Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,093 --> 00:00:31,555
DOCTOR SUEÑO
2
00:00:45,360 --> 00:00:46,862
¿A dónde vas, Violet?
3
00:00:46,945 --> 00:00:48,863
A recoger flores.
4
00:00:48,946 --> 00:00:50,948
No te vayas muy lejos.
5
00:01:47,505 --> 00:01:49,006
Hola, hola.
6
00:01:50,008 --> 00:01:51,634
¿Dónde encontraste esas?
7
00:01:52,219 --> 00:01:54,137
Conozco muchos lugares secretos.
8
00:01:54,678 --> 00:01:56,222
¿Quieres una?
9
00:02:06,148 --> 00:02:08,317
Te preguntarás
por qué uso un sombrero tan gracioso.
10
00:02:09,694 --> 00:02:11,738
Siempre lo uso.
11
00:02:12,531 --> 00:02:15,117
Es parte de mi nombre ahora.
12
00:02:15,200 --> 00:02:16,868
Mis amigos...
13
00:02:16,951 --> 00:02:21,288
...mis amigos más cercanos,
me dicen Rose la Chistera.
14
00:02:21,373 --> 00:02:24,125
Parece un sombrero de mago.
15
00:02:24,500 --> 00:02:26,128
Lo es.
16
00:02:26,211 --> 00:02:28,588
Es un sombrero mágico.
17
00:02:28,671 --> 00:02:29,797
¿Quieres verlo?
18
00:02:31,758 --> 00:02:33,260
Nada en las mangas.
19
00:02:36,053 --> 00:02:37,180
Nada en el sombrero.
20
00:02:40,349 --> 00:02:41,350
No te preocupes, es mi amigo.
21
00:02:41,434 --> 00:02:42,726
Te estás perdiendo el truco.
22
00:02:43,270 --> 00:02:44,980
Busca dentro.
23
00:02:49,735 --> 00:02:51,403
¡Vaya!
24
00:02:51,486 --> 00:02:52,654
Es muy bonita.
25
00:02:52,737 --> 00:02:54,281
Porque es especial.
26
00:02:54,363 --> 00:02:56,408
Y hablando de cosas especiales,
27
00:02:56,491 --> 00:02:58,618
tú también eres mágica, ¿verdad?
28
00:03:00,619 --> 00:03:03,331
¿De qué color es la flor en mi mano?
29
00:03:05,207 --> 00:03:06,500
Está bien, cielo.
30
00:03:07,377 --> 00:03:09,546
No me asusto, lo prometo.
31
00:03:11,297 --> 00:03:12,381
Púrpura.
32
00:03:18,387 --> 00:03:19,681
Violeta...
33
00:03:20,390 --> 00:03:21,850
...como tú.
34
00:03:24,643 --> 00:03:26,062
Tú no comes flores.
35
00:03:26,646 --> 00:03:27,814
Pero tú sí.
36
00:03:27,897 --> 00:03:29,565
Pero estas son especiales.
37
00:03:30,275 --> 00:03:33,986
Cariño, las especiales
son las que saben mejor.
38
00:03:37,115 --> 00:03:38,992
Debo regresar con mi mamá.
39
00:03:39,075 --> 00:03:41,827
No, quédate un poco más.
Te mostraré más trucos de magia.
40
00:03:47,541 --> 00:03:50,169
Eres una cosita muy especial, ¿verdad?
41
00:03:56,176 --> 00:03:57,177
¿Violet?
42
00:03:59,095 --> 00:04:00,180
¡Violet!
43
00:04:07,270 --> 00:04:08,313
¡Violet!
44
00:04:11,400 --> 00:04:12,234
Vi...
45
00:04:26,914 --> 00:04:32,587
CAPÍTULO UNO
VIEJOS FANTASMAS
46
00:07:44,779 --> 00:07:45,780
No. Por favor.
47
00:07:52,662 --> 00:07:55,039
Oye. Todo está bien, Doc.
48
00:07:56,207 --> 00:07:57,792
Todo está bien.
49
00:08:03,423 --> 00:08:04,925
Muy bien.
50
00:08:05,008 --> 00:08:06,551
Ya estás seco.
51
00:08:09,596 --> 00:08:11,181
¿Qué pasó?
52
00:08:14,142 --> 00:08:16,520
Tienes que hablar conmigo, Danny.
53
00:08:17,938 --> 00:08:20,106
No has hablado desde que nos fuimos...
54
00:08:21,400 --> 00:08:23,318
Por favor, Doc.
55
00:08:25,236 --> 00:08:26,987
Por favor.
56
00:09:17,664 --> 00:09:19,540
Así que
57
00:09:19,624 --> 00:09:22,419
no vas a hablar, ¿eh, Doc?
58
00:09:26,630 --> 00:09:29,717
Tampoco hablaste mucho
la primera vez que te vi.
59
00:09:31,178 --> 00:09:32,763
Un niño pequeño,
60
00:09:33,847 --> 00:09:37,893
preparado para pasar un largo invierno
en ese viejo lugar maldito.
61
00:09:38,268 --> 00:09:40,228
Solo con mamá y papá.
62
00:09:40,645 --> 00:09:43,481
Papá era tan oscuro
como el niño brillante.
63
00:09:44,566 --> 00:09:46,568
Vaya si es brillante.
64
00:09:46,650 --> 00:09:49,279
Resplandece como el fuego,
65
00:09:50,279 --> 00:09:51,823
en un lugar,
66
00:09:52,741 --> 00:09:55,409
el peor lugar
para alguien que resplandece.
67
00:09:57,913 --> 00:10:00,582
¿Recuerdas la primera vez
que realmente hablamos?
68
00:10:00,664 --> 00:10:03,375
¿Cuando te hablé en tu cabeza?
69
00:10:04,294 --> 00:10:06,212
Te sentiste mejor, ¿verdad?
70
00:10:06,587 --> 00:10:08,380
Supiste que no estabas solo.
71
00:10:08,465 --> 00:10:09,966
Papi intentó matarme.
72
00:10:11,675 --> 00:10:13,761
Debes saber que no todo fue su culpa.
73
00:10:13,845 --> 00:10:17,849
Ese lugar alimentaba su oscuridad
tal como alimentaba tu luz.
74
00:10:18,558 --> 00:10:20,894
Y él también tenía algo de luz.
75
00:10:22,020 --> 00:10:24,563
Así como tú tienes algo de oscuridad.
76
00:10:24,648 --> 00:10:26,149
Todos tenemos ambas.
77
00:10:26,650 --> 00:10:28,235
No ha terminado conmigo.
78
00:10:30,236 --> 00:10:33,781
¿Te has preguntado
por qué aparecí cuando lo hice?
79
00:10:34,366 --> 00:10:35,741
Cuando me necesitabas.
80
00:10:36,367 --> 00:10:38,786
Alguien hizo lo mismo por mí.
81
00:10:39,913 --> 00:10:42,582
Mi abuela me enseñó a mí,
82
00:10:42,665 --> 00:10:44,625
y yo, a ti.
83
00:10:44,708 --> 00:10:48,838
Y algún día, Danny Torrance,
tú lo harás por alguien más.
84
00:10:49,005 --> 00:10:50,256
No lo haré.
85
00:10:51,299 --> 00:10:52,509
¿No?
86
00:10:52,592 --> 00:10:53,968
Yo no quiero resplandecer.
87
00:10:54,260 --> 00:10:56,762
Ya no. Es peligroso.
88
00:10:58,390 --> 00:11:00,766
Sé que a veces lo es.
89
00:11:01,518 --> 00:11:02,561
Ella me encontró.
90
00:11:02,644 --> 00:11:05,522
Volverá una y otra vez
hasta que me atrape.
91
00:11:06,856 --> 00:11:08,442
Tienes razón.
92
00:11:08,525 --> 00:11:10,776
El Overlook está clausurado. Cercado.
93
00:11:10,861 --> 00:11:14,614
Son fantasmas viejos y hambrientos
y te están buscando.
94
00:11:14,698 --> 00:11:16,783
Ella tampoco se detendrá.
95
00:11:16,866 --> 00:11:18,409
Eran fotografías en un libro.
96
00:11:18,744 --> 00:11:21,663
Dijiste que solo eran fotografías
en un libro y que no podrían lastimarme.
97
00:11:24,582 --> 00:11:26,625
Para algunas cosas,
98
00:11:26,709 --> 00:11:30,671
cosas oscuras,
el resplandor es su alimento.
99
00:11:30,755 --> 00:11:33,424
Son como mosquitos buscando sangre.
100
00:11:36,218 --> 00:11:37,887
El Overlook...
101
00:11:37,971 --> 00:11:41,390
...no fueron más que fotografías para mí.
102
00:11:41,850 --> 00:11:44,351
Pero yo no resplandecía como tú.
103
00:11:45,270 --> 00:11:47,688
Nadie resplandece como tú.
104
00:11:48,273 --> 00:11:52,903
En ese maldito hotel, tú eras
como una batería de un millón de vatios,
105
00:11:52,986 --> 00:11:54,571
conectada.
106
00:11:54,654 --> 00:11:55,780
Y se la devoraron.
107
00:11:55,864 --> 00:11:57,407
Tú lo hiciste realidad.
108
00:11:57,491 --> 00:12:00,117
Comenzó en cuanto cruzaste esa puerta.
109
00:12:01,369 --> 00:12:03,663
Lamento decirte
que no puedes hacer nada,
110
00:12:03,746 --> 00:12:04,955
pero ya no eres un niño.
111
00:12:05,039 --> 00:12:06,290
Has crecido.
112
00:12:07,083 --> 00:12:08,584
Has crecido mucho, en cierta forma.
113
00:12:09,211 --> 00:12:10,837
Tienes que escuchar esto.
114
00:12:11,880 --> 00:12:14,341
El mundo es un lugar hambriento.
115
00:12:15,382 --> 00:12:19,303
Y las cosas más oscuras son las más
hambrientas, comen lo que resplandece.
116
00:12:19,386 --> 00:12:22,808
Pululan como mosquitos o sanguijuelas.
117
00:12:22,890 --> 00:12:24,558
No puedes hacer nada contra eso.
118
00:12:27,062 --> 00:12:28,980
Lo que sí puedes hacer...
119
00:12:29,814 --> 00:12:33,275
...es usar lo que buscan en su contra.
120
00:12:37,239 --> 00:12:38,865
Mi abuelo
121
00:12:40,158 --> 00:12:42,452
era un gran hijo de puta.
122
00:12:44,246 --> 00:12:45,621
Oscuro por dentro.
123
00:12:45,704 --> 00:12:47,957
Del mismo tipo de oscuridad
que tenía tu papá.
124
00:12:48,417 --> 00:12:50,961
Nos golpeaba a mí
y a mi abuela incansablemente
125
00:12:51,044 --> 00:12:53,630
y cuando murió, bailé.
126
00:12:53,712 --> 00:12:56,382
Pero seguía regresando.
127
00:12:57,299 --> 00:12:59,718
De pie en mi habitación.
128
00:12:59,803 --> 00:13:05,225
Con un traje gris y apestaba al moho
que crecía en él en esa caja.
129
00:13:06,768 --> 00:13:11,148
Un día me atrapó y era real.
130
00:13:12,691 --> 00:13:15,819
Sus uñas habían crecido
dentro de la tumba,
131
00:13:15,901 --> 00:13:18,362
y me cortaron, Doc.
132
00:13:18,612 --> 00:13:20,364
Me cortaron profundamente.
133
00:13:21,658 --> 00:13:23,368
Así que la abuela
134
00:13:26,121 --> 00:13:28,247
me enseñó un truco.
135
00:13:30,583 --> 00:13:32,251
Me hizo un regalo.
136
00:13:34,129 --> 00:13:37,507
Quiero que conozcas bien esta caja...
137
00:13:38,341 --> 00:13:40,385
...por dentro y por fuera.
138
00:13:40,468 --> 00:13:42,762
No la mires solamente. Tócala.
139
00:13:44,847 --> 00:13:47,516
Mete la nariz y comprueba
si hay algún olor.
140
00:13:48,351 --> 00:13:50,979
Conoce cada rincón,
141
00:13:51,062 --> 00:13:52,981
cada cosa.
142
00:13:53,189 --> 00:13:54,398
¿Por qué?
143
00:13:54,482 --> 00:13:58,236
Porque vas a construir
una igual en tu mente.
144
00:13:59,029 --> 00:14:00,654
Una incluso más especial.
145
00:14:03,408 --> 00:14:05,869
Para que la próxima vez
que esa perra se te acerque,
146
00:14:08,204 --> 00:14:09,371
estés listo.
147
00:14:12,125 --> 00:14:13,960
Vamos a llevarte con tu mamá.
148
00:14:14,544 --> 00:14:15,962
Wendy se preocupará,
149
00:14:16,505 --> 00:14:19,549
y no debería preocuparse
ni un solo día más en su vida.
150
00:14:20,967 --> 00:14:24,303
Esa mujer ha pagado su deuda.
151
00:14:27,933 --> 00:14:29,976
¡Danny!
152
00:14:31,269 --> 00:14:33,063
¡Danny!
153
00:14:35,524 --> 00:14:37,150
¡Danny!
154
00:14:38,443 --> 00:14:40,319
Ahí estás.
155
00:14:40,404 --> 00:14:42,530
¿A dónde fuiste?
156
00:14:44,281 --> 00:14:46,325
Me asustaste mucho.
157
00:14:48,035 --> 00:14:50,704
No lo vuelvas a hacer. ¿Entendiste?
158
00:14:50,789 --> 00:14:53,375
No me vuelvas a hacer algo así.
159
00:14:53,457 --> 00:14:54,918
No lo vuelvas a hacer.
160
00:14:55,000 --> 00:14:57,462
NIÑA DESAPARECIDA - VIOLET HANSEN
161
00:15:00,924 --> 00:15:04,635
¿Qué hay de nuevo, Doc?
162
00:15:05,178 --> 00:15:06,763
¿Qué estás tramando?
163
00:15:07,514 --> 00:15:09,765
¿Qué estás cocinando?
164
00:15:10,100 --> 00:15:13,019
¿Qué cocino, pequeño amigo? A ti.
165
00:15:13,227 --> 00:15:14,228
¿A mí?
166
00:15:14,395 --> 00:15:15,938
Sí, a ti.
167
00:15:19,150 --> 00:15:21,944
¡Oye! ¡Me estás matando!
168
00:15:23,447 --> 00:15:24,530
¡Ouch!
169
00:15:30,453 --> 00:15:33,039
¡Duele!
170
00:16:11,577 --> 00:16:12,913
Déjame ver.
171
00:16:12,996 --> 00:16:15,915
Obviamente no es cualquier conejo.
172
00:16:15,999 --> 00:16:20,545
Y por eso, tengo que idear
un plan maestro brillante, ingenioso...
173
00:16:20,629 --> 00:16:21,797
¿Estás bien, Doc?
174
00:16:21,880 --> 00:16:24,716
¿Y si lo llevo...
175
00:16:24,799 --> 00:16:26,675
- Sí, mamá. Estoy bien.
- ...hacia una trituradora de piedras?
176
00:16:26,760 --> 00:16:28,595
No, muy complicado.
177
00:16:28,761 --> 00:16:32,515
Sí, muy complicado. Pero ¿qué tal si...?
178
00:16:33,225 --> 00:16:34,476
Demasiado trabajo.
179
00:16:34,558 --> 00:16:36,520
Cierto. Demasiado trabajo.
180
00:17:01,837 --> 00:17:03,755
- ¿Me repites tu nombre, cariño?
- Dan.
181
00:17:04,005 --> 00:17:05,090
Dan.
182
00:17:21,689 --> 00:17:25,317
NUEVA JERSEY, 2011
183
00:17:39,416 --> 00:17:41,835
Me estaba tomando un trago
con la señorita, ¿sí?
184
00:17:59,894 --> 00:18:05,107
Te tomarás tu medicina.
185
00:18:05,191 --> 00:18:06,025
Suéltalo.
186
00:18:06,150 --> 00:18:07,401
Levántate. Vete de aquí.
187
00:18:28,215 --> 00:18:30,801
Mierda. Creo que lo mataste.
188
00:18:30,883 --> 00:18:32,760
¿Y si lo mataste?
189
00:18:32,843 --> 00:18:34,428
Espero que lo hayas matado.
190
00:18:34,513 --> 00:18:36,098
¿Me escuchaste?
191
00:18:37,849 --> 00:18:39,184
Te voy a curar con un beso.
192
00:18:49,194 --> 00:18:50,320
No.
193
00:18:50,986 --> 00:18:52,531
No.
194
00:18:53,031 --> 00:18:54,825
No.
195
00:18:55,367 --> 00:18:58,245
¿Qué...? No.
196
00:19:21,892 --> 00:19:23,769
VALE DE ALIMENTOS
197
00:19:42,413 --> 00:19:44,331
¿Mami?
198
00:19:52,298 --> 00:19:53,924
¿Cómo te llamas, héroe?
199
00:19:59,054 --> 00:20:01,224
- ¿Mami?
- Bebé.
200
00:20:01,932 --> 00:20:03,976
Quédate aquí.
201
00:20:10,400 --> 00:20:12,694
Ahora regrésale el dinero, Doc.
202
00:20:13,445 --> 00:20:15,655
Por lo menos haz eso.
203
00:20:15,738 --> 00:20:17,573
Ella me quitó el mío.
204
00:20:17,698 --> 00:20:20,159
Seguramente con eso compró la cocaína.
205
00:20:20,494 --> 00:20:21,745
Doc.
206
00:20:34,091 --> 00:20:35,132
No, Doc.
207
00:20:35,217 --> 00:20:37,511
Puedes guardar lo vivido
en el Overlook en cajas,
208
00:20:37,593 --> 00:20:39,470
pero no los recuerdos.
209
00:20:40,346 --> 00:20:41,806
Nunca los recuerdos.
210
00:20:42,224 --> 00:20:43,891
Esos son los verdaderos fantasmas.
211
00:20:44,684 --> 00:20:46,645
Los llevas a donde vayas.
212
00:21:17,383 --> 00:21:20,761
ANNISTON, NUEVO HAMPSHIRE
213
00:21:29,521 --> 00:21:30,981
Hora de dormir, Abra.
214
00:21:31,063 --> 00:21:32,649
Un rato más.
215
00:21:32,732 --> 00:21:33,942
No, cariño.
216
00:21:34,359 --> 00:21:35,736
Mañana es un gran día.
217
00:21:35,944 --> 00:21:36,986
- ¡Mi fiesta de cumpleaños!
- Así es.
218
00:21:37,070 --> 00:21:37,904
Sí.
219
00:21:37,987 --> 00:21:39,698
¿Qué hora es?
220
00:21:39,823 --> 00:21:41,783
- Hora de irme a la cama.
- Lo sabes.
221
00:21:43,869 --> 00:21:45,035
Buenas noches, cariño.
222
00:23:00,778 --> 00:23:02,780
Es la misma vieja historia
223
00:23:02,863 --> 00:23:04,365
LONG ISLAND, NUEVA YORK
224
00:23:22,883 --> 00:23:24,301
Henri quiere que nos terminemos
esta botella y tres más.
225
00:23:24,386 --> 00:23:25,387
¿Andi?
226
00:23:25,553 --> 00:23:26,679
Dice que regará su jardín con champaña...
227
00:23:26,763 --> 00:23:27,764
Así es.
228
00:23:27,930 --> 00:23:29,598
...antes de permitir
que los alemanes se la beban.
229
00:23:29,682 --> 00:23:30,724
Eso alivia un poco el dolor
de haber sido invadidos.
230
00:23:30,809 --> 00:23:32,561
Eres más bonita en persona.
231
00:23:32,643 --> 00:23:34,228
- ¿Verdad, señor Richard?
- Tú lo dijiste.
232
00:23:34,396 --> 00:23:37,023
Y tú, más viejo.
233
00:23:38,734 --> 00:23:42,737
¿Nos quedaremos aquí
o iremos a otra parte?
234
00:23:45,198 --> 00:23:47,117
¿No quieres ver la película?
235
00:24:00,255 --> 00:24:02,006
No entiendo por qué tanto alboroto.
236
00:24:02,090 --> 00:24:03,257
Es un romance en línea.
237
00:24:03,341 --> 00:24:05,843
Es un poco asqueroso. No es interesante.
238
00:24:05,927 --> 00:24:08,929
Solo mira. Te prometo que es interesante.
239
00:24:09,014 --> 00:24:11,850
Más te vale,
porque ella no tiene mucho vapor.
240
00:24:11,932 --> 00:24:14,810
Y ahí va.
241
00:24:14,894 --> 00:24:16,854
¿No estás cansado?
242
00:24:18,148 --> 00:24:19,690
Duerme.
243
00:24:31,160 --> 00:24:32,703
Muy bien.
244
00:24:39,210 --> 00:24:42,171
Espera. Esta es la mejor parte.
245
00:24:42,255 --> 00:24:44,882
La he visto hacerlo tres veces
y no me canso.
246
00:24:46,676 --> 00:24:48,345
Duerme profundo,
247
00:24:48,428 --> 00:24:50,138
tan profundo como puedas.
248
00:24:51,305 --> 00:24:54,809
El dolor que sientes es solo un sueño.
249
00:24:56,602 --> 00:24:57,978
¿Qué será el dolor?
250
00:24:59,563 --> 00:25:01,065
Un sueño.
