All language subtitles for Di.jiu.tian.chang.2019.24.fps.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,792 --> 00:01:53,167 Descendons jouer. 2 00:01:55,625 --> 00:01:57,709 Je ferai attention � toi. 3 00:02:03,417 --> 00:02:04,875 Je sais pas nager. 4 00:02:05,042 --> 00:02:08,792 On jouera au bord, l'eau n'est pas profonde ! 5 00:02:09,208 --> 00:02:11,250 Je ferai attention � toi. 6 00:02:14,875 --> 00:02:16,084 Viens avec moi. 7 00:02:24,583 --> 00:02:25,792 Je te laisse l� ? 8 00:02:27,167 --> 00:02:28,375 J'y vais. 9 00:02:52,333 --> 00:02:54,084 Me voil� ! 10 00:02:56,167 --> 00:02:57,459 Me voil� ! 11 00:03:29,583 --> 00:03:31,459 - Je suis l�. - Te voil�, Xingxing. 12 00:03:33,250 --> 00:03:35,167 Lave-toi les mains et � table. 13 00:03:42,208 --> 00:03:43,292 Avec du savon. 14 00:03:44,625 --> 00:03:45,584 Lave-les bien. 15 00:04:51,333 --> 00:04:52,500 Servez-vous. 16 00:04:52,667 --> 00:04:55,250 Tu veux des �ufs ? J'en ai fait cinq. 17 00:05:02,458 --> 00:05:05,459 - Tu en veux ? - Non, je bois un verre d'abord. 18 00:05:20,958 --> 00:05:23,709 - �a s'est bien pass�, � l'�cole ? - Tr�s bien. 19 00:05:26,542 --> 00:05:27,625 Cacahou�tes ? 20 00:05:29,583 --> 00:05:30,834 Je t'en donne trois. 21 00:05:57,833 --> 00:05:59,042 Xingxing ! 22 00:06:11,667 --> 00:06:12,792 Xingxing ! 23 00:06:22,042 --> 00:06:23,500 Emmenons-le aux urgences ! 24 00:06:41,542 --> 00:06:42,500 Haohao ! 25 00:07:58,292 --> 00:08:00,959 SILENCE 26 00:10:12,333 --> 00:10:13,459 O� est le m�me ? 27 00:10:15,750 --> 00:10:16,709 En haut. 28 00:10:17,292 --> 00:10:19,417 Je lui ai d�j� dit de descendre. 29 00:10:20,125 --> 00:10:21,542 Il joue � son jeu vid�o. 30 00:10:25,042 --> 00:10:26,625 Va le chercher. 31 00:10:39,958 --> 00:10:40,917 � table. 32 00:11:13,083 --> 00:11:14,042 Mange. 33 00:14:23,375 --> 00:14:25,584 Allons � son �cole demain. 34 00:14:26,875 --> 00:14:30,584 Si �a continue, il faudra encore le changer d'�cole. 35 00:14:31,958 --> 00:14:35,250 Ce gamin est plut�t renferm�. 36 00:14:35,417 --> 00:14:36,834 C'est un solitaire. 37 00:14:37,583 --> 00:14:39,209 Nous vous avons fait venir 38 00:14:39,375 --> 00:14:42,750 pour trouver un moyen de r�gler le probl�me. 39 00:14:43,958 --> 00:14:45,667 J'ai du mal � y croire. 40 00:14:48,625 --> 00:14:53,209 Professeur, j'aimerais que vous enqu�tiez un peu plus. 41 00:14:53,375 --> 00:14:57,834 Si vous voulez, mais vous risquez d'aggraver l'affaire, 42 00:14:58,000 --> 00:15:00,417 ce qui serait pire pour Xingxing. 43 00:15:00,583 --> 00:15:02,125 Suivez mon conseil. 44 00:15:02,292 --> 00:15:05,834 Ramenez-le chez vous et ayez une conversation avec lui 45 00:15:06,000 --> 00:15:09,042 pour le convaincre de restituer l'objet. 46 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 Que �a reste entre copains d'�cole. 47 00:15:12,000 --> 00:15:14,542 R�primandez-le et faites-lui la le�on, 48 00:15:14,917 --> 00:15:19,000 pour qu'il ne commette plus ce genre de faute, et �a suffira. 49 00:16:13,750 --> 00:16:14,709 Yaojun... 50 00:16:24,083 --> 00:16:25,292 Explique-toi. 51 00:16:27,375 --> 00:16:29,709 Ils me harc�lent, je me venge. 52 00:16:30,708 --> 00:16:31,917 Qui t'a harcel� ? 53 00:16:32,583 --> 00:16:33,542 Eux. 54 00:16:35,333 --> 00:16:37,667 Ils te harc�lent, alors tu voles. 55 00:16:38,542 --> 00:16:39,917 Tu trouves �a malin ? 56 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 J'ai pas vol�. 57 00:16:42,083 --> 00:16:43,125 C'est pas moi. 58 00:16:43,292 --> 00:16:45,167 Alors c'est quoi, �a ? 59 00:16:47,792 --> 00:16:50,542 Je d�teste cet endroit. Je les d�teste. 60 00:16:50,708 --> 00:16:51,917 Je vous d�teste. 61 00:16:52,667 --> 00:16:53,375 Xingxing ! 62 00:16:59,708 --> 00:17:01,000 Tu veux jouer au grand ? 63 00:17:03,125 --> 00:17:06,209 Parfait. On va r�soudre �a entre hommes. 64 00:17:06,583 --> 00:17:08,209 Rassure-toi, je ne te frapperai pas. 65 00:17:08,917 --> 00:17:10,542 Je te donne le choix. 66 00:17:10,708 --> 00:17:11,667 Soit... 67 00:17:13,875 --> 00:17:16,959 tu rends ce que tu as vol� et tu pr�sentes tes excuses. 68 00:17:17,625 --> 00:17:18,584 Soit... 69 00:17:19,458 --> 00:17:21,334 on t'emm�ne au commissariat. 70 00:17:27,042 --> 00:17:30,417 D'accord, alors emmenez-moi au commissariat. 71 00:17:32,125 --> 00:17:34,125 Tr�s bien. Comme tu veux. 72 00:17:35,042 --> 00:17:37,167 Pr�sente d'abord tes excuses � ta m�re. 73 00:17:39,167 --> 00:17:40,167 L�che-moi d'abord. 74 00:17:43,792 --> 00:17:46,209 Yaojun, l�che-le. 75 00:17:48,583 --> 00:17:49,542 Yaojun ! 76 00:17:56,250 --> 00:17:57,209 Xingxing... 77 00:18:02,750 --> 00:18:03,959 Pardon. 78 00:18:04,875 --> 00:18:06,334 Je vous ai d��us. 79 00:18:21,000 --> 00:18:22,792 Pourquoi tu as fait �a ? 80 00:23:02,750 --> 00:23:04,250 O� ce gamin 81 00:23:05,417 --> 00:23:07,000 a-t-il pu aller se cacher ? 82 00:23:08,500 --> 00:23:10,250 Fais comme s'il �tait mort. 83 00:23:28,833 --> 00:23:31,209 Comment peux-tu dire une chose pareille... 84 00:23:33,625 --> 00:23:36,250 apr�s l'avoir �lev� toutes ces ann�es ? 85 00:23:38,542 --> 00:23:40,417 Que veux-tu que je dise ? 86 00:23:42,375 --> 00:23:44,417 On l'a nourri, on l'a v�tu... 87 00:23:47,458 --> 00:23:50,375 Tu l'as trop g�t�. Qu'est-ce que tu crois ? 88 00:23:51,292 --> 00:23:54,917 Qu'il prendra soin de toi plus tard ? C'est un sale petit ingrat ! 89 00:23:56,917 --> 00:24:00,125 Il ressemble � Xingxing, mais ce n'est pas lui. 90 00:24:00,500 --> 00:24:02,417 Notre Xingxing est mort. 91 00:24:04,042 --> 00:24:05,000 Parti. 92 00:26:14,542 --> 00:26:16,584 Xingxing et Haohao f�tent leur anniversaire ! 93 00:26:32,833 --> 00:26:36,000 Des bonbons "Lapin blanc" de Shanghai 94 00:26:36,167 --> 00:26:37,375 pour votre anniversaire. 95 00:26:37,542 --> 00:26:40,625 La bo�te reviendra au gagnant de pierre-feuille-ciseaux. 96 00:26:41,583 --> 00:26:44,209 Ciseaux coupent papier ! 97 00:26:49,375 --> 00:26:51,584 Bon anniversaire � tous les deux ! 98 00:26:58,042 --> 00:26:59,625 Passons au g�teau. 99 00:27:01,667 --> 00:27:04,459 Vous attendiez le g�teau d'anniversaire ? 100 00:27:05,958 --> 00:27:08,084 Le voil�, le g�teau ! 101 00:27:08,250 --> 00:27:10,167 Avec des roses ! 102 00:27:14,708 --> 00:27:16,834 - Et la bougie ? - La voil�. 103 00:27:23,917 --> 00:27:26,417 J'allume la bougie ! 104 00:27:32,875 --> 00:27:34,000 Soufflez ensemble ! 105 00:27:34,833 --> 00:27:36,375 Pr�ts... 106 00:27:37,000 --> 00:27:37,875 partez ! 