All language subtitles for Do Not Disturb (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:06,713 --> 00:01:08,710 DO NOT DISTURB! 2 00:03:59,797 --> 00:04:03,756 - Since you have eight and six. - Excellent. 3 00:04:03,834 --> 00:04:07,770 - Eight and six what? - Eight shillings and sixpence, Ma'am. 4 00:04:07,838 --> 00:04:10,466 Well, of course. What I'm stupid. 5 00:04:10,541 --> 00:04:12,475 Now, one moment. 6 00:04:14,912 --> 00:04:16,075 Schilling? 7 00:04:16,276 --> 00:04:17,239 Penny. 8 00:04:18,882 --> 00:04:21,646 Listen, maybe I'll take as needed? 9 00:04:21,719 --> 00:04:25,120 Oh, no, no, no. If I want to live in London, I should itself be able to deal in cash. 10 00:04:25,189 --> 00:04:26,918 - Here, you're right, ma'am. - Excuse me, please. 11 00:04:26,991 --> 00:04:30,188 - I beg your pardon. - So, let me think. 12 00:04:30,260 --> 00:04:32,922 Here is ... This one here is one of those ... 13 00:04:32,997 --> 00:04:35,625 ... But it's one of those here ... 14 00:04:35,699 --> 00:04:37,860 No, they are both of these, right? 15 00:04:37,935 --> 00:04:41,393 Excuse me, I'm in a hurry. Maybe I can help you? 16 00:04:41,472 --> 00:04:45,101 No, papa. If a lady wants to live in England, she should be able to deal in cash. 17 00:04:45,175 --> 00:04:47,905 - What you have going on here? - Nothing happens officer. 18 00:04:47,978 --> 00:04:50,708 - I'm trying to figure out what the 8 and 6. - In that case, let me help you, ma'am. 19 00:04:50,781 --> 00:04:53,750 Look, she's going to live in England, therefore, should be able to deal in cash. 20 00:04:54,217 --> 00:04:56,285 That's it. 21 00:04:56,353 --> 00:04:58,821 Well, gentlemen, if you do not mind I'll try again. 22 00:04:58,889 --> 00:05:01,483 Okay? Well. So ... 23 00:05:01,558 --> 00:05:04,755 These two together make up the five shillings. 24 00:05:04,828 --> 00:05:07,194 No, ma'am, not these, they won big. 25 00:05:07,264 --> 00:05:10,097 They are called florins. Each of them is equal to two shillings. 26 00:05:10,167 --> 00:05:14,228 There is a halfpenny, penny, trehpensovik, sixpence, shillings, florins and half-crown. 27 00:05:14,304 --> 00:05:18,536 Schilling said the bean, sixpence - Tanner, a pound - Nicker. 28 00:05:18,609 --> 00:05:21,077 Nicker? (Nicker - laugh, cackle) 29 00:05:27,051 --> 00:05:30,282 What a nightmare! No to use the same money! 30 00:05:30,354 --> 00:05:34,381 We never wanted, but all your American Revolution, you know ... 31 00:05:38,441 --> 00:05:40,796 Well, okay, here. 32 00:05:40,864 --> 00:05:43,697 - No, Ma'am, is this too much. - Believe me, you deserve it. 33 00:05:43,767 --> 00:05:46,964 And thank you both. Oh! And you too Thank you very much. Goodbye. 34 00:05:47,371 --> 00:05:49,872 Fine. Send them here, and I'll sign it. 35 00:05:50,908 --> 00:05:52,322 Like it? Yes, I love it! 36 00:05:52,823 --> 00:05:54,455 And frankly, I intend to not only to stay here 37 00:05:54,456 --> 00:05:56,473 ... But also to persuade the firm to find more one apartment to arrange receptions. 38 00:05:57,247 --> 00:05:58,809 Well. That's all, Miss Heket? 39 00:06:00,784 --> 00:06:02,775 Oh, a telegram from Paris? Excellent. Read it to me. 40 00:06:04,054 --> 00:06:05,564 Mike, I've found what you need! 41 00:06:05,856 --> 00:06:07,841 A wonderful little house. 42 00:06:08,225 --> 00:06:11,358 Listen, I want to he was present at the meeting. 43 00:06:11,428 --> 00:06:13,287 Call it Mr. Simmons and thoroughly explain the situation to him. 44 00:06:13,297 --> 00:06:16,525 Anything else? Oh, read it. 45 00:06:16,600 --> 00:06:19,194 It's not quite in the city. It's in Kent. 46 00:06:19,269 --> 00:06:23,205 - Just 30 miles away. - This Mr. Pickering also good goose. 47 00:06:23,273 --> 00:06:25,207 Are my instructions were so confusing? 48 00:06:25,275 --> 00:06:28,540 I told him to find a few designers to understand how our hair looks 49 00:06:28,612 --> 00:06:30,546 ... On someone else's elegant back. 50 00:06:30,614 --> 00:06:32,036 But for "Baird Vulens" this is a completely new phenomenon. 51 00:06:32,116 --> 00:06:34,725 And if I will lead this company, I just want to introduce some innovations. 52 00:06:34,852 --> 00:06:38,259 - Okay, let's talk tomorrow. - Are not you glad? 53 00:06:38,322 --> 00:06:39,886 - What? - House! 54 00:06:39,990 --> 00:06:42,110 - Which house? - Tom, who I found. 55 00:06:42,156 --> 00:06:44,453 And you know, our situation He just fit in perfectly. 56 00:06:44,528 --> 00:06:46,658 Of course, have something to buy. 57 00:06:46,730 --> 00:06:49,316 But it's real entertainment - go to an antique shop in England. 58 00:06:50,005 --> 00:06:51,067 Wait a minute, Janet. 59 00:06:51,135 --> 00:06:54,627 Where is it in this area of London you managed to find a home? 60 00:06:54,705 --> 00:06:57,697 You have not heard a word of what I told you so. This house in Kent. 61 00:06:57,775 --> 00:07:01,973 Cute, he'll like it. There's a big yard 62 00:07:02,045 --> 00:07:04,639 ... A beautiful garden and creek. 63 00:07:04,715 --> 00:07:06,649 Yes, yes, we will have your own creek. 64 00:07:06,717 --> 00:07:11,814 By the way, but real estate agent said, that the communication with London, "magnificent." 65 00:07:11,889 --> 00:07:13,123 How are you all turned out? 66 00:07:13,291 --> 00:07:16,325 You should look for an apartment in the same quarter, if it is certainly possible. 67 00:07:16,393 --> 00:07:19,521 This morning at breakfast I told you I was going to look for a house outside the city. 68 00:07:19,596 --> 00:07:21,723 - You said that? - Yes, I said so, and you replied: "Okay." 69 00:07:22,681 --> 00:07:24,632 True, in the time you read the newspaper, 70 00:07:24,701 --> 00:07:27,363 - ... But I distinctly heard. - As I said "okay"? 71 00:07:27,437 --> 00:07:30,929 Well, not that you said it, rather - muttered. 72 00:07:31,008 --> 00:07:36,878 But you just muttered a word. Oh, Mike! This place is set up for us! 73 00:07:36,947 --> 00:07:39,916 You'll be mad about him, worth it to you just to see. 74 00:07:52,863 --> 00:07:55,388 I hope I did not break anything? 75 00:07:55,465 --> 00:07:57,865 I'm trying to get used to ride at the right side of the road. 76 00:07:57,935 --> 00:08:00,335 I think so, ma'am. 77 00:08:00,404 --> 00:08:03,669 Mr. Elbens, primrose need planted along the south wall. 78 00:08:03,740 --> 00:08:05,586 Yes, he devilishly loves the sun. 79 00:08:05,776 --> 00:08:08,576 So, I go to the left, counter - on the right? 80 00:08:24,561 --> 00:08:27,553 - Are you ready? I have to catch the train. - I'm ready. 81 00:08:28,766 --> 00:08:31,935 way! I can already ride on our Walk with your eyes closed. 82 00:08:32,304 --> 00:08:35,096 Cool. So let's go to the station. 83 00:08:44,048 --> 00:08:46,288 You Janet? I'm Vanessa Kotrayt. 84 00:08:46,383 --> 00:08:49,388 Here's a reproduction of a hunting scene. Can you get her when I'm gone. 85 00:08:54,424 --> 00:08:56,358 You - Mike! 86 00:08:56,426 --> 00:09:00,294 Well, do not stand like a statue. Hug me. I am the mistress of the house. 87 00:09:01,189 --> 00:09:04,494 You have been here all week. So I decided it was time to drop by. 88 00:09:04,568 --> 00:09:07,662 And you, I look handsome. I'll have to priudarit for you. 89 00:09:07,738 --> 00:09:08,908 Oh, thank you, Mrs. ... 90 00:09:09,040 --> 00:09:11,674 From now on you - Janet and Mike, I - Vanessa. 91 00:09:11,742 --> 00:09:15,234 At least then you will not be complain when the house starts falling apart. 92 00:09:15,312 --> 00:09:18,042 Oh, this lovely home! 93 00:09:18,115 --> 00:09:20,879 - It's about this and we dreamed of. - God knows he will never I did not like. 94 00:09:20,951 --> 00:09:25,445 It was a whim my husband. And you are beautiful. A place for you in the "Mayfair". (Mayfair - the central district of London, as well as the magazine for adult) 95 00:09:25,522 --> 00:09:28,958 Honestly, I do not understand what you got into such utter solitude? 96 00:09:29,026 --> 00:09:32,120 - Amen. - We are here very much. 97 00:09:32,195 --> 00:09:35,528 - I have lots of ideas. - Yes. You will not forgive us? 98 00:09:35,599 --> 00:09:38,659 - Janet. My train. - I'm ready, dear. A long time ago. 99 00:09:38,735 --> 00:09:41,295 I'll be back soon. Mrs. Ordli, 100 00:09:41,371 --> 00:09:42,998 ... You could not cook a cup of tea for Mrs. Kotrayt? 101 00:09:43,073 --> 00:09:46,372 Oh, do not worry. Enough to be a bit of sherry. 102 00:09:47,043 --> 00:09:49,173 Oh, Sherry? Oh! 103 00:09:50,142 --> 00:09:52,909 It seems that he is somewhere in those boxes. 104 00:09:52,983 --> 00:09:55,042 - I do not remember what it was ... - Janet. 105 00:09:55,118 --> 00:09:57,609 - Expensive. - Go, ma'am, I'll find. 106 00:09:57,688 --> 00:10:00,184 - Expensive. - Well, well. Thank you. 107 00:10:00,219 --> 00:10:01,757 I'll see you. 108 00:10:04,836 --> 00:10:07,324 Gardener suggested to me a short road. 109 00:10:07,397 --> 00:10:10,594 He says if we will go past the Twombly, 110 00:10:10,667 --> 00:10:13,397 ... Srezhem more than a mile. 111 00:10:16,006 --> 00:10:17,997 - Turn on the first speed. - Sorry. 112 00:10:32,457 --> 00:10:35,383 Very soon the work you have will have more shirts than at home. 113 00:10:35,459 --> 00:10:37,806 I would still take several headscarves, but found none. 114 00:10:38,362 --> 00:10:39,480 I hide them. 115 00:10:40,564 --> 00:10:43,674 I always hope that when you start sniff, you'll have to return home. 116 00:10:44,134 --> 00:10:47,069 - Today I come early. - What to swear? 117 00:10:47,771 --> 00:10:49,428 You tell me every morning. 118 00:10:49,773 --> 00:10:52,940 - And every night has to heat up dinner. - Honey, I said - I come. 119 00:10:53,010 --> 00:10:54,978 Unless, of course, I did 'll get to work today. 120 00:10:55,715 --> 00:10:58,186 Look, it probably is that svorotka on Twombly. 121 00:11:06,346 --> 00:11:09,858 Lower Twombly, Twombly Upper ... ... East Twombly, Twombly West ... 122 00:11:11,698 --> 00:11:13,450 ... Bramble Heath. 123 00:11:14,197 --> 00:11:17,623 Of course, it would be better if the train stopped at Bramble Heath. 124 00:11:41,458 --> 00:11:44,425 I am absolutely sure that the station just behind the next corner. 125 00:11:44,494 --> 00:11:47,612 - Hope so. - And how could it be otherwise? This is our last Twombly. 126 00:11:48,831 --> 00:11:52,467 We ride and a half hours, a station is something all no see. 127 00:11:56,773 --> 00:11:58,098 Well, what else is there? 128 00:12:00,811 --> 00:12:03,245 I am very ashamed of having to ask you to stop, 129 00:12:03,313 --> 00:12:05,338 ... But this is the first cuckoo this year. 130 00:12:05,415 --> 00:12:08,209 Could you wait just a sec? 131 00:12:08,486 --> 00:12:10,826 Sekou ..? I'm very late. 132 00:12:10,955 --> 00:12:14,210 know, the slightest noise and ... 133 00:12:15,766 --> 00:12:17,396 Here they are nesting. 134 00:12:17,827 --> 00:12:21,420 And can we look? I have never seen the cuckoo. 135 00:12:22,065 --> 00:12:25,750 - Oh, Mike! It must be ... - Tomorrow I'll walk! 136 00:12:41,051 --> 00:12:43,342 Oh, how wonderful! Ahead Again asphalt road. 137 00:12:43,420 --> 00:12:46,487 This is probably the Pennsylvania highway. 138 00:13:28,699 --> 00:13:33,233 Sir, you do not pass back a bit? 139 00:13:35,138 --> 00:13:37,704 Dear, forgive me for what I say, 140 00:13:37,774 --> 00:13:40,336 ... But I think we should stay and ask for directions from the tenants of the house. 