251
00:25:03,819 --> 00:25:07,739
Podrás explicar la billetera extraviada
252
00:25:07,823 --> 00:25:09,908
cuando tu esposa pregunte.
253
00:25:10,784 --> 00:25:13,160
Pero no podrás explicar esto.
254
00:25:14,286 --> 00:25:18,040
Esto lo verás todos los días
cuando te mires en el espejo.
255
00:25:19,376 --> 00:25:21,711
Y cada vez que lo mires,
256
00:25:21,794 --> 00:25:24,046
dirás en voz alta...
257
00:25:25,631 --> 00:25:28,259
..."Me gustan las niñas pequeñas".
258
00:25:29,718 --> 00:25:31,345
Lo dirás en voz alta.
259
00:25:31,888 --> 00:25:32,973
En voz alta.
260
00:25:34,474 --> 00:25:39,438
Y la próxima vez que busques
a una niña en línea,
261
00:25:40,313 --> 00:25:43,275
quiero que recuerdes esa vez
262
00:25:43,358 --> 00:25:45,527
que te mordió una serpiente.
263
00:25:46,777 --> 00:25:49,448
Una serpiente con blusa blanca
264
00:25:49,864 --> 00:25:51,699
cuya cara no recuerdas.
265
00:26:01,584 --> 00:26:03,044
Sí es interesante.
266
00:26:09,801 --> 00:26:12,888
CINE - CASABLANCA EN CARTELERA
267
00:26:13,013 --> 00:26:15,098
¿Disculpe, señorita?
268
00:26:15,181 --> 00:26:17,767
Señorita, dejó algo en el cine.
269
00:26:17,851 --> 00:26:19,018
Déjame sola...
270
00:26:26,317 --> 00:26:28,903
Hola, hola.
271
00:26:30,155 --> 00:26:31,531
Más te vale soltarme.
272
00:26:33,158 --> 00:26:35,534
No, cariño.
273
00:26:36,285 --> 00:26:38,371
No lo creo.
274
00:27:36,846 --> 00:27:38,848
¿Qué tan lejos puedo llegar con esto?
275
00:27:56,283 --> 00:28:01,163
FRAZIER, NUEVO HAMPSHIRE
276
00:28:01,537 --> 00:28:03,873
FELIZ CUMPLEAÑOS - ABRA
277
00:28:03,957 --> 00:28:06,752
Cuatro de espadas. ¿Qué color es?
278
00:28:07,460 --> 00:28:09,880
Mami, te hice esto.
Es una tarjeta secreta.
279
00:28:10,045 --> 00:28:10,921
HOLA
280
00:28:11,089 --> 00:28:12,174
Gracias, Abba-doo.
281
00:28:12,256 --> 00:28:15,051
¿Alguien se sabe alguna palabra mágica?
282
00:28:17,178 --> 00:28:18,388
Tú.
283
00:28:18,846 --> 00:28:20,055
Abracadabra.
284
00:28:20,431 --> 00:28:21,891
Abracadabra. Esa es genial.
285
00:28:21,975 --> 00:28:24,144
Muy bien, sujeta la varita mágica.
286
00:28:25,102 --> 00:28:26,854
Ahora, todos,
287
00:28:27,397 --> 00:28:30,150
a la cuenta de tres, ¿de acuerdo?
288
00:28:30,233 --> 00:28:33,028
Uno, dos, tres.
289
00:28:33,195 --> 00:28:36,406
Abracadabra.
290
00:28:36,782 --> 00:28:38,492
Yo también sé hacer magia.
291
00:28:38,784 --> 00:28:41,828
Entonces puedes cargarlo, cumpleañera.
292
00:28:43,037 --> 00:28:45,414
Toma. ¿Lo tienes?
293
00:28:46,332 --> 00:28:48,752
Para el próximo truco...
Ay, por Dios. Lo siento.
294
00:28:49,127 --> 00:28:50,629
A veces, si yo...
295
00:28:51,463 --> 00:28:52,798
Lo siento.
296
00:28:54,173 --> 00:28:56,342
¿Alguien ha visto mis cucharas?
297
00:28:56,426 --> 00:28:57,886
Yo puedo hacer eso.
298
00:28:58,219 --> 00:28:59,220
Muy bien, cariño.
299
00:28:59,303 --> 00:29:01,055
- ¡Las tienes encima!
- ¿Encima?
300
00:29:01,139 --> 00:29:02,515
No hagan esto en casa.
301
00:29:15,736 --> 00:29:17,113
Olvidemos la siesta.
302
00:29:17,447 --> 00:29:19,241
Solo un par de horas más.
303
00:29:22,660 --> 00:29:25,287
Dilo conmigo: "Solo un par de horas más".
304
00:29:25,413 --> 00:29:27,081
Solo un par de horas más.
305
00:29:33,255 --> 00:29:34,797
¿Qué demonios?
306
00:29:43,640 --> 00:29:45,057
Dave...
307
00:29:58,028 --> 00:29:59,613
Abracadabra.
308
00:30:24,805 --> 00:30:30,187
CAPÍTULO DOS
DEMONIOS VACÍOS
309
00:30:39,571 --> 00:30:40,572
Ay.
310
00:30:40,655 --> 00:30:42,282
Hola, hola, bella durmiente.
311
00:30:42,740 --> 00:30:44,241
Lo siento.
312
00:30:44,325 --> 00:30:46,786
Tuve que dormirte.
313
00:30:46,870 --> 00:30:48,789
No fue fácil.
314
00:30:48,871 --> 00:30:49,789
Eres voluntariosa.
315
00:30:50,372 --> 00:30:51,499
Te investigué, ¿sabes?
316
00:30:52,167 --> 00:30:54,544
Seis hombres en tres meses
317
00:30:54,628 --> 00:30:58,005
con tatuajes de mordidas de serpiente
en sus mejillas.
318
00:30:58,090 --> 00:30:59,966
Sí que has estado ocupada.
319
00:31:06,223 --> 00:31:10,351
Andi Colmillo de Serpiente, esa eres tú.
320
00:31:10,435 --> 00:31:12,813
¿Y quién soy yo?
321
00:31:14,939 --> 00:31:17,359
Una loca que me secuestró.
322
00:31:18,067 --> 00:31:19,527
Solamente la verdad de ahora en adelante.
323
00:31:19,736 --> 00:31:21,905
Solo hablarás con la verdad.
324
00:31:24,615 --> 00:31:27,618
Eres la mujer más hermosa
que he visto en mi vida.
325
00:31:28,661 --> 00:31:30,956
Dios mío.
Funciona demasiado bien, ¿verdad?
326
00:31:31,790 --> 00:31:34,501
Este es el trato,
Andi Colmillo de Serpiente.
327
00:31:34,751 --> 00:31:38,338
Hipnotizas a la gente.
Hacen lo que tú desees.
328
00:31:38,421 --> 00:31:40,756
No hemos tenido a quien lo haga
desde hace tiempo,
329
00:31:40,841 --> 00:31:45,637
así que te ofreceré un trato
que no he ofrecido en casi 40 años.
330
00:31:47,346 --> 00:31:49,348
¿Cuántos años tienes, cariño?
331
00:31:50,891 --> 00:31:52,226
Quince.
332
00:31:52,310 --> 00:31:54,104
¿Quince?
333
00:31:54,187 --> 00:31:56,231
Dios, qué edad.
334
00:31:57,357 --> 00:32:00,110
La primavera de tu feminidad, ¿cierto?
335
00:32:01,902 --> 00:32:03,362
Ya no eres una niña,
336
00:32:03,447 --> 00:32:06,283
pero no tienes una sola abolladura.
337
00:32:07,284 --> 00:32:09,785
La gravedad no se ha fijado en ti.
338
00:32:10,411 --> 00:32:11,996
No a los 15.
339
00:32:13,582 --> 00:32:14,791
Los hombres, sin embargo...
340
00:32:16,251 --> 00:32:17,711
No. No sientas vergüenza.
341
00:32:19,254 --> 00:32:22,256
Ya lo pagaste, ¿verdad?
342
00:32:23,758 --> 00:32:26,761
Eso es lo que te ofrezco.
Eterna primavera.
343
00:32:27,344 --> 00:32:29,597
En diez años, seguirás teniendo 15.
344
00:32:29,680 --> 00:32:32,016
En cien, tal vez 17.
345
00:32:33,810 --> 00:32:35,061
Aliméntate bien,
346
00:32:35,144 --> 00:32:38,939
permanece joven, vive mucho tiempo.
347
00:32:41,776 --> 00:32:43,986
Así que, tu amigo y tú...
348
00:32:44,528 --> 00:32:46,989
No es mi amigo. Es mi familia.
349
00:32:47,198 --> 00:32:49,534
Somos el Nudo Verdadero, querida.
350
00:32:51,786 --> 00:32:53,287
El Nudo Verdadero.
351
00:32:53,913 --> 00:32:58,084
Lo que se ata no podrá ser desatado.
352
00:33:21,816 --> 00:33:26,487
FRAZIER, NUEVO HAMPSHIRE
353
00:33:30,283 --> 00:33:33,620
FARMACIA
354
00:33:45,215 --> 00:33:49,553
FARMACIA
355
00:34:11,950 --> 00:34:12,784
¿Te gusta?
356
00:34:14,160 --> 00:34:15,202
Lo siento, solo estaba...
357
00:34:15,287 --> 00:34:17,747
Está bien. A la gente le encanta verlo.
358
00:34:18,539 --> 00:34:20,458
Solíamos ponerlo en la biblioteca.
359
00:34:20,541 --> 00:34:23,794
Era un proyecto comunitario,
ha crecido mucho.
360
00:34:23,878 --> 00:34:25,755
Empezamos con la torre del reloj ahí.
361
00:34:26,256 --> 00:34:27,966
- Sí.
- Y sigue creciendo.
362
00:34:28,592 --> 00:34:30,010
Los niños lo llaman Teenytown.
363
00:34:30,093 --> 00:34:31,386
¿Los niños lo construyeron?
364
00:34:31,470 --> 00:34:33,096
Con algo de ayuda, pero, sí.
365
00:34:33,180 --> 00:34:35,890
Si siguen así,
construirán la plaza entera.
366
00:34:37,892 --> 00:34:41,979
¿Tomaste el autobús o pediste aventón?
367
00:34:42,063 --> 00:34:43,148
Tomé el autobús.
368
00:34:43,981 --> 00:34:45,900
No muchos toman el autobús hasta acá.
369
00:34:45,983 --> 00:34:48,152
A menos que estén buscando trabajo.
370
00:34:51,490 --> 00:34:52,948
Sí.
371
00:34:54,075 --> 00:34:55,869
¿Buscas un cambio de aires
372
00:34:55,952 --> 00:34:58,537
o estás huyendo de algo?
373
00:35:00,164 --> 00:35:01,874
Discúlpame, espero...
374
00:35:01,957 --> 00:35:03,084
Es que eres nuevo por aquí.
375
00:35:03,168 --> 00:35:04,044
Sí.
376
00:35:04,586 --> 00:35:07,421
Supongo que huyo de mí mismo.
377
00:35:08,298 --> 00:35:09,549
Vaya.
378
00:35:10,550 --> 00:35:14,638
Conozco esa mirada. Muy bien, de hecho.
379
00:35:15,930 --> 00:35:18,934
Huir de uno mismo. Vaya dilema.
380
00:35:20,309 --> 00:35:22,728
Estás contigo a dondequiera que vayas.
381
00:35:22,813 --> 00:35:24,481
¿Acaso no es una mierda?
382
00:35:26,483 --> 00:35:27,691
El alquiler son $85 por semana...
383
00:35:27,858 --> 00:35:29,235
...y se paga por adelantado.
384
00:35:29,318 --> 00:35:32,029
Billy pagó por las dos primeras semanas,
el resto lo pagas tú.
385
00:35:32,780 --> 00:35:35,825
No se aceptan animales,
se prohíben las fiestas y el ruido.
386
00:35:36,575 --> 00:35:38,661
Soy un inquilino tranquilo.
387
00:35:39,204 --> 00:35:42,541
El último dijo lo mismo.
Un estudiante de matemáticas.
388
00:35:43,374 --> 00:35:45,334
Le permití pintar la pared
de negro como pizarra
389
00:35:45,418 --> 00:35:48,254
para que pudiera hacer sus garabatos ahí.
390
00:35:48,338 --> 00:35:50,506
No era silencioso. No, señor.
391
00:35:51,173 --> 00:35:54,385
Ni siquiera volvió a pintarlo
cuando se fue, pero me alegro
392
00:35:54,468 --> 00:35:56,929
porque será más fácil para ti,
393
00:35:57,012 --> 00:35:59,181
lo verás cada mañana cuando despiertes.
394
00:36:00,057 --> 00:36:01,809
$85/SEMANA
COMPÓRTATE
395
00:36:02,519 --> 00:36:04,146
¿Seguro quieres ser aval
de este recién llegado?
396
00:36:04,229 --> 00:36:05,313
Seguro.
397
00:36:05,689 --> 00:36:07,065
Es tu responsabilidad, Billy.
398
00:36:08,275 --> 00:36:10,151
Eres muy buena persona.
399
00:36:12,653 --> 00:36:15,364
Si necesitas algo, vivo en la planta baja.
400
00:36:16,157 --> 00:36:18,701
Búscame mañana, te encontraré trabajo.
401
00:36:20,244 --> 00:36:21,871
¿Por qué haces esto?
402
00:36:22,456 --> 00:36:23,789
No me conoces.
403
00:36:23,874 --> 00:36:25,751
No, no te conozco.
404
00:36:25,834 --> 00:36:28,628
Pero como te dije, reconozco esa mirada.
405
00:36:28,711 --> 00:36:32,090
Y, a veces, sé leer a la gente.
406
00:36:32,215 --> 00:36:34,050
Supongo que es difícil entenderlo.
407
00:36:35,302 --> 00:36:36,970
Más fácil de lo que crees.
408
00:36:38,555 --> 00:36:40,223
- Gracias.
- Muy bien.
409
00:37:01,535 --> 00:37:03,162
¿Estás lista?
410
00:37:05,372 --> 00:37:06,916
Está lista.
411
00:37:11,838 --> 00:37:13,298
¿Quiénes son esas personas?
412
00:37:13,381 --> 00:37:15,050
Ya lo sabrás.
413
00:37:15,967 --> 00:37:17,552
El de allá es el abuelo Flick...
414
00:37:17,843 --> 00:37:19,637
...él nos guiará. Recuéstate.
415
00:37:20,597 --> 00:37:21,932
Así.
416
00:37:26,269 --> 00:37:29,147
No temas. ¿Entiendes?
417
00:37:38,322 --> 00:37:39,990
Somos el Nudo Verdadero
418
00:37:40,784 --> 00:37:42,410
y nosotros perduramos.
419
00:37:45,162 --> 00:37:46,997
Somos los elegidos.
420
00:37:49,459 --> 00:37:52,169
Somos los afortunados.
421
00:37:55,298 --> 00:37:59,636
Lo que se ata no podrá ser desatado.
422
00:38:02,555 --> 00:38:04,307
Aquí hay una mujer.
423
00:38:05,099 --> 00:38:06,809
¿Será una de nosotros?
424
00:38:08,686 --> 00:38:13,315
¿Atará su vida a la nuestra?
425
00:38:13,816 --> 00:38:14,943
Sí.
426
00:38:15,026 --> 00:38:16,486
Sí.
427
00:38:16,570 --> 00:38:18,697
Di que sí.
428
00:38:20,907 --> 00:38:22,159
Sí.
429
00:38:23,827 --> 00:38:25,495
Esta es especial.
430
00:38:26,579 --> 00:38:27,872
Se llama Violet.
431
00:38:28,414 --> 00:38:29,957
Ya no queda mucho de ella.
432
00:38:31,501 --> 00:38:33,086
Y sabe a
433
00:38:35,088 --> 00:38:37,381
flores.
434
00:38:59,445 --> 00:39:01,030
Respira profundo.
435
00:39:09,414 --> 00:39:11,832
Eso. Acéptalo.
436
00:39:15,921 --> 00:39:17,464
Acéptalo.
437
00:39:29,017 --> 00:39:30,018
¡No!
438
00:39:31,852 --> 00:39:35,023
¡No!
439
00:40:27,032 --> 00:40:29,535
Aún no nos encuentran.
440
00:40:31,037 --> 00:40:33,582
Estaban acostumbrados a escucharlo llorar
441
00:40:33,664 --> 00:40:36,168
porque lo dejaba solo mucho tiempo.
442
00:40:38,628 --> 00:40:40,756
Así que no hicieron nada.
443
00:40:43,925 --> 00:40:46,218
Y aún no nos han encontrado.
444
00:40:54,102 --> 00:40:55,270
¿Mami?
445
00:41:19,668 --> 00:41:20,920
Hola.
446
00:41:22,296 --> 00:41:24,632
Dijiste que reconocías mi mirada.
447
00:41:25,342 --> 00:41:26,927
¿A qué te referías?
448
00:41:28,260 --> 00:41:29,512
Hermano...
449
00:41:30,847 --> 00:41:32,349
...estás enfermo.
450
00:41:32,724 --> 00:41:34,851
Estás cansado. Puedo verlo.
451
00:41:36,936 --> 00:41:40,189
¿Estás cansado y enfermo
de estar cansado y enfermo?
452
00:41:43,568 --> 00:41:45,278
Necesito ayuda.
453
00:41:49,282 --> 00:41:50,825
Pasa.
454
00:41:50,909 --> 00:41:52,577
Lo hablaremos.
455
00:41:55,454 --> 00:41:59,793
Dios, dame serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar...
456
00:42:00,293 --> 00:42:02,503
...valor para aceptar las que sí puedo
457
00:42:02,586 --> 00:42:05,381
y sabiduría para reconocer la diferencia.
458
00:42:05,465 --> 00:42:07,133
Bobbie cumple años hoy.
459
00:42:07,675 --> 00:42:09,009
Tres años. Tres años de sobriedad.
460
00:42:09,093 --> 00:42:09,927
Sí.
461
00:42:13,807 --> 00:42:14,765
Estoy muy orgulloso de ti.
462
00:42:14,890 --> 00:42:16,351
Gracias, John.
463
00:42:20,479 --> 00:42:22,565
¿Olvido a alguien?
464
00:42:22,648 --> 00:42:25,443
¿Alguien más cumple un año?
¿O seis meses?
465
00:42:25,818 --> 00:42:27,611
Para la persona más importante en la sala.
466
00:42:27,695 --> 00:42:30,489
¿Hay alguien nuevo?
467
00:42:32,159 --> 00:42:34,202
¿Alguien lleva 24 horas?
468
00:42:37,079 --> 00:42:38,122
Sí.
469
00:42:45,921 --> 00:42:47,048
Eres nuevo en la ciudad, ¿verdad?
470
00:42:47,673 --> 00:42:48,967
Sí, yo...
471
00:42:49,050 --> 00:42:51,343
Nada personal. He traído al mundo
a la mitad de la gente de esta sala.
472
00:42:51,427 --> 00:42:54,054
- Se notan las caras nuevas, eso es todo.
- Él es Dan Torrance.
473
00:42:54,139 --> 00:42:55,807
- Recién bajado del autobús.
- Hola.
474
00:42:56,182 --> 00:42:58,517
Más bien recién caído, por su aspecto.
475
00:43:00,269 --> 00:43:02,104
Aquí no juzgamos, hermano.
476
00:43:02,189 --> 00:43:03,648
Todos hemos estado ahí.
477
00:43:03,731 --> 00:43:05,691
- Y peor, créeme.
- Sí.
478
00:43:05,941 --> 00:43:08,652
Doc, él ha trabajado aquí
desde que recuerdo.
479
00:43:08,778 --> 00:43:09,820
Trajo al mundo a mi hermano menor.
480
00:43:09,905 --> 00:43:11,698
Sí. ¿Cómo está Frankie?
481
00:43:13,240 --> 00:43:14,659
Estará bien.
482
00:43:14,742 --> 00:43:17,369
Tiene buen corazón, a pesar de todo.
483
00:43:17,496 --> 00:43:20,206
Billy de verdad intentó ayudarlo.
Todos lo intentamos, en realidad.
484
00:43:21,207 --> 00:43:24,418
Si buscas un padrino,
485
00:43:24,503 --> 00:43:27,171
no encontrarás a uno mejor
que Billy Freeman.
486
00:43:27,588 --> 00:43:29,965
Gracias por su hospitalidad. Yo...
487
00:43:31,050 --> 00:43:32,677
...estoy un poco...
488
00:43:33,595 --> 00:43:35,472
...supongo que no estoy acostumbrado.
489
00:43:35,555 --> 00:43:36,807
Nosotros solemos decir...
490
00:43:36,889 --> 00:43:38,933
..."No juzgues a alguien
sin conocer su historia".
491
00:43:39,017 --> 00:43:40,519
Podrás pensar que lo entiendes,
492
00:43:40,602 --> 00:43:42,270
- pero no es así.
- No es así.
493
00:43:43,313 --> 00:43:44,606
¿Cómo estás hoy? ¿Bien?
494
00:43:44,689 --> 00:43:45,941
El tren aún funciona.
495
00:43:46,023 --> 00:43:48,067
Es bueno saberlo.
496
00:43:48,151 --> 00:43:49,319
¿Todo en orden?
497
00:43:49,403 --> 00:43:51,238
Sí.
498
00:43:51,780 --> 00:43:52,948
Gusto en conocerte, Dan.
