan en su contra. 120 00:12:37,239 --> 00:12:38,865 Mi abuelo 121 00:12:40,158 --> 00:12:42,452 era un gran hijo de puta. 122 00:12:44,246 --> 00:12:45,621 Oscuro por dentro. 123 00:12:45,704 --> 00:12:47,957 Del mismo tipo de oscuridad que tenía tu papá. 124 00:12:48,417 --> 00:12:50,961 Nos golpeaba a mí y a mi abuela incansablemente 125 00:12:51,044 --> 00:12:53,630 y cuando murió, bailé. 126 00:12:53,712 --> 00:12:56,382 Pero seguía regresando. 127 00:12:57,299 --> 00:12:59,718 De pie en mi habitación. 128 00:12:59,803 --> 00:13:05,225 Con un traje gris y apestaba al moho que crecía en él en esa caja. 129 00:13:06,768 --> 00:13:11,148 Un día me atrapó y era real. 130 00:13:12,691 --> 00:13:15,819 Sus uñas habían crecido dentro de la tumba, 131 00:13:15,901 --> 00:13:18,362 y me cortaron, Doc. 132 00:13:18,612 --> 00:13:20,364 Me cortaron profundamente. 133 00:13:21,658 --> 00:13:23,368 Así que la abuela 134 00:13:26,121 --> 00:13:28,247 me enseñó un truco. 135 00:13:30,583 --> 00:13:32,251 Me hizo un regalo. 136 00:13:34,129 --> 00:13:37,507 Quiero que conozcas bien esta caja... 137 00:13:38,341 --> 00:13:40,385 ...por dentro y por fuera. 138 00:13:40,468 --> 00:13:42,762 No la mires solamente. Tócala. 139 00:13:44,847 --> 00:13:47,516 Mete la nariz y comprueba si hay algún olor. 140 00:13:48,351 --> 00:13:50,979 Conoce cada rincón, 141 00:13:51,062 --> 00:13:52,981 cada cosa. 142 00:13:53,189 --> 00:13:54,398 ¿Por qué? 143 00:13:54,482 --> 00:13:58,236 Porque vas a construir una igual en tu mente. 144 00:13:59,029 --> 00:14:00,654 Una incluso más especial. 145 00:14:03,408 --> 00:14:05,869 Para que la próxima vez que esa perra se te acerque, 146 00:14:08,204 --> 00:14:09,371 estés listo. 147 00:14:12,125 --> 00:14:13,960 Vamos a llevarte con tu mamá. 148 00:14:14,544 --> 00:14:15,962 Wendy se preocupará, 149 00:14:16,505 --> 00:14:19,549 y no debería preocuparse ni un solo día más en su vida. 150 00:14:20,967 --> 00:14:24,303 Esa mujer ha pagado su deuda. 151 00:14:27,933 --> 00:14:29,976 ¡Danny! 152 00:14:31,269 --> 00:14:33,063 ¡Danny! 153 00:14:35,524 --> 00:14:37,150 ¡Danny! 154 00:14:38,443 --> 00:14:40,319 Ahí estás. 155 00:14:40,404 --> 00:14:42,530 ¿A dónde fuiste? 156 00:14:44,281 --> 00:14:46,325 Me asustaste mucho. 157 00:14:48,035 --> 00:14:50,704 No lo vuelvas a hacer. ¿Entendiste? 158 00:14:50,789 --> 00:14:53,375 No me vuelvas a hacer algo así. 159 00:14:53,457 --> 00:14:54,918 No lo vuelvas a hacer. 160 00:14:55,000 --> 00:14:57,462 NIÑA DESAPARECIDA - VIOLET HANSEN 161 00:15:00,924 --> 00:15:04,635 ¿Qué hay de nuevo, Doc? 162 00:15:05,178 --> 00:15:06,763 ¿Qué estás tramando? 163 00:15:07,514 --> 00:15:09,765 ¿Qué estás cocinando? 164 00:15:10,100 --> 00:15:13,019 ¿Qué cocino, pequeño amigo? A ti. 165 00:15:13,227 --> 00:15:14,228 ¿A mí? 166 00:15:14,395 --> 00:15:15,938 Sí, a ti. 167 00:15:19,150 --> 00:15:21,944 ¡Oye! ¡Me estás matando! 168 00:15:23,447 --> 00:15:24,530 ¡Ouch! 169 00:15:30,453 --> 00:15:33,039 ¡Duele! 170 00:16:11,577 --> 00:16:12,913 Déjame ver. 171 00:16:12,996 --> 00:16:15,915 Obviamente no es cualquier conejo. 172 00:16:15,999 --> 00:16:20,545 Y por eso, tengo que idear un plan maestro brillante, ingenioso... 173 00:16:20,629 --> 00:16:21,797 ¿Estás bien, Doc? 174 00:16:21,880 --> 00:16:24,716 ¿Y si lo llevo... 175 00:16:24,799 --> 00:16:26,675 - Sí, mamá. Estoy bien. - ...hacia una trituradora de piedras? 176 00:16:26,760 --> 00:16:28,595 No, muy complicado. 177 00:16:28,761 --> 00:16:32,515 Sí, muy complicado. Pero ¿qué tal si...? 178 00:16:33,225 --> 00:16:34,476 Demasiado trabajo. 179 00:16:34,558 --> 00:16:36,520 Cierto. Demasiado trabajo. 180 00:17:01,837 --> 00:17:03,755 - ¿Me repites tu nombre, cariño? - Dan. 181 00:17:04,005 --> 00:17:05,090 Dan. 182 00:17:21,689 --> 00:17:25,317 NUEVA JERSEY, 2011 183 00:17:39,416 --> 00:17:41,835 Me estaba tomando un trago con la señorita, ¿sí? 184 00:17:59,894 --> 00:18:05,107 Te tomarás tu medicina. 185 00:18:05,191 --> 00:18:06,025 Suéltalo. 186 00:18:06,150 --> 00:18:07,401 Levántate. Vete de aquí. 187 00:18:28,215 --> 00:18:30,801 Mierda. Creo que lo mataste. 188 00:18:30,883 --> 00:18:32,760 ¿Y si lo mataste? 189 00:18:32,843 --> 00:18:34,428 Espero que lo hayas matado. 190 00:18:34,513 --> 00:18:36,098 ¿Me escuchaste? 191 00:18:37,849 --> 00:18:39,184 Te voy a curar con un beso. 192 00:18:49,194 --> 00:18:50,320 No. 193 00:18:50,986 --> 00:18:52,531 No. 194 00:18:53,031 --> 00:18:54,825 No. 195 00:18:55,367 --> 00:18:58,245 ¿Qué...? No. 196 00:19:21,892 --> 00:19:23,769 VALE DE ALIMENTOS 197 00:19:42,413 --> 00:19:44,331 ¿Mami? 198 00:19:52,298 --> 00:19:53,924 ¿Cómo te llamas, héroe? 199 00:19:59,054 --> 00:20:01,224 - ¿Mami? - Bebé. 200 00:20:01,932 --> 00:20:03,976 Quédate aquí. 201 00:20:10,400 --> 00:20:12,694 Ahora regrésale el dinero, Doc. 202 00:20:13,445 --> 00:20:15,655 Por lo menos haz eso. 203 00:20:15,738 --> 00:20:17,573 Ella me quitó el mío. 204 00:20:17,698 --> 00:20:20,159 Seguramente con eso compró la cocaína. 205 00:20:20,494 --> 00:20:21,745 Doc. 206 00:20:34,091 --> 00:20:35,132 No, Doc. 207 00:20:35,217 --> 00:20:37,511 Puedes guardar lo vivido en el Overlook en cajas, 208 00:20:37,593 --> 00:20:39,470 pero no los recuerdos. 209 00:20:40,346 --> 00:20:41,806 Nunca los recuerdos. 210 00:20:42,224 --> 00:20:43,891 Esos son los verdaderos fantasmas. 211 00:20:44,684 --> 00:20:46,645 Los llevas a donde vayas. 212 00:21:17,383 --> 00:21:20,761 ANNISTON, NUEVO HAMPSHIRE 213 00:21:29,521 --> 00:21:30,981 Hora de dormir, Abra. 214 00:21:31,063 --> 00:21:32,649 Un rato más. 215 00:21:32,732 --> 00:21:33,942 No, cariño. 216 00:21:34,359 --> 00:21:35,736 Mañana es un gran día. 217 00:21:35,944 --> 00:21:36,986 - ¡Mi fiesta de cumpleaños! - Así es. 218 00:21:37,070 --> 00:21:37,904 Sí. 219 00:21:37,987 --> 00:21:39,698 ¿Qué hora es? 220 00:21:39,823 --> 00:21:41,783 - Hora de irme a la cama. - Lo sabes. 221 00:21:43,869 --> 00:21:45,035 Buenas noches, cariño. 222 00:23:00,778 --> 00:23:02,780 Es la misma vieja historia 223 00:23:02,863 --> 00:23:04,365 LONG ISLAND, NUEVA YORK 224 00:23:22,883 --> 00:23:24,301 Henri quiere que nos terminemos esta botella y tres más. 225 00:23:24,386 --> 00:23:25,387 ¿Andi? 226 00:23:25,553 --> 00:23:26,679 Dice que regará su jardín con champaña... 227 00:23:26,763 --> 00:23:27,764 Así es. 228 00:23:27,930 --> 00:23:29,598 ...antes de permitir que los alemanes se la beban. 229 00:23:29,682 --> 00:23:30,724 Eso alivia un poco el dolor de haber sido invadidos. 230 00:23:30,809 --> 00:23:32,561 Eres más bonita en persona. 231 00:23:32,643 --> 00:23:34,228 - ¿Verdad, señor Richard? - Tú lo dijiste. 232 00:23:34,396 --> 00:23:37,023 Y tú, más viejo. 233 00:23:38,734 --> 00:23:42,737 ¿Nos quedaremos aquí o iremos a otra parte? 234 00:23:45,198 --> 00:23:47,117 ¿No quieres ver la película? 235 00:24:00,255 --> 00:24:02,006 No entiendo por qué tanto alboroto. 236 00:24:02,090 --> 00:24:03,257 Es un romance en línea. 237 00:24:03,341 --> 00:24:05,843 Es un poco asqueroso. No es interesante. 238 00:24:05,927 --> 00:24:08,929 Solo mira. Te prometo que es interesante. 239 00:24:09,014 --> 00:24:11,850 Más te vale, porque ella no tiene mucho vapor. 240 00:24:11,932 --> 00:24:14,810 Y ahí va. 241 00:24:14,894 --> 00:24:16,854 ¿No estás cansado? 242 00:24:18,148 --> 00:24:19,690 Duerme. 243 00:24:31,160 --> 00:24:32,703 Muy bien. 244 00:24:39,210 --> 00:24:42,171 Espera. Esta es la mejor parte. 245 00:24:42,255 --> 00:24:44,882 La he visto hacerlo tres veces y no me canso. 246 00:24:46,676 --> 00:24:48,345 Duerme profundo, 247 00:24:48,428 --> 00:24:50,138 tan profundo como puedas. 248 00:24:51,305 --> 00:24:54,809 El dolor que sientes es solo un sueño. 249 00:24:56,602 --> 00:24:57,978 ¿Qué será el dolor? 250 00:24:59,563 --> 00:25:01,065 Un sueño. 251 00:25:03,819 --> 00:25:07,739 Podrás explicar la billetera extraviada 252 00:25:07,823 --> 00:25:09,908 cuando tu esposa pregunte. 253 00:25:10,784 --> 00:25:13,160 Pero no podrás explicar esto. 254 00:25:14,286 --> 00:25:18,040 Esto lo verás todos los días cuando te mires en el espejo. 255 00:25:19,376 --> 00:25:21,711 Y cada vez que lo mires, 256 00:25:21,794 --> 00:25:24,046 dirás en voz alta... 257 00:25:25,631 --> 00:25:28,259 ..."Me gustan las niñas pequeñas". 258 00:25:29,718 --> 00:25:31,345 Lo dirás en voz alta. 259 00:25:31,888 --> 00:25:32,973 En voz alta. 260 00:25:34,474 --> 00:25:39,438 Y la próxima vez que busques a una niña en línea, 261 00:25:40,313 --> 00:25:43,275 quiero que recuerdes esa vez 262 00:25:43,358 --> 00:25:45,527 que te mordió una serpiente. 263 00:25:46,777 --> 00:25:49,448 Una serpiente con blusa blanca 264 00:25:49,864 --> 00:25:51,699 cuya cara no recuerdas. 265 00:26:01,584 --> 00:26:03,044 Sí es interesante. 266 00:26:09,801 --> 00:26:12,888 CINE - CASABLANCA EN CARTELERA 267 00:26:13,013 --> 00:26:15,098 ¿Disculpe, señorita? 268 00:26:15,181 --> 00:26:17,767 Señorita, dejó algo en el cine. 269 00:26:17,851 --> 00:26:19,018 Déjame sola... 270 00:26:26,317 --> 00:26:28,903 Hola, hola. 271 00:26:30,155 --> 00:26:31,531 Más te vale soltarme. 272 00:26:33,158 --> 00:26:35,534 No, cariño. 273 00:26:36,285 --> 00:26:38,371 No lo creo. 274 00:27:36,846 --> 00:27:38,848 ¿Qué tan lejos puedo llegar con esto? 275 00:27:56,283 --> 00:28:01,163 FRAZIER, NUEVO HAMPSHIRE 276 00:28:01,537 --> 00:28:03,873 FELIZ CUMPLEAÑOS - ABRA 277 00:28:03,957 --> 00:28:06,752 Cuatro de espadas. ¿Qué color es? 278 00:28:07,460 --> 00:28:09,880 Mami, te hice esto. Es una tarjeta secreta. 279 00:28:10,045 --> 00:28:10,921 HOLA 280 00:28:11,089 --> 00:28:12,174 Gracias, Abba-doo. 281 00:28:12,256 --> 00:28:15,051 ¿Alguien se sabe alguna palabra mágica? 282 00:28:17,178 --> 00:28:18,388 Tú. 283 00:28:18,846 --> 00:28:20,055 Abracadabra. 284 00:28:20,431 --> 00:28:21,891 Abracadabra. Esa es genial. 285 00:28:21,975 --> 00:28:24,144 Muy bien, sujeta la varita mágica. 286 00:28:25,102 --> 00:28:26,854 Ahora, todos, 287 00:28:27,397 --> 00:28:30,150 a la cuenta de tres, ¿de acuerdo? 288 00:28:30,233 --> 00:28:33,028 Uno, dos, tres. 289 00:28:33,195 --> 00:28:36,406 Abracadabra. 290 00:28:36,782 --> 00:28:38,492 Yo también sé hacer magia. 291 00:28:38,784 --> 00:28:41,828 Entonces puedes cargarlo, cumpleañera. 292 00:28:43,037 --> 00:28:45,414 Toma. ¿Lo tienes? 293 00:28:46,332 --> 00:28:48,752 Para el próximo truco... Ay, por Dios. Lo siento. 294 00:28:49,127 --> 00:28:50,629 A veces, si yo... 295 00:28:51,463 --> 00:28:52,798 Lo siento. 296 00:28:54,173 --> 00:28:56,342 ¿Alguien ha visto mis cucharas? 297 00:28:56,426 --> 00:28:57,886 Yo puedo hacer eso. 298 00:28:58,219 --> 00:28:59,220 Muy bien, cariño. 299 00:28:59,303 --> 00:29:01,055 - ¡Las tienes encima! - ¿Encima? 300 00:29:01,139 --> 00:29:02,515 No hagan esto en casa. 301 00:29:15,736 --> 00:29:17,113 Olvidemos la siesta. 302 00:29:17,447 --> 00:29:19,241 Solo un par de horas más. 303 00:29:22,660 --> 00:29:25,287 Dilo conmigo: "Solo un par de horas más". 304 00:29:25,413 --> 00:29:27,081 Solo un par de horas más. 305 00:29:33,255 --> 00:29:34,797 ¿Qué demonios? 306 00:29:43,640 --> 00:29:45,057 Dave... 307 00:29:58,028 --> 00:29:59,613 Abracadabra. 308 00:30:24,805 --> 00:30:30,187 CAPÍTULO DOS DEMONIOS VACÍOS 309 00:30:39,571 --> 00:30:40,572 Ay. 310 00:30:40,655 --> 00:30:42,282 Hola, hola, bella durmiente. 311 00:30:42,740 --> 00:30:44,241 Lo siento. 312 00:30:44,325 --> 00:30:46,786 Tuve que dormirte. 313 00:30:46,870 --> 00:30:48,789 No fue fácil. 314 00:30:48,871 --> 00:30:49,789 Eres voluntariosa. 315 00:30:50,372 --> 00:30:51,499 Te investigué, ¿sabes? 316 00:30:52,167 --> 00:30:54,544 Seis hombres en tres meses 317 00:30:54,628 --> 00:30:58,005 con tatuajes de mordidas de serpiente en sus mejillas. 318 00:30:58,090 --> 00:30:59,966 Sí que has estado ocupada. 319 00:31:06,223 --> 00:31:10,351 Andi Colmillo de Serpiente, esa eres tú. 320 00:31:10,435 --> 00:31:12,813 ¿Y quién soy yo? 321 00:31:14,939 --> 00:31:17,359 Una loca que me secuestró. 322 00:31:18,067 --> 00:31:19,527 Solamente la verdad de ahora en adelante. 323 00:31:19,736 --> 00:31:21,905 Solo hablarás con la verdad. 324 00:31:24,615 --> 00:31:27,618 Eres la mujer más hermosa que he visto en mi vida. 325 00:31:28,661 --> 00:31:30,956 Dios mío. Funciona demasiado bien, ¿verdad? 326 00:31:31,790 --> 00:31:34,501 Este es el trato, Andi Colmillo de Serpiente. 327 00:31:34,751 --> 00:31:38,338 Hipnotizas a la gente. Hacen lo que tú desees. 328 00:31:38,421 --> 00:31:40,756 No hemos tenido a quien lo haga desde hace tiempo, 329 00:31:40,841 --> 00:31:45,637 así que te ofreceré un trato que no he ofrecido en casi 40 años. 330 00:31:47,346 --> 00:31:49,348 ¿Cuántos años tienes, cariño? 331 00:31:50,891 --> 00:31:52,226 Quince. 332 00:31:52,310 --> 00:31:54,104 ¿Quince? 333 00:31:54,187 --> 00:31:56,231 Dios, qué edad. 334 00:31:57,357 --> 00:32:00,110 La primavera de tu feminidad, ¿cierto? 335 00:32:01,902 --> 00:32:03,362 Ya no eres una niña, 336 00:32:03,447 --> 00:32:06,283 pero no tienes una sola abolladura. 337 00:32:07,284 --> 00:32:09,785 La gravedad no se ha fijado en ti. 338 00:32:10,411 --> 00:32:11,996 No a los 15. 339 00:32:13,582 --> 00:32:14,791 Los hombres, sin embargo... 340 00:32:16,251 --> 00:32:17,711 No. No sientas vergüenza. 341 00:32:19,254 --> 00:32:22,256 Ya lo pagaste, ¿verdad? 342 00:32:23,758 --> 00:32:26,761 Eso es lo que te ofrezco. Eterna primavera. 343 00:32:27,344 --> 00:32:29,597 En diez años, seguirás teniendo 15. 344 00:32:29,680 --> 00:32:32,016 En cien, tal vez 17. 345 00:32:33,810 --> 00:32:35,061 Aliméntate bien, 346 00:32:35,144 --> 00:32:38,939 permanece joven, vive mucho tiempo. 347 00:32:41,776 --> 00:32:43,986 Así que, tu amigo y tú... 348 00:32:44,528 --> 00:32:46,989 No es mi amigo. Es mi familia. 349 00:32:47,198 --> 00:32:49,534 Somos el Nudo Verdadero, querida. 350 00:32:51,786 --> 00:32:53,287 El Nudo Verdadero. 351 00:32:53,913 --> 00:32:58,084 Lo que se ata no podrá ser desatado. 352 00:33:21,816 --> 00:33:26,487 FRAZIER, NUEVO HAMPSHIRE 353 00:33:30,283 --> 00:33:33,620 FARMACIA 354 00:33:45,215 --> 00:33:49,553 FARMACIA 355 00:34:11,950 --> 00:34:12,784 ¿Te gusta? 