141 00:13:41,011 --> 00:13:43,709 Darling, I'm sorry that I say this, but it will not help us. 142 00:13:43,780 --> 00:13:45,545 This is our house! 143 00:13:55,992 --> 00:13:57,559 I could call a taxi, do you not - 144 00:13:57,560 --> 00:13:59,004 ... You wanted to arrange a small tour of England. 145 00:13:59,096 --> 00:14:02,080 Well, forgive me, please. This could happen to anyone. 146 00:14:02,399 --> 00:14:05,466 - I'll ask again. - Not this gardener! 147 00:14:11,407 --> 00:14:12,347 Hello. 148 00:14:12,505 --> 00:14:15,294 Already 11:00. We have already started worry, if anything had happened. 149 00:14:15,329 --> 00:14:16,077 You are my savior. 150 00:14:16,146 --> 00:14:18,979 Mike, look! Here, someone's dog! 151 00:14:21,518 --> 00:14:23,418 Hello. 152 00:14:23,486 --> 00:14:25,283 Honey, come my secretary. 153 00:14:28,788 --> 00:14:31,922 Do not worry, I'll take care of. 154 00:14:31,995 --> 00:14:33,929 I can feel your heart! 155 00:14:33,997 --> 00:14:36,830 I'll go with it. 156 00:14:36,900 --> 00:14:38,954 Well, let's see what this puppy is. 157 00:14:40,503 --> 00:14:43,795 You are not puppy! You're - fox! 158 00:14:51,548 --> 00:14:55,143 Oh, now understand what you're afraid. You're hiding. 159 00:14:59,456 --> 00:15:03,825 Sit! Stop it now! 160 00:15:03,893 --> 00:15:07,158 you do not get it. Sit! 161 00:15:07,230 --> 00:15:08,238 Come, sit down! 162 00:15:09,261 --> 00:15:11,291 I said sit! 163 00:15:21,570 --> 00:15:24,202 You should be very ashamed! 164 00:15:33,556 --> 00:15:37,017 Ma'am, could you give us back our fox? 165 00:15:38,374 --> 00:15:40,620 No way! 166 00:15:40,697 --> 00:15:42,892 And you too should be very ashamed! 167 00:15:42,966 --> 00:15:45,901 Wow! Hunt the accident, defenseless animal! 168 00:15:45,969 --> 00:15:48,995 This is horrible inhumane! You know who you are? 169 00:15:49,072 --> 00:15:51,097 - Madame ... - Why do not you hunt each other? 170 00:15:51,174 --> 00:15:54,610 - Find out if what it is! - Maybe, somehow agree? 171 00:15:55,208 --> 00:15:57,579 Of course, we agree. 172 00:15:57,647 --> 00:16:00,257 Fox will remain with me, and you get out of my territory! 173 00:16:00,390 --> 00:16:03,120 But without our fox is almost impossible. 174 00:16:03,393 --> 00:16:04,177 Get out! 175 00:16:11,335 --> 00:16:12,632 No, I saw you ever something like that? 176 00:16:12,633 --> 00:16:13,929 Frankly, never. 177 00:16:14,004 --> 00:16:17,565 Tell me, why do not you go to the station? 178 00:16:17,641 --> 00:16:21,577 - At the station? Where's Mike? - Mike. Left. 179 00:16:21,645 --> 00:16:25,274 Picked it up very cute, even the driver. 180 00:16:27,934 --> 00:16:28,778 What? 181 00:16:29,519 --> 00:16:31,987 So, gentlemen, I will not pretend I know the answer to any question. 182 00:16:33,509 --> 00:16:35,456 At least, I need for this a couple of weeks. 183 00:16:35,525 --> 00:16:38,388 I can not say anything bad about the product. It's a damn good hair! 184 00:16:38,395 --> 00:16:40,029 True-true. 185 00:16:40,728 --> 00:16:44,612 The only thing I can not understand why nobody in Europe wants to buy it. 186 00:16:45,630 --> 00:16:49,929 As you know, the basic sales begin after "the Paris Fair next month. 187 00:16:50,874 --> 00:16:55,072 We will try to present our factory surprise in the form of several orders. Thank you. 188 00:16:56,274 --> 00:16:57,613 - Congratulations. - Thank you. 189 00:16:57,681 --> 00:16:59,724 - We are pleased to welcome you on board. - And now let me get back to work. 190 00:16:59,784 --> 00:17:00,862 - Mr. Simmons. - Yes, sir? 191 00:17:00,886 --> 00:17:03,015 - Do you mind if we chatted for a while? - Sure. 192 00:17:10,160 --> 00:17:11,900 Hello. This is for me? 193 00:17:11,962 --> 00:17:13,561 - Yes. - Thank you. 194 00:17:21,705 --> 00:17:23,771 - So, Mr. Pickering's get started. - Yes, sir. 195 00:17:23,774 --> 00:17:26,349 Of course, all this is just an outline, but it is visible to the general idea. 196 00:17:26,843 --> 00:17:29,869 Here is the model suitable for both city and for country walks. 197 00:17:29,947 --> 00:17:34,086 It was used tweed black brown and speckled. 198 00:17:34,685 --> 00:17:38,744 Here is another model of purple and black tweed 199 00:17:38,822 --> 00:17:40,324 ... For the Parisian fashion. 200 00:17:42,025 --> 00:17:44,073 - And this ... - Do you think that is why we put 201 00:17:44,074 --> 00:17:45,704 ... These cute girls in fur? 202 00:17:46,196 --> 00:17:48,271 But, sir, we did sell products made of wool. 203 00:17:48,899 --> 00:17:50,992 Of course, but it might be worth at least hint that somewhere inside all this 204 00:17:51,068 --> 00:17:53,033 ... Is a charming woman? 205 00:17:53,437 --> 00:17:55,428 Will you allow? 206 00:18:04,715 --> 00:18:06,945 - Excuse me. - Hello? 207 00:18:07,017 --> 00:18:09,918 Yes. 208 00:18:09,987 --> 00:18:12,751 Mrs. Harper. 209 00:18:12,823 --> 00:18:15,155 - Hello. - Hello, darling. 210 00:18:15,497 --> 00:18:17,557 Oh! Me so much to tell you. 211 00:18:17,627 --> 00:18:21,393 I spent the whole day with Vanessa, and we visited wherever possible. 212 00:18:21,465 --> 00:18:23,687 She knows everyone here and everyone. 213 00:18:24,568 --> 00:18:27,469 And, incidentally, the first thing we agreed about installing the phone. 214 00:18:27,537 --> 00:18:29,339 Cool. Now you can call me more often. 215 00:18:29,907 --> 00:18:33,044 Oh, Mike, Vanessa so help me! 216 00:18:33,143 --> 00:18:36,169 She even hosted us credit in the market. 217 00:18:36,246 --> 00:18:37,637 And in another place. 218 00:18:38,244 --> 00:18:39,506 Do you know where? 219 00:18:39,916 --> 00:18:41,413 At the hardware store. 220 00:18:43,253 --> 00:18:45,915 That's why I'm calling you and. 221 00:18:46,589 --> 00:18:49,117 To say that we have now is a loan in the hardware store? 222 00:18:50,125 --> 00:18:52,992 None. We need threetheethed plug. 223 00:18:53,063 --> 00:18:56,015 And where do you think I should get threetheethed this plug? 224 00:18:56,967 --> 00:18:59,423 Well, he's probably, sold somewhere in London. 225 00:19:00,504 --> 00:19:03,837 Well, dear, I'll try. 226 00:19:04,407 --> 00:19:07,111 - So far, Janet. - Bye, darling. 227 00:19:07,477 --> 00:19:09,929 Oh! Nine pence? 228 00:19:11,014 --> 00:19:12,620 Would be better if it was worth the eight and six. 229 00:19:13,950 --> 00:19:18,114 Just a moment. It's three big copper coin? 230 00:19:19,890 --> 00:19:21,464 So. And one silver. 231 00:19:22,141 --> 00:19:23,591 Small? 232 00:19:23,660 --> 00:19:24,847 And I do not have that. 233 00:19:25,862 --> 00:19:28,763 Yes, I know that she has the same size as the American dime 234 00:19:28,832 --> 00:19:30,126 ... But I just do not have it. 235 00:19:31,868 --> 00:19:34,574 Tell me, American dime will not do? 236 00:19:49,353 --> 00:19:50,688 Tell me, Mr. Simmons, 237 00:19:51,500 --> 00:19:53,707 ... Why we do so well Do not sell our wool? 238 00:19:56,526 --> 00:19:58,626 In fact, our salespeople competent enough. 239 00:19:58,762 --> 00:20:00,612 Well, it's very nice to hear. 240 00:20:01,431 --> 00:20:04,800 Then, perhaps, explain why these wonderful salespeople do not sign a deal? 241 00:20:05,535 --> 00:20:07,105 We work in "Baird Vulens. 242 00:20:07,137 --> 00:20:10,380 But Willie Langsdorf dislikes "Baird Vulens. 243 00:20:10,574 --> 00:20:13,873 Willie Langsdorf? Is he the only one buyer on the continent? 244 00:20:13,944 --> 00:20:16,694 He is the only one whose opinion counted. Langsdorf "ski pants." 245 00:20:16,695 --> 00:20:18,244 2 million pairs per year. 246 00:20:18,315 --> 00:20:21,013 He is not buying. Others are trying to understand why, and also do not buy. 247 00:20:21,084 --> 00:20:23,280 They follow him like a duck. 248 00:20:24,254 --> 00:20:25,583 At least, something begins to dawn. 249 00:20:25,655 --> 00:20:27,656 And what does this Langsdorf as in we do not like it? 250 00:20:27,925 --> 00:20:31,247 You. As, however, and all the rest that were just at the table. 251 00:20:31,528 --> 00:20:33,393 Apparently, something is in the manual, "Baird" 252 00:20:33,394 --> 00:20:35,259 ... That makes others keep us on the other side of the door. 253 00:20:35,332 --> 00:20:38,028 But a good salesman should be able to open any door with his foot. 254 00:20:38,101 --> 00:20:40,365 But not in Europe. Here it is bad form. 255 00:20:40,437 --> 00:20:44,066 In Europe, do not "sell" and not "buy." Here are a "sell" and "buy". 256 00:20:44,141 --> 00:20:46,405 And you must play better than any other. 257 00:20:46,476 --> 00:20:50,242 you need to make people smile when they hear the word "Baird". 258 00:20:52,649 --> 00:20:53,688 Thank you. 259 00:20:54,718 --> 00:20:55,939 Oh, thank you. 260 00:20:58,121 --> 00:21:01,374 - Do you know an expert in making a martini. - I begin to catch up. 261 00:21:02,526 --> 00:21:05,490 And what is this your recipe for successful business management all these years kept a secret? 262 00:21:05,562 --> 00:21:08,190 No, of course. But it was enough just to anyone put the dish into the oven, 263 00:21:08,265 --> 00:21:10,099 ... How to use it immediately begins be any trouble. 264 00:21:10,167 --> 00:21:11,740 For example, Parsons, your predecessor, 265 00:21:11,766 --> 00:21:14,863 ... Last year went to Paris with the best intentions 266 00:21:14,938 --> 00:21:17,907 ... And died there, tasted the soup of Marseilles. 267 00:21:17,974 --> 00:21:21,569 McGregor, who was before him, took with him to Paris, his wife. 268 00:21:21,912 --> 00:21:23,151 Wait, wait. 269 00:21:23,644 --> 00:21:24,574 I somehow do not quite understand. 270 00:21:24,848 --> 00:21:26,689 This is one of the quirks Langsdorf. 271 00:21:26,750 --> 00:21:30,113 If you want to be part of this community, In no case do not bring his wife with him. 272 00:21:30,253 --> 00:21:34,517 And if you do not like to go it alone, You can bring along ... girlfriend. 273 00:21:34,591 --> 00:21:36,061 But not his wife. 274 00:21:37,259 --> 00:21:38,925 It's like a meeting of fellow soldiers. 275 00:21:38,995 --> 00:21:44,092 This is their fun. Absurd? Absurdity? Self-indulgence? Yes. 276 00:21:44,167 --> 00:21:45,867 But do not forget about the "ski pants." 277 00:21:45,868 --> 00:21:47,468 2 million pairs a year. 278 00:21:47,537 --> 00:21:49,468 And about all this "quack-quack-style company. 279 00:21:50,039 --> 00:21:53,373 I think we somehow have to to take part of the care of these birds. 280 00:21:53,643 --> 00:21:56,844 In particular, a few hours ago One of them flew into London. 281 00:21:56,913 --> 00:21:58,847 Kulkos, producer from Greece. 282 00:21:58,915 --> 00:22:01,127 That is what, and would cost "Lure" tonight. 283 00:22:03,186 --> 00:22:06,562 No, no. Not today. The wife is waiting for me a quiet family dinner. 284 00:22:07,490 --> 00:22:09,634 This is the first home made dinner over the past four days. 285 00:22:10,627 --> 00:22:12,819 Homes will be dinner tomorrow. 286 00:22:19,679 --> 00:22:22,295 This card table looks so stupid. 287 00:22:23,440 --> 00:22:26,534 The first thing I buy is a dining table georgianskom style. 288 00:22:26,610 --> 00:22:27,553 Wonderful. 289 00:22:28,060 --> 00:22:29,909 By the way, ma'am, meat is ready. 290 00:22:29,980 --> 00:22:32,805 Already so much time? It's time to dress. 291 00:22:34,518 --> 00:22:37,485 Wellington, you will again eat my flowers? 