107 00:27:39,417 --> 00:27:40,875 Joyeux anniversaire ! 108 00:27:43,375 --> 00:27:47,250 Nos gar�ons sont n�s le m�me jour de la m�me ann�e. 109 00:27:48,208 --> 00:27:52,250 Si �a avait �t� un gar�on et une fille, on les aurait mari�s. 110 00:27:52,708 --> 00:27:53,750 C'est dommage. 111 00:27:54,500 --> 00:27:57,750 C'est bien comme �a. Ils sont comme des fr�res. 112 00:27:58,667 --> 00:27:59,542 Comme nous deux. 113 00:27:59,708 --> 00:28:02,375 Les fils des amis sont des fr�res. 114 00:28:03,792 --> 00:28:05,750 Le Ciel a fait �a bien. 115 00:28:06,458 --> 00:28:09,459 Que nos enfants soient fr�res pour la vie. 116 00:28:13,042 --> 00:28:14,375 Yaojun, j'y vais. 117 00:28:15,167 --> 00:28:16,500 Je finis ma pi�ce. 118 00:29:12,917 --> 00:29:14,959 - Liyun, �a va ? - C'est rien. 119 00:29:16,542 --> 00:29:18,292 Remplace-moi une minute. 120 00:29:33,417 --> 00:29:35,209 Allonge-toi. 121 00:29:36,000 --> 00:29:37,834 Mets-toi bien sous la couette. 122 00:29:46,500 --> 00:29:47,959 Essaye d'�viter Haiyan. 123 00:29:50,208 --> 00:29:53,292 Je ne pourrai pas le lui cacher bien longtemps. 124 00:29:53,458 --> 00:29:54,500 Et apr�s ? 125 00:30:06,708 --> 00:30:08,875 On trouvera bien une id�e. 126 00:30:10,000 --> 00:30:11,084 Il y a des solutions. 127 00:30:15,500 --> 00:30:17,250 Quel genre de solution ? 128 00:30:17,750 --> 00:30:19,459 �a va vite se voir. 129 00:30:21,375 --> 00:30:24,167 Aujourd'hui, j'ai failli m'�vanouir � l'atelier. 130 00:30:25,375 --> 00:30:26,709 C'est � ce point-l� ? 131 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Alors... 132 00:30:42,583 --> 00:30:44,209 on prend un cong� maladie, 133 00:30:45,083 --> 00:30:47,500 et on se cache au village chez ma tante. 134 00:30:48,208 --> 00:30:50,250 L'amende, on la paiera ! 135 00:30:51,333 --> 00:30:55,000 J'ai une id�e pour le surnom de notre deuxi�me : "Amende". 136 00:30:55,792 --> 00:30:58,084 Il n'y a pas de quoi plaisanter. 137 00:30:59,625 --> 00:31:00,875 En plus de l'amende, 138 00:31:01,375 --> 00:31:03,292 on perdra nos postes. 139 00:31:06,667 --> 00:31:08,250 Tu n'as pas entendu Haiyan ? 140 00:31:09,292 --> 00:31:11,500 Le contr�le des naissances est pire � la campagne. 141 00:31:36,292 --> 00:31:37,167 Voil� Liu. 142 00:31:37,333 --> 00:31:39,375 Viens boire un th� avec nous. 143 00:31:41,042 --> 00:31:43,000 Tu as boss� dur. 144 00:31:44,333 --> 00:31:45,417 Assieds-toi. 145 00:31:50,250 --> 00:31:52,542 Dis voir, ton fils est revenu ? 146 00:31:55,083 --> 00:31:56,417 C'est quoi, comme th� ? 147 00:31:58,500 --> 00:32:00,542 Pourquoi tu lui parles de �a ? 148 00:32:00,958 --> 00:32:04,500 Tous les gosses de cet �ge-l� sont un probl�me. 149 00:32:05,833 --> 00:32:06,917 Surtout les gar�ons. 150 00:32:07,083 --> 00:32:11,792 Gar�ons ou filles, les enfants uniques sont des tr�sors. 151 00:32:13,000 --> 00:32:14,292 Changeons de sujet. 152 00:32:15,417 --> 00:32:17,834 - Verse-lui du th�. - Parlons d'autre chose. 153 00:32:19,167 --> 00:32:20,292 Voil� madame Liu. 154 00:32:21,250 --> 00:32:22,625 Venez boire un th� ! 155 00:32:23,708 --> 00:32:26,625 - Venez boire un th�. - Non merci, sans fa�on. 156 00:32:27,042 --> 00:32:28,459 Viens manger, Yaojun. 157 00:32:30,708 --> 00:32:31,584 Une autre fois. 158 00:32:33,000 --> 00:32:34,250 � plus tard. 159 00:32:35,833 --> 00:32:36,792 � bient�t. 160 00:32:37,375 --> 00:32:41,084 Tu aurais quand m�me pu �viter de gaffer. 161 00:32:42,667 --> 00:32:45,084 Ils sont bizarres, ces deux-l�. 162 00:32:46,417 --> 00:32:49,375 Tout le monde va � Canton pour gagner du fric, 163 00:32:50,375 --> 00:32:53,709 mais eux, ils sont venus dans ce trou perdu. 164 00:32:54,292 --> 00:32:57,084 Il para�t que le gosse n'est pas leur fils. 165 00:32:57,708 --> 00:33:00,125 C'est vrai ? Tout s'explique. 166 00:33:01,708 --> 00:33:03,459 Je vais retourner au commissariat. 167 00:33:05,417 --> 00:33:06,834 Tu perds ton temps. 168 00:33:07,292 --> 00:33:09,917 S'il y a du nouveau, ils nous pr�viendront. 169 00:33:10,792 --> 00:33:13,250 Si on ne les pousse pas, ils ne feront rien. 170 00:33:16,458 --> 00:33:18,250 L'orphelinat a appel�. 171 00:33:19,125 --> 00:33:22,667 Il peut obtenir ses papiers d'identit� 172 00:33:23,125 --> 00:33:25,000 s'il est enregistr� chez nous. 173 00:33:25,500 --> 00:33:27,167 J'ai parl� � ma s�ur, 174 00:33:27,833 --> 00:33:29,334 elle peut s'en occuper. 175 00:33:31,875 --> 00:33:33,375 Peu importe, 176 00:33:34,333 --> 00:33:35,917 du moment qu'il revient. 177 00:34:06,167 --> 00:34:07,500 J'entends pas ! 178 00:34:11,292 --> 00:34:12,500 Qui ? 179 00:34:45,250 --> 00:34:47,417 Demain, j'irai en ville pour des fournitures. 180 00:34:48,083 --> 00:34:50,917 Je passerai au journal mettre un avis de recherche. 181 00:34:53,042 --> 00:34:54,750 Je te rapporte quelque chose ? 182 00:34:57,750 --> 00:34:59,584 Je n'ai besoin de rien. 183 00:35:46,208 --> 00:35:49,875 �DITIONS QUOTIDIEN DU FUJIAN 184 00:37:46,500 --> 00:37:48,042 Tu as vieilli. 185 00:37:56,500 --> 00:37:58,042 Tu es ici pour affaires ? 186 00:37:59,667 --> 00:38:02,167 Je ne voulais pas faire le voyage, 187 00:38:03,125 --> 00:38:06,792 mais je me suis souvenue que vous viviez ici. 188 00:38:07,208 --> 00:38:10,125 J'ai voulu vous revoir avant de partir � l'�tranger. 189 00:38:16,667 --> 00:38:19,209 Comment tu as su qu'on vivait ici ? 190 00:38:20,292 --> 00:38:22,709 Vous pensiez pouvoir dispara�tre ? 191 00:38:23,875 --> 00:38:26,000 On a toujours su o� vous �tiez. 192 00:38:26,708 --> 00:38:28,875 Vous �tes d'abord all�s � Hainan, 193 00:38:29,042 --> 00:38:30,917 et peu apr�s, vous �tes venus ici. 194 00:38:31,750 --> 00:38:34,042 On se demandait o� vous iriez apr�s, 195 00:38:35,167 --> 00:38:37,292 on a �t� surpris que vous restiez ici. 196 00:38:41,708 --> 00:38:43,917 On n'a plus nulle part o� aller. 197 00:38:45,542 --> 00:38:47,417 Ici, on est bien. 198 00:38:47,583 --> 00:38:48,959 On ne conna�t personne, 199 00:38:49,792 --> 00:38:52,584 on n'a pas le m�me mode de vie, 200 00:38:53,167 --> 00:38:54,875 on ne comprend pas le dialecte. 201 00:38:55,292 --> 00:38:56,959 C'est comme �tre � l'�tranger. 202 00:38:58,500 --> 00:38:59,459 Presque. 203 00:39:14,875 --> 00:39:16,500 Liyun va bien ? 204 00:39:18,250 --> 00:39:19,625 Tr�s bien. 205 00:39:23,375 --> 00:39:25,875 Comme elle dit : 206 00:39:26,417 --> 00:39:28,417 "Le temps s'est arr�t�. 207 00:39:28,833 --> 00:39:32,834 "Il ne nous reste plus qu'� attendre la vieillesse." 