356 00:34:14,160 --> 00:34:15,202 Lo siento, solo estaba... 357 00:34:15,287 --> 00:34:17,747 Está bien. A la gente le encanta verlo. 358 00:34:18,539 --> 00:34:20,458 Solíamos ponerlo en la biblioteca. 359 00:34:20,541 --> 00:34:23,794 Era un proyecto comunitario, ha crecido mucho. 360 00:34:23,878 --> 00:34:25,755 Empezamos con la torre del reloj ahí. 361 00:34:26,256 --> 00:34:27,966 - Sí. - Y sigue creciendo. 362 00:34:28,592 --> 00:34:30,010 Los niños lo llaman Teenytown. 363 00:34:30,093 --> 00:34:31,386 ¿Los niños lo construyeron? 364 00:34:31,470 --> 00:34:33,096 Con algo de ayuda, pero, sí. 365 00:34:33,180 --> 00:34:35,890 Si siguen así, construirán la plaza entera. 366 00:34:37,892 --> 00:34:41,979 ¿Tomaste el autobús o pediste aventón? 367 00:34:42,063 --> 00:34:43,148 Tomé el autobús. 368 00:34:43,981 --> 00:34:45,900 No muchos toman el autobús hasta acá. 369 00:34:45,983 --> 00:34:48,152 A menos que estén buscando trabajo. 370 00:34:51,490 --> 00:34:52,948 Sí. 371 00:34:54,075 --> 00:34:55,869 ¿Buscas un cambio de aires 372 00:34:55,952 --> 00:34:58,537 o estás huyendo de algo? 373 00:35:00,164 --> 00:35:01,874 Discúlpame, espero... 374 00:35:01,957 --> 00:35:03,084 Es que eres nuevo por aquí. 375 00:35:03,168 --> 00:35:04,044 Sí. 376 00:35:04,586 --> 00:35:07,421 Supongo que huyo de mí mismo. 377 00:35:08,298 --> 00:35:09,549 Vaya. 378 00:35:10,550 --> 00:35:14,638 Conozco esa mirada. Muy bien, de hecho. 379 00:35:15,930 --> 00:35:18,934 Huir de uno mismo. Vaya dilema. 380 00:35:20,309 --> 00:35:22,728 Estás contigo a dondequiera que vayas. 381 00:35:22,813 --> 00:35:24,481 ¿Acaso no es una mierda? 382 00:35:26,483 --> 00:35:27,691 El alquiler son $85 por semana... 383 00:35:27,858 --> 00:35:29,235 ...y se paga por adelantado. 384 00:35:29,318 --> 00:35:32,029 Billy pagó por las dos primeras semanas, el resto lo pagas tú. 385 00:35:32,780 --> 00:35:35,825 No se aceptan animales, se prohíben las fiestas y el ruido. 386 00:35:36,575 --> 00:35:38,661 Soy un inquilino tranquilo. 387 00:35:39,204 --> 00:35:42,541 El último dijo lo mismo. Un estudiante de matemáticas. 388 00:35:43,374 --> 00:35:45,334 Le permití pintar la pared de negro como pizarra 389 00:35:45,418 --> 00:35:48,254 para que pudiera hacer sus garabatos ahí. 390 00:35:48,338 --> 00:35:50,506 No era silencioso. No, señor. 391 00:35:51,173 --> 00:35:54,385 Ni siquiera volvió a pintarlo cuando se fue, pero me alegro 392 00:35:54,468 --> 00:35:56,929 porque será más fácil para ti, 393 00:35:57,012 --> 00:35:59,181 lo verás cada mañana cuando despiertes. 394 00:36:00,057 --> 00:36:01,809 $85/SEMANA COMPÓRTATE 395 00:36:02,519 --> 00:36:04,146 ¿Seguro quieres ser aval de este recién llegado? 396 00:36:04,229 --> 00:36:05,313 Seguro. 397 00:36:05,689 --> 00:36:07,065 Es tu responsabilidad, Billy. 398 00:36:08,275 --> 00:36:10,151 Eres muy buena persona. 399 00:36:12,653 --> 00:36:15,364 Si necesitas algo, vivo en la planta baja. 400 00:36:16,157 --> 00:36:18,701 Búscame mañana, te encontraré trabajo. 401 00:36:20,244 --> 00:36:21,871 ¿Por qué haces esto? 402 00:36:22,456 --> 00:36:23,789 No me conoces. 403 00:36:23,874 --> 00:36:25,751 No, no te conozco. 404 00:36:25,834 --> 00:36:28,628 Pero como te dije, reconozco esa mirada. 405 00:36:28,711 --> 00:36:32,090 Y, a veces, sé leer a la gente. 406 00:36:32,215 --> 00:36:34,050 Supongo que es difícil entenderlo. 407 00:36:35,302 --> 00:36:36,970 Más fácil de lo que crees. 408 00:36:38,555 --> 00:36:40,223 - Gracias. - Muy bien. 409 00:37:01,535 --> 00:37:03,162 ¿Estás lista? 410 00:37:05,372 --> 00:37:06,916 Está lista. 411 00:37:11,838 --> 00:37:13,298 ¿Quiénes son esas personas? 412 00:37:13,381 --> 00:37:15,050 Ya lo sabrás. 413 00:37:15,967 --> 00:37:17,552 El de allá es el abuelo Flick... 414 00:37:17,843 --> 00:37:19,637 ...él nos guiará. Recuéstate. 415 00:37:20,597 --> 00:37:21,932 Así. 416 00:37:26,269 --> 00:37:29,147 No temas. ¿Entiendes? 417 00:37:38,322 --> 00:37:39,990 Somos el Nudo Verdadero 418 00:37:40,784 --> 00:37:42,410 y nosotros perduramos. 419 00:37:45,162 --> 00:37:46,997 Somos los elegidos. 420 00:37:49,459 --> 00:37:52,169 Somos los afortunados. 421 00:37:55,298 --> 00:37:59,636 Lo que se ata no podrá ser desatado. 422 00:38:02,555 --> 00:38:04,307 Aquí hay una mujer. 423 00:38:05,099 --> 00:38:06,809 ¿Será una de nosotros? 424 00:38:08,686 --> 00:38:13,315 ¿Atará su vida a la nuestra? 425 00:38:13,816 --> 00:38:14,943 Sí. 426 00:38:15,026 --> 00:38:16,486 Sí. 427 00:38:16,570 --> 00:38:18,697 Di que sí. 428 00:38:20,907 --> 00:38:22,159 Sí. 429 00:38:23,827 --> 00:38:25,495 Esta es especial. 430 00:38:26,579 --> 00:38:27,872 Se llama Violet. 431 00:38:28,414 --> 00:38:29,957 Ya no queda mucho de ella. 432 00:38:31,501 --> 00:38:33,086 Y sabe a 433 00:38:35,088 --> 00:38:37,381 flores. 434 00:38:59,445 --> 00:39:01,030 Respira profundo. 435 00:39:09,414 --> 00:39:11,832 Eso. Acéptalo. 436 00:39:15,921 --> 00:39:17,464 Acéptalo. 437 00:39:29,017 --> 00:39:30,018 ¡No! 438 00:39:31,852 --> 00:39:35,023 ¡No! 439 00:40:27,032 --> 00:40:29,535 Aún no nos encuentran. 440 00:40:31,037 --> 00:40:33,582 Estaban acostumbrados a escucharlo llorar 441 00:40:33,664 --> 00:40:36,168 porque lo dejaba solo mucho tiempo. 442 00:40:38,628 --> 00:40:40,756 Así que no hicieron nada. 443 00:40:43,925 --> 00:40:46,218 Y aún no nos han encontrado. 444 00:40:54,102 --> 00:40:55,270 ¿Mami? 445 00:41:19,668 --> 00:41:20,920 Hola. 446 00:41:22,296 --> 00:41:24,632 Dijiste que reconocías mi mirada. 447 00:41:25,342 --> 00:41:26,927 ¿A qué te referías? 448 00:41:28,260 --> 00:41:29,512 Hermano... 449 00:41:30,847 --> 00:41:32,349 ...estás enfermo. 450 00:41:32,724 --> 00:41:34,851 Estás cansado. Puedo verlo. 451 00:41:36,936 --> 00:41:40,189 ¿Estás cansado y enfermo de estar cansado y enfermo? 452 00:41:43,568 --> 00:41:45,278 Necesito ayuda. 453 00:41:49,282 --> 00:41:50,825 Pasa. 454 00:41:50,909 --> 00:41:52,577 Lo hablaremos. 455 00:41:55,454 --> 00:41:59,793 Dios, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar... 456 00:42:00,293 --> 00:42:02,503 ...valor para aceptar las que sí puedo 457 00:42:02,586 --> 00:42:05,381 y sabiduría para reconocer la diferencia. 458 00:42:05,465 --> 00:42:07,133 Bobbie cumple años hoy. 459 00:42:07,675 --> 00:42:09,009 Tres años. Tres años de sobriedad. 460 00:42:09,093 --> 00:42:09,927 Sí. 461 00:42:13,807 --> 00:42:14,765 Estoy muy orgulloso de ti. 462 00:42:14,890 --> 00:42:16,351 Gracias, John. 463 00:42:20,479 --> 00:42:22,565 ¿Olvido a alguien? 464 00:42:22,648 --> 00:42:25,443 ¿Alguien más cumple un año? ¿O seis meses? 465 00:42:25,818 --> 00:42:27,611 Para la persona más importante en la sala. 466 00:42:27,695 --> 00:42:30,489 ¿Hay alguien nuevo? 467 00:42:32,159 --> 00:42:34,202 ¿Alguien lleva 24 horas? 468 00:42:37,079 --> 00:42:38,122 Sí. 469 00:42:45,921 --> 00:42:47,048 Eres nuevo en la ciudad, ¿verdad? 470 00:42:47,673 --> 00:42:48,967 Sí, yo... 471 00:42:49,050 --> 00:42:51,343 Nada personal. He traído al mundo a la mitad de la gente de esta sala. 472 00:42:51,427 --> 00:42:54,054 - Se notan las caras nuevas, eso es todo. - Él es Dan Torrance. 473 00:42:54,139 --> 00:42:55,807 - Recién bajado del autobús. - Hola. 474 00:42:56,182 --> 00:42:58,517 Más bien recién caído, por su aspecto. 475 00:43:00,269 --> 00:43:02,104 Aquí no juzgamos, hermano. 476 00:43:02,189 --> 00:43:03,648 Todos hemos estado ahí. 477 00:43:03,731 --> 00:43:05,691 - Y peor, créeme. - Sí. 478 00:43:05,941 --> 00:43:08,652 Doc, él ha trabajado aquí desde que recuerdo. 479 00:43:08,778 --> 00:43:09,820 Trajo al mundo a mi hermano menor. 480 00:43:09,905 --> 00:43:11,698 Sí. ¿Cómo está Frankie? 481 00:43:13,240 --> 00:43:14,659 Estará bien. 482 00:43:14,742 --> 00:43:17,369 Tiene buen corazón, a pesar de todo. 483 00:43:17,496 --> 00:43:20,206 Billy de verdad intentó ayudarlo. Todos lo intentamos, en realidad. 484 00:43:21,207 --> 00:43:24,418 Si buscas un padrino, 485 00:43:24,503 --> 00:43:27,171 no encontrarás a uno mejor que Billy Freeman. 486 00:43:27,588 --> 00:43:29,965 Gracias por su hospitalidad. Yo... 487 00:43:31,050 --> 00:43:32,677 ...estoy un poco... 488 00:43:33,595 --> 00:43:35,472 ...supongo que no estoy acostumbrado. 489 00:43:35,555 --> 00:43:36,807 Nosotros solemos decir... 490 00:43:36,889 --> 00:43:38,933 ..."No juzgues a alguien sin conocer su historia". 491 00:43:39,017 --> 00:43:40,519 Podrás pensar que lo entiendes, 492 00:43:40,602 --> 00:43:42,270 - pero no es así. - No es así. 493 00:43:43,313 --> 00:43:44,606 ¿Cómo estás hoy? ¿Bien? 494 00:43:44,689 --> 00:43:45,941 El tren aún funciona. 495 00:43:46,023 --> 00:43:48,067 Es bueno saberlo. 496 00:43:48,151 --> 00:43:49,319 ¿Todo en orden? 497 00:43:49,403 --> 00:43:51,238 Sí. 498 00:43:51,780 --> 00:43:52,948 Gusto en conocerte, Dan. 499 00:43:53,030 --> 00:43:54,157 - Sí. - Regresa. 500 00:43:54,240 --> 00:43:55,449 - Gracias. - Espero verte de nuevo. 501 00:43:55,534 --> 00:43:57,285 Regresaré, sí. 502 00:43:58,244 --> 00:44:00,913 Un muy buen hombre. Tiene un don... 503 00:44:00,997 --> 00:44:02,666 Oye, Billy, espera. 504 00:44:02,749 --> 00:44:04,167 Disculpe, Doc. 505 00:44:06,168 --> 00:44:07,545 Su reloj. 506 00:44:08,963 --> 00:44:10,923 Perdió su reloj. Estaba preocupado por el niño con... 507 00:44:12,092 --> 00:44:13,760 Goocher. 508 00:44:15,387 --> 00:44:16,388 ¿Cómo? 509 00:44:16,470 --> 00:44:21,642 El niño con Goocher o Gaucher. La enfermedad de los huesos. 510 00:44:23,936 --> 00:44:25,646 La enfermedad de Gaucher. 511 00:44:25,729 --> 00:44:26,731 Esa. 512 00:44:26,814 --> 00:44:28,650 Se lavaba las manos en el baño del hospital 513 00:44:28,733 --> 00:44:31,235 y lo dejó en el dispensador de jabón. 514 00:44:33,780 --> 00:44:35,948 Busque en el dispensador de jabón. 515 00:44:36,407 --> 00:44:38,367 - Un placer conocerlo. - Sí. 516 00:44:43,706 --> 00:44:44,999 ¿Cómo lo supiste? 517 00:44:46,251 --> 00:44:47,878 Me gustaría poder explicarlo. 518 00:44:49,838 --> 00:44:51,339 Adiviné. 519 00:44:54,300 --> 00:44:55,593 Mentira. 520 00:44:56,927 --> 00:45:00,723 Intuición, supongo. Como algo en las entrañas. Tal vez es... 521 00:45:02,267 --> 00:45:03,769 Tuve suerte. 522 00:45:04,561 --> 00:45:06,313 ¿Qué quieres hacer aquí? 523 00:45:07,646 --> 00:45:08,689 ¿A qué se refiere? 524 00:45:08,773 --> 00:45:11,984 Me refiero aquí en Frazier. ¿Por qué estás aquí? 525 00:45:12,943 --> 00:45:14,028 Y no me mientas, Dan. 526 00:45:14,111 --> 00:45:17,448 Yo también intuyo las cosas. 527 00:45:18,909 --> 00:45:20,785 No lo sé. 528 00:45:20,952 --> 00:45:24,289 Algo diferente a lo que he hecho. 529 00:45:25,916 --> 00:45:27,751 Algo mejor. 530 00:45:28,918 --> 00:45:30,669 Honestamente, cualquier cosa es mejor. 531 00:45:31,088 --> 00:45:32,671 ¿Vas a la iglesia? 532 00:45:33,548 --> 00:45:34,591 ¿Acaso importa? 533 00:45:34,673 --> 00:45:36,967 ¿Crees en algo? ¿Algo, 534 00:45:38,803 --> 00:45:40,387 más grande que tú? 535 00:45:42,349 --> 00:45:45,059 Nuestras creencias no nos convierten en mejores personas. 536 00:45:45,684 --> 00:45:48,145 Nuestras acciones, sí. 537 00:45:50,356 --> 00:45:52,691 Billy dice que tienes experiencia como ordenanza. 538 00:45:52,858 --> 00:45:54,360 Así es. 539 00:45:54,528 --> 00:45:55,861 ¿Estás trabajando ahora? 540 00:45:56,028 --> 00:45:59,532 Algunos turnos en Teenytown. Ayudo con el tren. 541 00:45:59,740 --> 00:46:02,994 Porque trabajo tres días por semana en la casa Rivington, el asilo. 542 00:46:03,369 --> 00:46:05,246 Es difícil encontrar un buen ordenanza. 543 00:46:05,329 --> 00:46:06,539 Y más difícil aún de mantener 544 00:46:07,999 --> 00:46:09,876 ¿Te molestaría trabajar con moribundos? 545 00:46:10,209 --> 00:46:11,711 No. 546 00:46:11,919 --> 00:46:13,296 Todos somos moribundos. 547 00:46:13,421 --> 00:46:16,382 El mundo es un gran asilo con aire fresco. 548 00:47:06,140 --> 00:47:07,267 Vaya. 549 00:47:08,434 --> 00:47:10,394 Hola, hola. 550 00:47:11,646 --> 00:47:14,649 - ¿Por cuánto tiempo estuve...? - Algunos días. 551 00:47:15,941 --> 00:47:17,318 Dijiste que no dolería. 552 00:47:19,820 --> 00:47:21,781 No duele ahora, ¿o sí? 553 00:47:22,823 --> 00:47:24,617 Sentí que moría. 554 00:47:25,744 --> 00:47:27,037 Lo sé. 555 00:47:27,204 --> 00:47:28,747 Te moriste. 556 00:47:31,041 --> 00:47:32,292 Tú me trajiste de vuelta. 557 00:47:32,459 --> 00:47:34,086 Te sentirás mejor cuando te alimentes. 558 00:47:34,376 --> 00:47:35,878 ¿Sigo siendo humana? 559 00:47:37,421 --> 00:47:39,548 ¿Te importa? 560 00:47:58,985 --> 00:48:00,153 Toma. 561 00:48:04,157 --> 00:48:05,659 ¿Qué pasa? 562 00:48:07,410 --> 00:48:09,246 Me tienen miedo. 563 00:48:13,541 --> 00:48:16,710 Te amamos más que a nada en el mundo. 564 00:48:18,546 --> 00:48:19,630 ¿Entiendes? 565 00:48:21,133 --> 00:48:22,217 Más que a nada. 566 00:48:24,885 --> 00:48:26,053 Buenas noches, mi amor. 567 00:49:09,597 --> 00:49:12,558 Oye. Déjalo en paz. 568 00:49:14,519 --> 00:49:16,354 Azreel, déjalo en paz. 569 00:49:26,530 --> 00:49:27,990 ¿Azzie? 570 00:49:29,200 --> 00:49:30,534 Azzie, vamos. 571 00:49:31,577 --> 00:49:33,871 Vamos, Azzie. 572 00:49:34,164 --> 00:49:35,332 Doc. 573 00:49:36,582 --> 00:49:38,418 ¿Es usted, Doc? 574 00:49:38,501 --> 00:49:39,878 No, no soy doctor. 575 00:49:40,044 --> 00:49:42,130 ¿Quiere que busque a uno? 576 00:49:42,213 --> 00:49:43,631 La gata está en mi cama. 577 00:49:43,798 --> 00:49:45,175 La quitaré de ahí. 578 00:49:45,258 --> 00:49:46,718 No. 579 00:49:46,885 --> 00:49:48,887 Sabía que estaría ahí. 580 00:49:49,220 --> 00:49:53,182 Esa gata siempre parece saber 581 00:49:55,184 --> 00:49:56,686 cuando es la hora. 582 00:49:58,354 --> 00:50:00,398 - Creo que es hora. - No. 583 00:50:00,941 --> 00:50:03,443 Azzie es una vieja gata tonta, nada más. 584 00:50:03,610 --> 00:50:04,778 No. 585 00:50:05,778 --> 00:50:08,280 Ha estado así desde que llegué. 586 00:50:09,365 --> 00:50:11,325 La gata sabe... 587 00:50:11,492 --> 00:50:13,744 ...cuando es hora de irse a dormir. 