292 00:22:37,554 --> 00:22:40,688 He will never go away from here, ma'am, if you do not stop feeding him. 293 00:22:41,091 --> 00:22:43,254 - I know. - No, you look at it! 294 00:22:43,560 --> 00:22:47,293 - Oh, Mrs. Ordli, do not forget the candles. - You have now a holiday? 295 00:22:47,364 --> 00:22:49,798 - I hope so. - Oh, Wellington! 296 00:22:49,866 --> 00:22:52,502 How much can you? Go home. 297 00:22:54,141 --> 00:22:55,855 I have a wonderful time, Miss Heket. 298 00:22:56,039 --> 00:22:58,620 You made my stay the London unforgettable. 299 00:22:58,755 --> 00:22:59,702 Thank you. 300 00:22:59,776 --> 00:23:01,641 This weekend I will meet with Langsdorf 301 00:23:01,711 --> 00:23:04,737 ... And be sure to tell him, that "Baird Vulens" are able to order wine. 302 00:23:04,814 --> 00:23:06,040 Thank you very much. Godspeed. 303 00:23:27,871 --> 00:23:31,068 - I am going all removed. - Thank you. 304 00:23:31,141 --> 00:23:33,718 Can I defer going to the movies. 305 00:23:34,944 --> 00:23:36,609 You're very generous. 306 00:23:36,844 --> 00:23:37,572 Thanks, not needed. Go. 307 00:23:37,647 --> 00:23:38,859 Everything is fine. 308 00:24:08,377 --> 00:24:11,469 Thank you, Doctor Darvell. We were all fascinated 309 00:24:11,548 --> 00:24:15,814 ... Your amazing story of rock formations in central Peru. 310 00:24:15,885 --> 00:24:17,432 The next week, dear viewers, 311 00:24:17,433 --> 00:24:18,979 ... Professor Smeyzers read in our live 312 00:24:19,055 --> 00:24:22,547 ... a fascinating lecture about Babylonian stationery. 313 00:24:22,625 --> 00:24:24,889 And now - music for meditation 314 00:24:24,890 --> 00:24:27,153 ... performed by an ensemble of pipers from the Orkney Islands. 315 00:24:36,773 --> 00:24:38,906 I think I still have time for last train. 316 00:24:39,207 --> 00:24:41,039 My car knows how to get to Kent. 317 00:24:41,111 --> 00:24:43,511 Really? And I do not even know how to get to the station. 318 00:24:46,349 --> 00:24:48,634 Will the secretary Seniority is only two weeks, 319 00:24:48,635 --> 00:24:50,721 ... Express my admiration for his superiors? 320 00:24:51,388 --> 00:24:53,129 I would like to raise a glass for it. 321 00:25:33,763 --> 00:25:35,888 You - a goat. 322 00:26:13,970 --> 00:26:16,229 Mike! Mike, are you? 323 00:26:16,306 --> 00:26:18,256 At least that was while I dolbanulo! 324 00:26:18,291 --> 00:26:19,074 Oh, you're hurt? 325 00:26:19,109 --> 00:26:21,318 Oh, no! In total some half a million volts! 326 00:26:21,545 --> 00:26:24,591 That's why I asked you to buy and threetheethed plug. 327 00:26:26,249 --> 00:26:29,430 - And you, apparently, the day he was looking for. - I explained in a telegram. 328 00:26:30,119 --> 00:26:33,054 - In what other telegram? - I sent you a telegram. 329 00:26:33,122 --> 00:26:36,057 - And where is she? - I have no idea. 330 00:26:36,125 --> 00:26:40,164 But I also have a question for you. Can explain what makes a kid in our living room? 331 00:26:40,697 --> 00:26:43,063 - His name is Wellington. - His name is Wellington! 332 00:26:43,132 --> 00:26:45,184 That is why it is in our living room. 333 00:26:45,602 --> 00:26:47,627 I do not know how he ended up in the living room. 334 00:26:47,837 --> 00:26:51,345 The last time I saw him in the backyard poking around in flower pots. 335 00:26:52,775 --> 00:26:54,970 I have absolutely nothing to to do tonight 336 00:26:55,244 --> 00:26:57,069 ... And I decided something tint. 337 00:26:57,146 --> 00:26:58,824 You know what, painted everything that came under your arm? 338 00:26:59,016 --> 00:27:01,151 I do not paint all that came under my arm. 339 00:27:01,451 --> 00:27:04,712 Only bread bins, coffee table and the chair where you sit. 340 00:27:08,725 --> 00:27:11,319 Janet, look at this! No, you just look at it! 341 00:27:11,394 --> 00:27:13,570 What else have you plans for today? Perhaps the deluge? 342 00:27:14,030 --> 00:27:16,917 You'll have to get us from this suburban trap! 343 00:27:17,800 --> 00:27:20,125 What is wrong with a country house? 344 00:27:21,204 --> 00:27:23,417 nothing if it's for the city, and not in another country. 345 00:27:23,806 --> 00:27:27,160 In the city a lot of flats, and far Not all are dealt with goats! 346 00:27:28,645 --> 00:27:31,425 Does it matter where he lives? 347 00:27:31,848 --> 00:27:34,330 - In some of our situation. - Janet, I'm tired. 348 00:27:34,684 --> 00:27:36,168 You're always going away from the conversation. 349 00:27:36,669 --> 00:27:38,546 I just do not want to start a discussion. 350 00:27:38,721 --> 00:27:43,050 And why is it interesting? We have three years of not really communicating. 351 00:27:43,359 --> 00:27:45,499 Your telegram, and she has not reached me. 352 00:27:47,263 --> 00:27:49,074 And I, for one, would like to arrange a debate! 353 00:27:49,365 --> 00:27:51,697 Fine. You then discuss, I went to sleep. 354 00:27:54,137 --> 00:27:57,200 So. It can be seen, would have to take everything as is. 355 00:27:57,707 --> 00:27:59,547 For you, I'm just a wife. 356 00:28:00,943 --> 00:28:03,835 Of course, you're my wife. It is from this We repelled when married. 357 00:28:03,913 --> 00:28:05,245 You're my wife for five years. 358 00:28:05,530 --> 00:28:08,145 And so you think I'm something self-evident? 359 00:28:08,217 --> 00:28:13,177 Yes, just so you came to me and treat. You do not even remember our wedding day! 360 00:28:13,256 --> 00:28:14,368 That, today, huh? 361 00:28:15,858 --> 00:28:18,884 - No, not today. - Then why did you mention? 362 00:28:18,962 --> 00:28:21,590 Because it's so like you, Here's why! 363 00:28:21,664 --> 00:28:24,162 What happens to the marriage after five years? 364 00:28:24,901 --> 00:28:27,870 Previously, we went shopping, generally did everything together. 365 00:28:27,937 --> 00:28:30,141 If I bought a new dress you admired. 366 00:28:30,373 --> 00:28:32,807 When I changed the hairstyle, you say how cute I look. 367 00:28:32,876 --> 00:28:34,570 Well, well. You have a nice hairstyle. 368 00:28:38,314 --> 00:28:39,464 The fact that I forget to say all these things 369 00:28:39,530 --> 00:28:41,243 ... Does not mean that I became to you on a different attitude. 370 00:28:41,318 --> 00:28:44,348 That's what I tell you. If we now had to 371 00:28:44,420 --> 00:28:46,752 ... Go on honeymoon you certainly would prefer to go alone. 372 00:28:46,823 --> 00:28:49,822 Naturally. You probably would spend all the time, perekrashivaya hotel room. 373 00:28:50,493 --> 00:28:52,809 And you know what? I even like the idea. 374 00:28:53,329 --> 00:28:56,580 - And that's what it means? - What do you think? 375 00:28:57,533 --> 00:29:01,094 - Are you hinting for a divorce? - Oh, Janet! 376 00:29:01,170 --> 00:29:03,104 Listen, be reasonable. Now 3:00 am. 377 00:29:03,172 --> 00:29:05,732 This is not the right time to discuss such things. 378 00:29:05,808 --> 00:29:06,599 I will open. 379 00:29:06,710 --> 00:29:09,031 This is probably your kid back. 380 00:29:09,308 --> 00:29:11,405 Very funny. 381 00:29:11,481 --> 00:29:13,949 And do not do me a favor. I am very open! 382 00:29:14,017 --> 00:29:16,952 Excellent. 383 00:29:17,020 --> 00:29:20,251 What, in fact, let me go alone? 384 00:29:20,323 --> 00:29:22,587 Well, let's go together. Long live the unity! 385 00:29:22,659 --> 00:29:25,685 Let me tell you something about life. You might be interested to hear. 386 00:29:25,762 --> 00:29:27,090 You wake Mrs. Ordli. 387 00:29:27,164 --> 00:29:29,279 Mrs. Ordli already seen me in all its glory. And for me you're not thinking? 388 00:29:29,332 --> 00:29:32,004 You generally interested in the fact that tomorrow to work for me? It does not bother you? 389 00:29:32,036 --> 00:29:35,172 That's why we need and this house so you could relax on weekends. 390 00:29:35,238 --> 00:29:36,946 I wonder how it You can relax in stock? 391 00:29:36,981 --> 00:29:37,761 When I come home 392 00:29:37,841 --> 00:29:39,809 ... I always stumble on some plumber, carpenter or plasterer. 393 00:29:39,876 --> 00:29:41,932 We've got more staff than in the Hilton Hotel. 394 00:29:42,345 --> 00:29:44,897 Or maybe I do not want to rest? Can sometimes I want to sit in good company? 395 00:29:45,214 --> 00:29:46,920 Telegram for Mrs. Harper. 396 00:29:49,849 --> 00:29:51,321 - Thank you. - Thank you. 397 00:30:04,767 --> 00:30:05,504 Well? 398 00:30:06,434 --> 00:30:07,369 It's up to you. 399 00:30:08,171 --> 00:30:10,027 It says here that you do not come to supper. 400 00:30:21,951 --> 00:30:24,033 Sweetheart, I'm sorry that I yelled at you. 401 00:30:25,822 --> 00:30:27,511 I, too, was wrong. 402 00:30:28,658 --> 00:30:31,908 You know, this house is really resembles a warehouse. 403 00:30:35,297 --> 00:30:36,531 - Expensive. - What? 404 00:30:36,599 --> 00:30:39,333 I will make every effort to to next weekend 405 00:30:39,402 --> 00:30:41,627 ... Play the role of a villager. 406 00:30:49,577 --> 00:30:50,735 You gasp! 407 00:30:50,980 --> 00:30:55,064 - Just you gained weight. - What are the terrible things you say! 408 00:30:56,218 --> 00:30:59,023 All they made me. Immediately. 409 00:31:00,857 --> 00:31:03,985 Who's talking on the honeymoon alone? 410 00:31:14,636 --> 00:31:16,828 Oh, I forgot, my dear. Door misalignment. 411 00:31:16,906 --> 00:31:18,902 Carpenter promised tomorrow from morning to fix it. 412 00:31:18,975 --> 00:31:23,039 He said that he will remove it from its hinges and will be held planers. 413 00:31:24,380 --> 00:31:27,040 I will give Mr. Bellary that you have visited. 414 00:31:27,116 --> 00:31:29,361 He will be terribly disappointed that you have not found him. 415 00:31:29,685 --> 00:31:31,519 - Goodbye. - Goodbye. 416 00:31:32,487 --> 00:31:35,817 Oh, Vanessa, I simply must bring the house in order. 417 00:31:35,892 --> 00:31:38,520 Maybe there are sellers of antiques, to whom we might look today. 418 00:31:38,594 --> 00:31:40,528 Paul Bellary - the only one. 419 00:31:40,596 --> 00:31:43,565 If he does something not here, that's for sure exists in one of its other stores. 420 00:31:43,633 --> 00:31:45,726 He furnish your home in no time. 421 00:31:45,802 --> 00:31:49,238 I very much count on that, because husband feels very uncomfortable. 422 00:31:49,305 --> 00:31:54,004 You know that this week he had twice stayed overnight in the city? 423 00:31:54,076 --> 00:31:56,135 And I must say I understand it. 424 00:31:56,212 --> 00:31:58,146 I never allowed I think Archie's sleep away from home 425 00:31:58,214 --> 00:32:00,307 ... Except for those three years, when he was at war. 426 00:32:00,383 --> 00:32:03,580 Then it seemed to me inappropriate make a fuss about it. 427 00:32:07,389 --> 00:32:10,183 Well, since we have nothing else to do, maybe drink some tea? 428 00:32:10,259 --> 00:32:14,252 Perhaps you can. Martini a bit early. 429 00:32:14,330 --> 00:32:16,323 - I got a great idea! - What? 430 00:32:16,399 --> 00:32:18,981 Why do not you go to Mike? 431 00:32:19,990 --> 00:32:23,346 Mrs. Harper? Excuse me, what made you wait. 432 00:32:23,419 --> 00:32:27,455 It's okay. I am pleased to studied these beautiful fabrics. 433 00:32:27,523 --> 00:32:30,287 Mr. Harper is now in the company of "Flat". I called back. 434 00:32:30,359 --> 00:32:33,260 - You will be very happy. - Oh, you're not, not worth it. 435 00:32:33,328 --> 00:32:36,695 I just thought, if he is not very busy, We could, in general ... 436 00:32:36,765 --> 00:32:39,937 - In any case, thank you, Miss Heket. - I Miss Lynch. 437 00:32:40,369 --> 00:32:44,328 Oh, Miss Lynch? And what happened to Miss Heket? 