208 00:39:40,875 --> 00:39:43,000 Comment vont ton fr�re et sa famille ? 209 00:39:45,250 --> 00:39:46,625 Comment dire... 210 00:39:47,292 --> 00:39:50,459 Haohao est � la fac, en deuxi�me ann�e. 211 00:39:51,583 --> 00:39:53,084 Mon fr�re est... 212 00:39:54,000 --> 00:39:56,084 toujours pris par ses affaires. 213 00:39:57,917 --> 00:40:01,542 Haiyan a pris sa retraite anticip�e, elle profite de la vie. 214 00:40:02,208 --> 00:40:03,959 Quand ils ont su que je venais ici, 215 00:40:04,625 --> 00:40:07,709 ils m'ont charg�e de vous saluer. 216 00:40:09,375 --> 00:40:10,334 C'est bien. 217 00:40:17,208 --> 00:40:19,709 Tu disais que tu partais � l'�tranger ? 218 00:40:20,750 --> 00:40:21,709 Oui. 219 00:40:23,083 --> 00:40:27,125 Ce que j'ai appris � la fac me paraissait de plus en plus d�pass�. 220 00:40:27,708 --> 00:40:30,834 J'ai pass� le TOEFL, et je l'ai eu. 221 00:40:31,583 --> 00:40:33,917 D�s mon retour, je d�missionnerai. 222 00:40:36,292 --> 00:40:37,875 - Et ton... - On a divorc�. 223 00:40:40,500 --> 00:40:43,334 Aussi maligne que quand tu �tais gamine. 224 00:40:44,167 --> 00:40:46,417 Tu devines m�me mes questions. 225 00:40:46,583 --> 00:40:48,292 J'ai �t� ton apprentie. 226 00:40:48,875 --> 00:40:51,167 Pour quelques jours de stage seulement. 227 00:40:51,708 --> 00:40:55,167 C'est en partie gr�ce � toi que j'ai pu aller � la fac. 228 00:40:56,167 --> 00:40:58,042 Tu n'�tais pas une bonne apprentie ! 229 00:41:00,500 --> 00:41:01,792 C'est vrai. 230 00:41:05,167 --> 00:41:06,125 C'est bon. 231 00:41:09,083 --> 00:41:10,292 La main reste l�. 232 00:41:10,917 --> 00:41:12,167 N'aie pas peur. 233 00:41:13,417 --> 00:41:14,750 Plus haut. 234 00:41:18,042 --> 00:41:19,959 Change de main. 235 00:41:30,125 --> 00:41:31,292 On ne bouge plus ! 236 00:41:31,458 --> 00:41:32,625 Ne bougez plus. 237 00:41:33,208 --> 00:41:35,292 La pose que vous avez l� 238 00:41:36,125 --> 00:41:39,417 est celle d'une danse � la mode, la rumba. 239 00:41:39,583 --> 00:41:41,750 Le couple est coll� comme �a. 240 00:41:48,125 --> 00:41:49,084 Alors ? 241 00:41:49,875 --> 00:41:51,750 Yaojun, tu as une apprentie ? 242 00:41:51,917 --> 00:41:54,417 �coute, Moli : apprends la technique avec lui, 243 00:41:54,583 --> 00:41:58,125 mais pour la mode, apprends aupr�s de ma�tre Xinjian. 244 00:41:58,958 --> 00:42:01,500 Vous ne trouvez pas que je ressemble 245 00:42:01,667 --> 00:42:03,500 � une star de Hong Kong ? 246 00:42:04,708 --> 00:42:06,875 Ton pantalon balaye le plancher. 247 00:42:08,250 --> 00:42:09,917 Je balaye ? Parfait ! 248 00:42:10,500 --> 00:42:11,667 Style occidental ! 249 00:42:11,833 --> 00:42:13,667 "Rencontre romantique 250 00:42:14,250 --> 00:42:15,375 "� Hong Kong". 251 00:42:16,583 --> 00:42:17,292 Tr�s beau ! 252 00:42:17,458 --> 00:42:18,250 Yaojun... 253 00:42:21,708 --> 00:42:24,250 Ce soir, il y a une f�te d'enfer. 254 00:42:24,417 --> 00:42:26,084 Une "party"... 255 00:42:27,125 --> 00:42:29,417 D�go�tant ! Fiche le camp ! 256 00:42:29,583 --> 00:42:31,084 Tu es trop plouc. 257 00:42:31,458 --> 00:42:34,084 Moli, on y va ensemble ? 258 00:42:34,625 --> 00:42:36,084 Fous le camp d'ici ! 259 00:42:38,625 --> 00:42:40,209 Tu me frappes, en plus ? 260 00:42:46,250 --> 00:42:47,667 C'est une nouvelle danse ? 261 00:42:47,833 --> 00:42:50,125 Oui, le jitterburg. 262 00:42:58,875 --> 00:42:59,959 Qui est l� ? 263 00:43:00,833 --> 00:43:01,875 Moi ! 264 00:43:02,500 --> 00:43:03,459 Haiyan ? 265 00:43:04,042 --> 00:43:05,125 Ouvre ! 266 00:43:06,750 --> 00:43:08,875 Belle-s�ur... entre vite. 267 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Entre vite, frangin ! 268 00:43:12,375 --> 00:43:13,375 Ferme ! 269 00:43:23,500 --> 00:43:24,250 Arr�tez ! 270 00:43:24,708 --> 00:43:25,667 Quoi ? 271 00:43:25,833 --> 00:43:27,667 Cette cochonnerie de musique ! 272 00:43:27,833 --> 00:43:29,292 Depuis que tu es cadre, 273 00:43:29,458 --> 00:43:31,792 tu veux te m�ler de tout. 274 00:43:31,958 --> 00:43:33,709 - Arr�te �a. - La barbe ! 275 00:43:35,667 --> 00:43:36,625 Laisse ! 276 00:43:36,792 --> 00:43:40,125 Attention � la cassette ! Je l'ai fait venir de Canton ! 277 00:43:42,792 --> 00:43:44,209 �coute, Meiyu. 278 00:43:44,708 --> 00:43:46,542 Mets quelque chose de discret. 279 00:43:51,625 --> 00:43:52,959 Tu exag�res. 280 00:44:04,125 --> 00:44:08,375 Comment les vieux amis pourraient-ils oublier 281 00:44:10,000 --> 00:44:14,417 Les instants heureux du pass� 282 00:44:15,583 --> 00:44:18,417 Comment les vieux amis 283 00:44:18,583 --> 00:44:21,125 pourraient-ils oublier 284 00:44:21,292 --> 00:44:24,334 Les instants heureux 285 00:44:24,500 --> 00:44:25,750 du pass� 286 00:44:27,667 --> 00:44:30,375 C'est une belle chanson. Elle s'appelle comment ? 287 00:44:31,542 --> 00:44:33,334 "Ce n'est qu'un au revoir". 288 00:44:34,583 --> 00:44:36,375 Tu l'as d�j� entendue ? 289 00:44:38,792 --> 00:44:41,209 Quand on �tait "jeunes instruits" � la campagne. 290 00:44:43,042 --> 00:44:45,042 Pendant la R�volution culturelle ? 291 00:44:45,708 --> 00:44:46,917 Tu ne sais rien. 292 00:44:47,833 --> 00:44:49,709 Meiyu, bon choix. 293 00:44:50,458 --> 00:44:51,625 Bien vu. 294 00:44:54,708 --> 00:44:57,250 C'�tait en 77 ou 78 ? 295 00:44:58,042 --> 00:44:59,125 Fin 78. 296 00:45:01,208 --> 00:45:03,584 Les jeunes instruits voulaient rentrer en ville. 297 00:45:04,625 --> 00:45:07,875 Certains y arrivaient, d'autres pas. Quand on se s�parait, 298 00:45:08,333 --> 00:45:10,042 c'�tait de vrais adieux. 299 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Quand on est partis, 300 00:45:14,375 --> 00:45:16,750 quelqu'un nous a chant� cette chanson. 301 00:45:18,292 --> 00:45:20,584 On s'est mis � pleurer. 302 00:45:22,167 --> 00:45:24,250 C'�tait pas le style de l'�poque. 303 00:45:24,833 --> 00:45:26,000 Pas vrai, Yingming ? 304 00:45:26,667 --> 00:45:27,625 Oui. 305 00:45:28,333 --> 00:45:29,584 Inoubliable. 306 00:45:33,250 --> 00:45:39,584 Le camarade Deng Xiaoping a �t� clair avec le ministre de la S�curit� : 307 00:45:40,333 --> 00:45:43,250 "L'augmentation des crimes et d�lits 308 00:45:43,417 --> 00:45:45,625 "est tr�s impopulaire. 309 00:45:45,833 --> 00:45:49,292 "Lan�ons une campagne anti-crime apr�s l'autre !" 310 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Yaojun ! 311 00:45:51,625 --> 00:45:52,792 Yingming ? 312 00:45:54,417 --> 00:45:56,667 Yaojun, mon fr�re te demande. 