588 00:50:13,829 --> 00:50:15,789 Todos lo saben. 589 00:50:17,456 --> 00:50:19,417 Voy a morir. 590 00:50:29,970 --> 00:50:31,346 Sí. 591 00:50:32,305 --> 00:50:33,306 Déjeme ir por alguien. 592 00:50:33,389 --> 00:50:34,640 No. 593 00:50:36,392 --> 00:50:39,311 Sabía que llegaría. 594 00:50:41,314 --> 00:50:43,483 No lo hace menos aterrador. 595 00:50:43,566 --> 00:50:44,483 Sí. 596 00:50:45,151 --> 00:50:47,403 Pero tal vez es como usted dice, 597 00:50:47,486 --> 00:50:49,280 es como irse a dormir. 598 00:50:50,407 --> 00:50:53,744 No hay nada aterrador. Es solo dormir. 599 00:50:53,827 --> 00:50:56,329 Es un doctor extraño. 600 00:50:56,412 --> 00:50:58,039 Se lo dije, no soy doctor. 601 00:50:58,122 --> 00:51:00,041 Yo creo que sí. 602 00:51:00,916 --> 00:51:02,793 Doctor Sueño. 603 00:51:02,878 --> 00:51:06,173 Doc, me da mucho miedo que duela, o que esté oscuro 604 00:51:06,256 --> 00:51:09,760 o que no haya nada. Y no quiero- 605 00:51:09,843 --> 00:51:11,595 No hay nada que temer. 606 00:51:12,512 --> 00:51:14,305 Solo se dormirá. 607 00:51:15,514 --> 00:51:20,352 Un descanso real y reparador, por fin. 608 00:51:24,231 --> 00:51:25,858 Gracias. 609 00:51:27,068 --> 00:51:28,945 Gracias, Doc. 610 00:51:30,363 --> 00:51:32,866 No debería estar aquí. Iré por... 611 00:51:33,032 --> 00:51:34,450 No. 612 00:51:34,534 --> 00:51:38,162 Está exactamente donde debe estar. 613 00:51:40,539 --> 00:51:41,916 Exactamente. 614 00:51:46,463 --> 00:51:48,423 Veo a mi esposa. 615 00:52:34,593 --> 00:52:38,222 HOLA 616 00:53:00,369 --> 00:53:02,246 HOLA 617 00:53:35,572 --> 00:53:39,785 EL SALÓN DORADO 618 00:53:45,247 --> 00:53:50,711 CAPÍTULO TRES PEQUEÑA ESPÍA 619 00:54:13,735 --> 00:54:15,070 Dan, alcohólico. 620 00:54:15,153 --> 00:54:16,071 OCHO AÑOS DESPUÉS 621 00:54:16,153 --> 00:54:17,238 Hola, Dan. 622 00:54:17,322 --> 00:54:19,282 No soy de los que hablan mucho. 623 00:54:19,865 --> 00:54:24,161 Solo pensé en sostener la moneda y hablar de lo que surgiera. 624 00:54:25,831 --> 00:54:27,499 Y aquí estoy. 625 00:54:31,293 --> 00:54:33,546 Y pienso en mi papá. 626 00:54:35,715 --> 00:54:37,717 Una vez vi una moneda como esta en su mano. 627 00:54:38,760 --> 00:54:40,637 Un par de meses antes de que muriera. 628 00:54:40,720 --> 00:54:42,639 Creo que fue la moneda de los cinco meses. 629 00:54:47,352 --> 00:54:49,855 Una vez me lastimó estando ebrio. 630 00:54:50,856 --> 00:54:52,189 Me rompió el brazo. 631 00:54:53,191 --> 00:54:54,943 Dejó de beber después de eso. 632 00:54:58,363 --> 00:55:01,992 Murió cuando yo tenía cinco años, la única forma que tuve de conocerlo, 633 00:55:02,075 --> 00:55:06,037 de verdad conocerlo, fue en mi época más oscura. 634 00:55:06,121 --> 00:55:09,749 Cuando bebía para apagar el... 635 00:55:10,834 --> 00:55:12,210 o... 636 00:55:12,961 --> 00:55:15,213 cuando quería romperle la cara a alguien, 637 00:55:15,296 --> 00:55:20,135 porque la bebida, el carácter y el enojo, 638 00:55:20,218 --> 00:55:21,887 esas cosas en mí, eran suyas. 639 00:55:21,970 --> 00:55:24,014 Y fueron todo lo que conocí de él. 640 00:55:26,849 --> 00:55:31,313 Pero ahora lo puedo conocer de otra forma, 641 00:55:32,396 --> 00:55:35,316 porque él también estuvo en una sala así alguna vez, 642 00:55:35,983 --> 00:55:40,488 buscando recuperarse por mi mamá y por mí. 643 00:55:42,282 --> 00:55:44,700 Y él sostuvo la moneda en su mano, 644 00:55:44,785 --> 00:55:47,037 y la moneda decía cinco meses, 645 00:55:47,119 --> 00:55:49,622 y ese día, él... 646 00:55:49,706 --> 00:55:51,332 Antes de que todo... 647 00:55:53,668 --> 00:55:55,503 Ese día, todo lo que él quería en el mundo 648 00:55:55,586 --> 00:55:57,797 era estar en el lugar en el que estoy hoy. 649 00:55:59,090 --> 00:56:01,050 Y aquí estoy, 650 00:56:02,593 --> 00:56:05,222 así que, supongo que agradezco por los dos. 651 00:56:06,389 --> 00:56:08,349 Se la dedico a Jack Torrance. 652 00:56:27,494 --> 00:56:28,954 Hola, Charlie. 653 00:56:31,706 --> 00:56:32,707 ¿Doc? 654 00:56:35,751 --> 00:56:41,132 Creo que no tengo que preguntar qué hace aquí a esta hora. 655 00:56:43,468 --> 00:56:45,345 ¿Le duele? 656 00:56:45,428 --> 00:56:48,222 ¿Quiere que le pida una pastilla a Claudette? 657 00:56:49,307 --> 00:56:51,142 Una pastilla no ayudará. 658 00:56:52,309 --> 00:56:55,980 Ya había escuchado sobre estas visitas a domicilio. 659 00:56:56,939 --> 00:57:01,903 Lo que significa la visita del doctor Sueño. 660 00:57:04,530 --> 00:57:06,782 ¿Qué es lo que ve, Doc? 661 00:57:14,291 --> 00:57:16,418 Veo a sus gemelos. 662 00:57:16,959 --> 00:57:18,378 A los cuatro años. 663 00:57:19,128 --> 00:57:20,505 ¿Los puede ver? 664 00:57:21,506 --> 00:57:22,632 Sí. 665 00:57:24,175 --> 00:57:25,760 Un tractor. 666 00:57:26,385 --> 00:57:28,596 Un paraguas de rayas sobre el asiento. 667 00:57:29,597 --> 00:57:31,224 A los cinco años, 668 00:57:32,099 --> 00:57:33,976 arrastrando un vagón rojo. 669 00:57:36,521 --> 00:57:39,524 Dios, mire eso. 670 00:57:39,941 --> 00:57:41,776 Como una baraja de cartas. 671 00:57:42,193 --> 00:57:43,945 Así llegan los recuerdos. 672 00:57:45,613 --> 00:57:49,534 No le tengo miedo al infierno, Doc. 673 00:57:51,035 --> 00:57:55,499 Viví una vida digna. 674 00:57:56,332 --> 00:57:59,001 Tampoco creo que exista un lugar así. 675 00:57:59,628 --> 00:58:01,338 Creo que lo que me asusta... 676 00:58:03,173 --> 00:58:04,883 ...es que no haya nada. 677 00:58:06,802 --> 00:58:08,887 No había nada antes. 678 00:58:10,930 --> 00:58:16,061 ¿Y si no hay nada después? 679 00:58:17,896 --> 00:58:19,814 No es el final, Charlie. 680 00:58:20,856 --> 00:58:22,858 Estoy seguro de eso. 681 00:58:23,026 --> 00:58:24,986 No sé mucho más... 682 00:58:26,238 --> 00:58:28,657 ...pero sé que no es el final. 683 00:58:32,994 --> 00:58:34,412 Arándanos. 684 00:58:34,787 --> 00:58:39,501 Puedo saborear los arándanos que mi madre cosechaba. 685 00:58:40,543 --> 00:58:42,128 ¿Los puedes saborear? 686 00:58:42,336 --> 00:58:44,130 Sí, sí puedo. 687 00:58:46,133 --> 00:58:49,093 Y puedo escuchar a Frank en tu vieja radio. 688 00:58:49,177 --> 00:58:52,012 La que tenías en tu mesa de trabajo, cerca de tus herramientas. 689 00:59:24,378 --> 00:59:26,964 BUEN DÍA 690 00:59:27,048 --> 00:59:29,217 Hace mucho que no te leía, amiguito por correspondencia. 691 00:59:39,686 --> 00:59:42,898 ESCUELA 692 00:59:44,648 --> 00:59:47,693 ¿Abra? Escuela. 693 00:59:47,778 --> 00:59:49,988 Sí, lo sé. 694 01:00:08,173 --> 01:00:10,050 Hola, abuelo, ¿has visto a Rosie? 695 01:00:10,300 --> 01:00:12,218 En la torre de vigilancia. 696 01:00:14,262 --> 01:00:16,097 ¿Te sientes bien? 697 01:00:16,305 --> 01:00:18,015 De maravilla. 698 01:00:36,450 --> 01:00:38,119 Hola. 699 01:00:39,787 --> 01:00:41,247 Siento interrumpir. 700 01:00:41,331 --> 01:00:42,666 ¿Tuviste suerte? 701 01:00:43,207 --> 01:00:44,459 Me estoy acercando. 702 01:00:45,543 --> 01:00:48,295 Creo que está en algún lugar de Iowa. 703 01:00:48,463 --> 01:00:52,133 Viajaremos cuando me asegure de haberlo encontrado. 704 01:00:55,095 --> 01:00:57,180 Y hasta entonces... 705 01:00:57,264 --> 01:00:59,849 Tienes que abrir un contenedor, Rosie. 706 01:00:59,932 --> 01:01:03,561 Tomamos vapor hace seis meses, Cuervo. Seis meses no es nada. 707 01:01:03,979 --> 01:01:07,941 Ese niño en Delaware no tenía tanto vapor y se está comenzando a notar. 708 01:01:08,023 --> 01:01:09,775 ¿Ves el cabello del abuelo Flick? 709 01:01:09,860 --> 01:01:10,861 Sí. 710 01:01:10,943 --> 01:01:12,486 No creo que esté bien. 711 01:01:12,903 --> 01:01:15,448 El abuelo Flick no ha estado bien desde que Nixon era presidente. 712 01:01:15,532 --> 01:01:16,867 Lo sé. 713 01:01:17,909 --> 01:01:20,787 Pero necesitamos alimentarnos. Todos nosotros. 714 01:01:22,164 --> 01:01:24,207 ¿Los contenedores están bajos? 715 01:01:24,291 --> 01:01:25,292 Por supuesto que no. 716 01:01:25,374 --> 01:01:29,003 Pero no hace falta desperdiciarlos si estamos cerca de matar. 717 01:01:30,796 --> 01:01:32,215 Rosie. 718 01:01:32,298 --> 01:01:34,800 Tal vez solo lo necesito para encontrarlo. 719 01:01:38,597 --> 01:01:40,223 Antes había más vapor en el mundo, ¿sabes? 720 01:01:40,307 --> 01:01:41,850 No seas bobo. Por favor. 721 01:01:41,932 --> 01:01:43,101 Es como cuando los aldeanos dicen... 722 01:01:43,184 --> 01:01:45,895 ..."la gente era más amable hace 50 años". 723 01:01:45,979 --> 01:01:47,147 Pero es verdad, Rosie. 724 01:01:47,229 --> 01:01:49,440 Hay menos vapor ahora y también es más débil. 725 01:01:49,858 --> 01:01:51,568 No sé si son sus teléfonos celulares o sus dietas 726 01:01:51,651 --> 01:01:52,819 o Netflix o qué, 727 01:01:52,903 --> 01:01:55,363 pero ya no percibo muchas esencias últimamente, 728 01:01:55,447 --> 01:01:56,823 y las que percibo, Rosie, no son muy... 729 01:01:56,907 --> 01:01:59,200 Abriré un contenedor esta noche para calmarlos. 730 01:01:59,284 --> 01:02:00,660 Gracias. 731 01:02:07,124 --> 01:02:09,251 - Tú lo sabes, Rosie. - ¿Saber qué? 732 01:02:09,336 --> 01:02:10,669 Por eso estás aquí todos los días. 733 01:02:10,753 --> 01:02:13,297 Por eso siempre estás aquí, sin importar lo que le digas a los demás. 734 01:02:14,381 --> 01:02:15,758 El mundo no tiene tanto vapor, 735 01:02:15,842 --> 01:02:17,968 y tú estás buscando una ballena. 736 01:03:06,726 --> 01:03:07,727 Mira a ese niño. 737 01:03:07,811 --> 01:03:09,146 El número 19. 738 01:03:09,229 --> 01:03:11,022 Tiene talento innato. 739 01:03:11,106 --> 01:03:13,066 Siempre golpea la pelota. 740 01:03:13,150 --> 01:03:15,776 Como si pudiera leer la mente del lanzador. 741 01:03:15,860 --> 01:03:17,403 ¿Ah, sí? 742 01:03:25,287 --> 01:03:26,413 ¿Lo ves? Mira, 743 01:03:26,496 --> 01:03:28,456 uno de estos días, un cazatalentos 744 01:03:28,539 --> 01:03:31,459 escuchará sobre Brad. Mira. 745 01:03:52,981 --> 01:03:55,066 Oye, 19... 746 01:03:55,650 --> 01:03:57,401 ...vimos cómo jugabas. 747 01:03:57,985 --> 01:03:59,945 Estás listo para las ligas mayores. 748 01:04:00,030 --> 01:04:01,823 - Bien jugado. - Gracias. 749 01:04:01,907 --> 01:04:03,575 ¿Vas a casa? 750 01:04:03,657 --> 01:04:06,285 ¿Quieres subir? Te podemos llevar. 751 01:04:07,037 --> 01:04:09,122 No, está muy cerca. 752 01:04:09,206 --> 01:04:10,207 Estoy bien. 753 01:04:12,834 --> 01:04:13,835 Está bien. 754 01:04:14,543 --> 01:04:18,130 Somos amigos. Puedes subir. Te llevaremos directo a casa. 755 01:04:18,881 --> 01:04:20,508 Pueden llevarme directo a casa. 756 01:04:21,550 --> 01:04:23,135 Confía en mí. 757 01:04:23,887 --> 01:04:25,263 Confío en ti. 758 01:05:00,298 --> 01:05:02,801 ¡No! ¡Por favor, no! 759 01:05:14,186 --> 01:05:16,230 ¡No! Por favor, déjenme ir. 760 01:05:16,314 --> 01:05:19,651 Por favor, no le diré a nadie. ¡Por favor! 761 01:05:22,403 --> 01:05:24,655 Número 19. 762 01:05:25,615 --> 01:05:26,783 Niño, jugaste bien. 763 01:05:26,867 --> 01:05:28,744 ¡No! 764 01:05:33,706 --> 01:05:35,916 No, por favor, déjenme ir. 765 01:05:36,543 --> 01:05:39,211 No le diré a nadie. Por favor. 766 01:05:39,546 --> 01:05:41,506 - Está bien. - Por favor. 767 01:05:50,347 --> 01:05:52,099 ¿Me lastimarán? 768 01:05:52,809 --> 01:05:53,810 Sí. 769 01:05:53,894 --> 01:05:55,479 ¡No! 770 01:05:56,979 --> 01:05:59,273 El dolor purifica el vapor. 771 01:05:59,648 --> 01:06:02,777 El miedo también, así que, lo entenderás. 772 01:06:49,865 --> 01:06:50,699 ¡Basta! 773 01:07:03,171 --> 01:07:04,172 Basta. 774 01:07:04,713 --> 01:07:05,798 Basta. 775 01:07:06,340 --> 01:07:07,800 ¡Basta! 776 01:07:09,427 --> 01:07:10,970 Detente, monstruo. 777 01:07:18,227 --> 01:07:19,938 Detente. 778 01:07:20,771 --> 01:07:22,481 ¿Qué pasa? 779 01:07:32,450 --> 01:07:34,327 ¡No! ¡Detente! 780 01:07:40,207 --> 01:07:41,126 ¡Abra! 781 01:07:41,293 --> 01:07:42,251 ¡Oye! 782 01:07:42,334 --> 01:07:44,378 Cariño. Cielo, despierta. 783 01:07:44,546 --> 01:07:45,589 - Abra, ¡despierta! - Oye. 784 01:07:45,671 --> 01:07:47,090 - ¡Abra! - ¡Detente! 785 01:07:56,099 --> 01:07:57,392 Dios. 786 01:08:11,615 --> 01:08:14,367 ASESINATO 787 01:08:34,763 --> 01:08:35,930 QUIÉN 788 01:08:42,269 --> 01:08:43,562 Bien. 789 01:08:44,563 --> 01:08:45,981 Está bien. 790 01:08:46,900 --> 01:08:48,402 Bien. 791 01:08:50,112 --> 01:08:53,156 NIÑO DE BÉISBOL 792 01:09:36,491 --> 01:09:39,244 Maldita sea. Creí que tendría un poco más. 793 01:09:43,247 --> 01:09:44,665 ¿Listos? 794 01:09:58,345 --> 01:10:00,682 Lo mataron. 795 01:10:00,932 --> 01:10:03,268 Lo mataron. 796 01:10:07,606 --> 01:10:09,023 Está bien. 797 01:10:16,572 --> 01:10:20,951 ASESINATO 798 01:10:36,009 --> 01:10:37,469 Tuvimos un observador. 799 01:10:42,307 --> 01:10:43,558 ¿Esta noche? 800 01:10:45,059 --> 01:10:46,311 Sí. 801 01:10:46,978 --> 01:10:48,438 ¿Mucho vapor? 802 01:10:49,356 --> 01:10:51,358 Cielo, era enorme. 803 01:10:52,858 --> 01:10:53,735 ¿De dónde? 804 01:10:54,193 --> 01:10:57,196 De la costa este, creo. 805 01:10:59,241 --> 01:11:03,412 ¿Dices que alguien a más de dos mil kilómetros nos vio? 806 01:11:04,787 --> 01:11:06,415 Tal vez más lejos. 807 01:11:08,332 --> 01:11:09,668 ¿Niño o niña? 808 01:11:09,793 --> 01:11:11,503 Creo que fue una niña. 809 01:11:11,670 --> 01:11:14,256 Se salió rápidamente. 810 01:11:14,964 --> 01:11:17,383 Pero te juro, papá Cuervo, 811 01:11:17,759 --> 01:11:20,679 que no había sentido un poder así, 812 01:11:21,429 --> 01:11:23,932 un poder tan puro e inexperto, 813 01:11:24,890 --> 01:11:26,684 en mucho tiempo. 814 01:11:27,602 --> 01:11:29,396 Habrá que buscarla. 815 01:11:29,812 --> 01:11:31,689 - Cuanto antes, mejor. - Sí. 816 01:11:31,857 --> 01:11:33,483 Si sus padres se asustan, 817 01:11:33,650 --> 01:11:36,027 la enviarán a un psiquiatra. 818 01:11:36,152 --> 01:11:39,196 Si la medican, podrían arruinar el vapor. 819 01:11:39,363 --> 01:11:40,365 Tal vez la adormecen solo... 820 01:11:40,448 --> 01:11:41,991 No, darle Paxil a esa niña 821 01:11:42,116 --> 01:11:45,829 es como tratar de tapar el sol con un dedo. 822 01:11:45,911 --> 01:11:47,914 No sé en dónde está, 823 01:11:47,997 --> 01:11:50,666 pero cuando regrese, y lo hará, 824 01:11:52,085 --> 01:11:54,212 estaré lista, cielo. 