499
00:43:53,030 --> 00:43:54,157
- Sí.
- Regresa.
500
00:43:54,240 --> 00:43:55,449
- Gracias.
- Espero verte de nuevo.
501
00:43:55,534 --> 00:43:57,285
Regresaré, sí.
502
00:43:58,244 --> 00:44:00,913
Un muy buen hombre. Tiene un don...
503
00:44:00,997 --> 00:44:02,666
Oye, Billy, espera.
504
00:44:02,749 --> 00:44:04,167
Disculpe, Doc.
505
00:44:06,168 --> 00:44:07,545
Su reloj.
506
00:44:08,963 --> 00:44:10,923
Perdió su reloj.
Estaba preocupado por el niño con...
507
00:44:12,092 --> 00:44:13,760
Goocher.
508
00:44:15,387 --> 00:44:16,388
¿Cómo?
509
00:44:16,470 --> 00:44:21,642
El niño con Goocher o Gaucher.
La enfermedad de los huesos.
510
00:44:23,936 --> 00:44:25,646
La enfermedad de Gaucher.
511
00:44:25,729 --> 00:44:26,731
Esa.
512
00:44:26,814 --> 00:44:28,650
Se lavaba las manos
en el baño del hospital
513
00:44:28,733 --> 00:44:31,235
y lo dejó en el dispensador de jabón.
514
00:44:33,780 --> 00:44:35,948
Busque en el dispensador de jabón.
515
00:44:36,407 --> 00:44:38,367
- Un placer conocerlo.
- Sí.
516
00:44:43,706 --> 00:44:44,999
¿Cómo lo supiste?
517
00:44:46,251 --> 00:44:47,878
Me gustaría poder explicarlo.
518
00:44:49,838 --> 00:44:51,339
Adiviné.
519
00:44:54,300 --> 00:44:55,593
Mentira.
520
00:44:56,927 --> 00:45:00,723
Intuición, supongo.
Como algo en las entrañas. Tal vez es...
521
00:45:02,267 --> 00:45:03,769
Tuve suerte.
522
00:45:04,561 --> 00:45:06,313
¿Qué quieres hacer aquí?
523
00:45:07,646 --> 00:45:08,689
¿A qué se refiere?
524
00:45:08,773 --> 00:45:11,984
Me refiero aquí en Frazier.
¿Por qué estás aquí?
525
00:45:12,943 --> 00:45:14,028
Y no me mientas, Dan.
526
00:45:14,111 --> 00:45:17,448
Yo también intuyo las cosas.
527
00:45:18,909 --> 00:45:20,785
No lo sé.
528
00:45:20,952 --> 00:45:24,289
Algo diferente a lo que he hecho.
529
00:45:25,916 --> 00:45:27,751
Algo mejor.
530
00:45:28,918 --> 00:45:30,669
Honestamente, cualquier cosa es mejor.
531
00:45:31,088 --> 00:45:32,671
¿Vas a la iglesia?
532
00:45:33,548 --> 00:45:34,591
¿Acaso importa?
533
00:45:34,673 --> 00:45:36,967
¿Crees en algo? ¿Algo,
534
00:45:38,803 --> 00:45:40,387
más grande que tú?
535
00:45:42,349 --> 00:45:45,059
Nuestras creencias no nos convierten
en mejores personas.
536
00:45:45,684 --> 00:45:48,145
Nuestras acciones, sí.
537
00:45:50,356 --> 00:45:52,691
Billy dice que tienes experiencia
como ordenanza.
538
00:45:52,858 --> 00:45:54,360
Así es.
539
00:45:54,528 --> 00:45:55,861
¿Estás trabajando ahora?
540
00:45:56,028 --> 00:45:59,532
Algunos turnos en Teenytown.
Ayudo con el tren.
541
00:45:59,740 --> 00:46:02,994
Porque trabajo tres días por semana
en la casa Rivington, el asilo.
542
00:46:03,369 --> 00:46:05,246
Es difícil encontrar un buen ordenanza.
543
00:46:05,329 --> 00:46:06,539
Y más difícil aún de mantener
544
00:46:07,999 --> 00:46:09,876
¿Te molestaría trabajar con moribundos?
545
00:46:10,209 --> 00:46:11,711
No.
546
00:46:11,919 --> 00:46:13,296
Todos somos moribundos.
547
00:46:13,421 --> 00:46:16,382
El mundo es un gran asilo con aire fresco.
548
00:47:06,140 --> 00:47:07,267
Vaya.
549
00:47:08,434 --> 00:47:10,394
Hola, hola.
550
00:47:11,646 --> 00:47:14,649
- ¿Por cuánto tiempo estuve...?
- Algunos días.
551
00:47:15,941 --> 00:47:17,318
Dijiste que no dolería.
552
00:47:19,820 --> 00:47:21,781
No duele ahora, ¿o sí?
553
00:47:22,823 --> 00:47:24,617
Sentí que moría.
554
00:47:25,744 --> 00:47:27,037
Lo sé.
555
00:47:27,204 --> 00:47:28,747
Te moriste.
556
00:47:31,041 --> 00:47:32,292
Tú me trajiste de vuelta.
557
00:47:32,459 --> 00:47:34,086
Te sentirás mejor cuando te alimentes.
558
00:47:34,376 --> 00:47:35,878
¿Sigo siendo humana?
559
00:47:37,421 --> 00:47:39,548
¿Te importa?
560
00:47:58,985 --> 00:48:00,153
Toma.
561
00:48:04,157 --> 00:48:05,659
¿Qué pasa?
562
00:48:07,410 --> 00:48:09,246
Me tienen miedo.
563
00:48:13,541 --> 00:48:16,710
Te amamos más que a nada en el mundo.
564
00:48:18,546 --> 00:48:19,630
¿Entiendes?
565
00:48:21,133 --> 00:48:22,217
Más que a nada.
566
00:48:24,885 --> 00:48:26,053
Buenas noches, mi amor.
567
00:49:09,597 --> 00:49:12,558
Oye. Déjalo en paz.
568
00:49:14,519 --> 00:49:16,354
Azreel, déjalo en paz.
569
00:49:26,530 --> 00:49:27,990
¿Azzie?
570
00:49:29,200 --> 00:49:30,534
Azzie, vamos.
571
00:49:31,577 --> 00:49:33,871
Vamos, Azzie.
572
00:49:34,164 --> 00:49:35,332
Doc.
573
00:49:36,582 --> 00:49:38,418
¿Es usted, Doc?
574
00:49:38,501 --> 00:49:39,878
No, no soy doctor.
575
00:49:40,044 --> 00:49:42,130
¿Quiere que busque a uno?
576
00:49:42,213 --> 00:49:43,631
La gata está en mi cama.
577
00:49:43,798 --> 00:49:45,175
La quitaré de ahí.
578
00:49:45,258 --> 00:49:46,718
No.
579
00:49:46,885 --> 00:49:48,887
Sabía que estaría ahí.
580
00:49:49,220 --> 00:49:53,182
Esa gata siempre parece saber
581
00:49:55,184 --> 00:49:56,686
cuando es la hora.
582
00:49:58,354 --> 00:50:00,398
- Creo que es hora.
- No.
583
00:50:00,941 --> 00:50:03,443
Azzie es una vieja gata tonta, nada más.
584
00:50:03,610 --> 00:50:04,778
No.
585
00:50:05,778 --> 00:50:08,280
Ha estado así desde que llegué.
586
00:50:09,365 --> 00:50:11,325
La gata sabe...
587
00:50:11,492 --> 00:50:13,744
...cuando es hora de irse a dormir.
588
00:50:13,829 --> 00:50:15,789
Todos lo saben.
589
00:50:17,456 --> 00:50:19,417
Voy a morir.
590
00:50:29,970 --> 00:50:31,346
Sí.
591
00:50:32,305 --> 00:50:33,306
Déjeme ir por alguien.
592
00:50:33,389 --> 00:50:34,640
No.
593
00:50:36,392 --> 00:50:39,311
Sabía que llegaría.
594
00:50:41,314 --> 00:50:43,483
No lo hace menos aterrador.
595
00:50:43,566 --> 00:50:44,483
Sí.
596
00:50:45,151 --> 00:50:47,403
Pero tal vez es como usted dice,
597
00:50:47,486 --> 00:50:49,280
es como irse a dormir.
598
00:50:50,407 --> 00:50:53,744
No hay nada aterrador. Es solo dormir.
599
00:50:53,827 --> 00:50:56,329
Es un doctor extraño.
600
00:50:56,412 --> 00:50:58,039
Se lo dije, no soy doctor.
601
00:50:58,122 --> 00:51:00,041
Yo creo que sí.
602
00:51:00,916 --> 00:51:02,793
Doctor Sueño.
603
00:51:02,878 --> 00:51:06,173
Doc, me da mucho miedo que duela,
o que esté oscuro
604
00:51:06,256 --> 00:51:09,760
o que no haya nada. Y no quiero-
605
00:51:09,843 --> 00:51:11,595
No hay nada que temer.
606
00:51:12,512 --> 00:51:14,305
Solo se dormirá.
607
00:51:15,514 --> 00:51:20,352
Un descanso real y reparador, por fin.
608
00:51:24,231 --> 00:51:25,858
Gracias.
609
00:51:27,068 --> 00:51:28,945
Gracias, Doc.
610
00:51:30,363 --> 00:51:32,866
No debería estar aquí. Iré por...
611
00:51:33,032 --> 00:51:34,450
No.
612
00:51:34,534 --> 00:51:38,162
Está exactamente donde debe estar.
613
00:51:40,539 --> 00:51:41,916
Exactamente.
614
00:51:46,463 --> 00:51:48,423
Veo a mi esposa.
615
00:52:34,593 --> 00:52:38,222
HOLA
616
00:53:00,369 --> 00:53:02,246
HOLA
617
00:53:35,572 --> 00:53:39,785
EL SALÓN DORADO
618
00:53:45,247 --> 00:53:50,711
CAPÍTULO TRES
PEQUEÑA ESPÍA
619
00:54:13,735 --> 00:54:15,070
Dan, alcohólico.
620
00:54:15,153 --> 00:54:16,071
OCHO AÑOS DESPUÉS
621
00:54:16,153 --> 00:54:17,238
Hola, Dan.
622
00:54:17,322 --> 00:54:19,282
No soy de los que hablan mucho.
623
00:54:19,865 --> 00:54:24,161
Solo pensé en sostener la moneda
y hablar de lo que surgiera.
624
00:54:25,831 --> 00:54:27,499
Y aquí estoy.
625
00:54:31,293 --> 00:54:33,546
Y pienso en mi papá.
626
00:54:35,715 --> 00:54:37,717
Una vez vi una moneda
como esta en su mano.
627
00:54:38,760 --> 00:54:40,637
Un par de meses antes de que muriera.
628
00:54:40,720 --> 00:54:42,639
Creo que fue la moneda de los cinco meses.
629
00:54:47,352 --> 00:54:49,855
Una vez me lastimó estando ebrio.
630
00:54:50,856 --> 00:54:52,189
Me rompió el brazo.
631
00:54:53,191 --> 00:54:54,943
Dejó de beber después de eso.
632
00:54:58,363 --> 00:55:01,992
Murió cuando yo tenía cinco años,
la única forma que tuve de conocerlo,
633
00:55:02,075 --> 00:55:06,037
de verdad conocerlo,
fue en mi época más oscura.
634
00:55:06,121 --> 00:55:09,749
Cuando bebía para apagar el...
635
00:55:10,834 --> 00:55:12,210
o...
636
00:55:12,961 --> 00:55:15,213
cuando quería romperle
la cara a alguien,
637
00:55:15,296 --> 00:55:20,135
porque la bebida, el carácter y el enojo,
638
00:55:20,218 --> 00:55:21,887
esas cosas en mí, eran suyas.
639
00:55:21,970 --> 00:55:24,014
Y fueron todo lo que conocí de él.
640
00:55:26,849 --> 00:55:31,313
Pero ahora lo puedo conocer
de otra forma,
641
00:55:32,396 --> 00:55:35,316
porque él también estuvo
en una sala así alguna vez,
642
00:55:35,983 --> 00:55:40,488
buscando recuperarse
por mi mamá y por mí.
643
00:55:42,282 --> 00:55:44,700
Y él sostuvo la moneda en su mano,
644
00:55:44,785 --> 00:55:47,037
y la moneda decía cinco meses,
645
00:55:47,119 --> 00:55:49,622
y ese día, él...
646
00:55:49,706 --> 00:55:51,332
Antes de que todo...
647
00:55:53,668 --> 00:55:55,503
Ese día, todo lo que él quería en el mundo
648
00:55:55,586 --> 00:55:57,797
era estar en el lugar en el que estoy hoy.
649
00:55:59,090 --> 00:56:01,050
Y aquí estoy,
650
00:56:02,593 --> 00:56:05,222
así que, supongo
que agradezco por los dos.
651
00:56:06,389 --> 00:56:08,349
Se la dedico a Jack Torrance.
652
00:56:27,494 --> 00:56:28,954
Hola, Charlie.
653
00:56:31,706 --> 00:56:32,707
¿Doc?
654
00:56:35,751 --> 00:56:41,132
Creo que no tengo que preguntar
qué hace aquí a esta hora.
655
00:56:43,468 --> 00:56:45,345
¿Le duele?
656
00:56:45,428 --> 00:56:48,222
¿Quiere que le pida
una pastilla a Claudette?
657
00:56:49,307 --> 00:56:51,142
Una pastilla no ayudará.
658
00:56:52,309 --> 00:56:55,980
Ya había escuchado
sobre estas visitas a domicilio.
659
00:56:56,939 --> 00:57:01,903
Lo que significa la visita
del doctor Sueño.
660
00:57:04,530 --> 00:57:06,782
¿Qué es lo que ve, Doc?
661
00:57:14,291 --> 00:57:16,418
Veo a sus gemelos.
662
00:57:16,959 --> 00:57:18,378
A los cuatro años.
663
00:57:19,128 --> 00:57:20,505
¿Los puede ver?
664
00:57:21,506 --> 00:57:22,632
Sí.
665
00:57:24,175 --> 00:57:25,760
Un tractor.
666
00:57:26,385 --> 00:57:28,596
Un paraguas de rayas sobre el asiento.
667
00:57:29,597 --> 00:57:31,224
A los cinco años,
668
00:57:32,099 --> 00:57:33,976
arrastrando un vagón rojo.
669
00:57:36,521 --> 00:57:39,524
Dios, mire eso.
670
00:57:39,941 --> 00:57:41,776
Como una baraja de cartas.
671
00:57:42,193 --> 00:57:43,945
Así llegan los recuerdos.
672
00:57:45,613 --> 00:57:49,534
No le tengo miedo al infierno, Doc.
673
00:57:51,035 --> 00:57:55,499
Viví una vida digna.
674
00:57:56,332 --> 00:57:59,001
Tampoco creo que exista un lugar así.
675
00:57:59,628 --> 00:58:01,338
Creo que lo que me asusta...
676
00:58:03,173 --> 00:58:04,883
...es que no haya nada.
677
00:58:06,802 --> 00:58:08,887
No había nada antes.
678
00:58:10,930 --> 00:58:16,061
¿Y si no hay nada después?
679
00:58:17,896 --> 00:58:19,814
No es el final, Charlie.
680
00:58:20,856 --> 00:58:22,858
Estoy seguro de eso.
681
00:58:23,026 --> 00:58:24,986
No sé mucho más...
682
00:58:26,238 --> 00:58:28,657
...pero sé que no es el final.
683
00:58:32,994 --> 00:58:34,412
Arándanos.
684
00:58:34,787 --> 00:58:39,501
Puedo saborear los arándanos
que mi madre cosechaba.
685
00:58:40,543 --> 00:58:42,128
¿Los puedes saborear?
686
00:58:42,336 --> 00:58:44,130
Sí, sí puedo.
687
00:58:46,133 --> 00:58:49,093
Y puedo escuchar a Frank
en tu vieja radio.
688
00:58:49,177 --> 00:58:52,012
La que tenías en tu mesa de trabajo,
cerca de tus herramientas.
689
00:59:24,378 --> 00:59:26,964
BUEN DÍA
690
00:59:27,048 --> 00:59:29,217
Hace mucho que no te leía,
amiguito por correspondencia.
691
00:59:39,686 --> 00:59:42,898
ESCUELA
692
00:59:44,648 --> 00:59:47,693
¿Abra? Escuela.
693
00:59:47,778 --> 00:59:49,988
Sí, lo sé.
694
01:00:08,173 --> 01:00:10,050
Hola, abuelo, ¿has visto a Rosie?
695
01:00:10,300 --> 01:00:12,218
En la torre de vigilancia.
696
01:00:14,262 --> 01:00:16,097
¿Te sientes bien?
697
01:00:16,305 --> 01:00:18,015
De maravilla.
698
01:00:36,450 --> 01:00:38,119
Hola.
699
01:00:39,787 --> 01:00:41,247
Siento interrumpir.
700
01:00:41,331 --> 01:00:42,666
¿Tuviste suerte?
701
01:00:43,207 --> 01:00:44,459
Me estoy acercando.
702
01:00:45,543 --> 01:00:48,295
Creo que está en algún lugar de Iowa.
703
01:00:48,463 --> 01:00:52,133
Viajaremos cuando me asegure
de haberlo encontrado.
704
01:00:55,095 --> 01:00:57,180
Y hasta entonces...
705
01:00:57,264 --> 01:00:59,849
Tienes que abrir un contenedor, Rosie.
706
01:00:59,932 --> 01:01:03,561
Tomamos vapor hace seis meses, Cuervo.
Seis meses no es nada.
707
01:01:03,979 --> 01:01:07,941
Ese niño en Delaware no tenía tanto vapor
y se está comenzando a notar.
708
01:01:08,023 --> 01:01:09,775
¿Ves el cabello del abuelo Flick?
709
01:01:09,860 --> 01:01:10,861
Sí.
710
01:01:10,943 --> 01:01:12,486
No creo que esté bien.
711
01:01:12,903 --> 01:01:15,448
El abuelo Flick no ha estado bien
desde que Nixon era presidente.
712
01:01:15,532 --> 01:01:16,867
Lo sé.
713
01:01:17,909 --> 01:01:20,787
Pero necesitamos alimentarnos.
Todos nosotros.
714
01:01:22,164 --> 01:01:24,207
¿Los contenedores están bajos?
715
01:01:24,291 --> 01:01:25,292
Por supuesto que no.
716
01:01:25,374 --> 01:01:29,003
Pero no hace falta desperdiciarlos
si estamos cerca de matar.
717
01:01:30,796 --> 01:01:32,215
Rosie.
718
01:01:32,298 --> 01:01:34,800
Tal vez solo lo necesito para encontrarlo.
719
01:01:38,597 --> 01:01:40,223
Antes había más vapor en el mundo, ¿sabes?
720
01:01:40,307 --> 01:01:41,850
No seas bobo. Por favor.
721
01:01:41,932 --> 01:01:43,101
Es como cuando los aldeanos dicen...
722
01:01:43,184 --> 01:01:45,895
..."la gente era más amable hace 50 años".
723
01:01:45,979 --> 01:01:47,147
Pero es verdad, Rosie.
724
01:01:47,229 --> 01:01:49,440
Hay menos vapor ahora
y también es más débil.
725
01:01:49,858 --> 01:01:51,568
No sé si son sus teléfonos celulares
o sus dietas
726
01:01:51,651 --> 01:01:52,819
o Netflix o qué,
727
01:01:52,903 --> 01:01:55,363
pero ya no percibo
muchas esencias últimamente,
728
01:01:55,447 --> 01:01:56,823
y las que percibo, Rosie, no son muy...
729
01:01:56,907 --> 01:01:59,200
Abriré un contenedor esta noche
para calmarlos.
730
01:01:59,284 --> 01:02:00,660
Gracias.
731
01:02:07,124 --> 01:02:09,251
- Tú lo sabes, Rosie.
- ¿Saber qué?
732
01:02:09,336 --> 01:02:10,669
Por eso estás aquí todos los días.
733
01:02:10,753 --> 01:02:13,297
Por eso siempre estás aquí,
sin importar lo que le digas a los demás.
734
01:02:14,381 --> 01:02:15,758
El mundo no tiene tanto vapor,
735
01:02:15,842 --> 01:02:17,968
y tú estás buscando una ballena.
736
01:03:06,726 --> 01:03:07,727
Mira a ese niño.
737
01:03:07,811 --> 01:03:09,146
El número 19.
738
01:03:09,229 --> 01:03:11,022
Tiene talento innato.
739
01:03:11,106 --> 01:03:13,066
Siempre golpea la pelota.
740
01:03:13,150 --> 01:03:15,776
Como si pudiera leer
la mente del lanzador.
741
01:03:15,860 --> 01:03:17,403
¿Ah, sí?
742
01:03:25,287 --> 01:03:26,413
¿Lo ves? Mira,
743
01:03:26,496 --> 01:03:28,456
uno de estos días, un cazatalentos
744
01:03:28,539 --> 01:03:31,459
escuchará sobre Brad. Mira.
745
01:03:52,981 --> 01:03:55,066
Oye, 19...
746
01:03:55,650 --> 01:03:57,401
...vimos cómo jugabas.
747
01:03:57,985 --> 01:03:59,945
Estás listo para las ligas mayores.
748
01:04:00,030 --> 01:04:01,823
- Bien jugado.