313 00:45:56,875 --> 00:46:01,292 La r�solution du Comit� central pour la r�pression des crimes et d�lits 314 00:46:01,458 --> 00:46:04,042 pr�voit trois campagnes en trois ans. 315 00:46:04,750 --> 00:46:06,125 Les organes de police 316 00:46:07,125 --> 00:46:11,084 s'engagent � mettre en �uvre le mot d'ordre du maintien de l'ordre : 317 00:46:11,250 --> 00:46:14,292 appliquer la loi promptement et s�v�rement. 318 00:46:19,917 --> 00:46:22,875 Va chercher ton fils chez ses grands-parents. 319 00:46:24,958 --> 00:46:26,292 Mais non. 320 00:46:26,792 --> 00:46:28,250 Je reste ici. 321 00:46:33,833 --> 00:46:34,792 Te voil�. 322 00:46:35,792 --> 00:46:37,834 - Il dort ? - Il vient de s'endormir. 323 00:46:39,375 --> 00:46:40,834 Toute l'usine en parle. 324 00:46:41,000 --> 00:46:42,500 Que s'est-il pass� ? 325 00:46:43,208 --> 00:46:46,375 Xinjian a �t� arr�t� dans une soir�e de "danse dans le noir". 326 00:46:50,375 --> 00:46:52,084 Parce qu'il dansait ? 327 00:46:52,250 --> 00:46:56,459 Pour la campagne anti-crime, ces soir�es sont de l'incitation � la d�bauche. 328 00:46:56,917 --> 00:46:58,834 Certains ont m�me �t� fusill�s. 329 00:47:14,875 --> 00:47:16,250 Et Meiyu ? 330 00:47:16,417 --> 00:47:17,667 On sait pas. 331 00:47:17,833 --> 00:47:19,375 On ne l'a pas trouv�e. 332 00:47:20,583 --> 00:47:21,917 Vous ne l'avez pas vue ? 333 00:47:22,417 --> 00:47:23,375 Non. 334 00:47:30,125 --> 00:47:32,125 Elle n'est pas venue travailler ? 335 00:47:32,292 --> 00:47:33,584 Non. 336 00:47:34,458 --> 00:47:36,167 O� est-ce qu'elle peut �tre ? 337 00:47:36,542 --> 00:47:37,834 C'est terrible. 338 00:47:47,125 --> 00:47:48,167 Meiyu est rentr�e. 339 00:47:48,542 --> 00:47:50,292 - Elle est l� ? - Je viens de la voir. 340 00:47:51,333 --> 00:47:52,959 Allons la voir. 341 00:47:54,792 --> 00:47:56,459 Viens avec nous. 342 00:49:37,333 --> 00:49:38,584 Je suis en ville. 343 00:49:41,833 --> 00:49:44,042 Mon camion est tomb� en panne. 344 00:49:46,708 --> 00:49:48,375 Je l'ai r�par�. 345 00:49:50,750 --> 00:49:52,792 Je charge mes colis et je rentre. 346 00:49:56,500 --> 00:49:57,542 Ne m'attends pas. 347 00:49:59,167 --> 00:50:00,417 Oui. 348 00:50:07,625 --> 00:50:09,667 Tu ne lui as pas dit que j'�tais l� ? 349 00:50:26,875 --> 00:50:28,084 Te voil�. 350 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Tu as mang� ? 351 00:50:31,833 --> 00:50:33,125 Oui. 352 00:50:37,208 --> 00:50:39,500 Va te coucher. Je d�charge le camion. 353 00:50:49,042 --> 00:50:52,084 Camarades membres du Parti et de la Jeunesse communiste ! 354 00:50:52,250 --> 00:50:54,084 Afin de r�aliser l'objectif 355 00:50:54,250 --> 00:50:57,584 d'une population contenue � 1,2 milliard � la fin du si�cle, 356 00:50:57,792 --> 00:51:00,792 le Conseil des affaires d'�tat appelle les couples 357 00:51:00,958 --> 00:51:04,125 � n'avoir qu'un seul enfant. 358 00:51:04,375 --> 00:51:08,250 Cette mesure engage l'avenir et le rythme des Quatre modernisations, 359 00:51:08,458 --> 00:51:11,334 la sant� et le bonheur des g�n�rations � venir, 360 00:51:11,500 --> 00:51:15,667 ainsi que l'int�r�t national � court et long terme. 361 00:51:16,750 --> 00:51:19,875 Le Comit� central demande aux membres du Parti, 362 00:51:20,042 --> 00:51:21,500 et notamment aux cadres, 363 00:51:21,667 --> 00:51:24,667 de mettre activement en �uvre l'appel de l'�tat, 364 00:51:24,833 --> 00:51:27,709 et d'assurer avec patience aupr�s des masses 365 00:51:27,875 --> 00:51:30,709 leur travail de propagande et d'�ducation. 366 00:52:36,833 --> 00:52:37,959 Qu'est-ce qu'il y a ? 367 00:52:41,208 --> 00:52:42,709 Je te fais mes compliments ! 368 00:52:45,333 --> 00:52:47,000 Tu fais celui qui ne sait pas ? 369 00:52:48,167 --> 00:52:49,959 Liyun m'a tout dit. 370 00:52:50,125 --> 00:52:51,667 Combien de mois, d�j� ? 371 00:52:54,333 --> 00:52:58,542 Tu n'as pas honte de m'avoir jou� la com�die ? 372 00:53:03,417 --> 00:53:04,500 Bon. 373 00:53:05,250 --> 00:53:07,167 Inutile d'�piloguer. 374 00:53:08,000 --> 00:53:10,750 J'ai appel� l'h�pital, l'ambulance arrive, 375 00:53:10,917 --> 00:53:12,584 on ira ensemble, d'accord ? 376 00:53:18,292 --> 00:53:19,792 Qu'est-ce qui te prend ? 377 00:53:21,083 --> 00:53:22,459 On rentre chez nous ! 378 00:53:26,042 --> 00:53:27,209 Yaojun... 379 00:53:27,917 --> 00:53:32,834 Tu croyais pouvoir te cacher �ternellement ? 380 00:53:34,958 --> 00:53:38,209 Liyun, tu as fait assez de b�tises comme �a. 381 00:53:38,833 --> 00:53:42,750 Et toi, tu as r�fl�chi, avant de cacher une chose pareille ? 382 00:53:43,750 --> 00:53:45,500 Et si �a se sait dans l'usine ? 383 00:53:46,208 --> 00:53:48,500 Tu as pens� aux cons�quences pour moi ? 384 00:53:48,667 --> 00:53:49,750 Tu imagines ? 385 00:53:51,667 --> 00:53:52,834 Directrice... 386 00:53:53,625 --> 00:53:54,625 Entrez. 387 00:53:56,708 --> 00:53:57,667 Allons-y. 388 00:53:58,250 --> 00:53:59,292 Allons-y. 389 00:54:00,250 --> 00:54:01,084 Allons-y. 390 00:54:02,333 --> 00:54:03,750 Yaojun ! 391 00:54:06,250 --> 00:54:07,334 Du calme ! 392 00:54:07,500 --> 00:54:08,542 Retiens-le ! 393 00:54:08,708 --> 00:54:09,667 Arr�te ! 394 00:54:10,750 --> 00:54:12,000 Tu devrais avoir honte ! 395 00:54:21,167 --> 00:54:22,125 Monte. 396 00:54:31,375 --> 00:54:32,875 - Liu Yaojun ! - C'est bon ! 397 00:54:35,375 --> 00:54:36,459 Je viens avec vous. 398 00:54:51,625 --> 00:54:52,709 En route. 399 00:55:22,417 --> 00:55:23,375 Par ici. 400 00:55:28,333 --> 00:55:30,459 - Directrice. - Docteur Yang. 401 00:55:34,583 --> 00:55:36,792 Wang Liyun, de l'atelier triage. 402 00:55:37,917 --> 00:55:39,542 Elle a admis son erreur. 403 00:55:39,708 --> 00:55:42,542 Bien, commen�ons par une prise de sang. 404 00:55:47,667 --> 00:55:48,792 Liyun, 405 00:55:49,292 --> 00:55:52,334 ne t'inqui�te pas, ce sera vite fini. 406 00:55:54,500 --> 00:55:56,584 Tout est pr�vu. Rassure-toi. 407 00:55:56,958 --> 00:55:57,917 Je suis l�. 408 00:55:58,375 --> 00:55:59,334 Va. 409 00:56:47,875 --> 00:56:49,834 SILENCE 410 00:56:59,500 --> 00:57:00,709 Docteur Yang ! 411 00:57:01,708 --> 00:57:05,084 - Je suis l�. - Venez, elle fait une h�morragie. 412 00:57:05,250 --> 00:57:06,250 Que se passe-t-il ? 413 00:57:06,417 --> 00:57:07,584 Venez voir. 414 00:57:10,333 --> 00:57:11,834 - Qui �tes-vous ? - Son mari. 415 00:57:11,958 --> 00:57:13,834 Attendez dehors, on l'op�re. 416 00:57:14,000 --> 00:57:15,875 - Calmez-vous ! - Que se passe-t-il ? 