438 00:32:44,406 --> 00:32:47,842 Miss Heket now it ... personal secretary. 439 00:32:51,413 --> 00:32:54,871 Well, of course. I just forgot. 440 00:32:54,950 --> 00:32:57,384 Well, well, goodbye. 441 00:32:57,453 --> 00:33:00,354 - Do not want another drop? - Of course, thank you. 442 00:33:00,422 --> 00:33:03,721 - Everything is going well? - Excellent. 443 00:33:03,792 --> 00:33:05,885 - You are a wonderful deal. - Thank you. 444 00:33:12,334 --> 00:33:14,427 Excuse me, lady, let me know 445 00:33:14,503 --> 00:33:16,801 ... Why we have made another circle around the block? 446 00:33:16,872 --> 00:33:19,966 I wanted the cost was as close as possible to eight and six. 447 00:33:20,042 --> 00:33:24,001 - The eight and six? - It's all what I learned - eight and six. 448 00:33:24,079 --> 00:33:27,048 - Oh! Thank you. - Thank you. 449 00:33:35,224 --> 00:33:38,250 - I Mrs. Harper. - I know. I Miss Heket. 450 00:33:38,327 --> 00:33:41,262 Oh! Hello. My husband asked me to come. 451 00:33:41,330 --> 00:33:44,829 Did I say to Miss Lynch. I did not think what you really want to come. 452 00:33:45,696 --> 00:33:47,897 Here is pretty boring. Cause, you know. 453 00:33:47,970 --> 00:33:49,430 Too boring? 454 00:33:49,905 --> 00:33:51,838 Glad to see you again. 455 00:33:51,907 --> 00:33:52,644 Thank you. 456 00:33:52,722 --> 00:33:55,536 When I saw you last time, You communicate with the fox. 457 00:33:57,352 --> 00:34:00,702 I beg your pardon. Mr Sharif did not know where vermouth. 458 00:34:03,418 --> 00:34:05,477 Let your coat. 459 00:34:05,554 --> 00:34:07,570 Oh, thank you. 460 00:34:09,024 --> 00:34:11,091 Sorry. Unexpected guest. 461 00:34:11,827 --> 00:34:13,697 - Darling! - Hello! 462 00:34:14,396 --> 00:34:17,194 - In your office was told that I can come. - Well, of course. 463 00:34:17,266 --> 00:34:20,064 - Come, I'll introduce you to everyone. - Mr. Harper, I must go. 464 00:34:20,135 --> 00:34:22,660 - Oh, sorry ... - Go-Go, my dear. I'll deal. 465 00:34:22,738 --> 00:34:24,034 Thank you for coming. 466 00:34:25,507 --> 00:34:27,600 Good afternoon. Do not want to? 467 00:34:27,676 --> 00:34:30,103 Oh! Thank you very much. 468 00:34:30,979 --> 00:34:33,209 - What is it? - Smoked yak. 469 00:34:33,282 --> 00:34:35,750 The most popular dish in my country. 470 00:34:35,818 --> 00:34:37,911 Mr. Harper is able to receive visitors. 471 00:34:37,986 --> 00:34:39,289 Yes, he knows how. 472 00:34:45,328 --> 00:34:46,093 Fascinating! 473 00:34:48,396 --> 00:34:51,930 You know, should note that smoked yak much tastier than usual. 474 00:34:52,000 --> 00:34:55,086 Oh, so you taste our kitchen! 475 00:34:55,604 --> 00:34:57,849 In SoHo, there is one cafe. 476 00:34:58,273 --> 00:35:01,640 Maybe today evening we and you could ... 477 00:35:01,910 --> 00:35:04,009 Honey, how are you? 478 00:35:04,313 --> 00:35:05,576 Everything is wonderful. 479 00:35:06,781 --> 00:35:08,769 You and Mr. Harper ... 480 00:35:12,901 --> 00:35:13,819 Sorry. 481 00:35:14,189 --> 00:35:17,890 And I really wanted was to offer another place, in Kensington. 482 00:35:18,360 --> 00:35:20,670 Very romantic music. 483 00:35:21,129 --> 00:35:24,158 Music lung desert wind. 484 00:35:45,420 --> 00:35:47,513 - Oh, excuse me, Mr. Harper. - Yes, nonsense. Do not worry. 485 00:35:47,889 --> 00:35:50,251 Claire, dear, bring me please handkerchief. 486 00:35:52,694 --> 00:35:55,663 Oh! Someone will anything and there shed. 487 00:35:55,931 --> 00:35:58,486 And the poor thing Mike never do not have a handkerchief. 488 00:35:59,501 --> 00:36:01,939 I bought him a few pieces. I knew that sooner or later they will come in handy. 489 00:36:02,004 --> 00:36:03,664 Excuse me, for God's sake, Mr. Harper. 490 00:36:05,106 --> 00:36:07,036 All right, dear. I did. Thank you. 491 00:36:07,909 --> 00:36:08,940 Do not worry. 492 00:36:18,953 --> 00:36:22,287 - This is utter nonsense. - Nonsense? 493 00:36:22,357 --> 00:36:25,952 Of course. Mike is not the only cheating husband in the world. 494 00:36:26,028 --> 00:36:28,553 I'm sure, in London it now that amount 495 00:36:28,630 --> 00:36:30,791 ... That they might well have their representative in Parliament. 496 00:36:30,866 --> 00:36:33,630 - I do not care about others. - Well, of course. 497 00:36:33,702 --> 00:36:36,245 Do you have a wonderful husband, my dear. 498 00:36:36,872 --> 00:36:40,137 I would not itself off. Some of the shoulders which are worth! 499 00:36:40,208 --> 00:36:44,235 We will return it. So, whom would you choose us? 500 00:36:44,313 --> 00:36:46,196 Teddy Olgeyt. 501 00:36:46,831 --> 00:36:47,689 Excellent! 502 00:36:47,716 --> 00:36:51,652 - Vanessa, I do not need a lawyer. - And who says the lawyer? 503 00:36:51,720 --> 00:36:53,416 We need a lover. 504 00:36:55,657 --> 00:36:57,588 - Who? - Lover. 505 00:36:58,126 --> 00:37:01,425 Vanessa! Why do I need a lover? 506 00:37:01,496 --> 00:37:04,124 Among other things, then to return to her husband. 507 00:37:16,545 --> 00:37:18,945 - Good morning. - Good morning. 508 00:37:21,016 --> 00:37:23,812 - From these flowers? - From Vanessa. 509 00:37:25,787 --> 00:37:27,064 And on what occasion? 510 00:37:28,457 --> 00:37:31,358 If you want to know the truth, this is for you to be decided 511 00:37:31,426 --> 00:37:34,612 ... That they are from a secret admirer and began to get jealous. 512 00:37:34,930 --> 00:37:36,806 But I asked her not to do so. 513 00:37:38,700 --> 00:37:40,476 Well, thanks for your candor. 514 00:37:41,903 --> 00:37:44,872 Of the two of us, somebody has to To be honest, right? 515 00:37:44,940 --> 00:37:47,738 Janet, I have a feeling that you were again drawn to the conversation. 516 00:37:47,809 --> 00:37:49,701 Do you mind if I drink coffee first? 517 00:37:53,048 --> 00:37:56,613 You certainly did not expect I know everything. With time. 518 00:37:57,048 --> 00:37:59,379 - Learn about what? - About it. 519 00:37:59,454 --> 00:38:02,548 - I saw it on her clothes. - Whose clothes? 520 00:38:03,224 --> 00:38:04,922 Claire Heket. That someone! 521 00:38:04,993 --> 00:38:08,656 - A full rack of clothes! - Full rack? Wait a minute! 522 00:38:09,430 --> 00:38:11,494 You do not casually talk about whether those six suits from the show? 523 00:38:11,566 --> 00:38:12,972 No, I'm talking about six ... 524 00:38:17,706 --> 00:38:18,901 From what show? 525 00:38:19,392 --> 00:38:20,476 I work clothes made of wool. 526 00:38:20,511 --> 00:38:21,733 And we are holding screenings of the clothes. 527 00:38:21,810 --> 00:38:23,451 I did not think you're so suspicious. 528 00:38:23,476 --> 00:38:25,541 Now I understand why you do yesterday so suddenly disappeared. 529 00:38:25,614 --> 00:38:27,780 And when you only find time to suspect me? 530 00:38:27,815 --> 00:38:28,913 There was only one show, 531 00:38:28,984 --> 00:38:31,714 ... And you and your little evil gremlinshu already suffered. 532 00:38:31,787 --> 00:38:34,950 If you had a better eye on these costume designer, she saw there would be tabs. 533 00:38:35,023 --> 00:38:36,313 But they were her size. 534 00:38:36,325 --> 00:38:39,084 Oh! And I ask you could not? Well, of course. Why? 535 00:38:39,161 --> 00:38:42,096 You immediately rushed her to the Dorothy Dix of Mayfair. (Alias Amer. Journalist Elizabeth Gilmer, cat. led the section "Tips for love and marriage") 536 00:38:42,164 --> 00:38:44,425 And they were all in it do ... spirit! 537 00:38:45,534 --> 00:38:47,971 Parcel for Mrs. Harper. 538 00:38:54,109 --> 00:38:56,168 Parcel for Mrs. Harper! 539 00:38:56,244 --> 00:38:58,712 Know what I'm going to do? I take a shower, shave, get dressed 540 00:38:58,780 --> 00:39:01,772 ... And loans compilation unholy plans for the day. 541 00:39:06,088 --> 00:39:09,353 And tell her that she did not dare more you buy scarves! 542 00:39:26,308 --> 00:39:28,719 "Love the lyrics of the Elizabethan era." 543 00:39:30,679 --> 00:39:33,275 Yesterday - spirits before - powder. You know ... 544 00:39:33,348 --> 00:39:35,882 Janet! Lover, I mean the present lover 545 00:39:35,951 --> 00:39:38,249 ... Would not be so primitive. 546 00:39:39,060 --> 00:39:40,254 You know best. 547 00:39:40,322 --> 00:39:43,120 Janet, I could just hit the ceiling, 548 00:39:43,191 --> 00:39:45,785 ... If he did not know that all this is a stupid joke. 549 00:39:50,398 --> 00:39:52,332 You told Vanessa that I am going to Scotland? 550 00:39:52,400 --> 00:39:54,322 It could make a brief respite. Why bother so, 551 00:39:54,403 --> 00:39:56,436 ... If I'm still not here to be jealous? 552 00:39:57,239 --> 00:39:58,032 Hello? 553 00:40:00,244 --> 00:40:00,967 Hello? 554 00:40:03,211 --> 00:40:04,041 Hello? 555 00:40:05,914 --> 00:40:07,641 Fun last? 556 00:40:07,916 --> 00:40:12,023 What fun? Vanessa for anything not be lowered to such. 557 00:40:13,888 --> 00:40:17,385 I could throw you. I drive better and better. 558 00:40:17,459 --> 00:40:18,808 Honestly. 559 00:40:21,530 --> 00:40:22,321 Hello? 560 00:40:24,833 --> 00:40:25,954 Hello? 561 00:40:27,002 --> 00:40:29,282 On the phone is clearly something wrong. 562 00:40:29,971 --> 00:40:32,754 Or someone of us too shy friend. 563 00:40:33,742 --> 00:40:35,113 I'll call you from Scotland. 564 00:40:37,479 --> 00:40:39,203 Godspeed, dear. 565 00:40:39,250 --> 00:40:42,482 And do not even think there is the smoked cod. Do not forget - you have heartburn from it. 566 00:40:44,486 --> 00:40:45,350 Hello? 567 00:40:46,835 --> 00:40:48,582 This is Mr. Larsen, a glazier. 568 00:40:48,657 --> 00:40:50,045 Hello, Mr. Larsen. 569 00:40:51,086 --> 00:40:52,199 Bye! 570 00:40:59,768 --> 00:41:00,833 Give here! 571 00:41:02,003 --> 00:41:04,182 Utterly insolent! Already puts little notes! 572 00:41:17,319 --> 00:41:19,465 Well, I'll wait. 573 00:41:20,855 --> 00:41:23,314 Since when is her name is Paul Bellary? 574 00:41:26,528 --> 00:41:27,573 Goodbye. 575 00:41:30,965 --> 00:41:32,101 Mike! 576 00:41:34,202 --> 00:41:36,713 Mike, you forgot a suitcase! 577 00:41:44,846 --> 00:41:47,374 - Bellary? - Graves, sir. 578 00:41:47,449 --> 00:41:50,266 Cecil Graves. What can I do, sir? 579 00:41:51,286 --> 00:41:53,277 And where Bellary? 580 00:41:53,355 --> 00:41:55,169 - At the auction, sir. - Okay. 581 00:41:55,170 --> 00:41:56,984 Give him something from Mike Harper. 582 00:41:57,058 --> 00:41:59,049 Let stop buzz around my wife, 583 00:41:59,127 --> 00:42:01,425 ... Or he will have to collect their teeth across London. Clear? 584 00:42:01,896 --> 00:42:04,333 Maybe I did not see him before I left. 585 00:42:04,532 --> 00:42:06,961 Suit you, if I leave him a note? 586 00:42:16,378 --> 00:42:19,404 - What are you doing here? - You forgot your bag. 587 00:42:19,481 --> 00:42:21,813 Thank you. I was just going to send for him. 588 00:42:21,883 --> 00:42:25,711 And you forgot to read what was on the other side of the note. 589 00:42:25,754 --> 00:42:28,918 - What? - I never saw Paul Bellary. 590 00:42:28,990 --> 00:42:31,247 He was going to visit us. 591 91 00:42:31,493 --> 00:42:33,873 But could not come at the appointed time and, therefore, sent flowers. 592 00:42:34,028 --> 00:42:36,728 When I can not come at the appointed time, I do not send flowers. 593 00:42:37,464 --> 00:42:40,398 But it's not you. He - a European. 594 00:42:43,305 --> 00:42:45,091 Hmmm. Embarrassment. 595 00:42:45,426 --> 00:42:46,172 Why did not you say earlier? 596 00:42:46,241 --> 00:42:48,516 I was almost nailed it pathetic subject in the shop Bellary. 