825 01:11:56,673 --> 01:11:58,425 Estaré lista. 826 01:12:50,268 --> 01:12:54,981 ESPERO QUE ESTÉS BIEN TU AMIGO, DAN 827 01:12:59,193 --> 01:13:00,403 Buenos días. 828 01:13:00,903 --> 01:13:02,155 Buenos días. 829 01:13:03,697 --> 01:13:04,740 Adivina qué. 830 01:13:04,907 --> 01:13:06,742 Tengo un nuevo amigo. 831 01:13:06,910 --> 01:13:08,286 Se llama Dan. 832 01:13:08,745 --> 01:13:10,705 ¿Sí? ¿De la escuela? 833 01:13:11,580 --> 01:13:13,707 No. No vive aquí. 834 01:13:13,791 --> 01:13:15,544 Vive cerca. 835 01:13:15,626 --> 01:13:16,961 En Frazier, creo. 836 01:13:17,045 --> 01:13:18,505 No es importante. 837 01:13:18,588 --> 01:13:20,381 Abs, ¿estás bien? 838 01:13:20,756 --> 01:13:21,883 Anoche, yo... 839 01:13:22,049 --> 01:13:23,592 Estoy bien. 840 01:13:24,177 --> 01:13:25,219 Lo siento. 841 01:13:25,303 --> 01:13:28,223 Sé que a veces tu cabeza funciona como radio. 842 01:13:28,932 --> 01:13:32,936 Y capta algunas estaciones extrañas. 843 01:13:33,018 --> 01:13:34,061 Nada así de extraño. 844 01:13:35,062 --> 01:13:36,939 Ya no. 845 01:13:45,991 --> 01:13:46,867 Dios mío. 846 01:13:47,116 --> 01:13:49,994 Tengo que estudiar. Si no estudio... 847 01:13:50,161 --> 01:13:53,749 Pasa la pelota. La lanza al 11 y... 848 01:13:53,831 --> 01:13:55,959 El entrenador me matará si no lo logro. 849 01:13:57,169 --> 01:13:59,211 ¿Por qué no le gusto? 850 01:13:59,295 --> 01:14:00,963 ¿Será mi cabello? Debo cambiarlo. 851 01:14:01,046 --> 01:14:02,715 El fenómeno me está mirando de nuevo. 852 01:14:02,799 --> 01:14:04,509 ¿Qué es lo que mira? 853 01:14:04,675 --> 01:14:05,593 Fenómeno. 854 01:14:10,473 --> 01:14:11,307 FUERZA MAGNÉTICA 855 01:14:11,474 --> 01:14:14,227 DIRECCIÓN NACIONAL DE NIÑOS PERDIDOS LLAME A LA LÍNEA DE AYUDA 856 01:14:27,240 --> 01:14:29,617 DESAPARECIDO - AYÚDAME A REGRESAR A CASA BRADLEY TREVOR 857 01:14:45,383 --> 01:14:46,510 Hola, Abba-doo. 858 01:14:46,593 --> 01:14:47,803 Hola, papá. 859 01:14:47,885 --> 01:14:49,428 ¿Cómo te fue en la escuela? 860 01:14:50,263 --> 01:14:51,640 ¿Cómo va el libro? 861 01:14:51,848 --> 01:14:53,642 Bien. Sí, va bien. 862 01:14:53,808 --> 01:14:56,436 Estoy escribiendo sobre el charleston y el black bottom. 863 01:14:57,144 --> 01:15:00,439 - Se siente como... - Voy a hacer mi tarea. 864 01:15:00,523 --> 01:15:04,068 Bien. Muy bien, cariño. 865 01:15:04,152 --> 01:15:06,238 Piensa en Harvard en tres años. 866 01:15:06,321 --> 01:15:07,363 Ya veremos. 867 01:15:07,531 --> 01:15:09,323 Sí. Ya veremos. 868 01:16:27,861 --> 01:16:29,071 PROPIEDAD PRIVADA 869 01:16:30,155 --> 01:16:31,822 INDUSTRIAS LAMERK PLANTA DE ETANOL 4 CERRADO HASTA NUEVO AVISO 870 01:16:33,032 --> 01:16:34,034 INDUSTRIAS LAMERK 871 01:17:00,852 --> 01:17:03,563 PLANTA DE ETANOL 4 CERRADO HASTA NUEVO AVISO 872 01:18:10,546 --> 01:18:12,339 Muchas gracias por su compra. 873 01:18:12,506 --> 01:18:15,885 Y recuerde, todo fresco, solo para usted. 874 01:18:45,206 --> 01:18:47,209 Hola, hola. 875 01:18:55,383 --> 01:18:56,300 ¡Fuera! 876 01:18:58,094 --> 01:18:59,678 ¡Fuera! ¡Sal de mi cabeza! 877 01:19:01,514 --> 01:19:02,682 ¡Fuera! 878 01:19:12,275 --> 01:19:14,361 - Señora, ¿se encuentra bien? - ¡No! No. 879 01:19:14,945 --> 01:19:16,655 Sí, estoy bien. 880 01:19:17,822 --> 01:19:19,198 Estoy bien. 881 01:19:26,080 --> 01:19:28,290 Dios. 882 01:19:28,875 --> 01:19:30,168 ¿Danno? 883 01:19:30,585 --> 01:19:32,045 ¿Dan? 884 01:19:32,504 --> 01:19:34,339 Arriba. Levántate, Danny. 885 01:19:34,423 --> 01:19:35,715 Vamos, Danno. 886 01:19:37,299 --> 01:19:39,510 - ¿Qué pasó? - Te caíste de repente. 887 01:19:39,678 --> 01:19:42,347 Creí que te estaba dando un infarto. ¿Quién es Tony? 888 01:19:44,140 --> 01:19:44,974 ¿Cómo? 889 01:19:45,058 --> 01:19:46,518 Repetías: "Por favor, ayúdame, Tony". 890 01:19:50,062 --> 01:19:52,273 Lo lamento. 891 01:20:12,085 --> 01:20:14,045 ¿Rosie? 892 01:20:25,473 --> 01:20:26,682 Tenemos un problema. 893 01:20:26,767 --> 01:20:28,268 - Dímelo. - ¿La observadora? 894 01:20:29,186 --> 01:20:30,519 Sí, me encontró de nuevo. 895 01:20:31,228 --> 01:20:32,521 - ¿Cómo? - No lo sé. 896 01:20:32,606 --> 01:20:33,648 No me importa. 897 01:20:34,107 --> 01:20:37,360 Tenemos que atraparla, Cuervo. Tenemos que hacerlo. 898 01:20:37,611 --> 01:20:39,780 ¿Ella sabe quién eres? ¿Quiénes somos nosotros? 899 01:20:39,862 --> 01:20:43,200 No, no lo sé. No creo... Eso no importa... Mira. 900 01:20:44,116 --> 01:20:46,369 Dije que tenía mucho vapor, ¿cierto? 901 01:20:46,452 --> 01:20:47,829 Es más grande que eso. 902 01:20:48,871 --> 01:20:50,122 Intenté meterme en ella... 903 01:20:50,206 --> 01:20:53,043 ...y me sacó como si nada. 904 01:20:53,125 --> 01:20:55,503 - Mentira. - No. Nunca me había pasado. 905 01:20:56,588 --> 01:20:58,506 Habría pensado que eso era imposible. 906 01:21:00,217 --> 01:21:02,384 ¿Es alimento o la convertiremos? 907 01:21:03,260 --> 01:21:04,763 No la convertiremos. 908 01:21:04,845 --> 01:21:06,305 Rosie, ¿estás segura? 909 01:21:06,388 --> 01:21:07,765 Si ella es como dices, entonces... 910 01:21:07,848 --> 01:21:10,476 No queremos a nadie en el Nudo con ese poder. 911 01:21:11,061 --> 01:21:13,021 Dios. Piénsalo. 912 01:21:20,027 --> 01:21:21,445 ¿Y si no hacemos nada de eso? 913 01:21:22,238 --> 01:21:23,322 ¿A qué te refieres? 914 01:21:23,406 --> 01:21:25,950 Que no la mataremos. 915 01:21:26,034 --> 01:21:27,786 Pero tampoco la convertiremos. 916 01:21:29,245 --> 01:21:30,329 Piensa en una vaca. 917 01:21:30,414 --> 01:21:33,500 Si la matas, te alimenta durante un mes. 918 01:21:34,918 --> 01:21:36,710 Si la mantienes viva, 919 01:21:37,629 --> 01:21:39,256 la cuidas, 920 01:21:39,923 --> 01:21:42,217 te da leche por años. 921 01:21:42,759 --> 01:21:44,761 - Rosie, nunca hemos intentado algo así. - Lo sé. 922 01:21:44,844 --> 01:21:46,762 Porque una cabeza con vapor es peligrosa. 923 01:21:46,847 --> 01:21:48,432 Si la mantienes con vida, puede ser peligrosa. 924 01:21:48,514 --> 01:21:50,224 Lo sé. La cuestión... 925 01:21:51,143 --> 01:21:52,727 La cuestión, Cuervo, 926 01:21:53,728 --> 01:21:55,939 es que ella es nuestra ballena blanca. 927 01:21:56,897 --> 01:21:58,441 Y yo la quiero. 928 01:22:00,277 --> 01:22:01,778 La quiero. 929 01:22:03,196 --> 01:22:05,282 Yo la quiero, carajo. 930 01:22:05,866 --> 01:22:08,660 ESCUELA ANNISTON 931 01:22:08,826 --> 01:22:13,956 CAPÍTULO CUATRO GIRA, MUNDO 932 01:22:16,168 --> 01:22:17,294 Que tengas un gran día. 933 01:22:17,585 --> 01:22:18,961 Tú también. 934 01:23:40,126 --> 01:23:42,963 VISITA TEENYTOWN ¡LA PEQUEÑA MARAVILLA DE FRAZIER! 935 01:23:46,049 --> 01:23:47,717 Hola. 936 01:23:57,936 --> 01:23:59,271 Billy. 937 01:24:17,539 --> 01:24:18,956 Puedes escucharme. 938 01:24:19,249 --> 01:24:21,710 Mejor usemos nuestras voces de afuera, ¿sí? 939 01:24:23,085 --> 01:24:24,503 ¿Me localizaste? 940 01:24:24,588 --> 01:24:28,215 Fue más fácil de lo que pensaba. Como un GPS, pero en mi cabeza. 941 01:24:29,425 --> 01:24:34,472 No quiero ofenderte, pero en esta época, un hombre adulto 942 01:24:34,555 --> 01:24:36,433 sentado con una adolescente en la banca de un parque... 943 01:24:36,515 --> 01:24:39,393 Me llamo Abra Stone. Si alguien pregunta, eres mi tío. 944 01:24:39,478 --> 01:24:41,146 El tío Dan. 945 01:24:43,439 --> 01:24:46,317 Y no es mentira. No del todo. 946 01:24:46,817 --> 01:24:48,903 Tenemos otro tipo de lazos. 947 01:24:48,987 --> 01:24:50,822 Tú eres mágico, como yo. 948 01:24:52,491 --> 01:24:54,326 No sé si sea magia. 949 01:24:56,911 --> 01:24:58,537 Siempre lo llamé el resplandor. 950 01:24:58,621 --> 01:25:00,706 Y sí, los dos resplandecemos. 951 01:25:01,500 --> 01:25:02,834 ¿Tus padres lo saben? 952 01:25:02,918 --> 01:25:04,585 ¿Sobre mi resplandor? 953 01:25:06,088 --> 01:25:07,171 Le tienen miedo, 954 01:25:07,254 --> 01:25:09,965 pero intentan creer que lo perdí excepto por algunas cosas. 955 01:25:10,049 --> 01:25:13,469 Como cuando mi mamá pierde algo y me pide ayuda para encontrarlo. 956 01:25:13,553 --> 01:25:15,263 El mes pasado fueron las llaves del auto. 957 01:25:15,429 --> 01:25:17,807 Las dejó en la mesa de trabajo de mi papá en el garaje. 958 01:25:18,265 --> 01:25:19,893 No hablan sobre eso. 959 01:25:20,936 --> 01:25:23,647 O si lo uso, me miran diferente. 960 01:25:24,188 --> 01:25:25,773 O no me miran. 961 01:25:25,857 --> 01:25:27,567 Una vez dejaron de mirarme un día entero. 962 01:25:28,402 --> 01:25:30,278 No podían verme a los ojos. 963 01:25:32,446 --> 01:25:34,240 Así que intento no usarlo. 964 01:25:34,616 --> 01:25:36,368 Porque si la gente lo sabe, 965 01:25:36,742 --> 01:25:38,370 me dicen "fenómeno". 966 01:25:40,246 --> 01:25:41,414 Estoy segura de que lo sabes. 967 01:25:42,040 --> 01:25:43,959 Tú también evitas usarlo. 968 01:25:46,044 --> 01:25:48,130 Lo has evitado por mucho tiempo, 969 01:25:49,130 --> 01:25:52,425 y ella tampoco podía verte a los ojos. 970 01:25:56,554 --> 01:26:00,724 Cuando era niño, no entendía el resplandor y lo llamaba "Tony". 971 01:26:00,933 --> 01:26:03,186 Pensaba que era mi amigo imaginario. 972 01:26:03,353 --> 01:26:05,856 Por mucho tiempo creí... 973 01:26:06,439 --> 01:26:08,567 ...que tú eras mi amigo imaginario. 974 01:26:09,776 --> 01:26:11,695 ¿Cuántos de nosotros hay en el mundo? 975 01:26:13,321 --> 01:26:15,198 Hay mucha gente con un poco de resplandor 976 01:26:15,281 --> 01:26:16,741 y ni siquiera lo saben. 977 01:26:16,907 --> 01:26:19,410 Le llevan flores a sus esposas cuando están tristes 978 01:26:19,494 --> 01:26:22,164 o les va bien en un examen para el que no estudiaron. 979 01:26:22,496 --> 01:26:26,584 Pero solo he conocido dos o tres personas en mi vida que saben que resplandecen. 980 01:26:29,045 --> 01:26:30,422 El niño del béisbol resplandecía. 981 01:26:31,255 --> 01:26:33,467 Se llamaba Bradley Trevor. 982 01:26:36,303 --> 01:26:37,804 Esta gente... 983 01:26:38,554 --> 01:26:41,307 ...o al menos eso parecen, ellos se lo llevaron. 984 01:26:42,349 --> 01:26:44,352 Y se alimentaron de él. 985 01:26:45,519 --> 01:26:47,563 Se alimentaron de su resplandor. 986 01:26:48,189 --> 01:26:49,775 ¿Pudiste sentirlo? 987 01:26:50,733 --> 01:26:52,986 Y ellos me sintieron a mí. 988 01:26:53,277 --> 01:26:55,738 Por lo menos, alguien. Una mujer. 989 01:26:57,281 --> 01:26:58,866 La mujer del sombrero. 990 01:27:00,242 --> 01:27:02,912 Quiero encontrarlos y detenerlos, 991 01:27:03,537 --> 01:27:06,457 porque creo que se lo han hecho a muchos otros niños. 992 01:27:07,584 --> 01:27:09,878 Tengo que hacer algo, ¿no? 993 01:27:10,795 --> 01:27:12,713 ¿Por qué viniste aquí? 994 01:27:13,048 --> 01:27:14,256 ¿Por qué yo? 995 01:27:14,590 --> 01:27:15,967 Porque tú puedes escucharme. 996 01:27:16,259 --> 01:27:18,595 Tú me crees. Resplandeces también. 997 01:27:19,012 --> 01:27:20,764 Y ellos hieren a la gente como nosotros. 998 01:27:23,015 --> 01:27:24,601 ¿Tú qué harías? 999 01:27:27,937 --> 01:27:29,105 Si pudieras encontrar algo de él, 1000 01:27:29,188 --> 01:27:30,856 si pudieras ir a Iowa... 1001 01:27:30,941 --> 01:27:32,401 - Espera. - Puedo ayudarte a encontrarlo. 1002 01:27:32,483 --> 01:27:34,026 Así sus padres sabrían donde está. 1003 01:27:34,111 --> 01:27:36,153 Por lo menos, podrían sepultarlo. 1004 01:27:36,237 --> 01:27:37,696 Podríamos ir por su guante. 1005 01:27:38,322 --> 01:27:39,907 Si toco ese guante, los podría localizar. 1006 01:27:39,991 --> 01:27:41,243 Tranquila. 1007 01:27:41,326 --> 01:27:44,079 Porque Barry el Chino, creo que ese era su nombre, 1008 01:27:44,412 --> 01:27:46,247 por un tiempo, antes de que lo mataran, 1009 01:27:46,580 --> 01:27:48,332 lo estuvo usando. 1010 01:27:59,678 --> 01:28:02,347 Abra, regresa a casa. 1011 01:28:02,430 --> 01:28:05,267 Piensa en tu escuela, en tus padres. 1012 01:28:05,349 --> 01:28:07,268 Piensa en tu vida. 1013 01:28:07,393 --> 01:28:09,311 No persigas a esa gente. 1014 01:28:09,478 --> 01:28:11,313 No los hagas enojar. 1015 01:28:11,397 --> 01:28:14,025 Y hagas lo que hagas, no atraigas su atención. 1016 01:28:14,567 --> 01:28:15,485 No resplandezcas. 1017 01:28:16,277 --> 01:28:17,528 Encuentra algo, lo que sea... 1018 01:28:17,612 --> 01:28:21,783 Bueno, casi lo que sea, para detener tu resplandor. 1019 01:28:21,866 --> 01:28:24,619 Agacha la cabeza, no resplandezcas y pide a Dios 1020 01:28:24,702 --> 01:28:27,205 que esta gente, o lo que sea como ellos, 1021 01:28:27,289 --> 01:28:29,081 no te vean. 1022 01:28:30,207 --> 01:28:31,960 Si te ven, volverán. 1023 01:28:32,794 --> 01:28:34,504 Abra, ¿lo entiendes? 1024 01:28:35,589 --> 01:28:37,256 Ellos regresan. 1025 01:28:40,093 --> 01:28:42,137 Agacha la cabeza. Cuídate. 1026 01:28:43,929 --> 01:28:45,598 Lo siento. 1027 01:28:58,527 --> 01:29:00,155 Las cosas se complicaron ese año. 1028 01:29:00,237 --> 01:29:02,031 Muchos actores se quedaron sin trabajo. 1029 01:29:04,284 --> 01:29:05,367 Hola, amigos. 1030 01:29:05,451 --> 01:29:06,660 Aquí viene Elmer Fudd, la gran estrella. 1031 01:29:06,745 --> 01:29:07,871 ¿Qué pasa? 1032 01:29:08,455 --> 01:29:10,122 Nada, Doc. 1033 01:29:10,874 --> 01:29:12,125 Nada. 1034 01:29:12,750 --> 01:29:14,376 Estás pensando en papá. 1035 01:29:17,671 --> 01:29:18,839 No, no es así. 1036 01:29:20,174 --> 01:29:22,177 Estás pensando en él. Y no quieres. 1037 01:29:27,264 --> 01:29:29,101 No te preocupes por mí, Doc. 1038 01:29:29,643 --> 01:29:30,644 Estoy bien. 1039 01:29:33,562 --> 01:29:35,064 Estamos bien. 1040 01:30:12,602 --> 01:30:14,438 Hola, Azzie. 1041 01:30:27,075 --> 01:30:29,327 Se te cruzaron los cables esta noche. 1042 01:30:31,996 --> 01:30:33,664 Esa habitación está vacía, Az. 1043 01:30:38,335 --> 01:30:40,588 No hay nadie ahí. 1044 01:30:49,638 --> 01:30:51,182 Espera, Doc. 1045 01:30:52,017 --> 01:30:53,018 Dick. 1046 01:30:54,227 --> 01:30:55,394 Lo siento mucho. 1047 01:30:56,146 --> 01:30:57,481 Creí que era... 1048 01:30:57,563 --> 01:30:58,856 Creíste que era del Overlook. 1049 01:30:59,482 --> 01:31:01,150 Casi me encierras. 1050 01:31:01,692 --> 01:31:04,236 ¿Todavía te visitan esos viejos fantasmas? 