417 00:57:16,042 --> 00:57:18,084 Calmez-vous. On l'op�re. 418 00:57:19,750 --> 00:57:25,709 Nous sommes les continuateurs et h�ritiers du communisme 419 00:57:26,917 --> 00:57:31,625 Marchant dans les pas glorieux des pionniers de la r�volution 420 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 Nous aimons notre patrie, nous aimons le peuple 421 00:57:36,042 --> 00:57:40,875 Fiers de porter le nom de Jeunes Pionniers 422 00:58:05,083 --> 00:58:06,125 Salut ! 423 00:58:06,542 --> 00:58:07,625 Repos ! 424 00:58:08,042 --> 00:58:09,250 Marche ! 425 00:58:17,250 --> 00:58:21,542 � pr�sent, nous remettons le dernier prix de cette journ�e, 426 00:58:21,792 --> 00:58:25,375 le Prix annuel du Militant avanc� du Contr�le des naissances. 427 00:58:25,917 --> 00:58:29,625 La directrice du Bureau du Planning familial, la camarade Li Haiyan 428 00:58:29,792 --> 00:58:33,167 va annoncer les noms du couple r�compens�. 429 00:58:52,125 --> 00:58:56,667 Notre usine a bien travaill� au contr�le des naissances, 430 00:58:57,125 --> 00:59:00,459 avec z�ro grossesse non planifi�e chez nos couples. 431 00:59:01,208 --> 00:59:03,625 Un exemple pour la population locale. 432 00:59:04,375 --> 00:59:07,459 Outre l'excellent comportement des membres du Parti, 433 00:59:07,625 --> 00:59:10,584 le niveau de conscience des masses s'est �lev�. 434 00:59:11,000 --> 00:59:16,042 M�me si certains camarades ont d� combattre leurs r�ticences, 435 00:59:17,167 --> 00:59:20,375 notre travail id�ologique attentif leur a permis 436 00:59:20,542 --> 00:59:22,792 de r�pondre � l'appel de l'�tat. 437 00:59:23,292 --> 00:59:25,667 Voici donc les laur�ats 438 00:59:26,833 --> 00:59:33,125 du Prix du Militant avanc� du Contr�le des naissances pour 1986. 439 00:59:33,542 --> 00:59:35,125 Le couple laur�at est... 440 00:59:35,292 --> 00:59:37,959 Wang Liyun de l'atelier triage ! 441 00:59:38,458 --> 00:59:42,125 Et Liu Yaojun de l'atelier assemblage ! 442 00:59:51,000 --> 00:59:52,209 F�licitations. 443 01:00:20,583 --> 01:00:23,875 Ne faites pas cette t�te. Il y a une prime avec. 444 01:00:25,458 --> 01:00:26,500 Souriez. 445 01:01:13,083 --> 01:01:15,250 Meiyu a vraiment d�cid� d'aller � Canton ? 446 01:01:17,542 --> 01:01:19,459 Pourquoi �a t'�tonne ? 447 01:01:20,417 --> 01:01:24,542 Aujourd'hui, ceux qui ont de l'ambition partent � Canton. 448 01:01:27,042 --> 01:01:29,167 Je l'admire, elle a du cran. 449 01:01:36,917 --> 01:01:38,125 Et toi ? 450 01:01:39,917 --> 01:01:41,709 Tu voudrais un st�rilet ? 451 01:01:43,625 --> 01:01:44,792 Pas besoin. 452 01:01:45,625 --> 01:01:48,000 D'apr�s le docteur, la paroi de l'ut�rus est mince, 453 01:01:48,167 --> 01:01:50,542 et l'op�ration a eu des s�quelles. 454 01:01:53,250 --> 01:01:54,959 Je ne peux plus �tre enceinte. 455 01:01:57,500 --> 01:02:00,375 Tout �a, c'est la faute de Yaojun. 456 01:02:02,500 --> 01:02:05,334 Il �tait d'accord pour la vasectomie, 457 01:02:05,833 --> 01:02:08,209 mais il a envoy� quelqu'un � sa place. 458 01:02:10,125 --> 01:02:13,459 Pourtant, � le voir, on le croirait honn�te. 459 01:02:15,792 --> 01:02:17,167 Honn�te ? 460 01:02:19,250 --> 01:02:20,417 Il est juste b�te. 461 01:02:37,083 --> 01:02:38,750 Te voil� enfin, Yaojun. 462 01:02:39,708 --> 01:02:42,334 - Tu es revenue ? - Je dois refaire un stage. 463 01:02:43,333 --> 01:02:44,625 Tu es l�, toi ? 464 01:02:48,000 --> 01:02:48,959 O� est maman ? 465 01:02:49,125 --> 01:02:50,375 Elle est l�-bas. 466 01:02:51,042 --> 01:02:53,667 J'ai appris la valse. Tu danses avec moi ? 467 01:02:54,042 --> 01:02:55,667 Ton fr�re danse mieux que moi. 468 01:02:55,833 --> 01:02:57,709 Il danse avec Meiyu, regarde ! 469 01:02:59,792 --> 01:03:01,959 Prends �a, mon fils. 470 01:03:03,583 --> 01:03:04,834 Va jouer. 471 01:03:18,708 --> 01:03:20,209 Bient�t dipl�m�e ? 472 01:03:20,625 --> 01:03:22,500 Le temps passe vite. 473 01:03:22,667 --> 01:03:23,625 C'est vrai. 474 01:03:24,042 --> 01:03:26,584 Tu as encore grandi. Je te reconnais � peine. 475 01:03:31,083 --> 01:03:32,417 Tu as un petit ami ? 476 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Tu voudrais ? 477 01:03:35,042 --> 01:03:38,917 Comment �a ? Je m'int�resse � la vie de mon apprentie. 478 01:03:41,208 --> 01:03:43,417 Aucun des gar�ons de l'�cole ne me pla�t. 479 01:03:44,750 --> 01:03:47,042 Attention � ne pas finir comme Meiyu. 480 01:03:47,458 --> 01:03:49,292 Meiyu attend quelqu'un. 481 01:03:50,042 --> 01:03:51,500 Qui ? Xinjian ? 482 01:03:51,667 --> 01:03:52,625 Oui ! 483 01:03:53,167 --> 01:03:54,709 Elle est b�te. 484 01:03:56,333 --> 01:03:58,584 En amour, les femmes sont b�tes. 485 01:03:59,500 --> 01:04:02,084 Pas faux. Regarde-la : 486 01:04:03,125 --> 01:04:05,167 tout dans les formes, rien dans la t�te. 487 01:04:11,667 --> 01:04:13,292 Il m'en veut encore ? 488 01:04:15,708 --> 01:04:16,959 Mais non. 489 01:04:18,625 --> 01:04:20,542 Il s'en veut � lui-m�me. 490 01:04:21,208 --> 01:04:24,667 Il se trouve nul de n'avoir rien fait. 491 01:05:02,250 --> 01:05:04,834 J'aimerais tant que tu ne partes pas 492 01:05:05,709 --> 01:05:08,001 Que tu restes aupr�s de moi 493 01:05:08,959 --> 01:05:12,084 Pourquoi dois-tu � tout prix partir 494 01:05:12,250 --> 01:05:14,126 Et me laisser � ma solitude 495 01:05:15,417 --> 01:05:18,126 Chaque rencontre est trop br�ve 496 01:05:18,917 --> 01:05:20,917 Et tu restes silencieux 497 01:05:22,000 --> 01:05:24,959 Chaque au revoir quand tu t'en vas 498 01:05:25,542 --> 01:05:28,209 Brise mon c�ur de tristesse 499 01:05:31,959 --> 01:05:34,667 Comment survivre � ces nuits de solitude 500 01:05:35,042 --> 01:05:37,584 Ne me laisse plus dans le doute 501 01:05:43,417 --> 01:05:45,334 Nous sommes jeunes 502 01:05:46,250 --> 01:05:47,626 Nous sommes pleins de vie 503 01:05:47,959 --> 01:05:48,209 Nous sommes pleins de vie 504 01:05:48,875 --> 01:05:52,042 Qu'importent les hauts et les bas 505 01:05:54,417 --> 01:05:56,292 Ne soupirez pas 506 01:05:57,250 --> 01:05:59,376 Ne d�sesp�rez pas 507 01:05:59,875 --> 01:06:03,876 C'est de vous seuls que d�pendent vos succ�s 508 01:06:05,625 --> 01:06:07,667 Voyez comme les moments heureux 509 01:06:08,625 --> 01:06:10,751 Filent � tire d'aile 510 01:06:11,334 --> 01:06:14,751 Appr�ciez-les avant qu'il soit trop tard 511 01:06:35,042 --> 01:06:36,667 Vous �tes tous venus... 512 01:06:37,750 --> 01:06:39,209 Je vais tr�s bien. 513 01:06:40,042 --> 01:06:41,167 Le gouvernement 514 01:06:41,959 --> 01:06:43,084 a �t� indulgent. 515 01:06:44,209 --> 01:06:46,334 Ni mauvais traitement ni rien. 516 01:06:48,875 --> 01:06:50,751 Et vous, vous allez bien ? 