597 00:42:49,010 --> 00:42:52,605 Can not be! This dear Mr. Graves? 598 00:42:52,681 --> 00:42:53,624 I hope you do not hit him? 599 00:42:53,899 --> 00:42:56,222 How can we strike a man who wears starched collar? 600 00:42:56,584 --> 00:42:58,745 And this, from the flower shop, also inherited. 601 00:42:59,020 --> 00:43:00,589 Messenger from the flower shop? 602 00:43:01,589 --> 00:43:04,524 Let's not talk about it. I already feel like a idiot. 603 00:43:07,329 --> 00:43:08,777 Well, what do you say? 604 00:43:09,458 --> 00:43:11,095 Vanessa's plan still worked! 605 00:43:11,566 --> 00:43:15,251 you and really thought that all these gifts from a mysterious admirer! 606 00:43:16,337 --> 00:43:17,871 Why would it I think so? 607 00:43:19,774 --> 00:43:21,365 Yet, you thought so. 608 00:43:23,178 --> 00:43:24,946 And I'm very pleased. 609 00:43:26,147 --> 00:43:28,479 Well, if you nice, pleasant, and me. 610 00:43:34,322 --> 00:43:35,509 Mrs. Ordli! I. .. 611 00:43:37,058 --> 00:43:38,572 Hello. 612 00:43:38,960 --> 00:43:41,622 - Hello. - I Paul Bellary. 613 00:43:45,233 --> 00:43:47,531 You Mrs. Harper? 614 00:43:47,602 --> 00:43:49,502 Yes, yes, I'm Mrs. Harper. 615 00:43:49,571 --> 00:43:51,508 Pleased to meet you, Mr. Bellary. 616 00:43:53,323 --> 00:43:54,605 I thought you at the auction. 617 00:43:54,676 --> 00:43:55,550 I was there. 618 00:43:57,688 --> 00:43:59,340 Why did not you call? 619 00:43:59,914 --> 00:44:03,316 Actually, I was going, but after a visit Your husband in my shop 620 00:44:03,785 --> 00:44:05,319 ... I'm fired up curiously looking at you. 621 00:44:05,387 --> 00:44:07,981 But maybe you do not want to meet with me? 622 00:44:08,056 --> 00:44:12,186 Die at the hands of your husband, not knowing for what, or rather because of whom, 623 00:44:13,232 --> 00:44:14,559 ... Would be unfair. 624 00:44:15,820 --> 00:44:18,756 Mr. Bellary, my husband terribly sorry about what happened. 625 00:44:18,833 --> 00:44:20,013 Honestly, he's very upset. 626 00:44:20,032 --> 00:44:22,631 A man who protects a woman's honor, worthy of respect. 627 00:44:23,442 --> 00:44:24,721 Maybe get down to business? 628 00:44:26,716 --> 00:44:29,334 I do not even know. Under the circumstances, 629 00:44:29,411 --> 00:44:31,408 - ... Right, somehow ... - The circumstances of the past. 630 00:44:31,913 --> 00:44:33,749 Let's start with this room. 631 00:44:34,115 --> 00:44:35,849 In my opinion, there is work to do. 632 00:44:36,217 --> 00:44:39,674 - Oh, yeah, you're right. - As, however, and ... 633 00:44:45,960 --> 00:44:49,093 Several representatives of local fauna have decided to take over our patronage. 634 00:44:49,164 --> 00:44:51,257 Promising start. 635 00:44:53,002 --> 00:44:55,098 - Charming! - You know, in France ... 636 00:44:55,170 --> 00:44:58,012 Look! This is also a dining table georgianskom in style! 637 00:44:58,573 --> 00:45:01,180 I know him because he is in my book about the interiors. 638 00:45:01,543 --> 00:45:04,277 - Just good copy. - And looks like the real thing. 639 00:45:04,646 --> 00:45:08,027 We could refurbish it and ... all that jazz. 640 00:45:08,349 --> 00:45:09,621 You need a copy? 641 00:45:11,119 --> 00:45:14,680 All I need - to the table with a celebratory dinner is not swayed. 642 00:45:14,756 --> 00:45:17,850 At the same time you just take food. At georgianskom - you tastes! 643 00:45:18,659 --> 00:45:21,089 We will find you a table on which can make a real feast. 644 00:45:21,162 --> 00:45:22,925 Feast, eh? Okay. 645 00:45:27,735 --> 00:45:29,491 George, check out these papers, please. 646 00:45:30,839 --> 00:45:32,611 - And we still went to the factory. - Okay. 647 00:45:38,746 --> 00:45:40,907 - Claire? - Come. 648 00:45:41,582 --> 00:45:43,442 Are you ready? We must go to the factory. 649 00:45:46,588 --> 00:45:48,954 I think this is quite can occur at the factory. 650 00:45:49,023 --> 00:45:52,044 Well, we're not able to work 24 hours a day, right? 651 00:45:58,066 --> 00:46:00,112 I always thought that in Scotland pretty cool. 652 00:46:02,169 --> 00:46:04,324 - A little higher, please. - Yes, sir. 653 00:46:05,106 --> 00:46:09,446 Oh, Paul! Here, just like summer! Terrific! 654 00:46:10,245 --> 00:46:12,805 For this, I'll give you a special dinner. 655 00:46:12,881 --> 00:46:14,375 Today we dine in Paris. 656 00:46:14,983 --> 00:46:16,149 In Paris? 657 00:46:17,519 --> 00:46:19,695 - He said "in Paris? - Yes, ma'am. 658 00:46:20,054 --> 00:46:21,658 Charming city, Paris. 659 00:46:22,090 --> 00:46:25,287 Something of the things that I bought on the Riviera recently arrived in my Parisian shop. 660 00:46:26,460 --> 00:46:29,160 And, in particular, a dining table georgianskom in style. 661 00:46:30,416 --> 00:46:31,391 This? 662 00:46:31,466 --> 00:46:34,333 - Well, of course. - For the feast? 663 00:46:35,332 --> 00:46:36,336 You can look at it. 664 00:46:36,404 --> 00:46:37,932 If you wish. 665 00:46:40,902 --> 00:46:44,611 - But I can not go to Paris! - Why? To Paris, only an hour. 666 00:46:44,679 --> 00:46:46,943 We could go back to 18:00 or 19:00. 667 00:46:47,015 --> 00:46:49,347 But this is an entirely different country! Really? 668 00:46:49,417 --> 00:46:50,264 Oh, yeah. 669 00:46:50,485 --> 00:46:52,352 Since the days of William the Conqueror. 670 00:46:54,536 --> 00:46:55,412 Oh, Paul! 671 00:46:55,490 --> 00:46:59,756 You understand that, in his first trip to Paris, I should take Mike. 672 00:46:59,827 --> 00:47:01,160 I just suggested. 673 00:47:02,262 --> 00:47:03,795 And besides, I'm waiting for a plumber. 674 00:47:03,965 --> 00:47:06,029 Oh! This is a good reason. 675 00:47:06,100 --> 00:47:08,432 I mention this only because with the anniversary of your wedding. 676 00:47:09,203 --> 00:47:10,528 Oh, nonsense. 677 00:47:10,605 --> 00:47:14,192 You can buy it to the next anniversary. 678 00:47:17,512 --> 00:47:19,980 Mrs. Ordli can meet plumber, is not it? 679 00:47:20,648 --> 00:47:21,715 I do not know. 680 00:47:23,818 --> 00:47:25,706 No, I can not. 681 00:47:27,288 --> 00:47:28,744 Paris! 682 00:47:30,658 --> 00:47:31,892 Why, indeed? 683 00:47:36,197 --> 00:47:37,313 For Paris! 684 00:47:40,570 --> 00:47:42,665 Just do not say that you have tickled his nose. 685 00:47:42,737 --> 00:47:44,534 But I really tickled. 686 00:47:44,935 --> 00:47:46,332 Still - Champagne at that hour. 687 00:47:46,407 --> 00:47:48,536 Champagne can be drunk at any time. 688 00:47:49,110 --> 00:47:51,847 - Thank you, I no longer need. - And in any quantity. 689 00:47:55,850 --> 00:47:56,639 Thank you. 690 00:48:02,056 --> 00:48:02,952 Hi, Gene. 691 00:48:03,887 --> 00:48:05,457 This is where I live. 692 00:48:05,994 --> 00:48:09,088 - Not the most fashionable district of Paris, but ... - Here, wonderful! 693 00:48:09,163 --> 00:48:11,576 - But here the real life. - Fascinating! 694 00:48:12,233 --> 00:48:13,280 Here we are. 695 00:48:17,372 --> 00:48:19,066 Open Sesame! 696 00:48:20,608 --> 00:48:23,099 - It did not work. - Locked. But Ali Baba was the key. 697 00:48:23,177 --> 00:48:25,978 He wanted to hide it, but the key had really was. Me. 698 00:48:27,582 --> 00:48:30,050 - Where do we go from here? - Go to the concierge for the key. 699 00:49:09,507 --> 00:49:10,765 Ou est Alfred? 700 00:49:23,054 --> 00:49:25,118 - Alfred - is her husband? - Yes. 701 00:49:25,389 --> 00:49:28,022 They are going to visit grandma, you know? 702 00:49:28,292 --> 00:49:31,584 And Alfred helps her out of the bistro on the other side of the street. 703 00:49:33,130 --> 00:49:34,196 Hello. 704 00:49:34,896 --> 00:49:36,372 Bonjour. Ca va? 705 00:49:37,588 --> 00:49:39,225 Bonjour. Ca va? 706 00:49:42,239 --> 00:49:43,673 C'est Madame Bellari? 707 00:49:44,701 --> 00:49:47,370 Non, non, non, mon petite. 708 00:49:48,559 --> 00:49:50,642 Votre fiancee? 709 00:49:52,550 --> 00:49:54,184 Non, elle est Madame Harper. 710 00:49:54,452 --> 00:49:56,186 Tu sais elle est Americaine. 711 00:49:56,254 --> 00:49:58,984 - Americaine? - Oh, oui. 712 00:49:59,057 --> 00:50:01,082 Vous connaissez Rock Hudson? 713 00:50:01,159 --> 00:50:04,219 With Rock Hudson? Oh, no. 714 00:50:04,295 --> 00:50:06,695 - Cary Grant? - No. 715 00:50:06,764 --> 00:50:09,232 - Daniel Boone? - No. 716 00:50:09,400 --> 00:50:11,090 Elle n'est pas Americaine. 717 00:50:11,736 --> 00:50:13,505 They do not believe that you are American. 718 00:50:14,038 --> 00:50:14,793 Oui! 719 00:50:19,105 --> 00:50:19,940 Thank you. 720 00:50:20,811 --> 00:50:22,310 Merci beaucoup. 721 00:50:30,288 --> 00:50:32,082 Here is a little family! 722 00:50:32,623 --> 00:50:34,557 What is it? I need it? 723 00:50:34,625 --> 00:50:37,920 - He wants to treat you. - How cute! Thank you. 724 00:50:42,500 --> 00:50:45,401 - It's wine! - Of course, wine. 725 00:50:45,803 --> 00:50:47,930 Did they not supposed to drink Coca-Cola or something like that? 726 00:50:48,005 --> 00:50:52,176 Only the wine. The French wine is considered best friend of the mother. 727 00:50:56,013 --> 00:50:59,182 - No, thanks. - Refuse - means to offend. 728 00:51:01,806 --> 00:51:02,584 Thank you. 729 00:51:05,723 --> 00:51:07,714 Drink well. Drink. 730 00:51:18,335 --> 00:51:20,521 Well, if that helps peoples' friendship ... 731 00:51:48,098 --> 00:51:49,759 - Au revoir. - Ciao. 732 00:51:50,034 --> 00:51:53,333 - You turned the head of these children. - In my opinion, it is they turn my head. 733 00:51:58,342 --> 00:51:59,606 Open up! 734 00:52:10,206 --> 00:52:12,714 Wow! This is the bed! 735 00:52:12,790 --> 00:52:15,418 This is an exact copy of Josephine's bed. 736 00:52:15,493 --> 00:52:16,973 Really? 737 00:52:22,400 --> 00:52:24,768 - How do I look? - And how do you feel? 738 00:52:25,388 --> 00:52:26,697 As Josephine. 739 00:52:57,449 --> 00:52:58,903 I'm flattered. 740 00:53:00,949 --> 00:53:02,623 And we start up with him on a plane? 741 00:53:03,839 --> 00:53:06,632 Perhaps we can shove it under the seat. 742 00:53:10,517 --> 00:53:12,771 I even do not care how much it costs. 743 00:53:14,218 --> 00:53:15,945 I hope not too expensive? 744 00:53:18,087 --> 00:53:19,421 But for you ... 745 00:53:21,792 --> 00:53:23,214 Madame Harper. 746 00:53:24,829 --> 00:53:26,859 Dinner was excellent! 747 00:53:26,931 --> 00:53:29,751 - And now let's go to dinner. - Oui. 748 00:54:23,707 --> 00:54:25,650 Look! Look at this! 749 00:54:35,499 --> 00:54:36,471 Thank you. 750 00:54:37,834 --> 00:54:39,159 I like it here. 751 00:54:39,236 --> 00:54:40,965 I have no doubt. 752 00:54:42,506 --> 00:54:43,794 Terribly thirsty. 753 00:54:46,911 --> 00:54:49,106 Genet. Etienne. 754 00:54:49,180 --> 00:54:51,581 - Madame, enchante. - Enchante, Etienne. 755 00:54:54,418 --> 00:54:57,485 - What did he say? - He said it was a cool kick. 756 00:54:58,155 --> 00:54:59,067 Thank you. 757 00:54:59,355 --> 00:55:01,204 Tell him that after getting hit I'm dying of thirst. 758 00:55:14,905 --> 00:55:16,693 - You finished? - Yes. 759 00:55:16,707 --> 00:55:17,632 To the bottom! 760 00:55:31,589 --> 00:55:32,819 Great! 761 00:55:34,458 --> 00:55:35,764 Thank you. 762 00:55:40,064 --> 00:55:41,624 There is so much fun! 763 00:55:42,600 --> 00:55:45,643 - Janet, raise a glass. - Paul, how much can you? 764 00:55:45,736 --> 00:55:47,754 I have a toast. For you! 765 00:55:48,038 --> 00:55:50,679 - For me! - During your first visit to Paris! 766 00:55:50,807 --> 00:55:53,042 - To the bottom! - To the bottom! 