1051 01:31:04,321 --> 01:31:06,073 Ya no, desde hace años. 1052 01:31:06,156 --> 01:31:09,451 Horace Derwent fue el último, tenía confeti en el traje. 1053 01:31:09,534 --> 01:31:11,620 Dijo: "Gran fiesta, ¿verdad?". 1054 01:31:11,702 --> 01:31:14,872 Con su sonrisa comemierda hasta que lo puse en una caja. 1055 01:31:14,955 --> 01:31:17,583 Se le fue rápidamente la sonrisa. 1056 01:31:17,666 --> 01:31:20,294 No se me ocurrió preguntarte antes. 1057 01:31:20,378 --> 01:31:22,089 ¿Qué les pasa en esas cajas? 1058 01:31:22,171 --> 01:31:23,589 ¿Mueren ahí? 1059 01:31:23,673 --> 01:31:24,925 ¿Te importa? 1060 01:31:29,220 --> 01:31:30,347 Te extrañé. 1061 01:31:30,429 --> 01:31:31,722 ¿Ha pasado mucho tiempo? 1062 01:31:33,183 --> 01:31:34,434 No lo sé. 1063 01:31:35,477 --> 01:31:38,729 Este mundo es un sueño de un sueño para mí ahora. 1064 01:31:39,481 --> 01:31:42,108 Ocho años. Tal vez un poco más. 1065 01:31:42,192 --> 01:31:44,152 La última vez que te vi, 1066 01:31:44,236 --> 01:31:46,113 estabas muy mal. 1067 01:31:47,406 --> 01:31:48,782 Ahora te ves mejor. 1068 01:31:49,241 --> 01:31:50,659 ¿Por qué estás aquí? 1069 01:31:51,492 --> 01:31:54,120 Porque todo vuelve. 1070 01:31:55,080 --> 01:31:56,872 Ka es una rueda, Doc. 1071 01:31:59,041 --> 01:32:00,419 Escucha, hijo. 1072 01:32:00,501 --> 01:32:03,213 Duele estar aquí, así que solo lo diré una vez. 1073 01:32:03,629 --> 01:32:06,924 Si estos demonios vacíos te hubieran encontrado 1074 01:32:07,092 --> 01:32:08,634 de niño, 1075 01:32:08,802 --> 01:32:10,970 si tan solo te hubieran olfateado, 1076 01:32:11,138 --> 01:32:13,014 hace mucho que estarías muerto. 1077 01:32:13,139 --> 01:32:17,017 Están en la tierra como el cáncer en la piel. 1078 01:32:18,103 --> 01:32:20,730 Una vez, montaron camellos en el desierto. 1079 01:32:20,813 --> 01:32:24,358 En otra ocasión, condujeron caravanas por Europa del Este. 1080 01:32:25,277 --> 01:32:26,987 Se alimentan de los gritos, 1081 01:32:27,571 --> 01:32:29,656 beben el dolor 1082 01:32:30,072 --> 01:32:33,034 y ya vieron a esa niña. 1083 01:32:34,119 --> 01:32:35,536 Tal vez la maten, 1084 01:32:37,121 --> 01:32:38,456 tal vez la conviertan 1085 01:32:40,332 --> 01:32:43,085 o tal vez la conserven hasta que se agote, 1086 01:32:43,170 --> 01:32:44,546 y eso es lo peor de todo. 1087 01:32:44,713 --> 01:32:46,548 No puedes permitírselos. 1088 01:32:49,134 --> 01:32:50,343 ¿Por qué yo? 1089 01:32:51,010 --> 01:32:52,888 Porque ella te encontró. 1090 01:32:53,263 --> 01:32:56,390 Porque ella se presentó. Demonios, Doc, ¿por qué yo? 1091 01:32:56,933 --> 01:32:59,227 Entraste en mi cocina un día, 1092 01:32:59,311 --> 01:33:00,728 y aún sigo involucrado. 1093 01:33:00,812 --> 01:33:02,647 ¿Qué demonios debo hacer? 1094 01:33:04,941 --> 01:33:07,277 Dale lo que te pidió. 1095 01:33:09,571 --> 01:33:11,698 No me verás de nuevo, Doc. 1096 01:33:12,698 --> 01:33:14,659 Este es mi último sueño. 1097 01:33:20,915 --> 01:33:24,210 Me parece que tú estás bien, hijo, 1098 01:33:24,710 --> 01:33:26,504 pero aún estás en deuda. 1099 01:33:31,634 --> 01:33:32,885 Págala. 1100 01:33:47,275 --> 01:33:48,735 Maldita sea. ¿Qué? 1101 01:33:51,737 --> 01:33:53,447 Hola. Siento interrumpir. 1102 01:33:53,531 --> 01:33:56,325 Pedí que no me distrajeran, ¿no? 1103 01:33:56,410 --> 01:33:58,286 Nada de comer, ni de beber. 1104 01:33:58,370 --> 01:34:01,540 Solo paz, tranquilidad y meditación. 1105 01:34:01,622 --> 01:34:05,376 Necesito toda mi concentración para ella esta noche, Cuervo. 1106 01:34:05,460 --> 01:34:07,963 Por eso estoy aquí. Encontré algo. 1107 01:34:13,134 --> 01:34:15,678 PEQUEÑO SISMO REPORTADO EN ANNISTON 1108 01:34:16,179 --> 01:34:18,348 "¿Qué tan pequeño puede ser un sismo? 1109 01:34:18,889 --> 01:34:21,517 Muy pequeño, si le creen a la gente de Richland Court, 1110 01:34:21,601 --> 01:34:25,647 la pequeña calle sin salida en Anniston. 1111 01:34:26,231 --> 01:34:27,273 El martes por la noche, 1112 01:34:27,357 --> 01:34:29,651 algunos residentes de esa calle reportaron un temblor 1113 01:34:29,735 --> 01:34:31,527 que sacudió las ventanas, hizo temblar el suelo, 1114 01:34:31,611 --> 01:34:34,740 y arrojó la cristalería de los estantes. 1115 01:34:35,322 --> 01:34:38,744 A pesar de que el centro de estudios geológicos en Wrentham 1116 01:34:39,369 --> 01:34:42,456 no registrara ningún temblor en Nueva Inglaterra el martes pasado". 1117 01:34:43,497 --> 01:34:44,750 ¿Qué piensas? 1118 01:34:44,832 --> 01:34:46,209 Puede ser, tal vez. 1119 01:34:46,835 --> 01:34:50,380 No estoy totalmente segura, pero puede ser. 1120 01:34:51,130 --> 01:34:52,173 Si fue ella 1121 01:34:52,256 --> 01:34:53,340 en Richland Court. 1122 01:34:53,424 --> 01:34:55,217 Si ella lo hizo, sacudió una calle entera en Nuevo Hampshire... 1123 01:34:55,302 --> 01:34:58,679 Saber dónde buscarla, no solo en una ciudad, sino en una calle, 1124 01:34:58,763 --> 01:35:01,766 me va a facilitar mucho las cosas esta noche. 1125 01:35:02,726 --> 01:35:03,977 Bien hecho. 1126 01:35:10,400 --> 01:35:11,902 ¿Cómo lo harás? 1127 01:35:14,028 --> 01:35:15,530 Ella estará dormida. 1128 01:35:16,990 --> 01:35:20,035 Solo quiero echar un vistazo, ver cómo es. 1129 01:35:20,994 --> 01:35:24,331 Plantarle algunas ideas en la cabeza, como gusanitos. 1130 01:35:25,372 --> 01:35:26,957 Que hagan su madriguera. 1131 01:35:28,085 --> 01:35:31,755 Cientos de gusanos de sus queridos amigos del Nudo. 1132 01:35:33,130 --> 01:35:34,799 Para cuando terminemos, 1133 01:35:35,467 --> 01:35:39,513 estará tan feliz de vernos que subirá a nuestra caravana. 1134 01:35:43,808 --> 01:35:44,976 Si ella lo hizo, 1135 01:35:46,103 --> 01:35:48,271 si de verdad sacudió la calle entera, 1136 01:35:48,772 --> 01:35:50,732 deberías tener cuidado. 1137 01:35:51,148 --> 01:35:52,817 Es una niñita. 1138 01:35:58,447 --> 01:36:00,659 Y tú eres la reina soberana de todos los tiempos. 1139 01:36:01,492 --> 01:36:02,701 Lo sé. 1140 01:36:02,786 --> 01:36:04,162 Solo digo 1141 01:36:05,080 --> 01:36:06,372 que tengas cuidado. 1142 01:36:31,857 --> 01:36:32,816 Hola. 1143 01:36:32,898 --> 01:36:33,816 Hola, mamá. 1144 01:36:33,900 --> 01:36:35,235 ¿Te sientes bien? 1145 01:36:35,317 --> 01:36:36,820 Te extrañamos en la cena. 1146 01:36:37,446 --> 01:36:40,282 Estoy bien. Solo tuve un día difícil. 1147 01:36:44,952 --> 01:36:46,996 Me iré a ver a Momo por la mañana. 1148 01:36:47,705 --> 01:36:49,540 Volveré en cuanto pueda. 1149 01:36:51,460 --> 01:36:53,170 Abs, ¿ella se está...? 1150 01:36:56,798 --> 01:36:58,550 ¿Se recuperará esta vez? 1151 01:37:03,054 --> 01:37:04,055 No lo sé. 1152 01:37:05,557 --> 01:37:07,058 Eso espero. 1153 01:37:08,018 --> 01:37:09,519 Dile que la quiero. 1154 01:39:52,557 --> 01:39:54,768 Sigue durmiendo, princesa. 1155 01:40:08,490 --> 01:40:10,492 Ustedes los aldeanos 1156 01:40:11,660 --> 01:40:14,704 se pasan la vida construyendo cajitas, 1157 01:40:15,287 --> 01:40:16,915 pequeños recuerdos. 1158 01:40:18,582 --> 01:40:20,751 Creen que eso los hace ricos. 1159 01:40:21,169 --> 01:40:23,213 Deberías ver mis recuerdos, niña. 1160 01:40:25,131 --> 01:40:27,467 Mi mente es una catedral. 1161 01:40:31,513 --> 01:40:34,140 Hola, hola. 1162 01:40:58,330 --> 01:40:59,498 Él dijo que volverías. 1163 01:41:01,418 --> 01:41:02,419 Y lo hiciste. 1164 01:41:04,545 --> 01:41:05,713 Bien. 1165 01:41:05,880 --> 01:41:07,048 ¡No! 1166 01:41:08,133 --> 01:41:10,343 ¡Retrocede! 1167 01:41:11,635 --> 01:41:14,138 ¡Eres solo una maldita niña! 1168 01:41:19,603 --> 01:41:20,687 ¿Dónde estás? 1169 01:41:21,146 --> 01:41:23,356 ¿Dónde? ¿A dónde ...? 1170 01:41:23,522 --> 01:41:25,483 ¿Qué...? ¿A dónde...? 1171 01:41:27,110 --> 01:41:28,111 No. 1172 01:41:30,280 --> 01:41:31,740 ¡Fuera! 1173 01:41:32,115 --> 01:41:33,032 ¡Largo! 1174 01:42:18,870 --> 01:42:19,955 ¿Rose? 1175 01:42:20,121 --> 01:42:21,122 Fue una trampa. 1176 01:42:21,580 --> 01:42:22,790 Una trampa. 1177 01:42:23,082 --> 01:42:24,291 ¿Qué demonios pasó? 1178 01:42:24,375 --> 01:42:27,128 - La pequeña perra me tendió una trampa. - Dios mío. Tu mano. 1179 01:42:27,504 --> 01:42:29,171 ¡Rose! Rose, tranquila. 1180 01:42:29,255 --> 01:42:31,424 Sabemos donde está ahora, ¿cierto? Ahora lo sabemos. 1181 01:42:31,508 --> 01:42:32,843 ¡Estaba en mi cabeza! 1182 01:42:32,925 --> 01:42:34,468 - ¿Qué? - ¡Robando! 1183 01:42:34,553 --> 01:42:35,595 ¿Qué sabe? 1184 01:42:35,679 --> 01:42:37,013 No lo sé. 1185 01:42:37,097 --> 01:42:38,889 - ¿Cuánto...? - ¡No lo sé! 1186 01:42:40,599 --> 01:42:41,852 - No lo sé... - Tenemos un problema. 1187 01:42:41,934 --> 01:42:42,936 ¡Ahora no! 1188 01:42:43,018 --> 01:42:44,061 El abuelo Flick... 1189 01:42:45,147 --> 01:42:46,857 Creo que se está ciclando. 1190 01:42:52,278 --> 01:42:55,156 ¡Tío Dan! Tío Dan, la lastimé. 1191 01:42:55,240 --> 01:42:56,198 La lastimé mucho. 1192 01:42:56,282 --> 01:42:57,575 La lastimé, y se lo merecía, 1193 01:42:57,659 --> 01:42:59,286 y esa no es la mejor parte. La mejor parte es... 1194 01:42:59,369 --> 01:43:02,621 La mejor parte es que entré en su cabeza. Entré en su cabeza. 1195 01:43:03,247 --> 01:43:04,206 ¿Tío Dan? ¿Estás ahí? 1196 01:43:04,290 --> 01:43:05,332 Dios, Abra. 1197 01:43:05,416 --> 01:43:06,500 ¿Puedes escucharme? 1198 01:43:06,585 --> 01:43:07,961 ¿Qué hiciste? 1199 01:43:23,977 --> 01:43:25,269 Solo habla con la niña. 1200 01:43:26,687 --> 01:43:29,231 Si vamos a hacer esto, hagámoslo. 1201 01:43:32,486 --> 01:43:33,487 Hola, Abra. 1202 01:43:37,491 --> 01:43:38,950 Puedo escucharte. 1203 01:43:43,455 --> 01:43:44,831 No lo entiendo. 1204 01:43:45,290 --> 01:43:46,374 Ya lo entenderás. 1205 01:43:48,293 --> 01:43:50,586 Creí que éramos eternos. 1206 01:43:51,254 --> 01:43:53,256 ¿Alguien te prometió eso, Andi? 1207 01:43:53,924 --> 01:43:56,426 ¿Alguien te dijo que eras inmortal? 1208 01:43:57,510 --> 01:44:01,430 Dije: "Vive mucho tiempo, aliméntate bien". 1209 01:44:02,473 --> 01:44:04,558 Podemos vivir mucho, mucho tiempo. 1210 01:44:04,643 --> 01:44:05,477 Y lo hacemos, 1211 01:44:05,559 --> 01:44:06,727 muchos de nosotros. 1212 01:44:07,353 --> 01:44:09,481 Pero no nos hemos alimentado bien. 1213 01:44:10,689 --> 01:44:12,692 En mucho tiempo. 1214 01:44:13,777 --> 01:44:14,861 Rosie, se está yendo. 1215 01:44:16,737 --> 01:44:17,822 Rosie. 1216 01:44:23,786 --> 01:44:25,246 ¿Sí, cielo? 1217 01:44:26,455 --> 01:44:27,873 Tengo miedo. 1218 01:44:28,165 --> 01:44:29,959 No, no temas. 1219 01:44:31,210 --> 01:44:35,548 Has visto imperios nacer y derrumbarse. 1220 01:44:36,424 --> 01:44:38,384 Vitoreaste gladiadores en Roma. 1221 01:44:39,135 --> 01:44:41,095 Navegaste por océanos 1222 01:44:41,179 --> 01:44:42,889 a mundos nuevos 1223 01:44:43,514 --> 01:44:48,894 mientras te alimentabas e reyes, princesas y papas. 1224 01:44:49,646 --> 01:44:51,523 Escribieron mitos sobre ti, 1225 01:44:52,314 --> 01:44:54,108 levantaron estatuas 1226 01:44:54,692 --> 01:44:59,321 y temblaron en sus pueblos, en sus lechos 1227 01:44:59,406 --> 01:45:01,783 y rascacielos. 1228 01:45:03,285 --> 01:45:04,870 Así que, no, 1229 01:45:06,079 --> 01:45:08,331 no temas. 1230 01:45:10,207 --> 01:45:11,710 Eres un rey 1231 01:45:12,878 --> 01:45:15,380 y te alimentas del miedo. 1232 01:46:07,182 --> 01:46:08,183 ¿Qué pasa, hermano? 1233 01:46:08,599 --> 01:46:09,726 Son las 4:00 a. m. 1234 01:46:09,809 --> 01:46:11,769 Sabes que soy buena persona, Billy. 1235 01:46:11,853 --> 01:46:14,648 Eres muy intuitivo con la gente, ¿cierto? 1236 01:46:15,439 --> 01:46:16,441 Sí, ¿qué...? 1237 01:46:16,525 --> 01:46:18,735 ¿Crees que soy un hombre sincero? ¿Bueno? 1238 01:46:18,818 --> 01:46:20,277 Sí, Dan. Yo... 1239 01:46:20,362 --> 01:46:21,655 Necesito tu ayuda. 1240 01:46:21,737 --> 01:46:23,615 Primero, necesito que escuches una historia 1241 01:46:23,697 --> 01:46:26,367 y que, ahora más que nunca, intentes creerme. 1242 01:46:43,384 --> 01:46:44,593 ¿Cómo estás? 1243 01:46:45,887 --> 01:46:46,847 Hola. 1244 01:46:46,929 --> 01:46:48,514 ¿No deberías alistarte para la escuela? 1245 01:46:48,598 --> 01:46:50,725 Sí, pero quería venir. 1246 01:46:51,308 --> 01:46:52,601 ¿Cuánto tiempo llevas manejando? 1247 01:46:52,686 --> 01:46:54,228 Algunas horas. 1248 01:46:54,312 --> 01:46:56,064 Deberíamos llegar esta noche. Tarde. 1249 01:46:58,775 --> 01:47:00,067 ¿Quién es él? 1250 01:47:00,443 --> 01:47:01,736 Es mi amigo. 1251 01:47:02,737 --> 01:47:04,238 Tal vez mi mejor amigo. 1252 01:47:05,866 --> 01:47:07,451 Debiste haber visto su cara. 1253 01:47:07,742 --> 01:47:09,660 Tenía miedo, tío Dan. 1254 01:47:09,745 --> 01:47:11,580 Miedo como el que tenían todos esos niños. 1255 01:47:11,662 --> 01:47:13,372 Todos los que mató. 1256 01:47:13,456 --> 01:47:15,709 Estaba muy enojada y asustada porque entré en su cabeza. 1257 01:47:16,585 --> 01:47:17,919 Ese es un nuevo truco. 1258 01:47:18,003 --> 01:47:19,420 Nunca lo había hecho. 1259 01:47:19,879 --> 01:47:21,630 Yo tampoco. ¿Cómo era? 1260 01:47:22,506 --> 01:47:23,884 Como una biblioteca. 1261 01:47:24,049 --> 01:47:26,260 Creo que todos somos bibliotecas por dentro. 1262 01:47:27,344 --> 01:47:28,554 ¿Cómo lo lograste? 1263 01:47:28,847 --> 01:47:31,390 Así. Solo empujé un poco. 1264 01:47:36,228 --> 01:47:37,062 ¡Abra! 1265 01:47:37,147 --> 01:47:39,064 ¡Lo siento! 1266 01:47:44,487 --> 01:47:46,113 - Lo siento, no fue mi intención. - No pasa nada. 1267 01:47:47,823 --> 01:47:49,366 ¿Qué eran todas esas cajas? 1268 01:47:49,826 --> 01:47:50,786 Nada. 1269 01:47:50,869 --> 01:47:52,036 Mentiroso. 1270 01:47:55,290 --> 01:47:56,625 Cuando era niño, 1271 01:47:57,666 --> 01:48:00,586 más pequeño que tú, me topé con algo como esas cosas 1272 01:48:00,670 --> 01:48:02,756 que se alimentaban como ellos. 1273 01:48:03,589 --> 01:48:05,758 Pero no era una persona, era un lugar. 1274 01:48:07,469 --> 01:48:10,847 Lo cerraron después y dejaron que se pudriera. 1275 01:48:12,139 --> 01:48:14,558 Pero las cosas que vivían ahí... 1276 01:48:16,478 --> 01:48:18,563 No te vuelvas a meter ahí. 1277 01:48:18,647 --> 01:48:21,149 No lo haré. Lo prometo. 