517 01:06:53,334 --> 01:06:55,001 Tout va bien pour nous. 518 01:06:56,000 --> 01:06:57,667 Yingming est entr� au Parti. 519 01:06:57,834 --> 01:06:59,959 Haiyan est fonctionnaire. Directrice. 520 01:07:00,125 --> 01:07:01,126 Adjointe. 521 01:07:02,959 --> 01:07:05,376 Liyun et Yaojun sont "couple mod�le". 522 01:07:05,542 --> 01:07:06,876 Pas le choix. 523 01:07:10,042 --> 01:07:12,709 Je pars tenter ma chance dans le sud. 524 01:07:18,959 --> 01:07:20,209 C'est bien. 525 01:07:21,375 --> 01:07:23,626 "Le vaste monde s'offre aux grandes actions." 526 01:07:25,000 --> 01:07:28,417 Tiens bon, quand tu seras l�-bas. 527 01:07:29,834 --> 01:07:32,792 Je ne veux pas �tre un obstacle pour toi. 528 01:07:35,750 --> 01:07:37,792 Xinjian, ne parle pas comme �a. 529 01:07:37,959 --> 01:07:40,334 Regardez-moi ce pleurnichard. 530 01:07:42,125 --> 01:07:44,042 Pourquoi tu fais cette t�te ? 531 01:07:45,167 --> 01:07:46,834 Tu as m�me grossi. 532 01:07:50,209 --> 01:07:53,376 Cette coiffure te va bien. Tu n'as plus l'air d'un voyou. 533 01:07:56,292 --> 01:07:57,292 �a suffit. 534 01:07:57,709 --> 01:08:00,751 Xinjian, on est contents de t'avoir vu. 535 01:08:01,292 --> 01:08:03,001 On est rassur�s. 536 01:08:04,084 --> 01:08:05,459 On te laisse. 537 01:08:06,167 --> 01:08:07,709 On reviendra te voir. 538 01:08:10,250 --> 01:08:11,292 Prends soin de toi. 539 01:08:21,334 --> 01:08:22,376 Dis quelque chose. 540 01:08:24,542 --> 01:08:25,667 Ne t'inqui�te pas. 541 01:08:27,167 --> 01:08:28,834 Je saurai r�former ma conduite 542 01:08:30,667 --> 01:08:31,459 comme je le dois. 543 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Arr�te tes b�tises. 544 01:08:36,584 --> 01:08:37,876 Parle s�rieusement. 545 01:08:39,000 --> 01:08:40,667 Promets. 546 01:08:54,417 --> 01:08:56,292 Arr�tez-les ! 547 01:09:09,875 --> 01:09:10,876 Rendez-vous ! 548 01:09:11,875 --> 01:09:13,959 - Rendez-vous, ou on tire ! - Jamais ! 549 01:09:19,375 --> 01:09:20,626 On joue plus ! 550 01:09:23,125 --> 01:09:24,334 On a gagn� ! 551 01:09:33,084 --> 01:09:34,959 Rentrons � la maison. 552 01:09:35,125 --> 01:09:36,501 Encore une partie. 553 01:09:36,667 --> 01:09:37,584 �a suffit. 554 01:09:39,500 --> 01:09:41,667 Je t'emm�ne dans un autre endroit. 555 01:09:49,334 --> 01:09:50,417 On entre ? 556 01:09:50,584 --> 01:09:51,876 Pas moi. 557 01:10:00,917 --> 01:10:02,042 Moi, j'y vais. 558 01:10:11,542 --> 01:10:13,126 Xingxing, viens ! 559 01:10:13,500 --> 01:10:15,792 C'est trop noir, j'y vais pas. 560 01:10:15,959 --> 01:10:18,167 C'est marrant, viens ! 561 01:10:18,334 --> 01:10:19,667 Je veux pas. 562 01:10:43,167 --> 01:10:44,376 Haohao ! 563 01:10:51,959 --> 01:10:53,292 Haohao ! 564 01:10:56,959 --> 01:10:58,209 J'arrive. 565 01:11:02,875 --> 01:11:05,292 - Tu m'as fait peur ! - Froussard ! 566 01:11:07,667 --> 01:11:09,542 C'est trop noir, sortons. 567 01:11:10,750 --> 01:11:12,251 Par l� ! 568 01:11:41,417 --> 01:11:43,959 O� en est l'histoire des licenciements ? 569 01:11:45,042 --> 01:11:47,459 On ne sait rien, tout le monde a peur. 570 01:12:00,375 --> 01:12:02,959 On ne sait m�me plus qui d�cide. 571 01:12:05,292 --> 01:12:09,376 Chaque fois que je demande au directeur, il me regarde de travers. 572 01:12:10,084 --> 01:12:13,251 Et il dit qu'une "femme mod�le" doit montrer l'exemple. 573 01:12:14,084 --> 01:12:17,209 Comme si j'avais voulu �tre un mod�le ! 574 01:12:17,917 --> 01:12:21,542 Pourquoi ressortir cette histoire de planning familial ? 575 01:12:22,750 --> 01:12:24,209 C'est p�nible. 576 01:12:25,625 --> 01:12:27,417 Qu'il aille se faire voir ! 577 01:12:30,000 --> 01:12:33,959 Moi, je dis que c'est Yingming qui a �t� malin. 578 01:12:35,375 --> 01:12:37,251 Il a mont� sa propre affaire. 579 01:12:38,917 --> 01:12:41,001 - D�sol�e du retard. - Entre, Haiyan. 580 01:12:42,584 --> 01:12:45,626 Tu as d�n� ? Je peux te r�chauffer quelque chose. 581 01:12:46,084 --> 01:12:48,626 Non, j'emm�ne Haohao chez sa grand-m�re. 582 01:12:48,792 --> 01:12:51,042 - Haohao, on y va. - J'ai pas fini. 583 01:12:51,209 --> 01:12:52,167 D�p�che-toi ! 584 01:12:55,750 --> 01:12:57,167 Ils ne savent pas s'arr�ter. 585 01:12:57,709 --> 01:12:59,167 Liyun, tu sais pas ? 586 01:12:59,334 --> 01:13:02,126 Ils ont pris une famille qui se cachait au village. 587 01:13:02,292 --> 01:13:04,292 Elle �tait enceinte de sept mois ! 588 01:13:05,000 --> 01:13:08,542 � quoi ils ont pens�, pour se faire du mal comme �a ? 589 01:13:10,250 --> 01:13:11,584 Dis au revoir. 590 01:13:11,750 --> 01:13:13,626 - Au revoir, marraine. - Au revoir, Haohao. 591 01:13:13,792 --> 01:13:14,584 On y va. 592 01:13:14,750 --> 01:13:15,709 � bient�t. 593 01:13:58,125 --> 01:13:59,126 Camarades ! 594 01:14:00,250 --> 01:14:03,376 La r�union d'aujourd'hui est de nature exceptionnelle. 595 01:14:05,459 --> 01:14:07,292 Ce n'est ni une c�r�monie, 596 01:14:07,459 --> 01:14:09,292 ni le bilan annuel. 597 01:14:11,834 --> 01:14:15,334 Il s'agit ici des d�cisions qui s'imposent dans toute vie. 598 01:14:17,417 --> 01:14:20,626 Toute crise s'accompagne d'une chance. 599 01:14:22,125 --> 01:14:23,251 Je suis conscient 600 01:14:24,042 --> 01:14:28,042 du fait que cette r�union engage les int�r�ts vitaux de chacun. 601 01:14:30,334 --> 01:14:33,459 "Tirer un seul cheveu fait bouger tout le corps." 602 01:14:36,084 --> 01:14:39,001 Chacun porte sa part du destin de la nation. 603 01:14:39,167 --> 01:14:42,042 Nul ne peut ignorer ce que subit son pays. 604 01:14:42,500 --> 01:14:45,667 "Pleure pour la nation avant de pleurer sur toi." 605 01:14:45,834 --> 01:14:47,042 Pleure toi-m�me ! 606 01:14:48,042 --> 01:14:49,001 Camarades ! 607 01:14:50,042 --> 01:14:52,792 Admirables sentiments venus de nos anc�tres ! 608 01:14:53,917 --> 01:14:54,876 Comparons. 609 01:14:56,834 --> 01:14:58,959 Le pays traverse des difficult�s ! 610 01:14:59,417 --> 01:15:00,959 Quelles difficult�s ? 611 01:15:01,125 --> 01:15:03,417 L'ennemi est � nos portes, 612 01:15:03,834 --> 01:15:05,792 quel est le devoir de nos soldats ? 613 01:15:05,959 --> 01:15:07,959 Que peuvent-ils faire ? 614 01:15:08,125 --> 01:15:09,251 �a veut dire quoi ? 615 01:15:09,417 --> 01:15:13,751 Ils sacrifient sans h�siter leur sang et leur vie, 616 01:15:14,500 --> 01:15:17,959 ils meurent au champ d'honneur pour prot�ger la patrie. 