767 00:56:00,589 --> 00:56:01,414 Hungry? 768 00:56:02,501 --> 00:56:03,879 - Scary. - Me too. 769 00:56:05,990 --> 00:56:06,941 This is for you. 770 00:56:07,921 --> 00:56:09,951 The only words I know in this song, it's "au revoir". 771 00:56:10,027 --> 00:56:12,264 That's good that you do not know the rest. 772 00:56:13,197 --> 00:56:13,964 Why? 773 00:56:14,297 --> 00:56:15,396 You see, 774 00:56:15,531 --> 00:56:16,627 ... That is to say, "Men's" song. 775 00:56:16,862 --> 00:56:18,263 Several indecent. 776 00:56:18,836 --> 00:56:19,824 Really? 777 00:56:21,672 --> 00:56:23,669 - Tell me. - Oh, no, no. 778 00:56:24,241 --> 00:56:27,703 Oh, come on. Certainly, it is not so and indecent. They all sing it here. 779 00:56:28,579 --> 00:56:30,662 Okay, now tell. 780 00:56:31,215 --> 00:56:35,584 When dad parted with his mother, it just says "au revoir". 781 00:56:35,653 --> 00:56:37,187 But she knows that he'll be back. 782 00:56:37,255 --> 00:56:39,451 So she sits and waits for it ... 783 00:56:40,786 --> 00:56:42,265 ... At home. 784 00:56:42,525 --> 00:56:46,640 "Au revoir" - it was not so sad. It's just a goodbye with a smile. 785 00:56:49,133 --> 00:56:49,909 Is that all? 786 00:56:50,968 --> 00:56:54,360 - And what's so indecent? - This was my version. 787 00:56:58,275 --> 00:56:59,505 Now tell their version. 788 00:57:00,426 --> 00:57:00,835 Do not! 789 00:57:00,911 --> 00:57:02,822 - Why? - I was joking! 790 00:57:08,318 --> 00:57:11,087 I immediately jotted down a couple of new sketches. Do not want to endorse? 791 00:57:11,155 --> 00:57:12,262 Of course. Thanks, John. 792 00:57:15,959 --> 00:57:18,694 Here on this today and finish. Tomorrow, the anniversary of our wedding 793 00:57:18,762 --> 00:57:21,435 ... And I'm going to surprise his wife by that do not forgotten about it. 794 00:57:25,536 --> 00:57:26,662 Thank you, Johnny. 795 00:57:27,705 --> 00:57:28,600 Yes? 796 00:57:29,201 --> 00:57:30,842 - This is from Kent. - Oh, great. 797 00:57:33,875 --> 00:57:34,677 Hello, Janet? 798 00:57:34,945 --> 00:57:37,141 She flew to Paris, Sir. 799 00:57:38,014 --> 00:57:39,944 In fact, she promised to come back to 18:00. 800 00:57:40,017 --> 00:57:42,315 But as tonight I'm going to the movies, 801 00:57:42,386 --> 00:57:44,854 ... I'll leave her a note. Goodbye. 802 00:57:45,422 --> 00:57:46,227 Thank you. 803 00:57:49,059 --> 00:57:50,752 In Paris? What is she doing in Paris? 804 00:57:51,128 --> 00:57:54,655 - Personally, I much comes to mind. - Thank you, George. 805 00:57:54,731 --> 00:57:58,561 Do not worry. Perhaps she wanted to buy a new perfume or a dress. 806 00:57:58,636 --> 00:58:01,366 - To better prepare for the celebration. - Kidding, right? 807 00:58:01,438 --> 00:58:03,668 She was even a trip to Downtown Evansvil scary. 808 00:58:03,741 --> 00:58:05,173 There are two things that my wife can not tolerate: 809 00:58:05,259 --> 00:58:07,575 ... The city center and extra glass of wine. 810 00:58:34,337 --> 00:58:35,651 I apologize. 811 00:59:01,965 --> 00:59:05,357 - Hey! Where are they? - At home. The fog thickens. 812 00:59:05,436 --> 00:59:06,774 Brouillard. 813 00:59:07,438 --> 00:59:09,717 - At home? - Come on. 814 00:59:10,340 --> 00:59:12,195 We need to catch the airport. 815 00:59:12,509 --> 00:59:15,552 I burst into tears, and you do not try to go out without me. 816 00:59:20,718 --> 00:59:24,848 I'm going to catch a taxi, Paul. Hey Paul, I went to catch a taxi. 817 00:59:28,598 --> 00:59:30,324 Hey, taxi! 818 00:59:38,402 --> 00:59:40,136 Hey, taxi! 819 00:59:50,914 --> 00:59:51,822 Janet! 820 00:59:52,982 --> 00:59:54,258 Janet, where are you? 821 00:59:55,152 --> 00:59:56,948 I'm looking for taxi service. 822 00:59:57,554 --> 00:59:58,926 Hey, taxi! 823 00:59:59,990 --> 01:00:01,033 Taxi! 824 01:00:01,506 --> 01:00:02,524 Janet! 825 01:00:03,293 --> 01:00:06,181 Janet! You get lost! 826 01:00:06,316 --> 01:00:08,827 Do not worry about me, Paul. I can see everything perfectly. 827 01:00:10,686 --> 01:00:11,801 You see? 828 01:00:16,109 --> 01:00:17,348 You are not Paul. 829 01:00:18,068 --> 01:00:20,467 My name is Alphonse, mademoiselle. 830 01:00:22,146 --> 01:00:25,153 - Au revoir. - Au revoir. 831 01:00:33,257 --> 01:00:36,462 Hey! Are you handsome! 832 01:00:37,428 --> 01:00:39,454 Hey, Paul! 833 01:00:41,098 --> 01:00:42,876 This, too, are not you! 834 01:00:47,171 --> 01:00:48,934 Keep talking. So I can find you. 835 01:00:49,273 --> 01:00:53,053 Hey, come here. You want to go with me? 836 01:00:54,011 --> 01:00:55,840 Wellington will be glad to see you. 837 01:00:56,546 --> 01:00:57,946 This is a goat. 838 01:00:59,483 --> 01:01:02,281 I knew I'd find you close to some small animals. 839 01:01:02,552 --> 01:01:04,786 Come on. We must return to the bench. 840 01:01:05,055 --> 01:01:06,708 Hey, wait a minute! 841 01:01:07,558 --> 01:01:09,276 Au revoir, handsome. 842 01:01:19,403 --> 01:01:21,633 Wait, wait. 843 01:01:21,705 --> 01:01:26,039 Give me your hand. Here here. Here. 844 01:01:26,110 --> 01:01:27,341 Beware - the table. 845 01:01:28,812 --> 01:01:30,746 - Great fun. - I called the airport. 846 01:01:30,814 --> 01:01:34,181 - Look at his feet. Here are 4 steps. - Second, Third, Fourth. 847 01:01:34,251 --> 01:01:35,350 Order. 848 01:01:36,620 --> 01:01:40,010 You would never would have found me so fast, if not the horse. 849 01:01:56,807 --> 01:02:00,475 It seems that your visit to Paris a few drags on. 850 01:02:00,544 --> 01:02:02,125 I'll order you a room. 851 01:02:03,215 --> 01:02:04,571 Why do I need hotel? 852 01:02:04,648 --> 01:02:08,082 At the airport I was told that the fog did not dissipate until morning. 853 01:02:08,852 --> 01:02:11,904 - Yes they are good at understanding. - Oh! "Ritz". You'll like. 854 01:02:14,291 --> 01:02:16,938 We go to the airport immediately. 855 01:02:17,227 --> 01:02:19,661 And we'll get there even before they dissipate. 856 01:02:19,730 --> 01:02:22,563 No, no, no. Please, Janet, do not go out into the street. 857 01:02:22,733 --> 01:02:25,243 Listen, I know about the mists of all. 858 01:02:25,669 --> 01:02:28,729 They are gathering ... and then dissipate. 859 01:02:34,544 --> 01:02:35,778 Hey, Paul! 860 01:02:40,591 --> 01:02:41,748 How could this happen? 861 01:02:55,498 --> 01:02:57,227 Are we locked up? 862 01:03:01,438 --> 01:03:04,987 This must be done concierge, until I called the airport. 863 01:03:06,576 --> 01:03:08,708 So call her and say, that it has opened. 864 01:03:11,732 --> 01:03:14,233 None. It will not work: there is no phone 865 01:03:15,260 --> 01:03:17,635 ... And open only from outside. 866 01:03:18,856 --> 01:03:22,053 What could be simpler? Go outside and open. 867 01:03:32,002 --> 01:03:33,815 Oh! Oh, Janet! 868 01:03:38,479 --> 01:03:39,902 Why are we so funny? 869 01:03:40,541 --> 01:03:43,570 I have never trapped in his own shop with a woman. 870 01:03:44,448 --> 01:03:46,454 And so it was impossible to get out! 871 01:03:50,018 --> 01:03:51,415 What, indeed? 872 01:03:51,688 --> 01:03:53,037 Indeed. 873 01:03:54,757 --> 01:03:59,020 Because the shutters are out on the doors even thicker than these. 874 01:04:00,831 --> 01:04:02,061 Really? 875 01:04:06,103 --> 01:04:07,783 Nothing, rely on me. 876 01:04:09,172 --> 01:04:10,457 Where's the phone? 877 01:04:14,410 --> 01:04:15,722 Remembered. 878 01:04:17,681 --> 01:04:20,482 now call Mike and tell him everything. 879 01:04:20,850 --> 01:04:23,383 He just die of laughter. 880 01:04:34,698 --> 01:04:36,825 - Oh! Hello, Mr. Harper. - Hello. 881 01:04:36,900 --> 01:04:38,747 I went back for a warm coat. 882 01:04:42,755 --> 01:04:44,917 Mrs. read my note? 883 01:04:45,208 --> 01:04:47,938 What? No! But the note is very sweet. 884 01:04:48,211 --> 01:04:51,578 Something has happened, sir? Its still not? 885 01:04:51,648 --> 01:04:54,173 - Where is she? - As you can see, we both do not know. 886 01:04:54,751 --> 01:04:59,179 But she promised to return by 18:00. And the same is said that man. 887 01:05:02,187 --> 01:05:03,451 What man? 888 01:05:03,760 --> 01:05:08,154 Operator, are you sure that he left the hotel? 889 01:05:09,967 --> 01:05:11,958 Oh, dear. 890 01:05:14,137 --> 01:05:18,198 Hey! And maybe he's at home? 891 01:05:18,275 --> 01:05:20,607 Could you please call me at home? 892 01:05:22,612 --> 01:05:23,449 What? 893 01:05:28,505 --> 01:05:30,119 You do not know my number. 894 01:05:32,522 --> 01:05:34,456 Good evening. 895 01:05:34,524 --> 01:05:37,118 Mike! We owe your visit? 896 01:05:37,194 --> 01:05:39,263 Are you familiar with the couple, Ashton-Smith and Colonel Carruthers? 897 01:05:39,298 --> 01:05:40,425 Hello. 898 01:05:40,497 --> 01:05:42,886 - I had no idea that you have already returned. - Allow me to steal it from you for a moment. 899 01:05:44,701 --> 01:05:47,829 Tell me where I can find that your "Furniture" friend Bellary in Paris? 900 01:05:49,087 --> 01:05:49,838 Do not want something to drink? 901 01:05:49,906 --> 01:05:52,534 No, I do not. I need my wife. 902 01:05:52,609 --> 01:05:53,983 You want to say that Janet's in Paris? 903 01:05:54,083 --> 01:05:56,807 Yes, in Paris, the sexual maniac, with which you have reduced it. 904 01:05:56,880 --> 01:06:01,374 Stop it, Mike, Bellary true gentleman with a sophisticated, urbane. 905 01:06:01,451 --> 01:06:04,352 Do you think that the maniac can not possess all these qualities? Address! 906 01:06:04,421 --> 01:06:07,413 You are too hasty in conclusions. Well, Janet in Paris. 907 01:06:07,491 --> 01:06:10,117 And why do you think she went there? For the French loaf? 908 01:06:11,027 --> 01:06:13,208 If you spent with her a little more time 909 01:06:13,209 --> 01:06:15,389 ... You would know that Janet's absolutely incapable of anything bad. 910 01:06:15,465 --> 01:06:18,702 That's why I'm looking for and it. I want to spend time with her for a while. Address! 911 01:06:20,070 --> 01:06:21,460 Operator, you hear me? 912 01:06:22,572 --> 01:06:24,094 Could you please continue to dial in? 913 01:06:25,729 --> 01:06:26,474 That's it. 914 01:06:56,306 --> 01:06:57,699 Hello, operator? 915 01:06:58,308 --> 01:06:59,701 You continue to dial in? 916 01:07:00,310 --> 01:07:02,702 Dozva-and-a-anivatsya? 917 01:07:10,113 --> 01:07:11,553 Well, the heat! 918 01:07:20,397 --> 01:07:21,473 Hey, operator! 919 01:07:23,300 --> 01:07:24,452 Listen, the operator 920 01:07:25,083 --> 01:07:27,464 ... Try one more time, please. 921 01:07:30,355 --> 01:07:31,827 Yet only one for once! 922 01:07:34,678 --> 01:07:35,425 What? 923 01:07:37,480 --> 01:07:40,278 Okay, operator. All clear. 924 01:07:45,755 --> 01:07:46,808 Hey, Paul, 925 01:07:47,669 --> 01:07:49,096 ... Need to somehow get out. 926 01:07:50,060 --> 01:07:51,358 Home no one answers. 927 01:07:53,563 --> 01:07:55,901 Hey, Paul! Let me out! 928 01:07:56,633 --> 01:07:57,401 Genet. 929 01:07:58,548 --> 01:07:59,563 Where were you? 930 01:07:59,836 --> 01:08:01,131 Go here. 931 01:08:13,583 --> 01:08:15,517 I think I've had enough. 932 01:08:15,585 --> 01:08:19,021 Oh, Janet, you forget where you are. 933 01:08:19,089 --> 01:08:20,299 A little bit more. 934 01:08:22,058 --> 01:08:26,815 In Paris, no one can say had enough champagne. 935 01:08:27,497 --> 01:08:29,556 And you know why? 936 01:08:30,567 --> 01:08:34,128 - No. - Because champagne 937 01:08:34,204 --> 01:08:36,604 ... It is the drink of love. 938 01:08:36,673 --> 01:08:41,133 And love - is the soul of Paris. 