1278 01:48:34,579 --> 01:48:36,747 Casi estamos listos. Estamos cargando todo. 1279 01:48:36,831 --> 01:48:37,957 Bien. 1280 01:48:38,290 --> 01:48:39,543 En cuanto estemos en la carretera, 1281 01:48:39,625 --> 01:48:41,128 la tendremos en un par de días. 1282 01:48:41,210 --> 01:48:43,129 No deberías venir, Rosie. 1283 01:48:44,673 --> 01:48:46,508 ¿Qué demonios dijiste? 1284 01:48:46,590 --> 01:48:47,843 Ella te etiquetó. 1285 01:48:47,925 --> 01:48:48,927 Se metió en tu cabeza. 1286 01:48:49,302 --> 01:48:50,512 No sucederá de nuevo. 1287 01:48:50,594 --> 01:48:53,055 Y quién sabe hasta donde llegó antes de que la echaras. 1288 01:48:53,139 --> 01:48:54,432 Es mía, Cuervo. 1289 01:48:54,515 --> 01:48:55,683 Por lo que sabemos, 1290 01:48:55,767 --> 01:48:58,186 eres a la única que puede localizar. 1291 01:48:58,269 --> 01:49:00,312 Si ve que te acercas, 1292 01:49:00,397 --> 01:49:01,814 podría escaparse 1293 01:49:01,897 --> 01:49:03,650 o tendernos otra trampa. 1294 01:49:05,110 --> 01:49:07,528 La dejaré inconsciente. 1295 01:49:07,612 --> 01:49:10,657 Uno de nuestros contactos de la NSA me dio buen material. 1296 01:49:10,741 --> 01:49:13,952 La dormiré sin riesgo de una sobredosis. 1297 01:49:14,035 --> 01:49:16,621 Me dirigiré hacia el sur. Me moveré en círculos. 1298 01:49:16,705 --> 01:49:18,540 Me acercaré desde otra dirección. 1299 01:49:18,665 --> 01:49:19,750 Yo debería estar ahí. 1300 01:49:20,000 --> 01:49:21,960 Sabes que tengo razón. 1301 01:49:26,173 --> 01:49:27,424 Está bien. 1302 01:49:29,217 --> 01:49:31,219 Andi se quedará contigo si quieres. 1303 01:49:31,303 --> 01:49:33,764 No, todos ustedes necesitarán su fuerza. 1304 01:49:34,054 --> 01:49:35,973 Si les juega algún truco, 1305 01:49:36,057 --> 01:49:37,349 manténganse juntos. 1306 01:49:38,143 --> 01:49:39,060 ¿Sí? 1307 01:49:40,562 --> 01:49:42,689 Yo también tengo algunos trucos. 1308 01:49:48,570 --> 01:49:50,613 Creo que ya llegamos. 1309 01:49:51,156 --> 01:49:52,783 INDUSTRIAS LAMERK PLANTA DE ETANOL 4 1310 01:49:52,866 --> 01:49:53,867 Bien. 1311 01:49:55,451 --> 01:49:57,244 Veré si la puedo contactar. 1312 01:49:58,412 --> 01:49:59,246 ¿Abra? 1313 01:50:00,999 --> 01:50:03,543 Ese es el letrero. Vayan por atrás. 1314 01:50:04,085 --> 01:50:05,544 Ella dice que vayamos por atrás. 1315 01:50:05,629 --> 01:50:06,630 Les diré cuándo detenerse. 1316 01:50:06,713 --> 01:50:08,465 Nos dirá cuándo detenernos. 1317 01:50:14,845 --> 01:50:16,180 Tengo que decirlo, Danno, 1318 01:50:16,263 --> 01:50:19,391 no sé si prefiero que tengas razón o no sobre esto. 1319 01:50:19,476 --> 01:50:23,104 Si estás equivocado, mi amigo está loco. 1320 01:50:23,187 --> 01:50:26,982 O sea, completamente fuera de sí. 1321 01:50:27,067 --> 01:50:30,278 Monstruos imaginarios que asesinan a niños imaginarios. 1322 01:50:31,071 --> 01:50:32,072 Chiflado. 1323 01:50:32,446 --> 01:50:35,032 Pero puedo con eso. 1324 01:50:36,117 --> 01:50:37,451 Pero si estás en lo cierto... 1325 01:50:37,536 --> 01:50:38,829 Lo sé. 1326 01:50:39,204 --> 01:50:40,705 Es aún peor. 1327 01:50:54,885 --> 01:50:56,095 Deberías irte a casa. 1328 01:50:56,388 --> 01:50:57,597 ¿Qué? 1329 01:50:58,223 --> 01:50:59,599 No, tú no. 1330 01:51:00,642 --> 01:51:01,893 Puedo soportarlo. 1331 01:51:01,977 --> 01:51:04,604 No. Nosotros nos haremos cargo. 1332 01:51:07,648 --> 01:51:09,483 Perfecto, somos solo nosotros. 1333 01:51:26,418 --> 01:51:27,753 ¿Hueles eso? 1334 01:51:30,714 --> 01:51:33,008 Solía ir de caza. ¿Te lo dije alguna vez? 1335 01:51:33,090 --> 01:51:34,300 No. 1336 01:51:34,384 --> 01:51:35,218 Venados. 1337 01:51:36,052 --> 01:51:37,387 Un verano, 1338 01:51:38,513 --> 01:51:40,307 le disparé a un macho. 1339 01:51:40,389 --> 01:51:42,433 Lo busqué durante dos días. 1340 01:51:42,893 --> 01:51:45,437 Le di, pero no lo maté. 1341 01:51:46,187 --> 01:51:47,980 Salió huyendo, y yo detrás de él. 1342 01:51:48,522 --> 01:51:51,650 Pensé que no duraría mucho tiempo. 1343 01:51:53,778 --> 01:51:55,071 Después desapareció. 1344 01:51:55,405 --> 01:51:57,698 De repente se evaporó. 1345 01:51:58,491 --> 01:52:01,077 Sin rastro alguno. Me desconcertó por completo. 1346 01:52:03,955 --> 01:52:05,207 Cinco días después, 1347 01:52:05,290 --> 01:52:08,251 estaba en otro lugar, a varios kilómetros. 1348 01:52:08,335 --> 01:52:11,546 Buscando un lugar para disparar, 1349 01:52:13,464 --> 01:52:14,799 y pude olerlo. 1350 01:52:16,300 --> 01:52:17,677 Lo olí. 1351 01:52:18,804 --> 01:52:19,846 Lo encontré 1352 01:52:20,638 --> 01:52:23,015 refugiado en un tronco hueco, 1353 01:52:23,683 --> 01:52:25,393 llevaba muerto varios días. 1354 01:52:26,812 --> 01:52:28,271 Ese olor... 1355 01:52:29,563 --> 01:52:31,441 No volví a cazar nunca más. 1356 01:52:35,027 --> 01:52:36,987 Este es el mismo olor. 1357 01:52:52,838 --> 01:52:54,255 Billy. 1358 01:53:13,858 --> 01:53:15,110 ¡Ay, Dios mío! 1359 01:53:48,101 --> 01:53:49,102 Maldita sea. 1360 01:53:49,186 --> 01:53:51,604 Maldita sea, Danno. ¿Qué demonios? 1361 01:53:51,687 --> 01:53:54,231 Ni siquiera lo enterraron bien. Está casi en la superficie. 1362 01:53:54,316 --> 01:53:55,400 Lo siento, Billy. 1363 01:53:57,152 --> 01:53:58,779 ¿En qué nos metiste? 1364 01:54:03,200 --> 01:54:07,120 CAPÍTULO CINCO TRUCOS BARATOS 1365 01:54:07,245 --> 01:54:08,705 La gente que lo hizo... 1366 01:54:08,789 --> 01:54:09,956 No son humanos. 1367 01:54:11,290 --> 01:54:13,375 No, no pueden serlo. 1368 01:54:14,085 --> 01:54:15,795 Cualquiera que le haga eso a un niño 1369 01:54:17,171 --> 01:54:18,756 no puede ser humano. 1370 01:54:19,340 --> 01:54:20,592 ¿Lo encontraron? 1371 01:54:20,674 --> 01:54:21,717 Sí, lo encontramos. 1372 01:54:21,843 --> 01:54:22,885 ¿Regresó? 1373 01:54:23,637 --> 01:54:25,514 Vamos de regreso. Estaremos de vuelta por la mañana. 1374 01:54:25,597 --> 01:54:26,764 Tenemos que hacer una parada. 1375 01:54:29,226 --> 01:54:31,603 Necesito que les muestres a tus padres lo que está pasando. 1376 01:54:32,228 --> 01:54:33,104 No. 1377 01:54:33,229 --> 01:54:36,191 - Sí. - No. Casi creen que soy normal. 1378 01:54:36,273 --> 01:54:37,608 Si se los digo, me... 1379 01:54:37,692 --> 01:54:39,403 Rose los lastimará para encontrarte. 1380 01:54:39,486 --> 01:54:40,737 Lo sabes, ¿verdad? 1381 01:54:40,821 --> 01:54:42,738 Los cortará en pedazos sin pensarlo dos veces. 1382 01:54:42,822 --> 01:54:44,407 Y va hacia allá, Abra. 1383 01:54:45,200 --> 01:54:47,035 Necesitan saberlo. 1384 01:54:51,665 --> 01:54:53,875 ¿Qué parada haremos? 1385 01:54:53,959 --> 01:54:56,211 ¿Aún conservas los rifles de caza? 1386 01:55:13,687 --> 01:55:14,563 ¿Eres el tío Dan? 1387 01:55:15,438 --> 01:55:16,856 - ¿Quién demonios te crees que eres? - Señor... 1388 01:55:17,648 --> 01:55:18,816 ¡Tiene 13 años! 1389 01:55:18,900 --> 01:55:20,110 Abra, te dije que se los mostraras. 1390 01:55:20,192 --> 01:55:21,485 - Se lo dije. - No es lo mismo. 1391 01:55:21,570 --> 01:55:22,821 Te daré una golpiza antes de llamar a la policía. 1392 01:55:22,903 --> 01:55:24,572 - ¡Espere! - No. Abra. 1393 01:55:24,656 --> 01:55:25,741 No la menciones. 1394 01:55:25,823 --> 01:55:26,907 Abra... 1395 01:55:41,673 --> 01:55:44,550 Lo siento, señor Stone. Soy un amigo. 1396 01:55:45,134 --> 01:55:47,470 Todo lo que le dijo es verdad. 1397 01:55:50,389 --> 01:55:52,057 ¿Qué demonios está pasando? 1398 01:55:52,142 --> 01:55:53,101 Lo siento. 1399 01:55:53,852 --> 01:55:55,519 Abra necesita mostrarle algo. 1400 01:55:56,312 --> 01:55:57,521 Vi al niño. 1401 01:55:57,606 --> 01:55:58,648 Vi su cuerpo. 1402 01:55:59,398 --> 01:56:00,316 Todo es verdad. 1403 01:56:00,400 --> 01:56:02,402 Tal vez tu amigo lo puso ahí. 1404 01:56:03,527 --> 01:56:04,862 ¿Lo habías pensado? 1405 01:56:05,362 --> 01:56:06,572 No es así. 1406 01:56:06,656 --> 01:56:08,742 Señor Stone, su hija es especial. 1407 01:56:09,116 --> 01:56:10,117 No hables de ella. 1408 01:56:10,201 --> 01:56:12,620 Creo que en el fondo lo sabe. 1409 01:56:14,246 --> 01:56:16,832 Ella sabe qué le pasó a ese niño, 1410 01:56:16,916 --> 01:56:18,794 y sabe quién lo hizo. 1411 01:56:19,710 --> 01:56:20,836 Muéstrale. 1412 01:56:25,258 --> 01:56:26,550 Lo siento, papi. 1413 01:56:26,675 --> 01:56:28,303 De verdad no quería hacerlo. 1414 01:56:29,012 --> 01:56:30,013 ¿No querías hacer qué? 1415 01:56:48,740 --> 01:56:49,616 No, gracias. 1416 01:56:49,698 --> 01:56:50,616 No. 1417 01:57:00,126 --> 01:57:01,419 Esa gente... 1418 01:57:03,129 --> 01:57:04,630 ...¿sabe sobre mi hija? 1419 01:57:05,005 --> 01:57:06,090 Así es. 1420 01:57:06,674 --> 01:57:09,135 Y tarde o temprano vendrán. 1421 01:57:09,260 --> 01:57:10,762 Tenemos que hacer algo. 1422 01:57:10,845 --> 01:57:12,805 Llamaremos a la policía, al FBI... 1423 01:57:12,888 --> 01:57:15,474 Esta gente ha estado por aquí mucho tiempo, señor. 1424 01:57:15,558 --> 01:57:17,184 Son ricos, tienen influencias. 1425 01:57:17,268 --> 01:57:19,603 No creo que les preocupe la policía. 1426 01:57:19,687 --> 01:57:21,188 Pero ¿en dónde están? 1427 01:57:21,272 --> 01:57:23,525 ¿Cuándo vendrán? ¿A dónde podemos ir? 1428 01:57:23,607 --> 01:57:25,568 Abra puede responder eso 1429 01:57:25,652 --> 01:57:27,070 cuando esté lista. 1430 01:57:28,280 --> 01:57:29,363 Estoy lista. 1431 01:57:39,331 --> 01:57:40,750 ¿Estás segura? 1432 01:57:41,334 --> 01:57:42,711 Tengo que hacerlo. 1433 01:58:25,003 --> 01:58:26,295 En la carretera interestatal I-95. 1434 01:58:26,670 --> 01:58:29,173 Barry, el Cuervo, la Serpiente y algunos más. 1435 01:58:29,256 --> 01:58:30,717 Las hojas no han cambiado de color. 1436 01:58:31,093 --> 01:58:33,470 así que tal vez vayan por Massachusetts, 1437 01:58:33,553 --> 01:58:35,388 - pero están cerca. - ¿Rose? 1438 01:58:35,472 --> 01:58:36,889 No la vi. 1439 01:58:37,389 --> 01:58:38,808 Pero vienen hacia acá. 1440 01:58:42,646 --> 01:58:44,731 ¿Esta es la única habitación que vio? 1441 01:58:45,189 --> 01:58:46,273 Sí. 1442 01:58:46,357 --> 01:58:49,360 Hice algunos cambios. Escondí algunas cosas. 1443 01:58:49,861 --> 01:58:51,153 Muy bien. 1444 01:58:51,862 --> 01:58:54,156 Intentarán localizarte, 1445 01:58:54,241 --> 01:58:55,992 entenderte. 1446 01:58:57,827 --> 01:58:59,204 Y tú se los permitirás. 1447 01:59:00,621 --> 01:59:01,956 ¿Estás loco? 1448 01:59:02,040 --> 01:59:04,292 Tal vez, pero se los permitirás. 1449 01:59:04,375 --> 01:59:06,794 Y después necesito que hagas un pequeño truco. 1450 01:59:07,795 --> 01:59:09,213 ¿Un truco de magia? 1451 01:59:17,054 --> 01:59:18,639 Nos están siguiendo. 1452 01:59:19,098 --> 01:59:21,476 Concéntrate. Hazlo hasta que nos alcancen. 1453 01:59:21,934 --> 01:59:22,936 Lo sé. 1454 01:59:34,740 --> 01:59:38,617 NUEVO HAMPSHIRE PARQUE ESTATAL 1455 01:59:54,843 --> 01:59:56,135 Esto debería funcionar. 1456 01:59:56,219 --> 01:59:58,722 Hay puntos ciegos ahí y allá. 1457 02:00:02,099 --> 02:00:03,142 ¿Siguen cerca? 1458 02:00:03,226 --> 02:00:04,393 Creo que más cerca. 1459 02:00:05,228 --> 02:00:06,271 Esto es difícil. 1460 02:00:06,353 --> 02:00:08,856 Lo sé. ¿Cuánto tiempo más? 1461 02:00:12,611 --> 02:00:14,112 Muy bien, papá Cuervo, 1462 02:00:15,112 --> 02:00:16,490 ve por ella. 1463 02:01:03,370 --> 02:01:05,080 Pareces relajada. 1464 02:01:06,039 --> 02:01:08,541 Estás relajada, ¿verdad, Abra? 1465 02:01:09,750 --> 02:01:10,793 Supongo. 1466 02:01:10,876 --> 02:01:12,086 Deberías. 1467 02:01:12,754 --> 02:01:14,089 Solo relájate. 1468 02:01:14,630 --> 02:01:16,048 Somos amigos. 1469 02:01:16,215 --> 02:01:17,633 Son amigos. 1470 02:01:17,925 --> 02:01:19,135 Así es. 1471 02:01:20,137 --> 02:01:21,595 Solo amigos. 1472 02:01:22,263 --> 02:01:25,391 Y queremos que conozcas a más amigos. 1473 02:01:27,059 --> 02:01:28,269 Buenos amigos. 1474 02:01:32,648 --> 02:01:33,691 Mierda. 1475 02:01:34,067 --> 02:01:35,235 Por todo lo que habían dicho de ti, 1476 02:01:35,317 --> 02:01:37,361 creí que sería más difícil que esto. 1477 02:01:42,451 --> 02:01:43,744 ¿Qué demonios? 1478 02:01:44,201 --> 02:01:46,954 Trucos baratos. Malditos trucos baratos. 1479 02:01:50,959 --> 02:01:52,376 ¡No! ¡Salgan de ahí! 1480 02:01:52,460 --> 02:01:53,586 ¡Salgan de ahí! 1481 02:02:01,052 --> 02:02:02,637 ¡No! 1482 02:02:15,692 --> 02:02:16,735 ¡No! 1483 02:02:26,452 --> 02:02:27,495 Se lo merecen. 1484 02:02:27,704 --> 02:02:30,206 Se lo merecen. Todos ustedes. 1485 02:02:35,420 --> 02:02:36,421 ¡No! 1486 02:03:32,059 --> 02:03:33,269 Mierda. 1487 02:03:35,354 --> 02:03:36,356 Detente. 1488 02:03:41,111 --> 02:03:43,947 Solo tengo una pregunta para ti, cielo. 1489 02:03:45,281 --> 02:03:46,657 ¿No tienes sueño? 1490 02:03:49,661 --> 02:03:51,288 Tienes sueño. 1491 02:03:56,168 --> 02:03:57,210 Duerme. 1492 02:03:59,336 --> 02:04:00,629 Duerme. 1493 02:04:03,174 --> 02:04:04,592 ¡Despierta! ¡Tío Dan! 1494 02:04:04,675 --> 02:04:06,719 ¡Despierta! 1495 02:04:07,053 --> 02:04:08,388 ¡Despierta! 1496 02:04:09,430 --> 02:04:10,973 Malditos hombres. 1497 02:04:12,726 --> 02:04:14,603 Malditos hombres. 1498 02:04:30,951 --> 02:04:32,536 Aléjate, Billy. 1499 02:04:35,540 --> 02:04:37,167 Suicídate. 1500 02:04:39,835 --> 02:04:40,920 ¡No! 1501 02:04:41,045 --> 02:04:42,171 ¡Billy! 1502 02:04:58,938 --> 02:05:00,397 Falta uno. 1503 02:05:01,232 --> 02:05:03,985 No vi al Cuervo. ¿En dónde está el Cuervo? 1504 02:05:05,987 --> 02:05:07,364 Hola, Abra. 1505 02:05:13,577 --> 02:05:15,121 ¡Abra! 1506 02:05:18,834 --> 02:05:20,585 Aléjate de ella. 1507 02:05:23,754 --> 02:05:24,755 Retrocede. 1508 02:05:27,759 --> 02:05:29,344 Claro, papá. 1509 02:05:31,095 --> 02:05:33,013 Me alegra haberte conocido. 1510 02:05:33,098 --> 02:05:35,809 Te mataré, carajo. Retrocede. 1511 02:05:35,892 --> 02:05:37,059 Qué valiente. 1512 02:05:37,643 --> 02:05:41,188 Me hace cosquillas verlos amenazar a un dios. 1513 02:05:42,357 --> 02:05:43,859 Tu niñita 1514 02:05:44,567 --> 02:05:46,945 seguramente será el mejor alimento que tendremos. 1515 02:05:48,071 --> 02:05:51,323 Así que me alegra poder agradecerle al chef. 1516 02:06:29,487 --> 02:06:31,238 Muy bien. Estás despierta. 