617 01:15:20,125 --> 01:15:21,501 Camarades, �coutez-moi. 618 01:15:22,375 --> 01:15:23,542 J'en viens � nous. 619 01:15:25,209 --> 01:15:29,084 Notre usine souffre de charges �lev�es. 620 01:15:29,667 --> 01:15:33,084 Les effectifs d�passent nos capacit�s. 621 01:15:34,792 --> 01:15:37,167 Nous croulons sous la charge. Que faire ? 622 01:15:37,542 --> 01:15:38,709 Que faire ? 623 01:15:38,875 --> 01:15:39,834 T'es un incapable ! 624 01:15:42,084 --> 01:15:46,709 Nous devons sacrifier nos postes garantis pour all�ger ce fardeau. 625 01:15:46,875 --> 01:15:51,876 Perdre son poste n'est pas honteux, retravailler n'en est que plus glorieux ! 626 01:15:53,417 --> 01:15:54,792 Par cons�quent, 627 01:15:55,334 --> 01:15:59,209 certains devront se sacrifier et chercher un emploi ailleurs. 628 01:15:59,750 --> 01:16:02,834 Nous sommes entr�s dans l'�conomie de march�. 629 01:16:02,959 --> 01:16:05,667 Le statut de nos industries a chang�. 630 01:16:05,834 --> 01:16:08,251 C'est la fin du "bol de riz en fer" ! 631 01:16:08,709 --> 01:16:10,876 Pas question de nous virer ! 632 01:16:11,042 --> 01:16:12,542 Camarades ! 633 01:16:13,625 --> 01:16:15,792 Perdre son poste n'est pas honteux 634 01:16:16,542 --> 01:16:18,917 retravailler n'en est que plus glorieux ! 635 01:16:19,084 --> 01:16:20,334 Non aux licenciements ! 636 01:16:23,500 --> 01:16:27,376 Si vous ne paressez pas, si vous vous retroussez les manches, 637 01:16:27,959 --> 01:16:31,417 vous contribuerez encore � la construction du socialisme. 638 01:16:31,584 --> 01:16:32,751 Nous voulons travailler ! 639 01:16:37,292 --> 01:16:39,334 Camarades, r�fl�chissez. 640 01:16:39,709 --> 01:16:41,501 Demandez-vous en toute conscience : 641 01:16:41,667 --> 01:16:45,542 "Pour aider le pays, chacun sa part. Qui doit partir, sinon moi ?" 642 01:16:45,709 --> 01:16:46,834 Toi ! 643 01:16:47,500 --> 01:16:48,251 Silence ! 644 01:16:48,417 --> 01:16:49,251 D�mission ! 645 01:16:52,375 --> 01:16:54,126 Assez, camarades ! 646 01:16:54,292 --> 01:16:58,417 Je vais donner lecture de la liste des postes supprim�s. 647 01:17:02,125 --> 01:17:06,126 "Le ph�nix p�rit dans les flammes et rena�t de ses cendres." 648 01:17:06,709 --> 01:17:07,792 Je vais vous lire... 649 01:17:08,209 --> 01:17:10,876 la liste des postes supprim�s. 650 01:17:11,625 --> 01:17:13,292 Silence, s'il vous pla�t ! 651 01:17:14,750 --> 01:17:16,376 Atelier triage : 652 01:17:17,042 --> 01:17:18,376 Zhang Yan... 653 01:17:18,542 --> 01:17:20,209 - Vous acceptez �a ? - Non ! 654 01:17:20,375 --> 01:17:21,751 Huo Jianguo... 655 01:17:25,875 --> 01:17:27,251 Silence ! 656 01:17:28,459 --> 01:17:30,167 Feng Xiaobo. 657 01:17:31,334 --> 01:17:33,292 Yu Yonggang. 658 01:17:33,709 --> 01:17:35,501 Wang Tianquan. 659 01:17:36,542 --> 01:17:38,209 Wang Liyun. 660 01:17:52,334 --> 01:17:54,001 On ne partira pas ! 661 01:19:12,000 --> 01:19:13,959 Je n'ose pas d�cider seule. 662 01:19:17,417 --> 01:19:19,292 Je te l'ai dit au t�l�phone... 663 01:19:24,709 --> 01:19:27,417 - Cette seule fois... - Je l'ai su... 664 01:19:27,584 --> 01:19:29,584 Je venais d'avoir mon visa am�ricain. 665 01:19:33,792 --> 01:19:35,584 La vie sait se moquer de nous. 666 01:19:53,125 --> 01:19:54,834 Tu l'as dit � ton fr�re ? 667 01:19:56,500 --> 01:19:57,792 Dit quoi ? 668 01:19:58,917 --> 01:20:00,417 Que je suis enceinte 669 01:20:01,042 --> 01:20:02,001 de toi ? 670 01:20:34,334 --> 01:20:35,876 C'est le tout d�but. 671 01:20:42,084 --> 01:20:43,876 Ne t'inqui�te pas. 672 01:20:45,084 --> 01:20:46,626 Nous ne sommes pas des enfants. 673 01:20:48,542 --> 01:20:50,542 Parles-en avec Liyun. 674 01:20:52,084 --> 01:20:53,917 Je reste ici quelques jours. 675 01:20:55,584 --> 01:20:58,459 Je sais ce que �a signifie pour vous. 676 01:21:00,792 --> 01:21:04,501 Si vous voulez garder l'enfant, je partirai en Am�rique 677 01:21:06,084 --> 01:21:07,417 apr�s la naissance. 678 01:21:12,375 --> 01:21:14,376 Tu as pens� � toi ? 679 01:21:18,250 --> 01:21:19,959 Ne t'inqui�te pas pour moi. 680 01:21:21,459 --> 01:21:22,876 J'ai r�fl�chi. 681 01:21:24,084 --> 01:21:25,626 Si c'est mon destin, 682 01:21:27,292 --> 01:21:28,876 je paierai la dette de ma famille. 683 01:21:29,625 --> 01:21:30,709 La dette ? 684 01:21:36,042 --> 01:21:38,084 Il n'est pas question de dette. 685 01:21:40,250 --> 01:21:41,209 C'est... 686 01:21:49,375 --> 01:21:50,917 Pense � l'enfant. 687 01:21:53,250 --> 01:21:56,542 Priv� de sa m�re d�s sa naissance. 688 01:21:57,834 --> 01:22:00,792 Liyun sera une meilleure m�re que moi. 689 01:22:02,042 --> 01:22:03,959 Que vient faire Liyun... 690 01:22:07,792 --> 01:22:10,167 Ce n'est pas la question. 691 01:22:11,959 --> 01:22:13,542 Ne dis pas qu'il est de moi. 692 01:22:17,959 --> 01:22:19,542 J'attends votre d�cision. 693 01:22:20,500 --> 01:22:22,542 Dis � Liyun qu'il est d'une autre. 694 01:22:26,125 --> 01:22:28,001 C'est ma faute. 695 01:22:29,667 --> 01:22:31,542 C'est moi qui suis all�e � toi. 696 01:22:34,417 --> 01:22:37,084 Je ne peux pas pr�tendre le contraire. 697 01:22:39,417 --> 01:22:42,542 Quand vous �tes partis, j'ai pens� � te suivre. 698 01:22:43,792 --> 01:22:45,501 Mais j'�tais trop jeune. 699 01:22:46,167 --> 01:22:48,667 Je ne supportais pas de vous voir souffrir. 700 01:22:51,125 --> 01:22:52,584 Mais cette fois-l�, 701 01:22:54,292 --> 01:22:56,584 je savais ce que je faisais. 702 01:23:00,042 --> 01:23:01,876 Je me disais qu'apr�s mon d�part, 703 01:23:04,792 --> 01:23:06,459 je ne t'aurais jamais revu. 704 01:23:09,167 --> 01:23:10,667 Je ne suis plus si jeune. 705 01:23:17,167 --> 01:23:18,834 Je ne pensais pas... 706 01:23:21,625 --> 01:23:23,876 Je devrais �tre contente. 707 01:23:24,709 --> 01:23:25,876 Mais... 708 01:23:27,167 --> 01:23:29,042 maintenant que j'en suis l�, 709 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 j'ai soudain tr�s peur. 710 01:23:33,375 --> 01:23:35,792 Je voulais le dire � Liyun, 711 01:23:36,209 --> 01:23:39,042 en esp�rant qu'elle comprenne et qu'elle pardonne. 712 01:23:43,334 --> 01:23:44,917 Pardon, Yaojun. 713 01:23:47,959 --> 01:23:49,792 Je suis encore une gamine ? 714 01:25:13,584 --> 01:25:16,667 Personne disparue : Liu Xingxing 715 01:25:20,000 --> 01:25:21,501 C'est bizarre... 716 01:25:22,000 --> 01:25:23,084 Quoi ? 717 01:25:26,542 --> 01:25:28,376 Quand je suis all�e en ville, 718 01:25:30,709 --> 01:25:33,251 j'ai vu une femme sur le ferry. 719 01:25:34,834 --> 01:25:36,542 Visiblement pas d'ici. 720 01:25:38,250 --> 01:25:39,876 Un visage familier... 721 01:25:42,584 --> 01:25:44,334 mais impossible de me souvenir. 