939 01:08:44,848 --> 01:08:46,782 - How romantic. - Thank you. 940 01:08:46,850 --> 01:08:48,319 No, honestly. 941 01:08:50,086 --> 01:08:52,077 For Paris! 942 01:08:54,591 --> 01:08:57,992 For Paris! 943 01:09:07,470 --> 01:09:09,231 For love! 944 01:09:10,006 --> 01:09:11,723 For love! 945 01:09:21,317 --> 01:09:23,308 For love! 946 01:09:25,480 --> 01:09:27,220 Tickles! 947 01:09:29,025 --> 01:09:30,516 For the Eiffel Tower! 948 01:09:32,762 --> 01:09:34,753 For the Eiffel Tower! 949 01:09:45,375 --> 01:09:46,631 Just imagine: 950 01:09:47,011 --> 01:09:50,108 ... A week ago, we were not even familiar with, 951 01:09:50,180 --> 01:09:52,564 ... And now here we are, 952 01:09:53,683 --> 01:09:57,769 ... Cut off from the rest of the world. 953 01:09:59,089 --> 01:10:03,025 That night we will never forget. 954 01:10:05,195 --> 01:10:06,073 Hey, Paul. 955 01:10:08,598 --> 01:10:10,827 I think I was going to be sick now. 956 01:10:13,870 --> 01:10:14,774 Sick? 957 01:10:16,206 --> 01:10:18,181 No! No, Janet. 958 01:10:19,348 --> 01:10:20,527 Do not. 959 01:10:21,144 --> 01:10:22,368 On the controversy? 960 01:10:23,146 --> 01:10:26,047 Janet! Janet! 961 01:10:26,316 --> 01:10:27,797 We're in Paris! 962 01:10:38,795 --> 01:10:42,356 Janet, do not. Do not, Janet. 963 01:12:03,980 --> 01:12:06,510 Hey! You are already awake! 964 01:12:07,250 --> 01:12:08,158 Good morning. 965 01:12:09,252 --> 01:12:11,348 Drink. You feel better. 966 01:12:13,823 --> 01:12:16,134 I do not drink anything fizzy. 967 01:12:17,691 --> 01:12:19,872 Oh, come on. Drink. 968 01:12:26,803 --> 01:12:27,953 Paul? 969 01:12:28,805 --> 01:12:30,535 What was yesterday? 970 01:12:31,907 --> 01:12:32,976 Yesterday? 971 01:12:33,476 --> 01:12:35,637 First, you have touched a bit of champagne 972 01:12:36,765 --> 01:12:38,438 ... Well, then ... 973 01:12:38,515 --> 01:12:39,775 Do not. Do not tell me. 974 01:12:43,519 --> 01:12:45,635 Oh, Paul! 975 01:12:55,098 --> 01:12:57,298 As soon as you drink it, 976 01:12:57,467 --> 01:12:59,422 ... You'll soon be much better. 977 01:13:06,876 --> 01:13:10,170 Look, Janet, does not need so upset. 978 01:13:10,513 --> 01:13:12,200 Maybe you want some coffee? 979 01:13:13,615 --> 01:13:16,797 Paul, how do you ... How could you? 980 01:13:27,163 --> 01:13:27,980 Mike! 981 01:13:29,899 --> 01:13:30,690 Male? 982 01:13:35,972 --> 01:13:40,364 No, no, no. Do not worry. I did explain it all. 983 01:13:44,278 --> 01:13:45,411 Mr. Harper! 984 01:13:51,353 --> 01:13:52,944 Happy anniversary! 985 01:13:57,113 --> 01:13:57,983 Mike! 986 01:13:59,962 --> 01:14:00,926 Mike! 987 01:14:06,227 --> 01:14:08,540 Monsieur Langsdorf, to the phone. 988 01:14:09,505 --> 01:14:11,720 Monsieur Langsdorf, to the phone. 989 01:14:18,448 --> 01:14:20,910 Chasseur! C'est moi. 990 01:14:21,684 --> 01:14:24,778 This is probably the wife calls from Vienna. Wants to ask, well I landed. 991 01:14:24,854 --> 01:14:27,823 - In my opinion, very successfully, however, schatzie? - Ah, you rogue! 992 01:14:27,890 --> 01:14:28,724 I have a flash. 993 01:14:36,933 --> 01:14:37,908 Monsieur Harper. 994 01:14:38,283 --> 01:14:42,660 Today I'll be busy all day, and if all goes well, the evening will be drunk as a lord. 995 01:14:42,739 --> 01:14:45,307 - You call again. - Fine. I'm getting popular. 996 01:14:45,675 --> 01:14:48,071 I think you're still should talk with her. 997 01:14:48,144 --> 01:14:50,352 I have already congratulated her on her anniversary. 998 01:14:51,014 --> 01:14:53,168 - What is it? - Langsdorf. 999 01:14:59,055 --> 01:15:00,789 Mr 'ski pants "in person? 1000 01:15:00,857 --> 01:15:03,969 If we are able to receive an invitation an appointment, our wool goes into the mountain. 1001 01:15:04,494 --> 01:15:06,462 George, we get an invitation. 1002 01:15:07,189 --> 01:15:08,198 Oh, Simmons said. 1003 01:15:09,499 --> 01:15:11,284 Mr. Langsdorf, you still do not know Mr. Harper? 1004 01:15:11,319 --> 01:15:11,994 Hello. 1005 01:15:12,044 --> 01:15:14,736 We already know everything about you from our mutual friend Kulkosa. 1006 01:15:15,003 --> 01:15:17,739 There does not seem that it can be dump Marseilles fish soup. 1007 01:15:17,807 --> 01:15:19,177 Oh, I'm able to eat any quantity. 1008 01:15:19,209 --> 01:15:21,803 And for dessert would not refuse from the "Sacher cake." 1009 01:15:21,878 --> 01:15:24,846 "Sacher cake! And you, it turns out connoisseur of the Viennese dessert! 1010 01:15:25,214 --> 01:15:27,314 Oh, and a great connoisseur! 1011 01:15:28,551 --> 01:15:30,371 Alisa Petrova. 1012 01:15:31,101 --> 01:15:32,984 You look appetizing than "Sacher cake." 1013 01:15:35,024 --> 01:15:36,919 Oh, he's just ducky! 1014 01:15:37,393 --> 01:15:39,086 Waiting for you tonight. 1015 01:15:39,362 --> 01:15:40,533 Oh, thank you. I will definitely come. 1016 01:15:40,564 --> 01:15:43,018 Maybe I can pick up You 'company' for this evening? 1017 01:15:43,499 --> 01:15:46,099 I do not think that this will be a necessity. 1018 01:15:46,169 --> 01:15:47,965 If I may, I still have a case. 1019 01:15:48,905 --> 01:15:50,207 He did not need the "Company"? 1020 01:15:50,457 --> 01:15:52,807 For this case, he probably has its own bakery. 1021 01:15:52,975 --> 01:15:56,538 I saw this in London. His personal secretary, better than any dessert. 1022 01:15:56,712 --> 01:15:57,886 True, Simmons? 1023 01:15:58,614 --> 01:16:01,349 Sure. Sorry. 1024 01:16:01,417 --> 01:16:02,492 Look at it in the evening. 1025 01:16:02,992 --> 01:16:05,353 And you're right. He really did not like on the former leaders of the Baird. 1026 01:16:10,092 --> 01:16:11,033 London, please. 1027 01:16:12,061 --> 01:16:17,397 I would like to speak to Miss Claire Heket. Mayfair, 3925. 1028 01:16:23,210 --> 01:16:25,000 In what room Mr. Mike Harper? 1029 01:16:25,074 --> 01:16:27,043 That's good. Until the evening. 1030 01:16:27,343 --> 01:16:30,234 Excuse me, ma'am, we can not call you his room number. 1031 01:16:30,713 --> 01:16:32,162 But you do not understand, I am ... 1032 01:16:33,015 --> 01:16:36,114 - Mr Simmons! - Mrs. Harper. Nice to meet. 1033 01:16:36,185 --> 01:16:37,990 Thank you. Mike at home? 1034 01:16:38,087 --> 01:16:40,878 - I must speak with him. - Come with me. 1035 01:16:41,257 --> 01:16:44,620 Came a terrible misunderstanding, I wish him all about ... 1036 01:16:44,694 --> 01:16:45,605 Where are you taking me? 1037 01:16:45,625 --> 01:16:49,154 Mrs. Harper, I can not stand interfere in the affairs of others, 1038 01:16:49,232 --> 01:16:51,769 ... But it is better if you go back to Kent. 1039 01:16:52,435 --> 01:16:55,529 In Kent? I do not want to Kent! I must speak with Mike! 1040 01:16:55,605 --> 01:16:58,806 - He is now unable to speak. - So, let's listening. 1041 01:16:59,642 --> 01:17:02,406 - I'll sit here and wait for him. - No. 1042 01:17:02,478 --> 01:17:03,998 - Yes! - No way. 1043 01:17:04,280 --> 01:17:05,464 Hey, Simmons! 1044 01:17:07,082 --> 01:17:11,811 Are you familiar with Ingrid? She is the chief one of the shops of our factory in Gothenburg. 1045 01:17:12,421 --> 01:17:13,656 And the name of your girlfriend? 1046 01:17:14,090 --> 01:17:16,698 This is ... This is ... she said. 1047 01:17:17,059 --> 01:17:19,397 That is ... Forgive us, please. We are in a hurry. 1048 01:17:19,995 --> 01:17:20,914 On! 1049 01:17:22,331 --> 01:17:25,323 Mr. Simmons! I would like to know what is happening here! 1050 01:17:25,401 --> 01:17:27,892 And that means it's your "it - it? 1051 01:17:27,970 --> 01:17:32,498 You see, so did not immediately explain. I could not imagine how you ... wife. 1052 01:17:32,575 --> 01:17:34,543 As a wife? But I have a wife! 1053 01:17:34,610 --> 01:17:38,546 It's pretty silly, but in the next three days You will not see here men with their wives. 1054 01:17:38,814 --> 01:17:42,914 - What is it all nonsense? - I agree, crap. But an indisputable fact. 1055 01:17:43,915 --> 01:17:45,954 This is just incredible! 1056 01:17:47,924 --> 01:17:49,915 Hence, all of them ... 1057 01:17:51,594 --> 01:17:52,803 And this "head shop"? 1058 01:17:59,669 --> 01:18:00,789 Mr Zernak. 1059 01:18:03,940 --> 01:18:05,160 - And this? - And this one. 1060 01:18:12,315 --> 01:18:13,073 And this? 1061 01:18:19,121 --> 01:18:21,872 No, this is probably not. In any case, not so early. 1062 01:18:23,693 --> 01:18:27,424 Well, you know! I do not understand how you only have there is time for the meeting. 1063 01:18:27,496 --> 01:18:29,828 Yes, it is sometimes difficult assemble a quorum. 1064 01:18:29,899 --> 01:18:33,858 O, Simmons! Now I understand why you threw us in such a rush! 1065 01:18:33,936 --> 01:18:36,427 - Well, I ... - I'm not familiar with this diamond. 1066 01:18:36,505 --> 01:18:38,735 - Do not know? - Do you think I forgot to do it? 1067 01:18:38,808 --> 01:18:41,800 Mr. Langsdorf, is ... You've already know Mike Harper? 1068 01:18:41,877 --> 01:18:44,710 Well, of course! Personal secretary. 1069 01:18:44,780 --> 01:18:48,648 Whole hand. You should visit us today. 1070 01:18:48,718 --> 01:18:51,278 Senor Carvell! Do not disappoint me. 1071 01:18:52,133 --> 01:18:54,551 - We were close to failure. - He thinks I'm Claire Heket! 1072 01:18:54,624 --> 01:18:56,922 Look, Claire Heket now in London. 1073 01:18:56,993 --> 01:18:59,329 Hop on a plane and see for yourself. 1074 01:18:59,462 --> 01:19:02,295 But, Mr. Simmons, I am now I can not return home. 1075 01:19:02,365 --> 01:19:05,994 At least, not met with Mike and without explaining to him what happened yesterday. 1076 01:19:06,469 --> 01:19:08,401 You have no idea. He's just furious. 1077 01:19:09,871 --> 01:19:11,201 Perhaps, the registrar knows where he is. 1078 01:19:11,274 --> 01:19:13,936 Here, it is not. He'll be back only in the evening at the reception. 1079 01:19:15,421 --> 01:19:16,638 Hence, I come to the reception. 1080 01:19:16,713 --> 01:19:19,614 At the reception? No, what you are, this is impossible! 1081 01:19:19,883 --> 01:19:23,050 It would nullify all its efforts, If it turns out that he brought with him a wife. 1082 01:19:29,159 --> 01:19:31,633 Hence, they do not know that he brought his wife. 1083 01:19:31,962 --> 01:19:34,427 - What? - Mr. Simmons, give this thing to me. 1084 01:19:34,462 --> 01:19:37,301 So, let me think. Why would you start? Oh, start right here. 1085 01:19:45,208 --> 01:19:47,506 Operator, London, please. 1086 01:20:05,762 --> 01:20:08,526 - I'm looking for Janet. Where is she? - Do not have a clue. 1087 01:20:08,598 --> 01:20:11,030 Listen to me. All morning I did not answer her calls, 1088 01:20:11,065 --> 01:20:12,624 ... And now I'm worried in earnest. 1089 01:20:13,551 --> 01:20:15,880 Wait! In my opinion, I vmazal you the jaw. Why do you have a black eye? 1090 01:20:16,927 --> 01:20:20,008 The fact is that after you "Vmazali me in the jaw, 1091 01:20:20,076 --> 01:20:23,759 ... Janet began to insist I caught up to you and everything you explained. 1092 01:20:24,681 --> 01:20:26,577 I refused, and then it ... 1093 01:20:28,551 --> 01:20:29,741 Oh! 1094 01:20:31,755 --> 01:20:33,195 Janet put you ... 1095 01:20:33,790 --> 01:20:36,243 - Do not be! - Can-can. And how. 1096 01:20:42,665 --> 01:20:44,933 - That's funny. - Yeah. Very funny. 1097 01:20:45,001 --> 01:20:45,859 Janet! 1098 01:20:46,464 --> 01:20:47,526 Especially considering 1099 01:20:47,604 --> 01:20:49,538 ... After that I had to go through due to the fact that your wife 1100 01:20:49,606 --> 01:20:52,453 ... Wanted to buy the dining table the anniversary of your wedding. 