- Gracias.
749
01:04:01,907 --> 01:04:03,575
¿Vas a casa?
750
01:04:03,657 --> 01:04:06,285
¿Quieres subir? Te podemos llevar.
751
01:04:07,037 --> 01:04:09,122
No, está muy cerca.
752
01:04:09,206 --> 01:04:10,207
Estoy bien.
753
01:04:12,834 --> 01:04:13,835
Está bien.
754
01:04:14,543 --> 01:04:18,130
Somos amigos. Puedes subir.
Te llevaremos directo a casa.
755
01:04:18,881 --> 01:04:20,508
Pueden llevarme directo a casa.
756
01:04:21,550 --> 01:04:23,135
Confía en mí.
757
01:04:23,887 --> 01:04:25,263
Confío en ti.
758
01:05:00,298 --> 01:05:02,801
¡No! ¡Por favor, no!
759
01:05:14,186 --> 01:05:16,230
¡No! Por favor, déjenme ir.
760
01:05:16,314 --> 01:05:19,651
Por favor, no le diré a nadie. ¡Por favor!
761
01:05:22,403 --> 01:05:24,655
Número 19.
762
01:05:25,615 --> 01:05:26,783
Niño, jugaste bien.
763
01:05:26,867 --> 01:05:28,744
¡No!
764
01:05:33,706 --> 01:05:35,916
No, por favor, déjenme ir.
765
01:05:36,543 --> 01:05:39,211
No le diré a nadie. Por favor.
766
01:05:39,546 --> 01:05:41,506
- Está bien.
- Por favor.
767
01:05:50,347 --> 01:05:52,099
¿Me lastimarán?
768
01:05:52,809 --> 01:05:53,810
Sí.
769
01:05:53,894 --> 01:05:55,479
¡No!
770
01:05:56,979 --> 01:05:59,273
El dolor purifica el vapor.
771
01:05:59,648 --> 01:06:02,777
El miedo también, así que, lo entenderás.
772
01:06:49,865 --> 01:06:50,699
¡Basta!
773
01:07:03,171 --> 01:07:04,172
Basta.
774
01:07:04,713 --> 01:07:05,798
Basta.
775
01:07:06,340 --> 01:07:07,800
¡Basta!
776
01:07:09,427 --> 01:07:10,970
Detente, monstruo.
777
01:07:18,227 --> 01:07:19,938
Detente.
778
01:07:20,771 --> 01:07:22,481
¿Qué pasa?
779
01:07:32,450 --> 01:07:34,327
¡No! ¡Detente!
780
01:07:40,207 --> 01:07:41,126
¡Abra!
781
01:07:41,293 --> 01:07:42,251
¡Oye!
782
01:07:42,334 --> 01:07:44,378
Cariño. Cielo, despierta.
783
01:07:44,546 --> 01:07:45,589
- Abra, ¡despierta!
- Oye.
784
01:07:45,671 --> 01:07:47,090
- ¡Abra!
- ¡Detente!
785
01:07:56,099 --> 01:07:57,392
Dios.
786
01:08:11,615 --> 01:08:14,367
ASESINATO
787
01:08:34,763 --> 01:08:35,930
QUIÉN
788
01:08:42,269 --> 01:08:43,562
Bien.
789
01:08:44,563 --> 01:08:45,981
Está bien.
790
01:08:46,900 --> 01:08:48,402
Bien.
791
01:08:50,112 --> 01:08:53,156
NIÑO DE BÉISBOL
792
01:09:36,491 --> 01:09:39,244
Maldita sea. Creí que tendría un poco más.
793
01:09:43,247 --> 01:09:44,665
¿Listos?
794
01:09:58,345 --> 01:10:00,682
Lo mataron.
795
01:10:00,932 --> 01:10:03,268
Lo mataron.
796
01:10:07,606 --> 01:10:09,023
Está bien.
797
01:10:16,572 --> 01:10:20,951
ASESINATO
798
01:10:36,009 --> 01:10:37,469
Tuvimos un observador.
799
01:10:42,307 --> 01:10:43,558
¿Esta noche?
800
01:10:45,059 --> 01:10:46,311
Sí.
801
01:10:46,978 --> 01:10:48,438
¿Mucho vapor?
802
01:10:49,356 --> 01:10:51,358
Cielo, era enorme.
803
01:10:52,858 --> 01:10:53,735
¿De dónde?
804
01:10:54,193 --> 01:10:57,196
De la costa este, creo.
805
01:10:59,241 --> 01:11:03,412
¿Dices que alguien
a más de dos mil kilómetros nos vio?
806
01:11:04,787 --> 01:11:06,415
Tal vez más lejos.
807
01:11:08,332 --> 01:11:09,668
¿Niño o niña?
808
01:11:09,793 --> 01:11:11,503
Creo que fue una niña.
809
01:11:11,670 --> 01:11:14,256
Se salió rápidamente.
810
01:11:14,964 --> 01:11:17,383
Pero te juro, papá Cuervo,
811
01:11:17,759 --> 01:11:20,679
que no había sentido un poder así,
812
01:11:21,429 --> 01:11:23,932
un poder tan puro e inexperto,
813
01:11:24,890 --> 01:11:26,684
en mucho tiempo.
814
01:11:27,602 --> 01:11:29,396
Habrá que buscarla.
815
01:11:29,812 --> 01:11:31,689
- Cuanto antes, mejor.
- Sí.
816
01:11:31,857 --> 01:11:33,483
Si sus padres se asustan,
817
01:11:33,650 --> 01:11:36,027
la enviarán a un psiquiatra.
818
01:11:36,152 --> 01:11:39,196
Si la medican, podrían arruinar el vapor.
819
01:11:39,363 --> 01:11:40,365
Tal vez la adormecen solo...
820
01:11:40,448 --> 01:11:41,991
No, darle Paxil a esa niña
821
01:11:42,116 --> 01:11:45,829
es como tratar de tapar
el sol con un dedo.
822
01:11:45,911 --> 01:11:47,914
No sé en dónde está,
823
01:11:47,997 --> 01:11:50,666
pero cuando regrese, y lo hará,
824
01:11:52,085 --> 01:11:54,212
estaré lista, cielo.
825
01:11:56,673 --> 01:11:58,425
Estaré lista.
826
01:12:50,268 --> 01:12:54,981
ESPERO QUE ESTÉS BIEN
TU AMIGO, DAN
827
01:12:59,193 --> 01:13:00,403
Buenos días.
828
01:13:00,903 --> 01:13:02,155
Buenos días.
829
01:13:03,697 --> 01:13:04,740
Adivina qué.
830
01:13:04,907 --> 01:13:06,742
Tengo un nuevo amigo.
831
01:13:06,910 --> 01:13:08,286
Se llama Dan.
832
01:13:08,745 --> 01:13:10,705
¿Sí? ¿De la escuela?
833
01:13:11,580 --> 01:13:13,707
No. No vive aquí.
834
01:13:13,791 --> 01:13:15,544
Vive cerca.
835
01:13:15,626 --> 01:13:16,961
En Frazier, creo.
836
01:13:17,045 --> 01:13:18,505
No es importante.
837
01:13:18,588 --> 01:13:20,381
Abs, ¿estás bien?
838
01:13:20,756 --> 01:13:21,883
Anoche, yo...
839
01:13:22,049 --> 01:13:23,592
Estoy bien.
840
01:13:24,177 --> 01:13:25,219
Lo siento.
841
01:13:25,303 --> 01:13:28,223
Sé que a veces tu cabeza
funciona como radio.
842
01:13:28,932 --> 01:13:32,936
Y capta algunas estaciones extrañas.
843
01:13:33,018 --> 01:13:34,061
Nada así de extraño.
844
01:13:35,062 --> 01:13:36,939
Ya no.
845
01:13:45,991 --> 01:13:46,867
Dios mío.
846
01:13:47,116 --> 01:13:49,994
Tengo que estudiar. Si no estudio...
847
01:13:50,161 --> 01:13:53,749
Pasa la pelota. La lanza al 11 y...
848
01:13:53,831 --> 01:13:55,959
El entrenador me matará si no lo logro.
849
01:13:57,169 --> 01:13:59,211
¿Por qué no le gusto?
850
01:13:59,295 --> 01:14:00,963
¿Será mi cabello? Debo cambiarlo.
851
01:14:01,046 --> 01:14:02,715
El fenómeno me está mirando de nuevo.
852
01:14:02,799 --> 01:14:04,509
¿Qué es lo que mira?
853
01:14:04,675 --> 01:14:05,593
Fenómeno.
854
01:14:10,473 --> 01:14:11,307
FUERZA MAGNÉTICA
855
01:14:11,474 --> 01:14:14,227
DIRECCIÓN NACIONAL DE NIÑOS PERDIDOS
LLAME A LA LÍNEA DE AYUDA
856
01:14:27,240 --> 01:14:29,617
DESAPARECIDO - AYÚDAME A REGRESAR A CASA
BRADLEY TREVOR
857
01:14:45,383 --> 01:14:46,510
Hola, Abba-doo.
858
01:14:46,593 --> 01:14:47,803
Hola, papá.
859
01:14:47,885 --> 01:14:49,428
¿Cómo te fue en la escuela?
860
01:14:50,263 --> 01:14:51,640
¿Cómo va el libro?
861
01:14:51,848 --> 01:14:53,642
Bien. Sí, va bien.
862
01:14:53,808 --> 01:14:56,436
Estoy escribiendo sobre el charleston
y el black bottom.
863
01:14:57,144 --> 01:15:00,439
- Se siente como...
- Voy a hacer mi tarea.
864
01:15:00,523 --> 01:15:04,068
Bien. Muy bien, cariño.
865
01:15:04,152 --> 01:15:06,238
Piensa en Harvard en tres años.
866
01:15:06,321 --> 01:15:07,363
Ya veremos.
867
01:15:07,531 --> 01:15:09,323
Sí. Ya veremos.
868
01:16:27,861 --> 01:16:29,071
PROPIEDAD PRIVADA
869
01:16:30,155 --> 01:16:31,822
INDUSTRIAS LAMERK PLANTA DE ETANOL 4
CERRADO HASTA NUEVO AVISO
870
01:16:33,032 --> 01:16:34,034
INDUSTRIAS LAMERK
871
01:17:00,852 --> 01:17:03,563
PLANTA DE ETANOL 4
CERRADO HASTA NUEVO AVISO
872
01:18:10,546 --> 01:18:12,339
Muchas gracias por su compra.
873
01:18:12,506 --> 01:18:15,885
Y recuerde, todo fresco, solo para usted.
874
01:18:45,206 --> 01:18:47,209
Hola, hola.
875
01:18:55,383 --> 01:18:56,300
¡Fuera!
876
01:18:58,094 --> 01:18:59,678
¡Fuera! ¡Sal de mi cabeza!
877
01:19:01,514 --> 01:19:02,682
¡Fuera!
878
01:19:12,275 --> 01:19:14,361
- Señora, ¿se encuentra bien?
- ¡No! No.
879
01:19:14,945 --> 01:19:16,655
Sí, estoy bien.
880
01:19:17,822 --> 01:19:19,198
Estoy bien.
881
01:19:26,080 --> 01:19:28,290
Dios.
882
01:19:28,875 --> 01:19:30,168
¿Danno?
883
01:19:30,585 --> 01:19:32,045
¿Dan?
884
01:19:32,504 --> 01:19:34,339
Arriba. Levántate, Danny.
885
01:19:34,423 --> 01:19:35,715
Vamos, Danno.
886
01:19:37,299 --> 01:19:39,510
- ¿Qué pasó?
- Te caíste de repente.
887
01:19:39,678 --> 01:19:42,347
Creí que te estaba dando un infarto.
¿Quién es Tony?
888
01:19:44,140 --> 01:19:44,974
¿Cómo?
889
01:19:45,058 --> 01:19:46,518
Repetías: "Por favor, ayúdame, Tony".
890
01:19:50,062 --> 01:19:52,273
Lo lamento.
891
01:20:12,085 --> 01:20:14,045
¿Rosie?
892
01:20:25,473 --> 01:20:26,682
Tenemos un problema.
893
01:20:26,767 --> 01:20:28,268
- Dímelo.
- ¿La observadora?
894
01:20:29,186 --> 01:20:30,519
Sí, me encontró de nuevo.
895
01:20:31,228 --> 01:20:32,521
- ¿Cómo?
- No lo sé.
896
01:20:32,606 --> 01:20:33,648
No me importa.
897
01:20:34,107 --> 01:20:37,360
Tenemos que atraparla, Cuervo.
Tenemos que hacerlo.
898
01:20:37,611 --> 01:20:39,780
¿Ella sabe quién eres?
¿Quiénes somos nosotros?
899
01:20:39,862 --> 01:20:43,200
No, no lo sé. No creo...
Eso no importa... Mira.
900
01:20:44,116 --> 01:20:46,369
Dije que tenía mucho vapor, ¿cierto?
901
01:20:46,452 --> 01:20:47,829
Es más grande que eso.
902
01:20:48,871 --> 01:20:50,122
Intenté meterme en ella...
903
01:20:50,206 --> 01:20:53,043
...y me sacó como si nada.
904
01:20:53,125 --> 01:20:55,503
- Mentira.
- No. Nunca me había pasado.
905
01:20:56,588 --> 01:20:58,506
Habría pensado que eso era imposible.
906
01:21:00,217 --> 01:21:02,384
¿Es alimento o la convertiremos?
907
01:21:03,260 --> 01:21:04,763
No la convertiremos.
908
01:21:04,845 --> 01:21:06,305
Rosie, ¿estás segura?
909
01:21:06,388 --> 01:21:07,765
Si ella es como dices, entonces...
910
01:21:07,848 --> 01:21:10,476
No queremos a nadie
en el Nudo con ese poder.
911
01:21:11,061 --> 01:21:13,021
Dios. Piénsalo.
912
01:21:20,027 --> 01:21:21,445
¿Y si no hacemos nada de eso?
913
01:21:22,238 --> 01:21:23,322
¿A qué te refieres?
914
01:21:23,406 --> 01:21:25,950
Que no la mataremos.
915
01:21:26,034 --> 01:21:27,786
Pero tampoco la convertiremos.
916
01:21:29,245 --> 01:21:30,329
Piensa en una vaca.
917
01:21:30,414 --> 01:21:33,500
Si la matas, te alimenta durante un mes.
918
01:21:34,918 --> 01:21:36,710
Si la mantienes viva,
919
01:21:37,629 --> 01:21:39,256
la cuidas,
920
01:21:39,923 --> 01:21:42,217
te da leche por años.
921
01:21:42,759 --> 01:21:44,761
- Rosie, nunca hemos intentado algo así.
- Lo sé.
922
01:21:44,844 --> 01:21:46,762
Porque una cabeza con vapor es peligrosa.
923
01:21:46,847 --> 01:21:48,432
Si la mantienes con vida,
puede ser peligrosa.
924
01:21:48,514 --> 01:21:50,224
Lo sé. La cuestión...
925
01:21:51,143 --> 01:21:52,727
La cuestión, Cuervo,
926
01:21:53,728 --> 01:21:55,939
es que ella es nuestra ballena blanca.
927
01:21:56,897 --> 01:21:58,441
Y yo la quiero.
928
01:22:00,277 --> 01:22:01,778
La quiero.
929
01:22:03,196 --> 01:22:05,282
Yo la quiero, carajo.
930
01:22:05,866 --> 01:22:08,660
ESCUELA ANNISTON
931
01:22:08,826 --> 01:22:13,956
CAPÍTULO CUATRO
GIRA, MUNDO
932
01:22:16,168 --> 01:22:17,294
Que tengas un gran día.
933
01:22:17,585 --> 01:22:18,961
Tú también.
934
01:23:40,126 --> 01:23:42,963
VISITA TEENYTOWN
¡LA PEQUEÑA MARAVILLA DE FRAZIER!
935
01:23:46,049 --> 01:23:47,717
Hola.
936
01:23:57,936 --> 01:23:59,271
Billy.
937
01:24:17,539 --> 01:24:18,956
Puedes escucharme.
938
01:24:19,249 --> 01:24:21,710
Mejor usemos
nuestras voces de afuera, ¿sí?
939
01:24:23,085 --> 01:24:24,503
¿Me localizaste?
940
01:24:24,588 --> 01:24:28,215
Fue más fácil de lo que pensaba.
Como un GPS, pero en mi cabeza.
941
01:24:29,425 --> 01:24:34,472
No quiero ofenderte,
pero en esta época, un hombre adulto
942
01:24:34,555 --> 01:24:36,433
sentado con una adolescente
en la banca de un parque...
943
01:24:36,515 --> 01:24:39,393
Me llamo Abra Stone.
Si alguien pregunta, eres mi tío.
944
01:24:39,478 --> 01:24:41,146
El tío Dan.
945
01:24:43,439 --> 01:24:46,317
Y no es mentira. No del todo.
946
01:24:46,817 --> 01:24:48,903
Tenemos otro tipo de lazos.
947
01:24:48,987 --> 01:24:50,822
Tú eres mágico, como yo.
948
01:24:52,491 --> 01:24:54,326
No sé si sea magia.
949
01:24:56,911 --> 01:24:58,537
Siempre lo llamé el resplandor.
950
01:24:58,621 --> 01:25:00,706
Y sí, los dos resplandecemos.
951
01:25:01,500 --> 01:25:02,834
¿Tus padres lo saben?
952
01:25:02,918 --> 01:25:04,585
¿Sobre mi resplandor?
953
01:25:06,088 --> 01:25:07,171
Le tienen miedo,
954
01:25:07,254 --> 01:25:09,965
pero intentan creer que lo perdí
excepto por algunas cosas.
955
01:25:10,049 --> 01:25:13,469
Como cuando mi mamá pierde algo
y me pide ayuda para encontrarlo.
956
01:25:13,553 --> 01:25:15,263
El mes pasado fueron las llaves del auto.
957
01:25:15,429 --> 01:25:17,807
Las dejó en la mesa de trabajo
de mi papá en el garaje.
958
01:25:18,265 --> 01:25:19,893
No hablan sobre eso.
959
01:25:20,936 --> 01:25:23,647
O si lo uso, me miran diferente.
960
01:25:24,188 --> 01:25:25,773
O no me miran.
961
01:25:25,857 --> 01:25:27,567
Una vez dejaron de mirarme un día entero.
962
01:25:28,402 --> 01:25:30,278
No podían verme a los ojos.
963
01:25:32,446 --> 01:25:34,240
Así que intento no usarlo.
964
01:25:34,616 --> 01:25:36,368
Porque si la gente lo sabe,
965
01:25:36,742 --> 01:25:38,370
me dicen "fenómeno".
966
01:25:40,246 --> 01:25:41,414
Estoy segura de que lo sabes.
967
01:25:42,040 --> 01:25:43,959
Tú también evitas usarlo.
968
01:25:46,044 --> 01:25:48,130
Lo has evitado por mucho tiempo,
969
01:25:49,130 --> 01:25:52,425
y ella tampoco podía verte a los ojos.
970
01:25:56,554 --> 01:26:00,724
Cuando era niño, no entendía el resplandor
y lo llamaba "Tony".
971
01:26:00,933 --> 01:26:03,186
Pensaba que era mi amigo imaginario.
972
01:26:03,353 --> 01:26:05,856
Por mucho tiempo creí...
973
01:26:06,439 --> 01:26:08,567
...que tú eras mi amigo imaginario.
974
01:26:09,776 --> 01:26:11,695
¿Cuántos de nosotros hay en el mundo?
975
01:26:13,321 --> 01:26:15,198
Hay mucha gente con un poco de resplandor
976
01:26:15,281 --> 01:26:16,741
y ni siquiera lo saben.
977
01:26:16,907 --> 01:26:19,410
Le llevan flores a sus esposas
cuando están tristes
978
01:26:19,494 --> 01:26:22,164
o les va bien en un examen
para el que no estudiaron.
979
01:26:22,496 --> 01:26:26,584
Pero solo he conocido dos o tres personas
en mi vida que saben que resplandecen.
980
01:26:29,045 --> 01:26:30,422
El niño del béisbol resplandecía.
981
01:26:31,255 --> 01:26:33,467
Se llamaba Bradley Trevor.
982
01:26:36,303 --> 01:26:37,804
Esta gente...
983
01:26:38,554 --> 01:26:41,307
...o al menos eso parecen,
ellos se lo llevaron.
984
01:26:42,349 --> 01:26:44,352
Y se alimentaron de él.
985
01:26:45,519 --> 01:26:47,563
Se alimentaron de su resplandor.
986
01:26:48,189 --> 01:26:49,775
¿Pudiste sentirlo?
987
01:26:50,733 --> 01:26:52,986
Y ellos me sintieron a mí.
988
01:26:53,277 --> 01:26:55,738
Por lo menos, alguien. Una mujer.
989
01:26:57,281 --> 01:26:58,866
La mujer del sombrero.
990
01:27:00,242 --> 01:27:02,912
Quiero encontrarlos y detenerlos,
991
01:27:03,537 --> 01:27:06,457
porque creo que se lo han hecho
a muchos otros niños.
992
01:27:07,584 --> 01:27:09,878
Tengo que hacer algo, ¿no?
993
01:27:10,795 --> 01:27:12,713
¿Por qué viniste aquí?
994
01:27:13,048 --> 01:27:14,256
¿Por qué yo?