1517 02:06:41,750 --> 02:06:42,834 Dan... 1518 02:06:42,918 --> 02:06:44,294 Ni lo intentes. 1519 02:06:51,509 --> 02:06:53,177 ¿Qué me pasa? 1520 02:06:53,428 --> 02:06:55,222 Estás drogada, señorita. 1521 02:06:55,597 --> 02:06:57,307 Más de lo que había usado en toda mi vida. 1522 02:06:58,308 --> 02:07:00,685 Tal vez puedas despertar de vez en cuando, 1523 02:07:00,768 --> 02:07:03,104 pero tu vapor está profundamente dormido. 1524 02:07:06,400 --> 02:07:07,692 Mi papá... 1525 02:07:08,943 --> 02:07:10,736 ¿Qué le pasó a mi papá? 1526 02:07:10,821 --> 02:07:12,531 Mucha gente buena fue asesinada hoy. 1527 02:07:13,490 --> 02:07:14,991 Mucha gente buena. 1528 02:07:16,535 --> 02:07:18,245 Me encantaría decirte que alguien pagará, 1529 02:07:18,995 --> 02:07:23,041 que habrá justicia por los tristes eventos de hoy, 1530 02:07:23,959 --> 02:07:25,626 pero no funciona así. 1531 02:07:26,378 --> 02:07:28,130 Sabíamos que te atraparíamos. 1532 02:07:29,423 --> 02:07:31,133 Algunos de los míos están muertos. 1533 02:07:31,799 --> 02:07:33,467 Algunos de los tuyos también. 1534 02:07:34,510 --> 02:07:36,804 El resultado es el mismo. 1535 02:07:37,597 --> 02:07:38,932 Piensa en eso. 1536 02:07:39,974 --> 02:07:41,517 El resultado es el mismo. 1537 02:07:42,393 --> 02:07:43,727 Sus muertes, 1538 02:07:44,687 --> 02:07:46,021 las de todos ellos, 1539 02:07:46,522 --> 02:07:48,232 fueron un desperdicio. 1540 02:07:48,900 --> 02:07:51,820 Por tu culpa, jovencita. 1541 02:07:52,320 --> 02:07:53,487 ¿Para qué? 1542 02:07:55,365 --> 02:07:57,200 Por favor, escúchame... 1543 02:07:57,284 --> 02:07:58,785 Nadie te escuchará. 1544 02:08:00,120 --> 02:08:02,664 Mejor relájate y disfruta el viaje. 1545 02:08:03,706 --> 02:08:05,916 Como te dije, 1546 02:08:06,000 --> 02:08:08,169 el resultado es el mismo. 1547 02:08:28,522 --> 02:08:29,775 No. 1548 02:08:31,401 --> 02:08:32,486 Por favor. 1549 02:08:33,195 --> 02:08:35,112 Por favor. 1550 02:08:36,531 --> 02:08:37,616 Por favor. 1551 02:08:41,202 --> 02:08:42,579 ¡Abra! 1552 02:08:45,915 --> 02:08:47,166 Abra. 1553 02:08:51,504 --> 02:08:53,631 WHISKY ESCOCÉS 1554 02:08:54,215 --> 02:08:55,592 ¿Tony? 1555 02:08:57,594 --> 02:08:59,471 Por favor, ayúdame, Tony. 1556 02:09:05,184 --> 02:09:06,352 Dios. 1557 02:09:16,780 --> 02:09:18,572 Está bien. 1558 02:09:19,031 --> 02:09:20,366 Bien. 1559 02:09:20,450 --> 02:09:22,160 Siempre dijiste que 1560 02:09:23,036 --> 02:09:24,704 que tu cabeza funcionaba como radio. 1561 02:09:24,787 --> 02:09:27,540 Nadie contesta cuando llamas, así es que deja de llamar. 1562 02:09:27,624 --> 02:09:29,126 Y solo escucha. 1563 02:09:46,768 --> 02:09:48,854 Dan. 1564 02:09:49,271 --> 02:09:50,522 Auxilio. 1565 02:10:04,577 --> 02:10:05,661 Hola. 1566 02:10:05,745 --> 02:10:06,871 Dan. 1567 02:10:10,082 --> 02:10:11,334 ¿Te drogó? 1568 02:10:12,753 --> 02:10:14,004 Lo siento mucho. 1569 02:10:15,629 --> 02:10:17,506 Voy a intentar algo, ¿de acuerdo? 1570 02:10:17,590 --> 02:10:18,549 Pero estás débil. 1571 02:10:18,633 --> 02:10:20,343 Y él te está bloqueando. 1572 02:10:20,427 --> 02:10:22,012 Casi no te escuchaba. 1573 02:10:22,679 --> 02:10:24,306 Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 1574 02:10:26,098 --> 02:10:27,433 ¿De acuerdo? 1575 02:10:41,322 --> 02:10:42,990 Despertaste de nuevo, ¿eh? 1576 02:10:44,659 --> 02:10:47,120 Te tendré que drogar de nuevo en la próxima parada. 1577 02:10:49,164 --> 02:10:50,581 ¿A dónde vamos? 1578 02:10:51,500 --> 02:10:52,834 Tú sabes a dónde. 1579 02:10:53,919 --> 02:10:56,004 Mierda, es como si tuviera resaca. 1580 02:10:58,799 --> 02:11:00,550 Te dije que era de la buena. 1581 02:11:01,425 --> 02:11:04,513 No había tenido resaca en años. Y no lo extraño. 1582 02:11:04,595 --> 02:11:05,888 Ni siquiera un poco. 1583 02:11:08,058 --> 02:11:09,184 Hacia el oeste, ¿verdad? 1584 02:11:09,809 --> 02:11:12,728 Lejos de las carreteras principales. Qué inteligente. 1585 02:11:14,814 --> 02:11:17,483 Crownville. Nueva York. 1586 02:11:20,653 --> 02:11:21,821 ¿Quién eres? 1587 02:11:22,988 --> 02:11:24,782 Soy el que mató a tus amigos. 1588 02:11:30,705 --> 02:11:32,207 Mucho gusto. 1589 02:11:34,000 --> 02:11:35,502 Qué buen truco. 1590 02:11:35,585 --> 02:11:37,462 Nunca lo había visto. 1591 02:11:37,545 --> 02:11:39,296 ¿Quieres ver uno más? 1592 02:11:42,550 --> 02:11:46,178 No creo que a Rose le guste que le dispares al premio. 1593 02:11:48,807 --> 02:11:51,726 No creo que nada de esto le guste a Rose. 1594 02:11:52,393 --> 02:11:54,353 Y cuando esa mujer se enoja, 1595 02:11:55,062 --> 02:11:57,523 pues, parece que sabes lo suficiente 1596 02:11:57,607 --> 02:11:59,901 como para mantenerte al margen. 1597 02:12:00,527 --> 02:12:01,987 Da gracias al cielo. 1598 02:12:02,070 --> 02:12:03,530 Sigue tu camino. 1599 02:12:06,031 --> 02:12:07,575 ¿Qué es tan gracioso, amigo? 1600 02:12:07,659 --> 02:12:11,580 En realidad, es solo arrogancia. 1601 02:12:11,662 --> 02:12:14,457 Pero tiene sentido, si crees que vivirás eternamente. 1602 02:12:15,207 --> 02:12:19,463 Es lógico que no te pusieras el cinturón de seguridad. 1603 02:12:30,307 --> 02:12:32,309 ¡No! 1604 02:12:42,693 --> 02:12:43,945 ¿Dan? 1605 02:12:45,446 --> 02:12:46,739 ¿Dan? 1606 02:13:18,187 --> 02:13:19,647 Espero que te duela. 1607 02:13:20,314 --> 02:13:21,525 Rosie... 1608 02:13:22,567 --> 02:13:23,652 Mucho. 1609 02:14:11,616 --> 02:14:13,660 Pequeña perra. 1610 02:14:15,786 --> 02:14:17,872 ¿Qué has hecho? 1611 02:14:29,342 --> 02:14:31,052 Muy bien, puta niña. 1612 02:14:32,094 --> 02:14:33,012 Muy bien. 1613 02:15:41,455 --> 02:15:42,623 Lo siento. 1614 02:15:42,706 --> 02:15:43,874 Me quedé dormida. 1615 02:15:43,959 --> 02:15:45,669 No, te hacía falta. 1616 02:15:49,046 --> 02:15:50,214 ¿En dónde estamos? 1617 02:15:50,298 --> 02:15:51,508 Ohio. 1618 02:15:52,342 --> 02:15:53,384 ¿A dónde vamos? 1619 02:15:53,468 --> 02:15:54,510 A Colorado. 1620 02:15:56,095 --> 02:15:57,597 ¿Por qué a Colorado? 1621 02:16:00,183 --> 02:16:01,935 Porque ella volverá. 1622 02:16:03,061 --> 02:16:04,603 - Lo sé. - Siempre. 1623 02:16:06,022 --> 02:16:07,482 Esto solo termina si nosotros lo terminamos, 1624 02:16:07,566 --> 02:16:09,735 y no creo que podamos contra ella. 1625 02:16:09,817 --> 02:16:11,445 Nosotros solos, no. 1626 02:16:13,655 --> 02:16:15,115 Hay un lugar. 1627 02:16:15,197 --> 02:16:17,200 Un lugar que es peligroso para gente como nosotros. 1628 02:16:18,034 --> 02:16:21,121 ¿El lugar del que me hablaste? ¿El lugar hambriento? 1629 02:16:21,204 --> 02:16:22,164 Sí, ese. 1630 02:16:22,246 --> 02:16:25,166 Si es tan peligroso, ¿por qué vamos ahí? 1631 02:16:25,666 --> 02:16:28,085 Si es peligroso para gente como nosotros, 1632 02:16:28,170 --> 02:16:31,047 creo que será peligroso para gente como ella. 1633 02:16:31,130 --> 02:16:32,798 Tal vez más para ella. 1634 02:16:33,841 --> 02:16:34,842 Bien. 1635 02:16:35,968 --> 02:16:37,678 Nos está siguiendo. 1636 02:16:38,847 --> 02:16:40,681 Bien, déjala. 1637 02:16:48,440 --> 02:16:50,067 Lamento lo de tu papá. 1638 02:16:52,778 --> 02:16:54,362 Lamento lo de tu amigo. 1639 02:17:17,761 --> 02:17:18,970 Es mi mamá. 1640 02:17:19,637 --> 02:17:20,888 ¿Qué le digo? 1641 02:17:25,644 --> 02:17:26,478 Hola, mamá. 1642 02:17:26,561 --> 02:17:27,770 ¡Gracias a Dios! 1643 02:17:27,853 --> 02:17:28,938 Abra... 1644 02:17:29,021 --> 02:17:30,689 ¿Estás bien? ¿En dónde estás? 1645 02:17:31,690 --> 02:17:32,983 Te quiero. 1646 02:17:35,861 --> 02:17:38,406 Cuando estemos a salvo, ¿la llamarás y le dirás dónde encontrarnos? 1647 02:17:38,490 --> 02:17:39,574 Lo haré. 1648 02:17:39,657 --> 02:17:40,950 Bien. 1649 02:18:14,734 --> 02:18:16,986 No estamos muy lejos. Es arriba en la montaña. 1650 02:18:44,638 --> 02:18:50,061 CAPÍTULO SEIS EL OLVIDO 1651 02:19:52,624 --> 02:19:54,041 Esto es lo que haremos. 1652 02:19:54,126 --> 02:19:57,170 Te quedarás en el auto con la calefacción encendida. 1653 02:19:57,253 --> 02:20:00,381 No quiero que entres, a menos de que sea necesario. 1654 02:20:00,465 --> 02:20:02,134 Ella solo puede llegar por aquí. 1655 02:20:02,216 --> 02:20:03,801 La podrás ver fácilmente. 1656 02:20:03,885 --> 02:20:05,970 Cuando veas luces en la montaña de allá, 1657 02:20:06,054 --> 02:20:07,638 me avisas, ¿de acuerdo? 1658 02:20:07,722 --> 02:20:10,142 Pero no quiero que entres. No hasta que ella esté aquí. 1659 02:20:11,143 --> 02:20:13,270 ¿No esperarás conmigo? 1660 02:20:13,727 --> 02:20:14,603 No puedo. 1661 02:20:14,688 --> 02:20:15,729 ¿Por qué no? 1662 02:20:16,647 --> 02:20:18,190 Tengo que despertarlo. 1663 02:21:20,086 --> 02:21:21,463 ¡Despierta! 1664 02:21:40,107 --> 02:21:44,318 PELIGRO - ALTA TENSIÓN 1665 02:25:09,398 --> 02:25:13,778 EL SALÓN DORADO 1666 02:26:01,075 --> 02:26:02,910 Ha sido una noche tranquila, señor Torrance. 1667 02:26:02,993 --> 02:26:04,829 Me imagino que no por mucho tiempo. 1668 02:26:06,539 --> 02:26:08,457 Le gusta el whisky, ¿verdad? 1669 02:26:08,541 --> 02:26:10,751 Me gustaba, lo tomaba casi todo el tiempo. 1670 02:26:18,342 --> 02:26:19,844 La casa invita. 1671 02:26:23,556 --> 02:26:25,141 Este era el que te gustaba. 1672 02:26:25,725 --> 02:26:27,018 Jack Daniel's. 1673 02:26:27,476 --> 02:26:29,937 Veía estas botellas en casa. 1674 02:26:30,020 --> 02:26:31,897 Nuestra casa antes de todo esto. 1675 02:26:33,441 --> 02:26:36,736 Una vez lo olí, su aroma era como fuego, 1676 02:26:37,862 --> 02:26:39,447 lo que supongo que era. 1677 02:26:40,490 --> 02:26:42,659 Temo que me confunde con alguien más. 1678 02:26:43,200 --> 02:26:44,618 Me llamo Lloyd. 1679 02:26:45,244 --> 02:26:46,495 Lloyd. 1680 02:26:47,872 --> 02:26:49,957 Le pido una disculpa, señor Torrance. 1681 02:26:50,040 --> 02:26:53,377 No sé dónde están todos, pero ya vendrán. 1682 02:26:54,003 --> 02:26:55,546 Sé en dónde están. 1683 02:26:55,880 --> 02:26:57,090 Y tienes razón, 1684 02:26:57,841 --> 02:26:59,134 ya vendrán. 1685 02:27:01,261 --> 02:27:04,055 Si no le importa que lo diga, señor Torrance, parece 1686 02:27:05,556 --> 02:27:06,807 que se aprovechan de usted. 1687 02:27:07,768 --> 02:27:08,934 ¿Que se aprovechan de mí? 1688 02:27:09,561 --> 02:27:10,937 ¿No es así? 1689 02:27:11,896 --> 02:27:13,773 Un hombre viviendo su vida, 1690 02:27:13,857 --> 02:27:15,566 intentando hacer su trabajo. 1691 02:27:15,984 --> 02:27:17,443 Y se aprovechan. 1692 02:27:18,110 --> 02:27:19,737 La gente quiere que le resuelva sus problemas. 1693 02:27:19,821 --> 02:27:22,656 Lo veo todo el tiempo, si no le importa que lo diga. 1694 02:27:25,618 --> 02:27:27,661 Vivíamos en Florida. 1695 02:27:28,621 --> 02:27:29,581 ¿Disculpe? 1696 02:27:29,663 --> 02:27:30,790 Mi mamá y yo. 1697 02:27:31,750 --> 02:27:34,127 No sé de quién habla. 1698 02:27:36,504 --> 02:27:38,839 No quisimos ver nieve nunca más 1699 02:27:39,466 --> 02:27:41,675 y nos mudamos a Florida. 1700 02:27:41,760 --> 02:27:44,513 Un lugar pequeño, pero cómodo, y éramos felices. 1701 02:27:45,097 --> 02:27:47,014 Estábamos en duelo. 1702 02:27:49,725 --> 02:27:51,560 Estábamos traumatizados, 1703 02:27:51,645 --> 02:27:53,396 pero también tuvimos momentos felices. 1704 02:27:56,608 --> 02:27:57,609 Ella... 1705 02:27:59,277 --> 02:28:01,279 Ella volteaba hacia otro lado. 1706 02:28:01,362 --> 02:28:04,949 Me miraba, pero después de un par de segundos, miraba hacia otro lado. 1707 02:28:06,200 --> 02:28:07,326 Me tomó un tiempo darme cuenta. 1708 02:28:07,411 --> 02:28:10,246 Pero después del Overlook, no me miraba a los ojos, 1709 02:28:10,330 --> 02:28:11,706 no por mucho tiempo. 1710 02:28:12,289 --> 02:28:13,833 Yo no lo entendía. 1711 02:28:21,133 --> 02:28:22,425 Pero eras tú. 1712 02:28:24,803 --> 02:28:28,473 Veía tus ojos en mí, así que miraba hacia otro lado. 1713 02:28:29,850 --> 02:28:31,601 Le dolía mucho hacerlo. 1714 02:28:31,684 --> 02:28:33,186 Así que lo arreglé. 1715 02:28:33,270 --> 02:28:36,523 Lo hice por ella y fue la última vez que lo usé. 1716 02:28:36,606 --> 02:28:39,735 Para que no te viera cuando me mirara a mí. 1717 02:28:42,737 --> 02:28:44,572 Yo tenía 20 años cuando murió. 1718 02:28:45,115 --> 02:28:48,910 Y en esa época, cuando alguien iba a morir, 1719 02:28:48,993 --> 02:28:51,162 yo veía moscas. Moscas negras. 1720 02:28:51,245 --> 02:28:54,540 Les decía "moscas de la muerte", rondaban la cara de la gente. 1721 02:28:55,040 --> 02:28:57,794 Y en esas últimas semanas, ella tenía muchas... 1722 02:28:57,877 --> 02:28:59,628 ...le cubrían toda la cara. 1723 02:28:59,713 --> 02:29:01,672 No podía verla a los ojos. 1724 02:29:02,923 --> 02:29:07,762 Intenté consolarla, pero casi no podía mirarla. 1725 02:29:07,845 --> 02:29:09,723 Y ella se dio cuenta. 1726 02:29:12,100 --> 02:29:14,144 Estaba ahí moribunda, 1727 02:29:14,226 --> 02:29:16,145 con un hijo que no podía mirarla. 1728 02:29:22,152 --> 02:29:25,697 Tal vez algo caliente para alejar algo tan desagradable. 1729 02:29:25,780 --> 02:29:28,784 ¿No quieres escucharlo? Era tu esposa. 1730 02:29:28,867 --> 02:29:31,912 Creo que me confunde con alguien más. 1731 02:29:31,994 --> 02:29:33,871 - Solo soy un cantinero. - ¿Sí? 1732 02:29:35,457 --> 02:29:38,418 Solo Lloyd, el cantinero, sirviendo alegría en el Hotel Overlook. 1733 02:29:38,502 --> 02:29:41,296 Le serviré lo que guste, señor Torrance. 1734 02:29:42,714 --> 02:29:43,923 Ay, papá. 1735 02:29:45,800 --> 02:29:48,010 Este trago me costará mucho. 1736 02:29:48,094 --> 02:29:50,054 Su dinero no vale aquí. 1737 02:29:50,137 --> 02:29:51,889 Órdenes de la casa. 1738 02:29:51,973 --> 02:29:53,225 Me costará más que dinero. 1739 02:29:53,933 --> 02:29:55,518 Me costó ocho años. 1740 02:29:56,394 --> 02:29:58,772 Fueron ocho y quién sabe cuántos años me costaría después. 1741 02:29:58,854 --> 02:30:01,440 Tiene crédito aquí, señor Torrance. 1742 02:30:08,698 --> 02:30:10,575 El hombre se toma un trago, 1743 02:30:11,660 --> 02:30:13,077 el trago se toma un trago 1744 02:30:14,287 --> 02:30:16,122 y después el trago se toma al hombre. 1745 02:30:17,124 --> 02:30:18,791 No es cierto, ¿papá? 1746 02:30:22,963 --> 02:30:24,380 Medicina. 