1101 01:20:53,943 --> 01:20:58,146 - So that's why she came here! - So that's why she came here. 1102 01:20:58,214 --> 01:21:01,053 And now, she probably on the way home. 1103 01:21:02,218 --> 01:21:03,677 Wedding anniversary. 1104 01:21:06,364 --> 01:21:07,552 Come on. I'll treat you to lunch 1105 01:21:07,624 --> 01:21:11,688 ... And tell you all about this Romantic Parisian night. 1106 01:21:41,357 --> 01:21:43,416 - No, to me. - Wait. 1107 01:21:48,631 --> 01:21:50,565 - Oh! With me! - Sorry, dear. 1108 01:23:06,342 --> 01:23:08,270 Excuse me, Mr. Harper has not yet returned? 1109 01:23:08,711 --> 01:23:09,494 Harper? 1110 01:23:11,281 --> 01:23:13,841 Sorry, Mademoiselle. The key is in place. 1111 01:23:14,317 --> 01:23:15,249 Thank you. 1112 01:24:42,438 --> 01:24:43,947 Which is your ? 1113 01:24:46,808 --> 01:24:47,745 Did not understand. 1114 01:24:49,110 --> 01:24:50,977 Who's Your Man? 1115 01:24:53,629 --> 01:24:54,762 Mike Harper. 1116 01:24:57,360 --> 01:24:59,120 cutie! 1117 01:25:03,726 --> 01:25:07,901 Do not be surprised if I steal it. 1118 01:25:23,980 --> 01:25:25,498 The key to the 207-th, please. 1119 01:25:28,151 --> 01:25:28,958 Thank you. 1120 01:25:30,920 --> 01:25:33,536 Operator, says Mr. Simmons. Did anyone call me? 1121 01:25:37,160 --> 01:25:39,471 Sorry, I'll call. Thank you. 1122 01:25:42,532 --> 01:25:44,994 Oh, Mr. Simmons! Good evening. 1123 01:25:45,068 --> 01:25:46,819 Named Baird Vulens " 1124 01:25:47,870 --> 01:25:49,720 ... I forbid you to go there. 1125 01:25:50,273 --> 01:25:52,764 - I'm not leaving until I see my husband. - Listen ... 1126 01:25:53,142 --> 01:25:55,310 Mr. Simmons, do not think I get pleasure from it. 1127 01:25:55,378 --> 01:25:56,944 - George! - Claude! 1128 01:25:57,380 --> 01:26:01,043 I'm glad to see you. I look forward to our tomorrow's meeting. 1129 01:26:01,117 --> 01:26:05,486 I saw some of your tissues and can not wait to talk about them. 1130 01:26:05,555 --> 01:26:08,888 I am too. This Monsieur Reynar. And this is Claire Heket. 1131 01:26:08,958 --> 01:26:12,003 - Miss Claire Heket. - Hello. 1132 01:26:13,062 --> 01:26:16,463 - Enchante. - Claire Heket! Oh, sorry! 1133 01:26:18,901 --> 01:26:19,993 Shall we dance? 1134 01:26:25,441 --> 01:26:26,568 Allow coat? 1135 01:27:19,995 --> 01:27:23,479 There are no words to convey I'm happy to see you, Miss Heket. 1136 01:27:23,900 --> 01:27:24,815 Thank you. 1137 01:27:25,800 --> 01:27:28,045 That's what I call "personal secretary". 1138 01:27:28,171 --> 01:27:30,799 Oh, Mr. Langsdorf! 1139 01:27:30,873 --> 01:27:33,812 You are a turning point for "Baird Vulens. 1140 01:27:33,847 --> 01:27:35,641 I think I know what the switch attention this year. 1141 01:27:36,112 --> 01:27:38,303 Oh, how wonderful! 1142 01:27:39,699 --> 01:27:40,981 I do not know how to thank you. 1143 01:27:41,050 --> 01:27:44,259 And I know. Come with me to Vienna. Will my personal secretary. 1144 01:27:45,555 --> 01:27:47,434 This is a very flattering offer, Mr. Langsdorf, 1145 01:27:47,469 --> 01:27:49,022 ... But I can not leave Mike. 1146 01:28:00,047 --> 01:28:00,747 Kulkos! 1147 01:28:00,903 --> 01:28:02,862 Introduce me to this charming creature. 1148 01:28:02,939 --> 01:28:04,571 We must be careful with the champagne. 1149 01:28:04,861 --> 01:28:06,721 You have already met with her in London. This is Claire Heket! 1150 01:28:07,443 --> 01:28:12,005 But this Heket Claire - not the private secretary, who was with Harper in London. 1151 01:28:12,081 --> 01:28:16,441 I know Harper. Probably all of its personal secretaries, he calls Claire Heket. 1152 01:28:17,854 --> 01:28:22,110 - It's all very strange. - No, just his "routine" training. 1153 01:28:26,295 --> 01:28:29,505 - Let? - Two minutes. Whole hand. 1154 01:30:25,448 --> 01:30:27,939 - Oh, Mr. Langsdorf ... - Please, just Willie. 1155 01:30:28,117 --> 01:30:30,074 Oh, Willie, I'm so tired, and if you do not mind 1156 01:30:30,086 --> 01:30:32,655 - ... I would like to visit ... - Certainly, certainly. 1157 01:30:32,743 --> 01:30:37,085 But keep in mind when it's over here, we will continue to feast in my room. 1158 01:30:37,359 --> 01:30:39,721 In a very narrow circle. 1159 01:30:41,134 --> 01:30:41,926 Really, I do not know. 1160 01:30:42,853 --> 01:30:45,949 - I will not let you, until I hear "yes." - Yes. 1161 01:30:46,636 --> 01:30:47,754 Whole hand. 1162 01:30:55,645 --> 01:30:57,977 - Mike! - Janet! 1163 01:30:58,047 --> 01:31:00,709 - Where were you? - What are you doing here and what kind of outfit? 1164 01:31:00,783 --> 01:31:02,815 - Do not say anything. - All right. I had dinner with Paul 1165 01:31:02,816 --> 01:31:04,048 ... And he told me everything. 1166 01:31:04,120 --> 01:31:06,469 Okay, but now you must listen to my version. 1167 01:31:06,556 --> 01:31:08,519 - Believe me, no matter what he said ... - Absolutely everything. 1168 01:31:10,026 --> 01:31:12,534 Oh, Mike! 1169 01:31:12,561 --> 01:31:14,149 You have no idea through what I went through. 1170 01:31:14,184 --> 01:31:15,128 Yes, I know. 1171 01:31:15,198 --> 01:31:16,963 - No, I do not know. - Tell me something. 1172 01:31:17,000 --> 01:31:17,594 What? 1173 01:31:17,632 --> 01:31:20,094 It was a side to the left or the right line? 1174 01:31:21,337 --> 01:31:23,862 - Straight from the right. - I thought so! 1175 01:31:23,939 --> 01:31:27,231 You know that now Bellary Fingal hefty eye? 1176 01:31:27,707 --> 01:31:28,532 Seriously? 1177 01:31:28,710 --> 01:31:30,979 - Nonsense, the tumor was already asleep. - Thank God. 1178 01:31:31,047 --> 01:31:33,195 But the table has risen in price. 1179 01:31:33,430 --> 01:31:34,666 You bought it? 1180 01:31:35,795 --> 01:31:36,957 Do you like him? 1181 01:31:36,992 --> 01:31:38,406 I like you. 1182 01:31:39,188 --> 01:31:41,860 And I emphatically do not care there Langsdorf think about the wives. 1183 01:31:42,425 --> 01:31:45,223 Cute, but Langsdorf knows I'm your wife. 1184 01:31:45,294 --> 01:31:48,457 - He was confident that I ... Well, you know. - No, I do not understand. 1185 01:31:48,531 --> 01:31:51,500 Listen, they're sure I'm yours personal secretary Claire what's-her-there. 1186 01:31:51,567 --> 01:31:53,501 - Oh, let it go! - Yet. 1187 01:31:53,569 --> 01:31:55,248 And as it is only in my head come from? 1188 01:31:56,639 --> 01:31:58,837 I do not know. And as usual it comes into their head? 1189 01:31:58,908 --> 01:32:01,026 Honey, we do not become like them. 1190 01:32:01,577 --> 01:32:05,701 Do you think Claire Heket here? Darling, Claire in London. 1191 01:32:09,654 --> 01:32:10,705 Expensive? 1192 01:32:13,224 --> 01:32:15,734 Do you think I dare to lie to a woman with your stroke? 1193 01:32:19,326 --> 01:32:21,197 Maybe back in the hall? 1194 01:32:21,411 --> 01:32:24,200 Or maybe better go up in the room and drink champagne? 1195 01:32:24,269 --> 01:32:26,664 I agree. But you still is there seem to be. 1196 01:32:26,738 --> 01:32:28,231 Do not forget about the "ski pants." 1197 01:32:29,274 --> 01:32:32,758 Well, maybe for a minute. And then immediately go up, okay? 1198 01:32:39,951 --> 01:32:41,544 Wait a minute! What's this? 1199 01:32:41,920 --> 01:32:43,965 I go to the image. 1200 01:32:44,956 --> 01:32:46,491 Well, come here! 1201 01:33:29,501 --> 01:33:30,840 Mike, darling. 1202 01:33:31,803 --> 01:33:33,236 What, dear? 1203 01:33:34,072 --> 01:33:36,836 You know what I want for our anniversary? 1204 01:33:36,908 --> 01:33:38,998 None. What? 1205 01:33:39,544 --> 01:33:41,091 Divorce. 1206 01:33:41,780 --> 01:33:44,476 Anything, my dear. 1207 01:33:46,751 --> 01:33:47,687 What? 1208 01:33:52,223 --> 01:33:53,194 Claire! 1209 01:34:00,465 --> 01:34:03,232 A taxi will arrive in 15 minutes. 1210 01:34:03,501 --> 01:34:05,565 Until you sit down, and I'll call you. 1211 01:34:05,637 --> 01:34:06,623 Thank you. 1212 01:34:12,343 --> 01:34:15,225 not want to be my personal secretary? 1213 01:34:16,514 --> 01:34:20,287 Having worked with Mike Harper, I found it's terribly boring post. 1214 01:34:20,784 --> 01:34:24,245 In Claude Reynara you will not get bored. 1215 01:34:24,588 --> 01:34:28,565 It's time already find someone who can I estimate at its true worth. 1216 01:34:28,826 --> 01:34:31,393 you want to say that Harper did not appreciate you? 1217 01:34:31,563 --> 01:34:35,297 For him, there are only two things: Work and wife. 1218 01:34:35,467 --> 01:34:40,080 Come, my dear. I know chudnenky ballroom, which is open till morning. 1219 01:34:46,878 --> 01:34:48,053 Oh, Miss Heket! 1220 01:34:49,347 --> 01:34:51,638 - Something you ranenko. - Yes here. 1221 01:34:51,716 --> 01:34:55,174 You are now the soul of society. Oh, sorry. Miss ... 1222 01:34:55,253 --> 01:34:59,375 We are familiar with. By the way, Claire, 1223 01:34:59,490 --> 01:35:02,615 ... When you see Harper, Tell him that I was fired. 1224 01:35:05,263 --> 01:35:09,290 - A room in which he? - The 203-cm. 1225 01:35:10,167 --> 01:35:11,126 Bonjour. 1226 01:35:12,069 --> 01:35:13,460 Bonjour. 1227 01:35:24,716 --> 01:35:26,458 Find it. 1228 01:35:26,718 --> 01:35:30,718 I do not care. Check all flights and call me in the 207th number. 1229 01:35:30,789 --> 01:35:31,904 What? Well. 1230 01:35:35,527 --> 01:35:38,152 - Keep. Thank you. - Oh, merci beaucoup. 1231 01:35:49,540 --> 01:35:50,831 Be kind. 1232 01:37:57,635 --> 01:37:58,627 Hello. 1233 01:38:36,174 --> 01:38:39,137 Mr. Langsdorf, let me go. This is not what you think. 1234 01:38:39,210 --> 01:38:42,976 Miss Heket! Better late than never. 1235 01:38:44,047 --> 01:38:45,174 Wunderbar! 1236 01:38:46,050 --> 01:38:48,218 No way. Stop! 1237 01:38:53,024 --> 01:38:56,039 - You should be ashamed! - Should be. But I'm not ashamed. 1238 01:39:00,898 --> 01:39:03,535 Help! Police! Help! 1239 01:39:05,002 --> 01:39:06,770 You for it planted, Mr. Langsdorf. 1240 01:39:10,174 --> 01:39:12,168 Help! Police! 1241 01:39:13,972 --> 01:39:14,802 Help! 1242 01:39:14,839 --> 01:39:16,137 Miss Heket! 1243 01:39:17,482 --> 01:39:19,682 Somebody help me! 1244 01:39:19,751 --> 01:39:22,219 Hey! Help! Anyone! 1245 01:39:26,354 --> 01:39:27,435 Help! 1246 01:39:32,000 --> 01:39:33,603 Do not run so fast! 1247 01:39:34,522 --> 01:39:35,686 to the rescue! 1248 01:39:43,541 --> 01:39:45,641 - Help! - It's me! Willy! 1249 01:39:48,726 --> 01:39:50,236 Oh, help me! 1250 01:39:54,018 --> 01:39:56,555 Please help! Do not go! 1251 01:39:57,689 --> 01:39:59,885 No, no, no! 1252 01:40:02,741 --> 01:40:04,686 Miss Heket, not so fast! 1253 01:40:05,029 --> 01:40:07,022 Miss Heket! Miss Heket! 1254 01:40:08,065 --> 01:40:09,033 Miss Heket! 1255 01:40:09,823 --> 01:40:11,690 - Help! - Miss Heket! 1256 01:40:12,470 --> 01:40:14,164 - Schatzie! - Oh, help! 1257 01:40:15,005 --> 01:40:16,701 - Janet! - Schatzie! 1258 01:40:19,877 --> 01:40:20,841 Janet! 1259 01:40:22,321 --> 01:40:24,310 - Help! Meine Frau! - Your who? 1260 01:40:24,382 --> 01:40:25,382 My wife! 1261 01:41:03,135 --> 01:41:04,292 Meine Frau! 1262 01:41:07,424 --> 01:41:09,960 - Help! Police! - Janet! 1263 01:41:11,229 --> 01:41:14,195 Help! Somebody help me! 1264 01:41:15,577 --> 01:41:16,511 Janet! 1265 01:41:17,468 --> 01:41:18,436 It's me! 1266 01:41:20,238 --> 01:41:21,331 Mike! 1267 01:41:22,331 --> 01:41:32,331 Downloaded From www.AllSubs.org 101158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.