995
01:27:14,590 --> 01:27:15,967
Porque tú puedes escucharme.
996
01:27:16,259 --> 01:27:18,595
Tú me crees. Resplandeces también.
997
01:27:19,012 --> 01:27:20,764
Y ellos hieren a la gente como nosotros.
998
01:27:23,015 --> 01:27:24,601
¿Tú qué harías?
999
01:27:27,937 --> 01:27:29,105
Si pudieras encontrar algo de él,
1000
01:27:29,188 --> 01:27:30,856
si pudieras ir a Iowa...
1001
01:27:30,941 --> 01:27:32,401
- Espera.
- Puedo ayudarte a encontrarlo.
1002
01:27:32,483 --> 01:27:34,026
Así sus padres sabrían donde está.
1003
01:27:34,111 --> 01:27:36,153
Por lo menos, podrían sepultarlo.
1004
01:27:36,237 --> 01:27:37,696
Podríamos ir por su guante.
1005
01:27:38,322 --> 01:27:39,907
Si toco ese guante, los podría localizar.
1006
01:27:39,991 --> 01:27:41,243
Tranquila.
1007
01:27:41,326 --> 01:27:44,079
Porque Barry el Chino,
creo que ese era su nombre,
1008
01:27:44,412 --> 01:27:46,247
por un tiempo, antes de que lo mataran,
1009
01:27:46,580 --> 01:27:48,332
lo estuvo usando.
1010
01:27:59,678 --> 01:28:02,347
Abra, regresa a casa.
1011
01:28:02,430 --> 01:28:05,267
Piensa en tu escuela, en tus padres.
1012
01:28:05,349 --> 01:28:07,268
Piensa en tu vida.
1013
01:28:07,393 --> 01:28:09,311
No persigas a esa gente.
1014
01:28:09,478 --> 01:28:11,313
No los hagas enojar.
1015
01:28:11,397 --> 01:28:14,025
Y hagas lo que hagas,
no atraigas su atención.
1016
01:28:14,567 --> 01:28:15,485
No resplandezcas.
1017
01:28:16,277 --> 01:28:17,528
Encuentra algo, lo que sea...
1018
01:28:17,612 --> 01:28:21,783
Bueno, casi lo que sea,
para detener tu resplandor.
1019
01:28:21,866 --> 01:28:24,619
Agacha la cabeza,
no resplandezcas y pide a Dios
1020
01:28:24,702 --> 01:28:27,205
que esta gente, o lo que sea como ellos,
1021
01:28:27,289 --> 01:28:29,081
no te vean.
1022
01:28:30,207 --> 01:28:31,960
Si te ven, volverán.
1023
01:28:32,794 --> 01:28:34,504
Abra, ¿lo entiendes?
1024
01:28:35,589 --> 01:28:37,256
Ellos regresan.
1025
01:28:40,093 --> 01:28:42,137
Agacha la cabeza. Cuídate.
1026
01:28:43,929 --> 01:28:45,598
Lo siento.
1027
01:28:58,527 --> 01:29:00,155
Las cosas se complicaron ese año.
1028
01:29:00,237 --> 01:29:02,031
Muchos actores se quedaron sin trabajo.
1029
01:29:04,284 --> 01:29:05,367
Hola, amigos.
1030
01:29:05,451 --> 01:29:06,660
Aquí viene Elmer Fudd, la gran estrella.
1031
01:29:06,745 --> 01:29:07,871
¿Qué pasa?
1032
01:29:08,455 --> 01:29:10,122
Nada, Doc.
1033
01:29:10,874 --> 01:29:12,125
Nada.
1034
01:29:12,750 --> 01:29:14,376
Estás pensando en papá.
1035
01:29:17,671 --> 01:29:18,839
No, no es así.
1036
01:29:20,174 --> 01:29:22,177
Estás pensando en él. Y no quieres.
1037
01:29:27,264 --> 01:29:29,101
No te preocupes por mí, Doc.
1038
01:29:29,643 --> 01:29:30,644
Estoy bien.
1039
01:29:33,562 --> 01:29:35,064
Estamos bien.
1040
01:30:12,602 --> 01:30:14,438
Hola, Azzie.
1041
01:30:27,075 --> 01:30:29,327
Se te cruzaron los cables esta noche.
1042
01:30:31,996 --> 01:30:33,664
Esa habitación está vacía, Az.
1043
01:30:38,335 --> 01:30:40,588
No hay nadie ahí.
1044
01:30:49,638 --> 01:30:51,182
Espera, Doc.
1045
01:30:52,017 --> 01:30:53,018
Dick.
1046
01:30:54,227 --> 01:30:55,394
Lo siento mucho.
1047
01:30:56,146 --> 01:30:57,481
Creí que era...
1048
01:30:57,563 --> 01:30:58,856
Creíste que era del Overlook.
1049
01:30:59,482 --> 01:31:01,150
Casi me encierras.
1050
01:31:01,692 --> 01:31:04,236
¿Todavía te visitan esos viejos fantasmas?
1051
01:31:04,321 --> 01:31:06,073
Ya no, desde hace años.
1052
01:31:06,156 --> 01:31:09,451
Horace Derwent fue el último,
tenía confeti en el traje.
1053
01:31:09,534 --> 01:31:11,620
Dijo: "Gran fiesta, ¿verdad?".
1054
01:31:11,702 --> 01:31:14,872
Con su sonrisa comemierda
hasta que lo puse en una caja.
1055
01:31:14,955 --> 01:31:17,583
Se le fue rápidamente la sonrisa.
1056
01:31:17,666 --> 01:31:20,294
No se me ocurrió preguntarte antes.
1057
01:31:20,378 --> 01:31:22,089
¿Qué les pasa en esas cajas?
1058
01:31:22,171 --> 01:31:23,589
¿Mueren ahí?
1059
01:31:23,673 --> 01:31:24,925
¿Te importa?
1060
01:31:29,220 --> 01:31:30,347
Te extrañé.
1061
01:31:30,429 --> 01:31:31,722
¿Ha pasado mucho tiempo?
1062
01:31:33,183 --> 01:31:34,434
No lo sé.
1063
01:31:35,477 --> 01:31:38,729
Este mundo es un sueño
de un sueño para mí ahora.
1064
01:31:39,481 --> 01:31:42,108
Ocho años. Tal vez un poco más.
1065
01:31:42,192 --> 01:31:44,152
La última vez que te vi,
1066
01:31:44,236 --> 01:31:46,113
estabas muy mal.
1067
01:31:47,406 --> 01:31:48,782
Ahora te ves mejor.
1068
01:31:49,241 --> 01:31:50,659
¿Por qué estás aquí?
1069
01:31:51,492 --> 01:31:54,120
Porque todo vuelve.
1070
01:31:55,080 --> 01:31:56,872
Ka es una rueda, Doc.
1071
01:31:59,041 --> 01:32:00,419
Escucha, hijo.
1072
01:32:00,501 --> 01:32:03,213
Duele estar aquí,
así que solo lo diré una vez.
1073
01:32:03,629 --> 01:32:06,924
Si estos demonios vacíos
te hubieran encontrado
1074
01:32:07,092 --> 01:32:08,634
de niño,
1075
01:32:08,802 --> 01:32:10,970
si tan solo te hubieran olfateado,
1076
01:32:11,138 --> 01:32:13,014
hace mucho que estarías muerto.
1077
01:32:13,139 --> 01:32:17,017
Están en la tierra
como el cáncer en la piel.
1078
01:32:18,103 --> 01:32:20,730
Una vez, montaron camellos en el desierto.
1079
01:32:20,813 --> 01:32:24,358
En otra ocasión,
condujeron caravanas por Europa del Este.
1080
01:32:25,277 --> 01:32:26,987
Se alimentan de los gritos,
1081
01:32:27,571 --> 01:32:29,656
beben el dolor
1082
01:32:30,072 --> 01:32:33,034
y ya vieron a esa niña.
1083
01:32:34,119 --> 01:32:35,536
Tal vez la maten,
1084
01:32:37,121 --> 01:32:38,456
tal vez la conviertan
1085
01:32:40,332 --> 01:32:43,085
o tal vez la conserven hasta que se agote,
1086
01:32:43,170 --> 01:32:44,546
y eso es lo peor de todo.
1087
01:32:44,713 --> 01:32:46,548
No puedes permitírselos.
1088
01:32:49,134 --> 01:32:50,343
¿Por qué yo?
1089
01:32:51,010 --> 01:32:52,888
Porque ella te encontró.
1090
01:32:53,263 --> 01:32:56,390
Porque ella se presentó.
Demonios, Doc, ¿por qué yo?
1091
01:32:56,933 --> 01:32:59,227
Entraste en mi cocina un día,
1092
01:32:59,311 --> 01:33:00,728
y aún sigo involucrado.
1093
01:33:00,812 --> 01:33:02,647
¿Qué demonios debo hacer?
1094
01:33:04,941 --> 01:33:07,277
Dale lo que te pidió.
1095
01:33:09,571 --> 01:33:11,698
No me verás de nuevo, Doc.
1096
01:33:12,698 --> 01:33:14,659
Este es mi último sueño.
1097
01:33:20,915 --> 01:33:24,210
Me parece que tú estás bien, hijo,
1098
01:33:24,710 --> 01:33:26,504
pero aún estás en deuda.
1099
01:33:31,634 --> 01:33:32,885
Págala.
1100
01:33:47,275 --> 01:33:48,735
Maldita sea. ¿Qué?
1101
01:33:51,737 --> 01:33:53,447
Hola. Siento interrumpir.
1102
01:33:53,531 --> 01:33:56,325
Pedí que no me distrajeran, ¿no?
1103
01:33:56,410 --> 01:33:58,286
Nada de comer, ni de beber.
1104
01:33:58,370 --> 01:34:01,540
Solo paz, tranquilidad y meditación.
1105
01:34:01,622 --> 01:34:05,376
Necesito toda mi concentración
para ella esta noche, Cuervo.
1106
01:34:05,460 --> 01:34:07,963
Por eso estoy aquí. Encontré algo.
1107
01:34:13,134 --> 01:34:15,678
PEQUEÑO SISMO
REPORTADO EN ANNISTON
1108
01:34:16,179 --> 01:34:18,348
"¿Qué tan pequeño puede ser un sismo?
1109
01:34:18,889 --> 01:34:21,517
Muy pequeño, si le creen
a la gente de Richland Court,
1110
01:34:21,601 --> 01:34:25,647
la pequeña calle sin salida en Anniston.
1111
01:34:26,231 --> 01:34:27,273
El martes por la noche,
1112
01:34:27,357 --> 01:34:29,651
algunos residentes de esa calle
reportaron un temblor
1113
01:34:29,735 --> 01:34:31,527
que sacudió las ventanas,
hizo temblar el suelo,
1114
01:34:31,611 --> 01:34:34,740
y arrojó la cristalería de los estantes.
1115
01:34:35,322 --> 01:34:38,744
A pesar de que el centro de estudios
geológicos en Wrentham
1116
01:34:39,369 --> 01:34:42,456
no registrara ningún temblor
en Nueva Inglaterra el martes pasado".
1117
01:34:43,497 --> 01:34:44,750
¿Qué piensas?
1118
01:34:44,832 --> 01:34:46,209
Puede ser, tal vez.
1119
01:34:46,835 --> 01:34:50,380
No estoy totalmente segura,
pero puede ser.
1120
01:34:51,130 --> 01:34:52,173
Si fue ella
1121
01:34:52,256 --> 01:34:53,340
en Richland Court.
1122
01:34:53,424 --> 01:34:55,217
Si ella lo hizo, sacudió
una calle entera en Nuevo Hampshire...
1123
01:34:55,302 --> 01:34:58,679
Saber dónde buscarla,
no solo en una ciudad, sino en una calle,
1124
01:34:58,763 --> 01:35:01,766
me va a facilitar mucho
las cosas esta noche.
1125
01:35:02,726 --> 01:35:03,977
Bien hecho.
1126
01:35:10,400 --> 01:35:11,902
¿Cómo lo harás?
1127
01:35:14,028 --> 01:35:15,530
Ella estará dormida.
1128
01:35:16,990 --> 01:35:20,035
Solo quiero echar un vistazo, ver cómo es.
1129
01:35:20,994 --> 01:35:24,331
Plantarle algunas ideas en la cabeza,
como gusanitos.
1130
01:35:25,372 --> 01:35:26,957
Que hagan su madriguera.
1131
01:35:28,085 --> 01:35:31,755
Cientos de gusanos
de sus queridos amigos del Nudo.
1132
01:35:33,130 --> 01:35:34,799
Para cuando terminemos,
1133
01:35:35,467 --> 01:35:39,513
estará tan feliz de vernos
que subirá a nuestra caravana.
1134
01:35:43,808 --> 01:35:44,976
Si ella lo hizo,
1135
01:35:46,103 --> 01:35:48,271
si de verdad sacudió la calle entera,
1136
01:35:48,772 --> 01:35:50,732
deberías tener cuidado.
1137
01:35:51,148 --> 01:35:52,817
Es una niñita.
1138
01:35:58,447 --> 01:36:00,659
Y tú eres la reina soberana
de todos los tiempos.
1139
01:36:01,492 --> 01:36:02,701
Lo sé.
1140
01:36:02,786 --> 01:36:04,162
Solo digo
1141
01:36:05,080 --> 01:36:06,372
que tengas cuidado.
1142
01:36:31,857 --> 01:36:32,816
Hola.
1143
01:36:32,898 --> 01:36:33,816
Hola, mamá.
1144
01:36:33,900 --> 01:36:35,235
¿Te sientes bien?
1145
01:36:35,317 --> 01:36:36,820
Te extrañamos en la cena.
1146
01:36:37,446 --> 01:36:40,282
Estoy bien. Solo tuve un día difícil.
1147
01:36:44,952 --> 01:36:46,996
Me iré a ver a Momo por la mañana.
1148
01:36:47,705 --> 01:36:49,540
Volveré en cuanto pueda.
1149
01:36:51,460 --> 01:36:53,170
Abs, ¿ella se está...?
1150
01:36:56,798 --> 01:36:58,550
¿Se recuperará esta vez?
1151
01:37:03,054 --> 01:37:04,055
No lo sé.
1152
01:37:05,557 --> 01:37:07,058
Eso espero.
1153
01:37:08,018 --> 01:37:09,519
Dile que la quiero.
1154
01:39:52,557 --> 01:39:54,768
Sigue durmiendo, princesa.
1155
01:40:08,490 --> 01:40:10,492
Ustedes los aldeanos
1156
01:40:11,660 --> 01:40:14,704
se pasan la vida construyendo cajitas,
1157
01:40:15,287 --> 01:40:16,915
pequeños recuerdos.
1158
01:40:18,582 --> 01:40:20,751
Creen que eso los hace ricos.
1159
01:40:21,169 --> 01:40:23,213
Deberías ver mis recuerdos, niña.
1160
01:40:25,131 --> 01:40:27,467
Mi mente es una catedral.
1161
01:40:31,513 --> 01:40:34,140
Hola, hola.
1162
01:40:58,330 --> 01:40:59,498
Él dijo que volverías.
1163
01:41:01,418 --> 01:41:02,419
Y lo hiciste.
1164
01:41:04,545 --> 01:41:05,713
Bien.
1165
01:41:05,880 --> 01:41:07,048
¡No!
1166
01:41:08,133 --> 01:41:10,343
¡Retrocede!
1167
01:41:11,635 --> 01:41:14,138
¡Eres solo una maldita niña!
1168
01:41:19,603 --> 01:41:20,687
¿Dónde estás?
1169
01:41:21,146 --> 01:41:23,356
¿Dónde? ¿A dónde ...?
1170
01:41:23,522 --> 01:41:25,483
¿Qué...? ¿A dónde...?
1171
01:41:27,110 --> 01:41:28,111
No.
1172
01:41:30,280 --> 01:41:31,740
¡Fuera!
1173
01:41:32,115 --> 01:41:33,032
¡Largo!
1174
01:42:18,870 --> 01:42:19,955
¿Rose?
1175
01:42:20,121 --> 01:42:21,122
Fue una trampa.
1176
01:42:21,580 --> 01:42:22,790
Una trampa.
1177
01:42:23,082 --> 01:42:24,291
¿Qué demonios pasó?
1178
01:42:24,375 --> 01:42:27,128
- La pequeña perra me tendió una trampa.
- Dios mío. Tu mano.
1179
01:42:27,504 --> 01:42:29,171
¡Rose! Rose, tranquila.
1180
01:42:29,255 --> 01:42:31,424
Sabemos donde está ahora, ¿cierto?
Ahora lo sabemos.
1181
01:42:31,508 --> 01:42:32,843
¡Estaba en mi cabeza!
1182
01:42:32,925 --> 01:42:34,468
- ¿Qué?
- ¡Robando!
1183
01:42:34,553 --> 01:42:35,595
¿Qué sabe?
1184
01:42:35,679 --> 01:42:37,013
No lo sé.
1185
01:42:37,097 --> 01:42:38,889
- ¿Cuánto...?
- ¡No lo sé!
1186
01:42:40,599 --> 01:42:41,852
- No lo sé...
- Tenemos un problema.
1187
01:42:41,934 --> 01:42:42,936
¡Ahora no!
1188
01:42:43,018 --> 01:42:44,061
El abuelo Flick...
1189
01:42:45,147 --> 01:42:46,857
Creo que se está ciclando.
1190
01:42:52,278 --> 01:42:55,156
¡Tío Dan! Tío Dan, la lastimé.
1191
01:42:55,240 --> 01:42:56,198
La lastimé mucho.
1192
01:42:56,282 --> 01:42:57,575
La lastimé, y se lo merecía,
1193
01:42:57,659 --> 01:42:59,286
y esa no es la mejor parte.
La mejor parte es...
1194
01:42:59,369 --> 01:43:02,621
La mejor parte es que entré en su cabeza.
Entré en su cabeza.
1195
01:43:03,247 --> 01:43:04,206
¿Tío Dan? ¿Estás ahí?
1196
01:43:04,290 --> 01:43:05,332
Dios, Abra.
1197
01:43:05,416 --> 01:43:06,500
¿Puedes escucharme?
1198
01:43:06,585 --> 01:43:07,961
¿Qué hiciste?
1199
01:43:23,977 --> 01:43:25,269
Solo habla con la niña.
1200
01:43:26,687 --> 01:43:29,231
Si vamos a hacer esto, hagámoslo.
1201
01:43:32,486 --> 01:43:33,487
Hola, Abra.
1202
01:43:37,491 --> 01:43:38,950
Puedo escucharte.
1203
01:43:43,455 --> 01:43:44,831
No lo entiendo.
1204
01:43:45,290 --> 01:43:46,374
Ya lo entenderás.
1205
01:43:48,293 --> 01:43:50,586
Creí que éramos eternos.
1206
01:43:51,254 --> 01:43:53,256
¿Alguien te prometió eso, Andi?
1207
01:43:53,924 --> 01:43:56,426
¿Alguien te dijo que eras inmortal?
1208
01:43:57,510 --> 01:44:01,430
Dije: "Vive mucho tiempo,
aliméntate bien".
1209
01:44:02,473 --> 01:44:04,558
Podemos vivir mucho, mucho tiempo.
1210
01:44:04,643 --> 01:44:05,477
Y lo hacemos,
1211
01:44:05,559 --> 01:44:06,727
muchos de nosotros.
1212
01:44:07,353 --> 01:44:09,481
Pero no nos hemos alimentado bien.
1213
01:44:10,689 --> 01:44:12,692
En mucho tiempo.
1214
01:44:13,777 --> 01:44:14,861
Rosie, se está yendo.
1215
01:44:16,737 --> 01:44:17,822
Rosie.
1216
01:44:23,786 --> 01:44:25,246
¿Sí, cielo?
1217
01:44:26,455 --> 01:44:27,873
Tengo miedo.
1218
01:44:28,165 --> 01:44:29,959
No, no temas.
1219
01:44:31,210 --> 01:44:35,548
Has visto imperios nacer
y derrumbarse.
1220
01:44:36,424 --> 01:44:38,384
Vitoreaste gladiadores en Roma.
1221
01:44:39,135 --> 01:44:41,095
Navegaste por océanos
1222
01:44:41,179 --> 01:44:42,889
a mundos nuevos
1223
01:44:43,514 --> 01:44:48,894
mientras te alimentabas
e reyes, princesas y papas.
1224
01:44:49,646 --> 01:44:51,523
Escribieron mitos sobre ti,
1225
01:44:52,314 --> 01:44:54,108
levantaron estatuas
1226
01:44:54,692 --> 01:44:59,321
y temblaron en sus pueblos, en sus lechos
1227
01:44:59,406 --> 01:45:01,783
y rascacielos.
1228
01:45:03,285 --> 01:45:04,870
Así que, no,
1229
01:45:06,079 --> 01:45:08,331
no temas.
1230
01:45:10,207 --> 01:45:11,710
Eres un rey
1231
01:45:12,878 --> 01:45:15,380
y te alimentas del miedo.
1232
01:46:07,182 --> 01:46:08,183
¿Qué pasa, hermano?
1233
01:46:08,599 --> 01:46:09,726
Son las 4:00 a. m.
1234
01:46:09,809 --> 01:46:11,769
Sabes que soy buena persona, Billy.
1235
01:46:11,853 --> 01:46:14,648
Eres muy intuitivo con la gente, ¿cierto?
1236
01:46:15,439 --> 01:46:16,441
Sí, ¿qué...?