1747 02:30:25,966 --> 02:30:27,800 Es medicina. 1748 02:30:28,802 --> 02:30:30,804 Es un auténtico remedio milagroso. 1749 02:30:31,095 --> 02:30:35,933 Elimina depresión, estrés, remordimiento, fracaso, sirve para todo. 1750 02:30:37,644 --> 02:30:39,728 La mente es una pizarra. 1751 02:30:40,313 --> 02:30:41,522 Y este 1752 02:30:42,315 --> 02:30:43,775 es el borrador. 1753 02:30:48,988 --> 02:30:50,573 El hombre lo intenta. 1754 02:30:51,241 --> 02:30:52,409 Provee. 1755 02:30:53,660 --> 02:30:55,537 Pero está rodeado de bocas 1756 02:30:55,870 --> 02:30:58,497 que comen, gritan, lloran y se quejan. 1757 02:30:59,082 --> 02:31:02,085 Así que él pide algo, solo una cosa para él. 1758 02:31:02,585 --> 02:31:04,170 Para ayudarlo 1759 02:31:04,253 --> 02:31:07,256 a aliviar el peso de esos días, de esas bocas 1760 02:31:07,340 --> 02:31:09,968 que comen y comen todo lo que él hace, 1761 02:31:10,050 --> 02:31:11,928 todo lo que tiene. 1762 02:31:12,554 --> 02:31:14,181 Y una familia. 1763 02:31:14,263 --> 02:31:16,474 Una esposa, un hijo. 1764 02:31:17,893 --> 02:31:19,561 Esas bocas se alimentan del tiempo. 1765 02:31:20,270 --> 02:31:21,813 Se alimentan de tus días en la Tierra. 1766 02:31:23,272 --> 02:31:24,815 Se los devoran. 1767 02:31:26,401 --> 02:31:28,653 Lo suficiente para enfermar a un hombre. 1768 02:31:29,612 --> 02:31:30,697 Y esta... 1769 02:31:32,115 --> 02:31:34,034 ...es la medicina. 1770 02:31:36,161 --> 02:31:37,995 Así que, dime, insolente, 1771 02:31:39,081 --> 02:31:41,708 ¿te tomarás tu medicina? 1772 02:31:44,669 --> 02:31:46,003 No lo haré. 1773 02:31:49,633 --> 02:31:51,009 Mire eso. Lo siento. 1774 02:31:51,092 --> 02:31:54,095 Soy un viejo torpe, señor Torrance. Discúlpeme. 1775 02:31:55,597 --> 02:31:57,099 Lo limpiaré. 1776 02:32:15,449 --> 02:32:17,410 La gerencia está preocupada. 1777 02:32:17,493 --> 02:32:18,702 ¿Preocupada? 1778 02:32:21,122 --> 02:32:23,125 Es horrible lo que ella le hizo. 1779 02:32:23,625 --> 02:32:25,544 Lo arrastró a sus problemas. 1780 02:32:27,878 --> 02:32:29,338 Un hombre sabio 1781 02:32:30,340 --> 02:32:32,384 dejaría que ella se hiciera cargo. 1782 02:32:33,385 --> 02:32:35,679 Dejaría que las cosas sucedan como deberían. 1783 02:32:36,805 --> 02:32:39,307 ¿Por qué debería usted pagar su cuenta, Doc? 1784 02:32:40,975 --> 02:32:42,226 ¿Y para qué? 1785 02:32:43,019 --> 02:32:46,314 ¿Por esa niñita que se metió en problemas? 1786 02:32:46,857 --> 02:32:49,567 ¿Qué es lo que quiere que haga la gerencia? 1787 02:32:50,067 --> 02:32:51,318 Nada. 1788 02:32:52,320 --> 02:32:54,905 Es lo más fácil del mundo, hijo. 1789 02:32:55,281 --> 02:32:56,782 Solo tráela. 1790 02:32:57,492 --> 02:32:58,910 Y después, 1791 02:32:59,869 --> 02:33:03,080 acepta las cosas que no puedes cambiar. 1792 02:33:04,207 --> 02:33:05,208 ¡Dan! 1793 02:33:05,416 --> 02:33:06,501 ¡Está aquí! 1794 02:33:24,477 --> 02:33:25,853 Está bien. 1795 02:33:40,368 --> 02:33:42,079 Este lugar está enfermo. 1796 02:33:43,038 --> 02:33:45,040 Tan enfermo como lo estaba mi abuela. 1797 02:33:45,457 --> 02:33:46,958 Es cáncer, 1798 02:33:47,041 --> 02:33:48,584 pero peor. 1799 02:33:56,717 --> 02:33:58,094 ¿Qué hacemos ahora? 1800 02:33:58,178 --> 02:34:00,262 Vamos adentro. Ella nos encontrará. 1801 02:35:50,164 --> 02:35:52,833 Miren nada más. 1802 02:35:54,419 --> 02:35:55,753 Hola, hola. 1803 02:35:56,128 --> 02:35:58,798 Cuando esto empiece, corre. 1804 02:35:59,381 --> 02:36:01,592 Sí, corre, querida. 1805 02:36:02,218 --> 02:36:04,595 Te encontraré, 1806 02:36:04,679 --> 02:36:08,558 y gritarás por años hasta que mueras. 1807 02:36:10,644 --> 02:36:12,562 Ya veremos quién grita. 1808 02:36:13,188 --> 02:36:14,815 Así es, ya lo veremos. 1809 02:36:14,897 --> 02:36:16,525 Ella tiene razón. 1810 02:36:16,983 --> 02:36:18,527 Deberías tener miedo. 1811 02:36:19,778 --> 02:36:21,237 ¿Por qué? 1812 02:36:22,029 --> 02:36:24,156 Porque no sabes dónde estás parada. 1813 02:36:24,824 --> 02:36:26,909 Disculpa, ¿quién eres, guapo? 1814 02:36:31,247 --> 02:36:34,543 Eres el que mató a mi Cuervo, ¿verdad? 1815 02:36:36,002 --> 02:36:37,003 Ahora. 1816 02:37:38,231 --> 02:37:39,648 Muy inteligente. 1817 02:37:40,609 --> 02:37:42,443 Hiciste algunas mejoras, ¿verdad? 1818 02:37:43,986 --> 02:37:46,280 Desde la última vez que estuve en tu mente. 1819 02:37:46,655 --> 02:37:48,491 ¿Cómo sabes que no estamos en la tuya? 1820 02:38:03,130 --> 02:38:04,381 ¿Dónde estás, insolente? 1821 02:38:25,153 --> 02:38:26,780 Morirás aquí. 1822 02:38:28,656 --> 02:38:30,324 Valientes palabras, querida. 1823 02:38:30,992 --> 02:38:32,451 ¿Eso es lo que crees? 1824 02:38:33,286 --> 02:38:35,871 ¿Me lastimarás? 1825 02:38:35,956 --> 02:38:37,165 Sí. 1826 02:38:43,754 --> 02:38:46,883 Me recuerdas a mí. 1827 02:38:48,510 --> 02:38:50,344 Ahora me doy cuenta. 1828 02:38:50,970 --> 02:38:53,389 Tienes oscuridad dentro de ti, querida. 1829 02:38:53,473 --> 02:38:56,977 Creo que la única diferencia entre nosotras es el tiempo. 1830 02:39:06,570 --> 02:39:08,071 Aún no sabes 1831 02:39:08,904 --> 02:39:10,156 de lo que serías capaz 1832 02:39:11,031 --> 02:39:12,575 por tener más tiempo. 1833 02:39:13,868 --> 02:39:17,288 Pero te prometo, querida, que te sorprenderías. 1834 02:39:22,794 --> 02:39:24,671 El dolor purifica el vapor. 1835 02:39:25,797 --> 02:39:29,634 El miedo también, así que, lo entiendes. 1836 02:39:49,279 --> 02:39:52,115 Yo era como tú de joven. 1837 02:39:52,199 --> 02:39:53,700 Era especial 1838 02:39:54,700 --> 02:39:56,077 y estaba sola. 1839 02:39:56,161 --> 02:39:59,206 Pero conocí a alguien que me dio un objetivo, una comunidad, 1840 02:39:59,288 --> 02:40:01,248 y tal vez yo te habría dado lo mismo, 1841 02:40:01,333 --> 02:40:04,252 si las cosas hubieran sido diferentes. 1842 02:40:07,047 --> 02:40:08,381 ¿No? 1843 02:40:09,216 --> 02:40:11,009 Eres desafiante, ¿verdad? 1844 02:40:12,218 --> 02:40:13,719 Como yo. 1845 02:40:13,804 --> 02:40:16,848 Tu mente es tan... 1846 02:40:19,267 --> 02:40:21,352 Esta no es tu mente, ¿verdad? 1847 02:40:23,939 --> 02:40:25,690 Esta no eres tú. 1848 02:40:27,901 --> 02:40:30,153 Eres solo el anzuelo. 1849 02:40:33,698 --> 02:40:34,699 ¡Basta! 1850 02:40:38,036 --> 02:40:39,495 Corre. 1851 02:40:41,622 --> 02:40:43,875 ¿Por qué no sabíamos sobre ti? 1852 02:40:47,002 --> 02:40:49,547 Tú y yo debimos habernos conocido hace años. 1853 02:40:53,092 --> 02:40:54,218 Danny. 1854 02:40:55,303 --> 02:40:58,013 Así te llamas, ¿verdad? 1855 02:40:59,224 --> 02:41:02,227 Algo le pasa al vapor cuando los aldeanos envejecen. 1856 02:41:02,811 --> 02:41:04,938 Se contamina. 1857 02:41:05,020 --> 02:41:06,605 Se ensucia. 1858 02:41:06,690 --> 02:41:07,774 Tú lo sabes. 1859 02:41:09,025 --> 02:41:11,736 Te veo cubierto de grasa. 1860 02:41:11,820 --> 02:41:14,698 No resplandeces igual. 1861 02:41:14,780 --> 02:41:17,241 Supongo que crecer lo arruina. 1862 02:41:19,577 --> 02:41:21,455 En serio, guapo, 1863 02:41:21,538 --> 02:41:24,207 ¿en dónde te habías escondido? 1864 02:41:27,127 --> 02:41:29,086 Puedo hacerte una propuesta. 1865 02:41:30,464 --> 02:41:31,965 Una que raras veces hago. 1866 02:41:32,298 --> 02:41:34,759 ¿Sí? Muero por escucharla. 1867 02:41:34,842 --> 02:41:36,677 Un niño tan talentoso 1868 02:41:36,761 --> 02:41:40,514 escondiendo sus poderes durante tanto tiempo. 1869 02:41:40,599 --> 02:41:43,977 Podrías vivir mucho tiempo. Y vivir bien. 1870 02:41:45,145 --> 02:41:49,483 Disfrutar sin consecuencias, 1871 02:41:49,565 --> 02:41:51,150 sin resaca. 1872 02:41:52,860 --> 02:41:55,404 Alimentarte bien, vivir mucho tiempo. 1873 02:41:55,488 --> 02:41:58,449 Debes sentirte sola, siendo la última. 1874 02:41:58,532 --> 02:42:00,576 La última en el mundo. 1875 02:42:00,660 --> 02:42:03,288 Cariño, no soy la última. Al contrario. 1876 02:42:04,538 --> 02:42:06,248 Solo soy la más bonita. 1877 02:42:06,415 --> 02:42:08,459 Creo que conoces mi respuesta. 1878 02:42:10,045 --> 02:42:11,171 Qué lástima. 1879 02:42:11,253 --> 02:42:12,922 ¿Lo haremos o no? 1880 02:42:33,567 --> 02:42:35,111 Cariño. 1881 02:42:36,487 --> 02:42:37,947 Mira eso. 1882 02:42:39,532 --> 02:42:42,618 Parece que te corté la arteria femoral. 1883 02:42:43,829 --> 02:42:45,913 Te vas a morir desangrado, ¿verdad? 1884 02:42:52,045 --> 02:42:54,297 Mira nada más, qué carácter tienes. 1885 02:42:54,380 --> 02:42:55,965 Tanto fuego. 1886 02:42:56,048 --> 02:42:57,758 ¡Qué desperdicio! 1887 02:42:57,842 --> 02:42:58,927 O tal vez no. 1888 02:43:06,518 --> 02:43:07,727 Demonios. 1889 02:43:08,895 --> 02:43:10,272 Incluso a tu edad, 1890 02:43:11,314 --> 02:43:12,983 se siente muy bien. 1891 02:43:18,196 --> 02:43:20,073 Sabes a whisky. 1892 02:43:25,494 --> 02:43:26,620 ¡Danny! 1893 02:43:27,663 --> 02:43:29,039 ¡Pequeño Danny! 1894 02:43:30,876 --> 02:43:32,502 Cuánto terror. 1895 02:43:32,585 --> 02:43:34,295 Toda tu vida, ¿verdad? 1896 02:43:36,965 --> 02:43:38,467 Delicioso. 1897 02:43:45,514 --> 02:43:46,599 ¡No me lastimes! 1898 02:43:48,518 --> 02:43:49,519 Demonios. 1899 02:43:53,940 --> 02:43:55,442 Espera un momento, no estás solo ahí. 1900 02:43:57,860 --> 02:43:59,195 ¿Qué escondes? 1901 02:44:01,573 --> 02:44:02,699 ¿Qué hay en esas cajas? 1902 02:44:03,157 --> 02:44:04,492 Algo especial, ¿verdad? 1903 02:44:05,618 --> 02:44:08,454 No son especiales. Se mueren de hambre. 1904 02:44:17,004 --> 02:44:18,172 No. 1905 02:44:18,631 --> 02:44:19,716 ¡No! 1906 02:44:57,461 --> 02:44:59,296 Hola, Danny. 1907 02:45:01,466 --> 02:45:03,175 Ven a jugar con nosotras... 1908 02:45:04,928 --> 02:45:06,345 ...por siempre... 1909 02:45:07,597 --> 02:45:09,056 ...y para siempre... 1910 02:45:10,433 --> 02:45:11,976 ...jamás. 1911 02:45:46,511 --> 02:45:47,845 Tío Dan. 1912 02:45:48,888 --> 02:45:50,598 Tío Dan, ¿terminó? 1913 02:45:51,640 --> 02:45:52,893 ¿Está muerta? 1914 02:46:14,872 --> 02:46:16,665 Gran fiesta, ¿verdad? 1915 02:46:17,250 --> 02:46:18,543 ¡Abra! 1916 02:46:22,422 --> 02:46:23,506 ¡Abra! 1917 02:46:40,190 --> 02:46:41,483 ¡Abra! 1918 02:46:47,823 --> 02:46:49,532 ¡Abra! 1919 02:47:07,884 --> 02:47:09,136 Inténtalo. 1920 02:47:11,972 --> 02:47:13,639 Ahí estás. 1921 02:47:13,723 --> 02:47:14,850 Abra. 1922 02:47:16,100 --> 02:47:18,102 Te has portado muy mal. 1923 02:47:18,853 --> 02:47:20,146 No eres el tío Dan. 1924 02:47:20,981 --> 02:47:23,859 Eres una máscara. Una cara falsa. 1925 02:47:25,359 --> 02:47:26,694 ¿Quién más sería? 1926 02:47:26,778 --> 02:47:27,821 Eres el hotel. 1927 02:47:28,487 --> 02:47:29,697 Pero él sigue ahí. 1928 02:47:29,780 --> 02:47:31,407 Entonces me descubriste. 1929 02:47:36,204 --> 02:47:38,081 ¿Por qué sonríes? 1930 02:47:38,164 --> 02:47:40,332 Porque no sabes dónde estás parado. 1931 02:47:41,834 --> 02:47:44,420 Conozco estos pasillos como la palma de mi mano, niña. 1932 02:47:44,503 --> 02:47:46,630 Me refiero al cuerpo en el que estás. 1933 02:47:46,715 --> 02:47:48,299 La cara que estás usando. 1934 02:47:48,674 --> 02:47:50,468 Ese es Dan Torrance, y tú no lo conoces. 1935 02:47:50,552 --> 02:47:52,304 Dan Torrance. 1936 02:47:52,386 --> 02:47:56,056 Dan Torrance hizo una parada en cuanto llegó aquí. 1937 02:47:57,100 --> 02:47:58,684 En la sala de calderas. 1938 02:48:24,502 --> 02:48:25,753 Ahí estás. 1939 02:48:27,089 --> 02:48:28,548 Tenías que correr. 1940 02:48:28,631 --> 02:48:30,341 No quería dejarte. 1941 02:48:33,386 --> 02:48:35,263 Estoy donde debo estar. 1942 02:48:37,139 --> 02:48:39,768 No puedo aguantar mucho tiempo más. Abra, debes correr. 1943 02:48:39,850 --> 02:48:40,810 No. 1944 02:48:40,894 --> 02:48:42,646 No me iré sin ti. 1945 02:48:42,728 --> 02:48:45,189 Debo cerrar la puerta detrás de nosotros, ¿verdad? 1946 02:48:46,190 --> 02:48:47,358 ¡Corre! 1947 02:51:02,201 --> 02:51:03,411 Vamos, tío Dan. 1948 02:51:03,829 --> 02:51:04,995 Sal de ahí. 1949 02:51:06,497 --> 02:51:07,665 Vamos. 1950 02:51:19,302 --> 02:51:20,804 El fuego se esparció rápidamente 1951 02:51:21,680 --> 02:51:23,598 y destruyó el hotel. 1952 02:51:23,681 --> 02:51:25,182 Lo purificó. 1953 02:51:26,725 --> 02:51:29,645 Casi podía escucharlo gritar. 1954 02:51:31,064 --> 02:51:32,983 Lo escuchaba morir. 1955 02:51:33,816 --> 02:51:36,527 Y en el fondo, yo sabía... 1956 02:51:39,322 --> 02:51:40,906 ...sabía que estabas bien. 1957 02:51:42,617 --> 02:51:44,452 Lamento haberte puesto en peligro. 1958 02:51:45,619 --> 02:51:46,912 Era la única forma. 1959 02:51:47,956 --> 02:51:49,290 Lo sé. 1960 02:51:50,375 --> 02:51:53,503 ¿Crees que decía la verdad 1961 02:51:53,586 --> 02:51:55,671 cuando dijo que no era la última? 1962 02:51:56,840 --> 02:51:58,383 El mundo es un lugar hambriento. 1963 02:51:59,175 --> 02:52:00,552 Un lugar oscuro. 1964 02:52:01,803 --> 02:52:05,432 Tal vez haya más de ellos, o cosas como ellos o peores, 1965 02:52:05,514 --> 02:52:07,433 pero también hay más gente como tú. 1966 02:52:08,100 --> 02:52:09,894 Gente que resiste. 1967 02:52:13,440 --> 02:52:15,192 Cuando te conocí, te dije 1968 02:52:15,275 --> 02:52:17,860 que te escondieras. 1969 02:52:19,361 --> 02:52:21,363 Que agacharas la cabeza. 1970 02:52:22,491 --> 02:52:24,409 Que ocultaras tu resplandor. 1971 02:52:26,452 --> 02:52:27,787 Pero estaba equivocado. 1972 02:52:31,040 --> 02:52:32,833 Brilla, Abra Stone. 1973 02:52:35,878 --> 02:52:37,588 Resplandece. 1974 02:52:40,800 --> 02:52:42,093 La cena está lista. 1975 02:52:45,180 --> 02:52:46,514 ¿Con quién hablas? 1976 02:52:48,892 --> 02:52:50,309 Con nadie. 1977 02:52:58,276 --> 02:52:59,568 No es cierto. 1978 02:53:03,698 --> 02:53:05,117 Hablaba con Dan. 1979 02:53:12,915 --> 02:53:15,168 Hay vida después. 1980 02:53:15,960 --> 02:53:17,170 Continuamos. 1981 02:53:17,838 --> 02:53:19,130 Y él está bien. 1982 02:53:20,256 --> 02:53:21,549 También papá. 1983 02:53:22,716 --> 02:53:24,093 En verdad lo está. 1984 02:53:28,098 --> 02:53:29,474 Bien. 1985 02:53:40,902 --> 02:53:42,404 ¿Vienes, cielo? 1986 02:53:44,990 --> 02:53:46,366 En un minuto. 132037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.