1237
01:46:16,525 --> 01:46:18,735
¿Crees que soy un hombre sincero? ¿Bueno?
1238
01:46:18,818 --> 01:46:20,277
Sí, Dan. Yo...
1239
01:46:20,362 --> 01:46:21,655
Necesito tu ayuda.
1240
01:46:21,737 --> 01:46:23,615
Primero, necesito
que escuches una historia
1241
01:46:23,697 --> 01:46:26,367
y que, ahora más que nunca,
intentes creerme.
1242
01:46:43,384 --> 01:46:44,593
¿Cómo estás?
1243
01:46:45,887 --> 01:46:46,847
Hola.
1244
01:46:46,929 --> 01:46:48,514
¿No deberías alistarte para la escuela?
1245
01:46:48,598 --> 01:46:50,725
Sí, pero quería venir.
1246
01:46:51,308 --> 01:46:52,601
¿Cuánto tiempo llevas manejando?
1247
01:46:52,686 --> 01:46:54,228
Algunas horas.
1248
01:46:54,312 --> 01:46:56,064
Deberíamos llegar esta noche. Tarde.
1249
01:46:58,775 --> 01:47:00,067
¿Quién es él?
1250
01:47:00,443 --> 01:47:01,736
Es mi amigo.
1251
01:47:02,737 --> 01:47:04,238
Tal vez mi mejor amigo.
1252
01:47:05,866 --> 01:47:07,451
Debiste haber visto su cara.
1253
01:47:07,742 --> 01:47:09,660
Tenía miedo, tío Dan.
1254
01:47:09,745 --> 01:47:11,580
Miedo como el que tenían todos esos niños.
1255
01:47:11,662 --> 01:47:13,372
Todos los que mató.
1256
01:47:13,456 --> 01:47:15,709
Estaba muy enojada y asustada
porque entré en su cabeza.
1257
01:47:16,585 --> 01:47:17,919
Ese es un nuevo truco.
1258
01:47:18,003 --> 01:47:19,420
Nunca lo había hecho.
1259
01:47:19,879 --> 01:47:21,630
Yo tampoco. ¿Cómo era?
1260
01:47:22,506 --> 01:47:23,884
Como una biblioteca.
1261
01:47:24,049 --> 01:47:26,260
Creo que todos
somos bibliotecas por dentro.
1262
01:47:27,344 --> 01:47:28,554
¿Cómo lo lograste?
1263
01:47:28,847 --> 01:47:31,390
Así. Solo empujé un poco.
1264
01:47:36,228 --> 01:47:37,062
¡Abra!
1265
01:47:37,147 --> 01:47:39,064
¡Lo siento!
1266
01:47:44,487 --> 01:47:46,113
- Lo siento, no fue mi intención.
- No pasa nada.
1267
01:47:47,823 --> 01:47:49,366
¿Qué eran todas esas cajas?
1268
01:47:49,826 --> 01:47:50,786
Nada.
1269
01:47:50,869 --> 01:47:52,036
Mentiroso.
1270
01:47:55,290 --> 01:47:56,625
Cuando era niño,
1271
01:47:57,666 --> 01:48:00,586
más pequeño que tú, me topé
con algo como esas cosas
1272
01:48:00,670 --> 01:48:02,756
que se alimentaban como ellos.
1273
01:48:03,589 --> 01:48:05,758
Pero no era una persona, era un lugar.
1274
01:48:07,469 --> 01:48:10,847
Lo cerraron después
y dejaron que se pudriera.
1275
01:48:12,139 --> 01:48:14,558
Pero las cosas que vivían ahí...
1276
01:48:16,478 --> 01:48:18,563
No te vuelvas a meter ahí.
1277
01:48:18,647 --> 01:48:21,149
No lo haré. Lo prometo.
1278
01:48:34,579 --> 01:48:36,747
Casi estamos listos.
Estamos cargando todo.
1279
01:48:36,831 --> 01:48:37,957
Bien.
1280
01:48:38,290 --> 01:48:39,543
En cuanto estemos en la carretera,
1281
01:48:39,625 --> 01:48:41,128
la tendremos en un par de días.
1282
01:48:41,210 --> 01:48:43,129
No deberías venir, Rosie.
1283
01:48:44,673 --> 01:48:46,508
¿Qué demonios dijiste?
1284
01:48:46,590 --> 01:48:47,843
Ella te etiquetó.
1285
01:48:47,925 --> 01:48:48,927
Se metió en tu cabeza.
1286
01:48:49,302 --> 01:48:50,512
No sucederá de nuevo.
1287
01:48:50,594 --> 01:48:53,055
Y quién sabe hasta donde llegó
antes de que la echaras.
1288
01:48:53,139 --> 01:48:54,432
Es mía, Cuervo.
1289
01:48:54,515 --> 01:48:55,683
Por lo que sabemos,
1290
01:48:55,767 --> 01:48:58,186
eres a la única que puede localizar.
1291
01:48:58,269 --> 01:49:00,312
Si ve que te acercas,
1292
01:49:00,397 --> 01:49:01,814
podría escaparse
1293
01:49:01,897 --> 01:49:03,650
o tendernos otra trampa.
1294
01:49:05,110 --> 01:49:07,528
La dejaré inconsciente.
1295
01:49:07,612 --> 01:49:10,657
Uno de nuestros contactos de la NSA
me dio buen material.
1296
01:49:10,741 --> 01:49:13,952
La dormiré sin riesgo de una sobredosis.
1297
01:49:14,035 --> 01:49:16,621
Me dirigiré hacia el sur.
Me moveré en círculos.
1298
01:49:16,705 --> 01:49:18,540
Me acercaré desde otra dirección.
1299
01:49:18,665 --> 01:49:19,750
Yo debería estar ahí.
1300
01:49:20,000 --> 01:49:21,960
Sabes que tengo razón.
1301
01:49:26,173 --> 01:49:27,424
Está bien.
1302
01:49:29,217 --> 01:49:31,219
Andi se quedará contigo si quieres.
1303
01:49:31,303 --> 01:49:33,764
No, todos ustedes necesitarán su fuerza.
1304
01:49:34,054 --> 01:49:35,973
Si les juega algún truco,
1305
01:49:36,057 --> 01:49:37,349
manténganse juntos.
1306
01:49:38,143 --> 01:49:39,060
¿Sí?
1307
01:49:40,562 --> 01:49:42,689
Yo también tengo algunos trucos.
1308
01:49:48,570 --> 01:49:50,613
Creo que ya llegamos.
1309
01:49:51,156 --> 01:49:52,783
INDUSTRIAS LAMERK
PLANTA DE ETANOL 4
1310
01:49:52,866 --> 01:49:53,867
Bien.
1311
01:49:55,451 --> 01:49:57,244
Veré si la puedo contactar.
1312
01:49:58,412 --> 01:49:59,246
¿Abra?
1313
01:50:00,999 --> 01:50:03,543
Ese es el letrero. Vayan por atrás.
1314
01:50:04,085 --> 01:50:05,544
Ella dice que vayamos por atrás.
1315
01:50:05,629 --> 01:50:06,630
Les diré cuándo detenerse.
1316
01:50:06,713 --> 01:50:08,465
Nos dirá cuándo detenernos.
1317
01:50:14,845 --> 01:50:16,180
Tengo que decirlo, Danno,
1318
01:50:16,263 --> 01:50:19,391
no sé si prefiero
que tengas razón o no sobre esto.
1319
01:50:19,476 --> 01:50:23,104
Si estás equivocado, mi amigo está loco.
1320
01:50:23,187 --> 01:50:26,982
O sea, completamente
fuera de sí.
1321
01:50:27,067 --> 01:50:30,278
Monstruos imaginarios
que asesinan a niños imaginarios.
1322
01:50:31,071 --> 01:50:32,072
Chiflado.
1323
01:50:32,446 --> 01:50:35,032
Pero puedo con eso.
1324
01:50:36,117 --> 01:50:37,451
Pero si estás en lo cierto...
1325
01:50:37,536 --> 01:50:38,829
Lo sé.
1326
01:50:39,204 --> 01:50:40,705
Es aún peor.
1327
01:50:54,885 --> 01:50:56,095
Deberías irte a casa.
1328
01:50:56,388 --> 01:50:57,597
¿Qué?
1329
01:50:58,223 --> 01:50:59,599
No, tú no.
1330
01:51:00,642 --> 01:51:01,893
Puedo soportarlo.
1331
01:51:01,977 --> 01:51:04,604
No. Nosotros nos haremos cargo.
1332
01:51:07,648 --> 01:51:09,483
Perfecto, somos solo nosotros.
1333
01:51:26,418 --> 01:51:27,753
¿Hueles eso?
1334
01:51:30,714 --> 01:51:33,008
Solía ir de caza. ¿Te lo dije alguna vez?
1335
01:51:33,090 --> 01:51:34,300
No.
1336
01:51:34,384 --> 01:51:35,218
Venados.
1337
01:51:36,052 --> 01:51:37,387
Un verano,
1338
01:51:38,513 --> 01:51:40,307
le disparé a un macho.
1339
01:51:40,389 --> 01:51:42,433
Lo busqué durante dos días.
1340
01:51:42,893 --> 01:51:45,437
Le di, pero no lo maté.
1341
01:51:46,187 --> 01:51:47,980
Salió huyendo, y yo detrás de él.
1342
01:51:48,522 --> 01:51:51,650
Pensé que no duraría mucho tiempo.
1343
01:51:53,778 --> 01:51:55,071
Después desapareció.
1344
01:51:55,405 --> 01:51:57,698
De repente se evaporó.
1345
01:51:58,491 --> 01:52:01,077
Sin rastro alguno.
Me desconcertó por completo.
1346
01:52:03,955 --> 01:52:05,207
Cinco días después,
1347
01:52:05,290 --> 01:52:08,251
estaba en otro lugar, a varios kilómetros.
1348
01:52:08,335 --> 01:52:11,546
Buscando un lugar para disparar,
1349
01:52:13,464 --> 01:52:14,799
y pude olerlo.
1350
01:52:16,300 --> 01:52:17,677
Lo olí.
1351
01:52:18,804 --> 01:52:19,846
Lo encontré
1352
01:52:20,638 --> 01:52:23,015
refugiado en un tronco hueco,
1353
01:52:23,683 --> 01:52:25,393
llevaba muerto varios días.
1354
01:52:26,812 --> 01:52:28,271
Ese olor...
1355
01:52:29,563 --> 01:52:31,441
No volví a cazar nunca más.
1356
01:52:35,027 --> 01:52:36,987
Este es el mismo olor.
1357
01:52:52,838 --> 01:52:54,255
Billy.
1358
01:53:13,858 --> 01:53:15,110
¡Ay, Dios mío!
1359
01:53:48,101 --> 01:53:49,102
Maldita sea.
1360
01:53:49,186 --> 01:53:51,604
Maldita sea, Danno. ¿Qué demonios?
1361
01:53:51,687 --> 01:53:54,231
Ni siquiera lo enterraron bien.
Está casi en la superficie.
1362
01:53:54,316 --> 01:53:55,400
Lo siento, Billy.
1363
01:53:57,152 --> 01:53:58,779
¿En qué nos metiste?
1364
01:54:03,200 --> 01:54:07,120
CAPÍTULO CINCO
TRUCOS BARATOS
1365
01:54:07,245 --> 01:54:08,705
La gente que lo hizo...
1366
01:54:08,789 --> 01:54:09,956
No son humanos.
1367
01:54:11,290 --> 01:54:13,375
No, no pueden serlo.
1368
01:54:14,085 --> 01:54:15,795
Cualquiera que le haga eso a un niño
1369
01:54:17,171 --> 01:54:18,756
no puede ser humano.
1370
01:54:19,340 --> 01:54:20,592
¿Lo encontraron?
1371
01:54:20,674 --> 01:54:21,717
Sí, lo encontramos.
1372
01:54:21,843 --> 01:54:22,885
¿Regresó?
1373
01:54:23,637 --> 01:54:25,514
Vamos de regreso.
Estaremos de vuelta por la mañana.
1374
01:54:25,597 --> 01:54:26,764
Tenemos que hacer una parada.
1375
01:54:29,226 --> 01:54:31,603
Necesito que les muestres a tus padres
lo que está pasando.
1376
01:54:32,228 --> 01:54:33,104
No.
1377
01:54:33,229 --> 01:54:36,191
- Sí.
- No. Casi creen que soy normal.
1378
01:54:36,273 --> 01:54:37,608
Si se los digo, me...
1379
01:54:37,692 --> 01:54:39,403
Rose los lastimará para encontrarte.
1380
01:54:39,486 --> 01:54:40,737
Lo sabes, ¿verdad?
1381
01:54:40,821 --> 01:54:42,738
Los cortará en pedazos
sin pensarlo dos veces.
1382
01:54:42,822 --> 01:54:44,407
Y va hacia allá, Abra.
1383
01:54:45,200 --> 01:54:47,035
Necesitan saberlo.
1384
01:54:51,665 --> 01:54:53,875
¿Qué parada haremos?
1385
01:54:53,959 --> 01:54:56,211
¿Aún conservas los rifles de caza?
1386
01:55:13,687 --> 01:55:14,563
¿Eres el tío Dan?
1387
01:55:15,438 --> 01:55:16,856
- ¿Quién demonios te crees que eres?
- Señor...
1388
01:55:17,648 --> 01:55:18,816
¡Tiene 13 años!
1389
01:55:18,900 --> 01:55:20,110
Abra, te dije que se los mostraras.
1390
01:55:20,192 --> 01:55:21,485
- Se lo dije.
- No es lo mismo.
1391
01:55:21,570 --> 01:55:22,821
Te daré una golpiza
antes de llamar a la policía.
1392
01:55:22,903 --> 01:55:24,572
- ¡Espere!
- No. Abra.
1393
01:55:24,656 --> 01:55:25,741
No la menciones.
1394
01:55:25,823 --> 01:55:26,907
Abra...
1395
01:55:41,673 --> 01:55:44,550
Lo siento, señor Stone. Soy un amigo.
1396
01:55:45,134 --> 01:55:47,470
Todo lo que le dijo es verdad.
1397
01:55:50,389 --> 01:55:52,057
¿Qué demonios está pasando?
1398
01:55:52,142 --> 01:55:53,101
Lo siento.
1399
01:55:53,852 --> 01:55:55,519
Abra necesita mostrarle algo.
1400
01:55:56,312 --> 01:55:57,521
Vi al niño.
1401
01:55:57,606 --> 01:55:58,648
Vi su cuerpo.
1402
01:55:59,398 --> 01:56:00,316
Todo es verdad.
1403
01:56:00,400 --> 01:56:02,402
Tal vez tu amigo lo puso ahí.
1404
01:56:03,527 --> 01:56:04,862
¿Lo habías pensado?
1405
01:56:05,362 --> 01:56:06,572
No es así.
1406
01:56:06,656 --> 01:56:08,742
Señor Stone, su hija es especial.
1407
01:56:09,116 --> 01:56:10,117
No hables de ella.
1408
01:56:10,201 --> 01:56:12,620
Creo que en el fondo lo sabe.
1409
01:56:14,246 --> 01:56:16,832
Ella sabe qué le pasó a ese niño,
1410
01:56:16,916 --> 01:56:18,794
y sabe quién lo hizo.
1411
01:56:19,710 --> 01:56:20,836
Muéstrale.
1412
01:56:25,258 --> 01:56:26,550
Lo siento, papi.
1413
01:56:26,675 --> 01:56:28,303
De verdad no quería hacerlo.
1414
01:56:29,012 --> 01:56:30,013
¿No querías hacer qué?
1415
01:56:48,740 --> 01:56:49,616
No, gracias.
1416
01:56:49,698 --> 01:56:50,616
No.
1417
01:57:00,126 --> 01:57:01,419
Esa gente...
1418
01:57:03,129 --> 01:57:04,630
...¿sabe sobre mi hija?
1419
01:57:05,005 --> 01:57:06,090
Así es.
1420
01:57:06,674 --> 01:57:09,135
Y tarde o temprano vendrán.
1421
01:57:09,260 --> 01:57:10,762
Tenemos que hacer algo.
1422
01:57:10,845 --> 01:57:12,805
Llamaremos a la policía, al FBI...
1423
01:57:12,888 --> 01:57:15,474
Esta gente ha estado por aquí
mucho tiempo, señor.
1424
01:57:15,558 --> 01:57:17,184
Son ricos, tienen influencias.
1425
01:57:17,268 --> 01:57:19,603
No creo que les preocupe la policía.
1426
01:57:19,687 --> 01:57:21,188
Pero ¿en dónde están?
1427
01:57:21,272 --> 01:57:23,525
¿Cuándo vendrán? ¿A dónde podemos ir?
1428
01:57:23,607 --> 01:57:25,568
Abra puede responder eso
1429
01:57:25,652 --> 01:57:27,070
cuando esté lista.
1430
01:57:28,280 --> 01:57:29,363
Estoy lista.
1431
01:57:39,331 --> 01:57:40,750
¿Estás segura?
1432
01:57:41,334 --> 01:57:42,711
Tengo que hacerlo.
1433
01:58:25,003 --> 01:58:26,295
En la carretera interestatal I-95.
1434
01:58:26,670 --> 01:58:29,173
Barry, el Cuervo,
la Serpiente y algunos más.
1435
01:58:29,256 --> 01:58:30,717
Las hojas no han cambiado de color.
1436
01:58:31,093 --> 01:58:33,470
así que tal vez vayan por Massachusetts,
1437
01:58:33,553 --> 01:58:35,388
- pero están cerca.
- ¿Rose?
1438
01:58:35,472 --> 01:58:36,889
No la vi.
1439
01:58:37,389 --> 01:58:38,808
Pero vienen hacia acá.
1440
01:58:42,646 --> 01:58:44,731
¿Esta es la única habitación que vio?
1441
01:58:45,189 --> 01:58:46,273
Sí.
1442
01:58:46,357 --> 01:58:49,360
Hice algunos cambios.
Escondí algunas cosas.
1443
01:58:49,861 --> 01:58:51,153
Muy bien.
1444
01:58:51,862 --> 01:58:54,156
Intentarán localizarte,
1445
01:58:54,241 --> 01:58:55,992
entenderte.
1446
01:58:57,827 --> 01:58:59,204
Y tú se los permitirás.
1447
01:59:00,621 --> 01:59:01,956
¿Estás loco?
1448
01:59:02,040 --> 01:59:04,292
Tal vez, pero se los permitirás.
1449
01:59:04,375 --> 01:59:06,794
Y después necesito
que hagas un pequeño truco.
1450
01:59:07,795 --> 01:59:09,213
¿Un truco de magia?
1451
01:59:17,054 --> 01:59:18,639
Nos están siguiendo.
1452
01:59:19,098 --> 01:59:21,476
Concéntrate. Hazlo hasta que nos alcancen.
1453
01:59:21,934 --> 01:59:22,936
Lo sé.
1454
01:59:34,740 --> 01:59:38,617
NUEVO HAMPSHIRE
PARQUE ESTATAL
1455
01:59:54,843 --> 01:59:56,135
Esto debería funcionar.
1456
01:59:56,219 --> 01:59:58,722
Hay puntos ciegos ahí y allá.
1457
02:00:02,099 --> 02:00:03,142
¿Siguen cerca?
1458
02:00:03,226 --> 02:00:04,393
Creo que más cerca.
1459
02:00:05,228 --> 02:00:06,271
Esto es difícil.
1460
02:00:06,353 --> 02:00:08,856
Lo sé. ¿Cuánto tiempo más?
1461
02:00:12,611 --> 02:00:14,112
Muy bien, papá Cuervo,
1462
02:00:15,112 --> 02:00:16,490
ve por ella.
1463
02:01:03,370 --> 02:01:05,080
Pareces relajada.
1464
02:01:06,039 --> 02:01:08,541
Estás relajada, ¿verdad, Abra?
1465
02:01:09,750 --> 02:01:10,793
Supongo.
1466
02:01:10,876 --> 02:01:12,086
Deberías.
1467
02:01:12,754 --> 02:01:14,089
Solo relájate.
1468
02:01:14,630 --> 02:01:16,048
Somos amigos.
1469
02:01:16,215 --> 02:01:17,633
Son amigos.
1470
02:01:17,925 --> 02:01:19,135
Así es.
1471
02:01:20,137 --> 02:01:21,595
Solo amigos.
1472
02:01:22,263 --> 02:01:25,391
Y queremos que conozcas a más amigos.
1473
02:01:27,059 --> 02:01:28,269
Buenos amigos.
1474
02:01:32,648 --> 02:01:33,691
Mierda.
1475
02:01:34,067 --> 02:01:35,235
Por todo lo que habían dicho de ti,
1476
02:01:35,317 --> 02:01:37,361
creí que sería más difícil que esto.
1477
02:01:42,451 --> 02:01:43,744
¿Qué demonios?
1478
02:01:44,201 --> 02:01:46,954
Trucos baratos. Malditos trucos baratos.
1479
02:01:50,959 --> 02:01:52,376
¡No! ¡Salgan de ahí!
1480
02:01:52,460 --> 02:01:53,586
¡Salgan de ahí!
1481
02:02:01,052 --> 02:02:02,637
¡No!
1482
02:02:15,692 --> 02:02:16,735
¡No!
1483
02:02:26,452 --> 02:02:27,495
Se lo merecen.
1484
02:02:27,704 --> 02:02:30,206
Se lo merecen. Todos ustedes.
1485
02:02:35,420 --> 02:02:36,421
¡No!
1486
02:03:32,059 --> 02:03:33,269
Mierda.
1487
02:03:35,354 --> 02:03:36,356
Detente.
1488
02:03:41,111 --> 02:03:43,947
Solo tengo una pregunta para ti, cielo.
1489
02:03:45,281 --> 02:03:46,657
¿No tienes sueño?
1490
02:03:49,661 --> 02:03:51,288
Tienes sueño.
1491
02:03:56,168 --> 02:03:57,210
Duerme.
1492
02:03:59,336 --> 02:04:00,629
Duerme.
1493
02:04:03,174 --> 02:04:04,592
¡Despierta! ¡Tío Dan!
1494
02:04:04,675 --> 02:04:06,719
¡Despierta!
1495
02:04:07,053 --> 02:04:08,388
¡Despierta!
1496
02:04:09,430 --> 02:04:10,973
Malditos hombres.
1497
02:04:12,726 --> 02:04:14,603
Malditos hombres.
1498
02:04:30,951 --> 02:04:32,536
Aléjate, Billy.
1499
02:04:35,540 --> 02:04:37,167
Suicídate.
1500
02:04:39,835 --> 02:04:40,920
¡No!
1501
02:04:41,045 --> 02:04:42,171
¡Billy!
1502
02:04:58,938 --> 02:05:00,397
Falta uno.
1503
02:05:01,232 --> 02:05:03,985
No vi al Cuervo. ¿En dónde está el Cuervo?
1504
02:05:05,987 --> 02:05:07,364
Hola, Abra.
1505
02:05:13,577 --> 02:05:15,121
¡Abra!
1506
02:05:18,834 --> 02:05:20,585
Aléjate de ella.
1507
02:05:23,754 --> 02:05:24,755
Retrocede.
1508
02:05:27,759 --> 02:05:29,344
Claro, papá.
1509
02:05:31,095 --> 02:05:33,013
Me alegra haberte conocido.
1510
02:05:33,098 --> 02:05:35,809
Te mataré, carajo. Retrocede.
1511
02:05:35,892 --> 02:05:37,059
Qué valiente.
1512
02:05:37,643 --> 02:05:41,188
Me hace cosquillas verlos
amenazar a un dios.
1513
02:05:42,357 --> 02:05:43,859
Tu niñita
1514
02:05:44,567 --> 02:05:46,945
seguramente será
el mejor alimento que tendremos.
1515
02:05:48,071 --> 02:05:51,323
Así que me alegra
poder agradecerle al chef.
1516
02:06:29,487 --> 02:06:31,238
Muy bien. Estás despierta.
1517
02:06:41,750 --> 02:06:42,834
Dan...
1518
02:06:42,918 --> 02:06:44,294
Ni lo intentes.
1519
02:06:51,509 --> 02:06:53,177
¿Qué me pasa?
1520
02:06:53,428 --> 02:06:55,222
Estás drogada, señorita.
1521
02:06:55,597 --> 02:06:57,307
Más de lo que había usado en toda mi vida.
1522
02:06:58,308 --> 02:07:00,685
Tal vez puedas despertar de vez en cuando,
1523
02:07:00,768 --> 02:07:03,104
pero tu vapor está profundamente dormido.
1524
02:07:06,400 --> 02:07:07,692
Mi papá...
1525
02:07:08,943 --> 02:07:10,736
¿Qué le pasó a mi papá?
1526
02:07:10,821 --> 02:07:12,531
Mucha gente buena fue asesinada hoy.
1527
02:07:13,490 --> 02:07:14,991
Mucha gente buena.
1528
02:07:16,535 --> 02:07:18,245
Me encantaría decirte que alguien pagará,
1529
02:07:18,995 --> 02:07:23,041
que habrá justicia
por los tristes eventos de hoy,
1530
02:07:23,959 --> 02:07:25,626
pero no funciona así.
1531
02:07:26,378 --> 02:07:28,130
Sabíamos que te atraparíamos.
1532
02:07:29,423 --> 02:07:31,133
Algunos de los míos están muertos.
1533
02:07:31,799 --> 02:07:33,467
Algunos de los tuyos también.
1534
02:07:34,510 --> 02:07:36,804
El resultado es el mismo.
1535
02:07:37,597 --> 02:07:38,932
Piensa en eso.
1536
02:07:39,974 --> 02:07:41,517
El resultado es el mismo.
1537
02:07:42,393 --> 02:07:43,727
Sus muertes,
1538
02:07:44,687 --> 02:07:46,021
las de todos ellos,
1539
02:07:46,522 --> 02:07:48,232
fueron un desperdicio.
1540
02:07:48,900 --> 02:07:51,820
Por tu culpa, jovencita.
1541
02:07:52,320 --> 02:07:53,487
¿Para qué?
1542
02:07:55,365 --> 02:07:57,200
Por favor, escúchame...
1543
02:07:57,284 --> 02:07:58,785
Nadie te escuchará.
1544
02:08:00,120 --> 02:08:02,664
Mejor relájate y disfruta el viaje.
1545
02:08:03,706 --> 02:08:05,916
Como te dije,
1546
02:08:06,000 --> 02:08:08,169
el resultado es el mismo.
1547
02:08:28,522 --> 02:08:29,775
No.
1548
02:08:31,401 --> 02:08:32,486
Por favor.
1549
02:08:33,195 --> 02:08:35,112
Por favor.
1550
02:08:36,531 --> 02:08:37,616
Por favor.
1551
02:08:41,202 --> 02:08:42,579
¡Abra!
1552
02:08:45,915 --> 02:08:47,166
Abra.
1553
02:08:51,504 --> 02:08:53,631
WHISKY ESCOCÉS
1554
02:08:54,215 --> 02:08:55,592
¿Tony?
1555
02:08:57,594 --> 02:08:59,471
Por favor, ayúdame, Tony.
1556
02:09:05,184 --> 02:09:06,352
Dios.
1557
02:09:16,780 --> 02:09:18,572
Está bien.
1558
02:09:19,031 --> 02:09:20,366
Bien.
1559
02:09:20,450 --> 02:09:22,160
Siempre dijiste que
1560
02:09:23,036 --> 02:09:24,704
que tu cabeza funcionaba como radio.
1561
02:09:24,787 --> 02:09:27,540
Nadie contesta cuando llamas,
así es que deja de llamar.
1562
02:09:27,624 --> 02:09:29,126
Y solo escucha.
1563
02:09:46,768 --> 02:09:48,854
Dan.
1564
02:09:49,271 --> 02:09:50,522
Auxilio.
1565
02:10:04,577 --> 02:10:05,661
Hola.
1566
02:10:05,745 --> 02:10:06,871
Dan.
1567
02:10:10,082 --> 02:10:11,334
¿Te drogó?
1568
02:10:12,753 --> 02:10:14,004
Lo siento mucho.
1569
02:10:15,629 --> 02:10:17,506
Voy a intentar algo, ¿de acuerdo?
1570
02:10:17,590 --> 02:10:18,549
Pero estás débil.
1571
02:10:18,633 --> 02:10:20,343
Y él te está bloqueando.
1572
02:10:20,427 --> 02:10:22,012
Casi no te escuchaba.
1573
02:10:22,679 --> 02:10:24,306
Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo?
1574
02:10:26,098 --> 02:10:27,433
¿De acuerdo?
1575
02:10:41,322 --> 02:10:42,990
Despertaste de nuevo, ¿eh?
1576
02:10:44,659 --> 02:10:47,120
Te tendré que drogar de nuevo
en la próxima parada.
1577
02:10:49,164 --> 02:10:50,581
¿A dónde vamos?
1578
02:10:51,500 --> 02:10:52,834
Tú sabes a dónde.
1579
02:10:53,919 --> 02:10:56,004
Mierda, es como si tuviera resaca.
1580
02:10:58,799 --> 02:11:00,550
Te dije que era de la buena.
1581
02:11:01,425 --> 02:11:04,513
No había tenido resaca en años.
Y no lo extraño.
1582
02:11:04,595 --> 02:11:05,888
Ni siquiera un poco.
1583
02:11:08,058 --> 02:11:09,184
Hacia el oeste, ¿verdad?
1584
02:11:09,809 --> 02:11:12,728
Lejos de las carreteras principales.
Qué inteligente.
1585
02:11:14,814 --> 02:11:17,483
Crownville. Nueva York.
1586
02:11:20,653 --> 02:11:21,821
¿Quién eres?
1587
02:11:22,988 --> 02:11:24,782
Soy el que mató a tus amigos.
1588
02:11:30,705 --> 02:11:32,207
Mucho gusto.
1589
02:11:34,000 --> 02:11:35,502
Qué buen truco.
1590
02:11:35,585 --> 02:11:37,462
Nunca lo había visto.
1591
02:11:37,545 --> 02:11:39,296
¿Quieres ver uno más?
1592
02:11:42,550 --> 02:11:46,178
No creo que a Rose le guste
que le dispares al premio.
1593
02:11:48,807 --> 02:11:51,726
No creo que nada de esto le guste a Rose.
1594
02:11:52,393 --> 02:11:54,353
Y cuando esa mujer se enoja,
1595
02:11:55,062 --> 02:11:57,523
pues, parece que sabes lo suficiente
1596
02:11:57,607 --> 02:11:59,901
como para mantenerte al margen.
1597
02:12:00,527 --> 02:12:01,987
Da gracias al cielo.
1598
02:12:02,070 --> 02:12:03,530
Sigue tu camino.
1599
02:12:06,031 --> 02:12:07,575
¿Qué es tan gracioso, amigo?
1600
02:12:07,659 --> 02:12:11,580
En realidad, es solo arrogancia.
1601
02:12:11,662 --> 02:12:14,457
Pero tiene sentido,
si crees que vivirás eternamente.
1602
02:12:15,207 --> 02:12:19,463
Es lógico que no te pusieras
el cinturón de seguridad.
1603
02:12:30,307 --> 02:12:32,309
¡No!
1604
02:12:42,693 --> 02:12:43,945
¿Dan?
1605
02:12:45,446 --> 02:12:46,739
¿Dan?
1606
02:13:18,187 --> 02:13:19,647
Espero que te duela.
1607
02:13:20,314 --> 02:13:21,525
Rosie...
1608
02:13:22,567 --> 02:13:23,652
Mucho.
1609
02:14:11,616 --> 02:14:13,660
Pequeña perra.
1610
02:14:15,786 --> 02:14:17,872
¿Qué has hecho?
1611
02:14:29,342 --> 02:14:31,052
Muy bien, puta niña.
1612
02:14:32,094 --> 02:14:33,012
Muy bien.
1613
02:15:41,455 --> 02:15:42,623
Lo siento.
1614
02:15:42,706 --> 02:15:43,874
Me quedé dormida.
1615
02:15:43,959 --> 02:15:45,669
No, te hacía falta.
1616
02:15:49,046 --> 02:15:50,214
¿En dónde estamos?
1617
02:15:50,298 --> 02:15:51,508
Ohio.
1618
02:15:52,342 --> 02:15:53,384
¿A dónde vamos?
1619
02:15:53,468 --> 02:15:54,510
A Colorado.
1620
02:15:56,095 --> 02:15:57,597
¿Por qué a Colorado?
1621
02:16:00,183 --> 02:16:01,935
Porque ella volverá.
1622
02:16:03,061 --> 02:16:04,603
- Lo sé.
- Siempre.
1623
02:16:06,022 --> 02:16:07,482
Esto solo termina
si nosotros lo terminamos,
1624
02:16:07,566 --> 02:16:09,735
y no creo que podamos contra ella.
1625
02:16:09,817 --> 02:16:11,445
Nosotros solos, no.
1626
02:16:13,655 --> 02:16:15,115
Hay un lugar.
1627
02:16:15,197 --> 02:16:17,200
Un lugar que es peligroso
para gente como nosotros.
1628
02:16:18,034 --> 02:16:21,121
¿El lugar del que me hablaste?
¿El lugar hambriento?
1629
02:16:21,204 --> 02:16:22,164
Sí, ese.
1630
02:16:22,246 --> 02:16:25,166
Si es tan peligroso, ¿por qué vamos ahí?
1631
02:16:25,666 --> 02:16:28,085
Si es peligroso para gente como nosotros,
1632
02:16:28,170 --> 02:16:31,047
creo que será peligroso
para gente como ella.
1633
02:16:31,130 --> 02:16:32,798
Tal vez más para ella.
1634
02:16:33,841 --> 02:16:34,842
Bien.
1635
02:16:35,968 --> 02:16:37,678
Nos está siguiendo.
1636
02:16:38,847 --> 02:16:40,681
Bien, déjala.
1637
02:16:48,440 --> 02:16:50,067
Lamento lo de tu papá.
1638
02:16:52,778 --> 02:16:54,362
Lamento lo de tu amigo.
1639
02:17:17,761 --> 02:17:18,970
Es mi mamá.
1640
02:17:19,637 --> 02:17:20,888
¿Qué le digo?
1641
02:17:25,644 --> 02:17:26,478
Hola, mamá.
1642
02:17:26,561 --> 02:17:27,770
¡Gracias a Dios!
1643
02:17:27,853 --> 02:17:28,938
Abra...
1644
02:17:29,021 --> 02:17:30,689
¿Estás bien? ¿En dónde estás?
1645
02:17:31,690 --> 02:17:32,983
Te quiero.
1646
02:17:35,861 --> 02:17:38,406
Cuando estemos a salvo, ¿la llamarás
y le dirás dónde encontrarnos?
1647
02:17:38,490 --> 02:17:39,574
Lo haré.
1648
02:17:39,657 --> 02:17:40,950
Bien.
1649
02:18:14,734 --> 02:18:16,986
No estamos muy lejos.
Es arriba en la montaña.
1650
02:18:44,638 --> 02:18:50,061
CAPÍTULO SEIS
EL OLVIDO
1651
02:19:52,624 --> 02:19:54,041
Esto es lo que haremos.
1652
02:19:54,126 --> 02:19:57,170
Te quedarás en el auto
con la calefacción encendida.
1653
02:19:57,253 --> 02:20:00,381
No quiero que entres,
a menos de que sea necesario.
1654
02:20:00,465 --> 02:20:02,134
Ella solo puede llegar por aquí.
1655
02:20:02,216 --> 02:20:03,801
La podrás ver fácilmente.
1656
02:20:03,885 --> 02:20:05,970
Cuando veas luces en la montaña de allá,
1657
02:20:06,054 --> 02:20:07,638
me avisas, ¿de acuerdo?
1658
02:20:07,722 --> 02:20:10,142
Pero no quiero que entres.
No hasta que ella esté aquí.
1659
02:20:11,143 --> 02:20:13,270
¿No esperarás conmigo?
1660
02:20:13,727 --> 02:20:14,603
No puedo.
1661
02:20:14,688 --> 02:20:15,729
¿Por qué no?
1662
02:20:16,647 --> 02:20:18,190
Tengo que despertarlo.
1663
02:21:20,086 --> 02:21:21,463
¡Despierta!
1664
02:21:40,107 --> 02:21:44,318
PELIGRO - ALTA TENSIÓN
1665
02:25:09,398 --> 02:25:13,778
EL SALÓN DORADO
1666
02:26:01,075 --> 02:26:02,910
Ha sido una noche tranquila,
señor Torrance.
1667
02:26:02,993 --> 02:26:04,829
Me imagino que no por mucho tiempo.
1668
02:26:06,539 --> 02:26:08,457
Le gusta el whisky, ¿verdad?
1669
02:26:08,541 --> 02:26:10,751
Me gustaba, lo tomaba casi todo el tiempo.
1670
02:26:18,342 --> 02:26:19,844
La casa invita.
1671
02:26:23,556 --> 02:26:25,141
Este era el que te gustaba.
1672
02:26:25,725 --> 02:26:27,018
Jack Daniel's.
1673
02:26:27,476 --> 02:26:29,937
Veía estas botellas en casa.
1674
02:26:30,020 --> 02:26:31,897
Nuestra casa antes de todo esto.
1675
02:26:33,441 --> 02:26:36,736
Una vez lo olí, su aroma era como fuego,
1676
02:26:37,862 --> 02:26:39,447
lo que supongo que era.
1677
02:26:40,490 --> 02:26:42,659
Temo que me confunde con alguien más.
1678
02:26:43,200 --> 02:26:44,618
Me llamo Lloyd.
1679
02:26:45,244 --> 02:26:46,495
Lloyd.
1680
02:26:47,872 --> 02:26:49,957
Le pido una disculpa, señor Torrance.
1681
02:26:50,040 --> 02:26:53,377
No sé dónde están todos, pero ya vendrán.
1682
02:26:54,003 --> 02:26:55,546
Sé en dónde están.
1683
02:26:55,880 --> 02:26:57,090
Y tienes razón,
1684
02:26:57,841 --> 02:26:59,134
ya vendrán.
1685
02:27:01,261 --> 02:27:04,055
Si no le importa que lo diga,
señor Torrance, parece
1686
02:27:05,556 --> 02:27:06,807
que se aprovechan de usted.
1687
02:27:07,768 --> 02:27:08,934
¿Que se aprovechan de mí?
1688
02:27:09,561 --> 02:27:10,937
¿No es así?
1689
02:27:11,896 --> 02:27:13,773
Un hombre viviendo su vida,
1690
02:27:13,857 --> 02:27:15,566
intentando hacer su trabajo.
1691
02:27:15,984 --> 02:27:17,443
Y se aprovechan.
1692
02:27:18,110 --> 02:27:19,737
La gente quiere
que le resuelva sus problemas.
1693
02:27:19,821 --> 02:27:22,656
Lo veo todo el tiempo,
si no le importa que lo diga.
1694
02:27:25,618 --> 02:27:27,661
Vivíamos en Florida.
1695
02:27:28,621 --> 02:27:29,581
¿Disculpe?
1696
02:27:29,663 --> 02:27:30,790
Mi mamá y yo.
1697
02:27:31,750 --> 02:27:34,127
No sé de quién habla.
1698
02:27:36,504 --> 02:27:38,839
No quisimos ver nieve nunca más
1699
02:27:39,466 --> 02:27:41,675
y nos mudamos a Florida.
1700
02:27:41,760 --> 02:27:44,513
Un lugar pequeño, pero cómodo,
y éramos felices.
1701
02:27:45,097 --> 02:27:47,014
Estábamos en duelo.
1702
02:27:49,725 --> 02:27:51,560
Estábamos traumatizados,
1703
02:27:51,645 --> 02:27:53,396
pero también tuvimos momentos felices.
1704
02:27:56,608 --> 02:27:57,609
Ella...
1705
02:27:59,277 --> 02:28:01,279
Ella volteaba hacia otro lado.
1706
02:28:01,362 --> 02:28:04,949
Me miraba, pero después de un par
de segundos, miraba hacia otro lado.
1707
02:28:06,200 --> 02:28:07,326
Me tomó un tiempo darme cuenta.
1708
02:28:07,411 --> 02:28:10,246
Pero después del Overlook,
no me miraba a los ojos,
1709
02:28:10,330 --> 02:28:11,706
no por mucho tiempo.
1710
02:28:12,289 --> 02:28:13,833
Yo no lo entendía.
1711
02:28:21,133 --> 02:28:22,425
Pero eras tú.
1712
02:28:24,803 --> 02:28:28,473
Veía tus ojos en mí,
así que miraba hacia otro lado.
1713
02:28:29,850 --> 02:28:31,601
Le dolía mucho hacerlo.
1714
02:28:31,684 --> 02:28:33,186
Así que lo arreglé.
1715
02:28:33,270 --> 02:28:36,523
Lo hice por ella
y fue la última vez que lo usé.
1716
02:28:36,606 --> 02:28:39,735
Para que no te viera
cuando me mirara a mí.
1717
02:28:42,737 --> 02:28:44,572
Yo tenía 20 años cuando murió.
1718
02:28:45,115 --> 02:28:48,910
Y en esa época,
cuando alguien iba a morir,
1719
02:28:48,993 --> 02:28:51,162
yo veía moscas. Moscas negras.
1720
02:28:51,245 --> 02:28:54,540
Les decía "moscas de la muerte",
rondaban la cara de la gente.
1721
02:28:55,040 --> 02:28:57,794
Y en esas últimas semanas,
ella tenía muchas...
1722
02:28:57,877 --> 02:28:59,628
...le cubrían toda la cara.
1723
02:28:59,713 --> 02:29:01,672
No podía verla a los ojos.
1724
02:29:02,923 --> 02:29:07,762
Intenté consolarla,
pero casi no podía mirarla.
1725
02:29:07,845 --> 02:29:09,723
Y ella se dio cuenta.
1726
02:29:12,100 --> 02:29:14,144
Estaba ahí moribunda,
1727
02:29:14,226 --> 02:29:16,145
con un hijo que no podía mirarla.
1728
02:29:22,152 --> 02:29:25,697
Tal vez algo caliente para alejar
algo tan desagradable.
1729
02:29:25,780 --> 02:29:28,784
¿No quieres escucharlo? Era tu esposa.
1730
02:29:28,867 --> 02:29:31,912
Creo que me confunde con alguien más.
1731
02:29:31,994 --> 02:29:33,871
- Solo soy un cantinero.
- ¿Sí?
1732
02:29:35,457 --> 02:29:38,418
Solo Lloyd, el cantinero,
sirviendo alegría en el Hotel Overlook.
1733
02:29:38,502 --> 02:29:41,296
Le serviré lo que guste, señor Torrance.
1734
02:29:42,714 --> 02:29:43,923
Ay, papá.
1735
02:29:45,800 --> 02:29:48,010
Este trago me costará mucho.
1736
02:29:48,094 --> 02:29:50,054
Su dinero no vale aquí.
1737
02:29:50,137 --> 02:29:51,889
Órdenes de la casa.
1738
02:29:51,973 --> 02:29:53,225
Me costará más que dinero.
1739
02:29:53,933 --> 02:29:55,518
Me costó ocho años.
1740
02:29:56,394 --> 02:29:58,772
Fueron ocho y quién sabe
cuántos años me costaría después.
1741
02:29:58,854 --> 02:30:01,440
Tiene crédito aquí, señor Torrance.
1742
02:30:08,698 --> 02:30:10,575
El hombre se toma un trago,
1743
02:30:11,660 --> 02:30:13,077
el trago se toma un trago
1744
02:30:14,287 --> 02:30:16,122
y después el trago se toma al hombre.
1745
02:30:17,124 --> 02:30:18,791
No es cierto, ¿papá?
1746
02:30:22,963 --> 02:30:24,380
Medicina.
1747
02:30:25,966 --> 02:30:27,800
Es medicina.
1748
02:30:28,802 --> 02:30:30,804
Es un auténtico remedio milagroso.
1749
02:30:31,095 --> 02:30:35,933
Elimina depresión, estrés,
remordimiento, fracaso, sirve para todo.
1750
02:30:37,644 --> 02:30:39,728
La mente es una pizarra.
1751
02:30:40,313 --> 02:30:41,522
Y este
1752
02:30:42,315 --> 02:30:43,775
es el borrador.
1753
02:30:48,988 --> 02:30:50,573
El hombre lo intenta.
1754
02:30:51,241 --> 02:30:52,409
Provee.
1755
02:30:53,660 --> 02:30:55,537
Pero está rodeado de bocas
1756
02:30:55,870 --> 02:30:58,497
que comen, gritan, lloran y se quejan.
1757
02:30:59,082 --> 02:31:02,085
Así que él pide algo,
solo una cosa para él.
1758
02:31:02,585 --> 02:31:04,170
Para ayudarlo
1759
02:31:04,253 --> 02:31:07,256
a aliviar el peso de esos días,
de esas bocas
1760
02:31:07,340 --> 02:31:09,968
que comen y comen todo lo que él hace,
1761
02:31:10,050 --> 02:31:11,928
todo lo que tiene.
1762
02:31:12,554 --> 02:31:14,181
Y una familia.
1763
02:31:14,263 --> 02:31:16,474
Una esposa, un hijo.
1764
02:31:17,893 --> 02:31:19,561
Esas bocas se alimentan del tiempo.
1765
02:31:20,270 --> 02:31:21,813
Se alimentan de tus días en la Tierra.
1766
02:31:23,272 --> 02:31:24,815
Se los devoran.
1767
02:31:26,401 --> 02:31:28,653
Lo suficiente para enfermar a un hombre.
1768
02:31:29,612 --> 02:31:30,697
Y esta...
1769
02:31:32,115 --> 02:31:34,034
...es la medicina.
1770
02:31:36,161 --> 02:31:37,995
Así que, dime, insolente,
1771
02:31:39,081 --> 02:31:41,708
¿te tomarás tu medicina?
1772
02:31:44,669 --> 02:31:46,003
No lo haré.
1773
02:31:49,633 --> 02:31:51,009
Mire eso. Lo siento.
1774
02:31:51,092 --> 02:31:54,095
Soy un viejo torpe, señor Torrance.
Discúlpeme.
1775
02:31:55,597 --> 02:31:57,099
Lo limpiaré.
1776
02:32:15,449 --> 02:32:17,410
La gerencia está preocupada.
1777
02:32:17,493 --> 02:32:18,702
¿Preocupada?
1778
02:32:21,122 --> 02:32:23,125
Es horrible lo que ella le hizo.
1779
02:32:23,625 --> 02:32:25,544
Lo arrastró a sus problemas.
1780
02:32:27,878 --> 02:32:29,338
Un hombre sabio
1781
02:32:30,340 --> 02:32:32,384
dejaría que ella se hiciera cargo.
1782
02:32:33,385 --> 02:32:35,679
Dejaría que las cosas
sucedan como deberían.
1783
02:32:36,805 --> 02:32:39,307
¿Por qué debería usted
pagar su cuenta, Doc?
1784
02:32:40,975 --> 02:32:42,226
¿Y para qué?
1785
02:32:43,019 --> 02:32:46,314
¿Por esa niñita que se metió en problemas?
1786
02:32:46,857 --> 02:32:49,567
¿Qué es lo que quiere
que haga la gerencia?
1787
02:32:50,067 --> 02:32:51,318
Nada.
1788
02:32:52,320 --> 02:32:54,905
Es lo más fácil del mundo, hijo.
1789
02:32:55,281 --> 02:32:56,782
Solo tráela.
1790
02:32:57,492 --> 02:32:58,910
Y después,
1791
02:32:59,869 --> 02:33:03,080
acepta las cosas que no puedes cambiar.
1792
02:33:04,207 --> 02:33:05,208
¡Dan!
1793
02:33:05,416 --> 02:33:06,501
¡Está aquí!
1794
02:33:24,477 --> 02:33:25,853
Está bien.
1795
02:33:40,368 --> 02:33:42,079
Este lugar está enfermo.
1796
02:33:43,038 --> 02:33:45,040
Tan enfermo como lo estaba mi abuela.
1797
02:33:45,457 --> 02:33:46,958
Es cáncer,
1798
02:33:47,041 --> 02:33:48,584
pero peor.
1799
02:33:56,717 --> 02:33:58,094
¿Qué hacemos ahora?
1800
02:33:58,178 --> 02:34:00,262
Vamos adentro. Ella nos encontrará.
1801
02:35:50,164 --> 02:35:52,833
Miren nada más.
1802
02:35:54,419 --> 02:35:55,753
Hola, hola.
1803
02:35:56,128 --> 02:35:58,798
Cuando esto empiece, corre.
1804
02:35:59,381 --> 02:36:01,592
Sí, corre, querida.
1805
02:36:02,218 --> 02:36:04,595
Te encontraré,
1806
02:36:04,679 --> 02:36:08,558
y gritarás por años hasta que mueras.
1807
02:36:10,644 --> 02:36:12,562
Ya veremos quién grita.
1808
02:36:13,188 --> 02:36:14,815
Así es, ya lo veremos.
1809
02:36:14,897 --> 02:36:16,525
Ella tiene razón.
1810
02:36:16,983 --> 02:36:18,527
Deberías tener miedo.
1811
02:36:19,778 --> 02:36:21,237
¿Por qué?
1812
02:36:22,029 --> 02:36:24,156
Porque no sabes dónde estás parada.
1813
02:36:24,824 --> 02:36:26,909
Disculpa, ¿quién eres, guapo?
1814
02:36:31,247 --> 02:36:34,543
Eres el que mató a mi Cuervo, ¿verdad?
1815
02:36:36,002 --> 02:36:37,003
Ahora.
1816
02:37:38,231 --> 02:37:39,648
Muy inteligente.
1817
02:37:40,609 --> 02:37:42,443
Hiciste algunas mejoras, ¿verdad?
1818
02:37:43,986 --> 02:37:46,280
Desde la última vez
que estuve en tu mente.
1819
02:37:46,655 --> 02:37:48,491
¿Cómo sabes que no estamos en la tuya?
1820
02:38:03,130 --> 02:38:04,381
¿Dónde estás, insolente?
1821
02:38:25,153 --> 02:38:26,780
Morirás aquí.
1822
02:38:28,656 --> 02:38:30,324
Valientes palabras, querida.
1823
02:38:30,992 --> 02:38:32,451
¿Eso es lo que crees?
1824
02:38:33,286 --> 02:38:35,871
¿Me lastimarás?
1825
02:38:35,956 --> 02:38:37,165
Sí.
1826
02:38:43,754 --> 02:38:46,883
Me recuerdas a mí.
1827
02:38:48,510 --> 02:38:50,344
Ahora me doy cuenta.
1828
02:38:50,970 --> 02:38:53,389
Tienes oscuridad dentro de ti, querida.
1829
02:38:53,473 --> 02:38:56,977
Creo que la única diferencia
entre nosotras es el tiempo.
1830
02:39:06,570 --> 02:39:08,071
Aún no sabes
1831
02:39:08,904 --> 02:39:10,156
de lo que serías capaz
1832
02:39:11,031 --> 02:39:12,575
por tener más tiempo.
1833
02:39:13,868 --> 02:39:17,288
Pero te prometo, querida,
que te sorprenderías.
1834
02:39:22,794 --> 02:39:24,671
El dolor purifica el vapor.
1835
02:39:25,797 --> 02:39:29,634
El miedo también, así que, lo entiendes.
1836
02:39:49,279 --> 02:39:52,115
Yo era como tú de joven.
1837
02:39:52,199 --> 02:39:53,700
Era especial
1838
02:39:54,700 --> 02:39:56,077
y estaba sola.
1839
02:39:56,161 --> 02:39:59,206
Pero conocí a alguien que me dio
un objetivo, una comunidad,
1840
02:39:59,288 --> 02:40:01,248
y tal vez yo te habría dado lo mismo,
1841
02:40:01,333 --> 02:40:04,252
si las cosas hubieran sido diferentes.
1842
02:40:07,047 --> 02:40:08,381
¿No?
1843
02:40:09,216 --> 02:40:11,009
Eres desafiante, ¿verdad?
1844
02:40:12,218 --> 02:40:13,719
Como yo.
1845
02:40:13,804 --> 02:40:16,848
Tu mente es tan...
1846
02:40:19,267 --> 02:40:21,352
Esta no es tu mente, ¿verdad?
1847
02:40:23,939 --> 02:40:25,690
Esta no eres tú.
1848
02:40:27,901 --> 02:40:30,153
Eres solo el anzuelo.
1849
02:40:33,698 --> 02:40:34,699
¡Basta!
1850
02:40:38,036 --> 02:40:39,495
Corre.
1851
02:40:41,622 --> 02:40:43,875
¿Por qué no sabíamos sobre ti?
1852
02:40:47,002 --> 02:40:49,547
Tú y yo debimos habernos conocido
hace años.
1853
02:40:53,092 --> 02:40:54,218
Danny.
1854
02:40:55,303 --> 02:40:58,013
Así te llamas, ¿verdad?
1855
02:40:59,224 --> 02:41:02,227
Algo le pasa al vapor
cuando los aldeanos envejecen.
1856
02:41:02,811 --> 02:41:04,938
Se contamina.
1857
02:41:05,020 --> 02:41:06,605
Se ensucia.
1858
02:41:06,690 --> 02:41:07,774
Tú lo sabes.
1859
02:41:09,025 --> 02:41:11,736
Te veo cubierto de grasa.
1860
02:41:11,820 --> 02:41:14,698
No resplandeces igual.
1861
02:41:14,780 --> 02:41:17,241
Supongo que crecer lo arruina.
1862
02:41:19,577 --> 02:41:21,455
En serio, guapo,
1863
02:41:21,538 --> 02:41:24,207
¿en dónde te habías escondido?
1864
02:41:27,127 --> 02:41:29,086
Puedo hacerte una propuesta.
1865
02:41:30,464 --> 02:41:31,965
Una que raras veces hago.
1866
02:41:32,298 --> 02:41:34,759
¿Sí? Muero por escucharla.
1867
02:41:34,842 --> 02:41:36,677
Un niño tan talentoso
1868
02:41:36,761 --> 02:41:40,514
escondiendo sus poderes
durante tanto tiempo.
1869
02:41:40,599 --> 02:41:43,977
Podrías vivir mucho tiempo. Y vivir bien.
1870
02:41:45,145 --> 02:41:49,483
Disfrutar sin consecuencias,
1871
02:41:49,565 --> 02:41:51,150
sin resaca.
1872
02:41:52,860 --> 02:41:55,404
Alimentarte bien, vivir mucho tiempo.
1873
02:41:55,488 --> 02:41:58,449
Debes sentirte sola, siendo la última.
1874
02:41:58,532 --> 02:42:00,576
La última en el mundo.
1875
02:42:00,660 --> 02:42:03,288
Cariño, no soy la última. Al contrario.
1876
02:42:04,538 --> 02:42:06,248
Solo soy la más bonita.
1877
02:42:06,415 --> 02:42:08,459
Creo que conoces mi respuesta.
1878
02:42:10,045 --> 02:42:11,171
Qué lástima.
1879
02:42:11,253 --> 02:42:12,922
¿Lo haremos o no?
1880
02:42:33,567 --> 02:42:35,111
Cariño.
1881
02:42:36,487 --> 02:42:37,947
Mira eso.
1882
02:42:39,532 --> 02:42:42,618
Parece que te corté la arteria femoral.
1883
02:42:43,829 --> 02:42:45,913
Te vas a morir desangrado, ¿verdad?
1884
02:42:52,045 --> 02:42:54,297
Mira nada más, qué carácter tienes.
1885
02:42:54,380 --> 02:42:55,965
Tanto fuego.
1886
02:42:56,048 --> 02:42:57,758
¡Qué desperdicio!
1887
02:42:57,842 --> 02:42:58,927
O tal vez no.
1888
02:43:06,518 --> 02:43:07,727
Demonios.
1889
02:43:08,895 --> 02:43:10,272
Incluso a tu edad,
1890
02:43:11,314 --> 02:43:12,983
se siente muy bien.
1891
02:43:18,196 --> 02:43:20,073
Sabes a whisky.
1892
02:43:25,494 --> 02:43:26,620
¡Danny!
1893
02:43:27,663 --> 02:43:29,039
¡Pequeño Danny!
1894
02:43:30,876 --> 02:43:32,502
Cuánto terror.
1895
02:43:32,585 --> 02:43:34,295
Toda tu vida, ¿verdad?
1896
02:43:36,965 --> 02:43:38,467
Delicioso.
1897
02:43:45,514 --> 02:43:46,599
¡No me lastimes!
1898
02:43:48,518 --> 02:43:49,519
Demonios.
1899
02:43:53,940 --> 02:43:55,442
Espera un momento, no estás solo ahí.
1900
02:43:57,860 --> 02:43:59,195
¿Qué escondes?
1901
02:44:01,573 --> 02:44:02,699
¿Qué hay en esas cajas?
1902
02:44:03,157 --> 02:44:04,492
Algo especial, ¿verdad?
1903
02:44:05,618 --> 02:44:08,454
No son especiales. Se mueren de hambre.
1904
02:44:17,004 --> 02:44:18,172
No.
1905
02:44:18,631 --> 02:44:19,716
¡No!
1906
02:44:57,461 --> 02:44:59,296
Hola, Danny.
1907
02:45:01,466 --> 02:45:03,175
Ven a jugar con nosotras...
1908
02:45:04,928 --> 02:45:06,345
...por siempre...
1909
02:45:07,597 --> 02:45:09,056
...y para siempre...
1910
02:45:10,433 --> 02:45:11,976
...jamás.
1911
02:45:46,511 --> 02:45:47,845
Tío Dan.
1912
02:45:48,888 --> 02:45:50,598
Tío Dan, ¿terminó?
1913
02:45:51,640 --> 02:45:52,893
¿Está muerta?
1914
02:46:14,872 --> 02:46:16,665
Gran fiesta, ¿verdad?
1915
02:46:17,250 --> 02:46:18,543
¡Abra!
1916
02:46:22,422 --> 02:46:23,506
¡Abra!
1917
02:46:40,190 --> 02:46:41,483
¡Abra!
1918
02:46:47,823 --> 02:46:49,532
¡Abra!
1919
02:47:07,884 --> 02:47:09,136
Inténtalo.
1920
02:47:11,972 --> 02:47:13,639
Ahí estás.
1921
02:47:13,723 --> 02:47:14,850
Abra.
1922
02:47:16,100 --> 02:47:18,102
Te has portado muy mal.
1923
02:47:18,853 --> 02:47:20,146
No eres el tío Dan.
1924
02:47:20,981 --> 02:47:23,859
Eres una máscara. Una cara falsa.
1925
02:47:25,359 --> 02:47:26,694
¿Quién más sería?
1926
02:47:26,778 --> 02:47:27,821
Eres el hotel.
1927
02:47:28,487 --> 02:47:29,697
Pero él sigue ahí.
1928
02:47:29,780 --> 02:47:31,407
Entonces me descubriste.
1929
02:47:36,204 --> 02:47:38,081
¿Por qué sonríes?
1930
02:47:38,164 --> 02:47:40,332
Porque no sabes dónde estás parado.
1931
02:47:41,834 --> 02:47:44,420
Conozco estos pasillos
como la palma de mi mano, niña.
1932
02:47:44,503 --> 02:47:46,630
Me refiero al cuerpo en el que estás.
1933
02:47:46,715 --> 02:47:48,299
La cara que estás usando.
1934
02:47:48,674 --> 02:47:50,468
Ese es Dan Torrance, y tú no lo conoces.
1935
02:47:50,552 --> 02:47:52,304
Dan Torrance.
1936
02:47:52,386 --> 02:47:56,056
Dan Torrance
hizo una parada en cuanto llegó aquí.
1937
02:47:57,100 --> 02:47:58,684
En la sala de calderas.
1938
02:48:24,502 --> 02:48:25,753
Ahí estás.
1939
02:48:27,089 --> 02:48:28,548
Tenías que correr.
1940
02:48:28,631 --> 02:48:30,341
No quería dejarte.
1941
02:48:33,386 --> 02:48:35,263
Estoy donde debo estar.
1942
02:48:37,139 --> 02:48:39,768
No puedo aguantar mucho tiempo más.
Abra, debes correr.
1943
02:48:39,850 --> 02:48:40,810
No.
1944
02:48:40,894 --> 02:48:42,646
No me iré sin ti.
1945
02:48:42,728 --> 02:48:45,189
Debo cerrar la puerta
detrás de nosotros, ¿verdad?
1946
02:48:46,190 --> 02:48:47,358
¡Corre!
1947
02:51:02,201 --> 02:51:03,411
Vamos, tío Dan.
1948
02:51:03,829 --> 02:51:04,995
Sal de ahí.
1949
02:51:06,497 --> 02:51:07,665
Vamos.
1950
02:51:19,302 --> 02:51:20,804
El fuego se esparció rápidamente
1951
02:51:21,680 --> 02:51:23,598
y destruyó el hotel.
1952
02:51:23,681 --> 02:51:25,182
Lo purificó.
1953
02:51:26,725 --> 02:51:29,645
Casi podía escucharlo
gritar.
1954
02:51:31,064 --> 02:51:32,983
Lo escuchaba morir.
1955
02:51:33,816 --> 02:51:36,527
Y en el fondo, yo sabía...
1956
02:51:39,322 --> 02:51:40,906
...sabía que estabas bien.
1957
02:51:42,617 --> 02:51:44,452
Lamento haberte puesto en peligro.
1958
02:51:45,619 --> 02:51:46,912
Era la única forma.
1959
02:51:47,956 --> 02:51:49,290
Lo sé.
1960
02:51:50,375 --> 02:51:53,503
¿Crees que decía la verdad
1961
02:51:53,586 --> 02:51:55,671
cuando dijo que no era la última?
1962
02:51:56,840 --> 02:51:58,383
El mundo es un lugar hambriento.
1963
02:51:59,175 --> 02:52:00,552
Un lugar oscuro.
1964
02:52:01,803 --> 02:52:05,432
Tal vez haya más de ellos,
o cosas como ellos o peores,
1965
02:52:05,514 --> 02:52:07,433
pero también hay más gente como tú.
1966
02:52:08,100 --> 02:52:09,894
Gente que resiste.
1967
02:52:13,440 --> 02:52:15,192
Cuando te conocí, te dije
1968
02:52:15,275 --> 02:52:17,860
que te escondieras.
1969
02:52:19,361 --> 02:52:21,363
Que agacharas la cabeza.
1970
02:52:22,491 --> 02:52:24,409
Que ocultaras tu resplandor.
1971
02:52:26,452 --> 02:52:27,787
Pero estaba equivocado.
1972
02:52:31,040 --> 02:52:32,833
Brilla, Abra Stone.
1973
02:52:35,878 --> 02:52:37,588
Resplandece.
1974
02:52:40,800 --> 02:52:42,093
La cena está lista.
1975
02:52:45,180 --> 02:52:46,514
¿Con quién hablas?
1976
02:52:48,892 --> 02:52:50,309
Con nadie.
1977
02:52:58,276 --> 02:52:59,568
No es cierto.
1978
02:53:03,698 --> 02:53:05,117
Hablaba con Dan.
1979
02:53:12,915 --> 02:53:15,168
Hay vida después.
1980
02:53:15,960 --> 02:53:17,170
Continuamos.
1981
02:53:17,838 --> 02:53:19,130
Y él está bien.
1982
02:53:20,256 --> 02:53:21,549
También papá.
1983
02:53:22,716 --> 02:53:24,093
En verdad lo está.
1984
02:53:28,098 --> 02:53:29,474
Bien.
1985
02:53:40,902 --> 02:53:42,404
¿Vienes, cielo?
1986
02:53:44,990 --> 02:53:46,366
En un minuto.
132037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.