722 01:25:52,250 --> 01:25:54,251 �a arrive parfois. 723 01:26:01,834 --> 01:26:03,334 C'�tait comme... 724 01:26:04,625 --> 01:26:07,126 quand on est arriv�s ici. 725 01:26:11,750 --> 01:26:14,292 Comme retrouver une vie ant�rieure. 726 01:26:18,584 --> 01:26:19,667 C'est vrai. 727 01:26:28,209 --> 01:26:29,584 Je me suis dit... 728 01:26:32,625 --> 01:26:34,084 Un jour... 729 01:26:35,500 --> 01:26:37,042 je mourrai. 730 01:26:41,125 --> 01:26:42,876 Ce sera ici 731 01:26:43,459 --> 01:26:45,376 ou dans notre ville natale ? 732 01:26:47,417 --> 01:26:50,251 On �tait d'accord pour ne pas parler de �a. 733 01:26:55,834 --> 01:26:58,084 Si je te perdais toi aussi, 734 01:27:00,125 --> 01:27:02,126 comment pourrais-je vivre ? 735 01:27:02,709 --> 01:27:04,834 Qu'est-ce qui t'arrive ? 736 01:27:16,917 --> 01:27:18,376 Yaojun, 737 01:27:20,750 --> 01:27:22,917 si tu veux divorcer, 738 01:27:25,709 --> 01:27:27,542 je l'accepterai. 739 01:29:06,584 --> 01:29:08,126 Je ne sais pas 740 01:29:09,167 --> 01:29:11,751 si c'�tait le sixi�me sens f�minin... 741 01:29:21,875 --> 01:29:22,834 Oui. 742 01:29:28,500 --> 01:29:30,292 J'ai senti 743 01:29:32,500 --> 01:29:35,334 qu'on m'observait depuis l'autre ferry. 744 01:29:38,292 --> 01:29:39,834 Je n'ai pas os� regarder. 745 01:29:44,709 --> 01:29:48,917 Liyun et moi, nous ne vivons plus que l'un pour l'autre. 746 01:29:52,084 --> 01:29:53,709 Surtout Liyun. 747 01:29:57,750 --> 01:30:00,584 Elle ne survivrait pas � un autre coup. 748 01:30:05,334 --> 01:30:07,667 Mais vous vouliez tellement un enfant... 749 01:30:13,709 --> 01:30:15,959 Parce qu'il aurait �t� notre enfant. 750 01:30:21,084 --> 01:30:23,209 Si nous faisons ce que tu dis, 751 01:30:25,000 --> 01:30:27,001 je ferai du mal � trois personnes. 752 01:30:29,417 --> 01:30:30,626 � Liyun. 753 01:30:31,250 --> 01:30:32,376 � l'enfant. 754 01:30:34,625 --> 01:30:35,834 Et � toi. 755 01:30:39,917 --> 01:30:41,292 Je comprends. 756 01:30:49,209 --> 01:30:51,501 Ce doit �tre mon sort. 757 01:30:53,584 --> 01:30:55,376 J'y suis r�sign�. 758 01:31:04,042 --> 01:31:05,167 Xingxing ! 759 01:31:14,459 --> 01:31:16,001 Emmenons-le aux urgences ! 760 01:31:24,459 --> 01:31:25,584 Haohao ! 761 01:31:39,459 --> 01:31:41,042 Qui a eu l'id�e ? 762 01:31:42,542 --> 01:31:43,834 Parle ! 763 01:31:48,459 --> 01:31:50,334 Combien de fois je t'ai dit 764 01:31:50,500 --> 01:31:52,501 de ne pas aller au barrage ? 765 01:31:52,667 --> 01:31:54,209 Pourquoi tu as d�sob�i ? 766 01:31:55,375 --> 01:31:57,126 Pourquoi ? 767 01:32:00,667 --> 01:32:03,376 C'est Xingxing qui a eu l'id�e, 768 01:32:03,917 --> 01:32:05,626 ou c'est toi qui l'as emmen� ? 769 01:32:06,375 --> 01:32:07,834 Parle ! 770 01:32:10,834 --> 01:32:12,209 Parle... 771 01:32:19,500 --> 01:32:21,209 C'est ma faute ! 772 01:32:25,292 --> 01:32:29,292 Tu ne mangeras pas tant que tu ne m'auras pas parl�. 773 01:32:29,459 --> 01:32:33,876 Combien de fois je t'ai dit de ne pas jouer au barrage ! 774 01:32:34,250 --> 01:32:36,751 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 775 01:32:51,250 --> 01:32:52,376 Arr�te de pleurer. 776 01:32:53,209 --> 01:32:54,917 Je ne veux pas t'entendre ! 777 01:33:13,250 --> 01:33:16,876 Qu'est-ce que tu as � crier comme �a ? 778 01:33:17,584 --> 01:33:20,042 Tu veux que les voisins t'entendent ? 779 01:33:28,834 --> 01:33:31,792 � force de crier, tu as terroris� ce gamin. 780 01:33:44,417 --> 01:33:45,917 Qu'est-ce qu'on va faire ? 781 01:34:21,417 --> 01:34:23,334 Le petit est terrifi�. 782 01:34:24,875 --> 01:34:27,209 Quoi qu'on lui demande, il reste muet. 783 01:34:29,542 --> 01:34:33,626 Avant-hier, on l'a envoy� chez ses grands-parents. 784 01:34:34,750 --> 01:34:37,959 On l'a retir� de l'�cole. 785 01:34:44,750 --> 01:34:46,792 Ne lui dites rien. 786 01:34:50,542 --> 01:34:52,626 S'il demande apr�s Xingxing, 787 01:34:55,834 --> 01:34:58,584 dites qu'il est chez sa grand-m�re. 788 01:35:15,750 --> 01:35:17,459 C'est la faute de Haohao. 789 01:35:18,042 --> 01:35:22,709 Je lui ai dit cent fois : "N'emm�ne pas Xingxing au barrage." 790 01:35:22,875 --> 01:35:23,959 Assez. 791 01:35:27,709 --> 01:35:29,417 Ce sont des enfants. 792 01:35:30,375 --> 01:35:32,001 Ce n'est pas leur faute. 793 01:35:35,417 --> 01:35:36,709 C'est la mienne. 794 01:35:38,875 --> 01:35:42,042 J'ai tendance � tout passer � Haohao. 795 01:35:45,084 --> 01:35:48,751 - Je vais lui coller une racl�e ! - Arr�te. 796 01:35:52,542 --> 01:35:53,959 Je suis fatigu�e. 797 01:36:00,334 --> 01:36:02,001 Repose-toi. 798 01:36:02,417 --> 01:36:04,167 On va rentrer. 799 01:36:11,750 --> 01:36:13,376 Bonjour, monsieur le directeur... 800 01:36:17,292 --> 01:36:18,751 Prenez soin de vous. 801 01:36:54,125 --> 01:36:55,709 Ils n'ont pas honte de venir ? 802 01:36:56,584 --> 01:36:57,667 Assez. 803 01:37:24,209 --> 01:37:26,292 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 804 01:37:28,417 --> 01:37:30,251 C'�tait leur seul enfant. 805 01:37:34,125 --> 01:37:36,167 Il aurait pu ne pas �tre le seul. 806 01:37:41,334 --> 01:37:42,376 Comment �a ? 807 01:37:56,459 --> 01:37:57,917 Tu sais tr�s bien. 808 01:38:00,417 --> 01:38:02,084 R�p�te pour voir ! 809 01:38:02,250 --> 01:38:03,751 �a suffit. 810 01:38:04,500 --> 01:38:07,084 Moli, � quoi �a sert de dire �a ? 811 01:38:07,792 --> 01:38:10,167 J'ai de la peine pour Yaojun et Liyun. 812 01:38:11,500 --> 01:38:13,876 Qu'est-ce que tu insinues ? 813 01:38:14,042 --> 01:38:15,334 Que c'est ma faute ? 814 01:38:16,834 --> 01:38:18,876 Ne t'en prends pas � moi ! 815 01:38:19,667 --> 01:38:21,667 Qu'est-ce que j'ai fait ? 816 01:38:22,959 --> 01:38:24,292 Explique-toi ! 817 01:38:25,667 --> 01:38:27,167 �a suffit. 818 01:38:27,334 --> 01:38:29,126 Arr�tez de vous disputer. 819 01:38:29,292 --> 01:38:31,167 Le petit est � c�t�. 820 01:39:08,209 --> 01:39:09,876 Tu veux manger quelque chose ? 821 01:39:30,167 --> 01:39:32,792 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal au ventre ? 822 01:39:39,584 --> 01:39:41,959 Ne pleure pas, on rentre � la maison. 823 01:39:56,792 --> 01:40:00,626 C'est la fi�vre qui lui fait dire n'importe quoi. 824 01:40:00,792 --> 01:40:03,334 �a ne peut pas �tre vrai. N'est-ce pas ? 825 01:40:06,667 --> 01:40:09,209 Il est compl�tement terroris�. 826 01:40:09,834 --> 01:40:11,792 - Il est sous le choc. - C'est �a. 827 01:40:13,042 --> 01:40:14,501 C'est peut-�tre... 828 01:40:15,625 --> 01:40:17,084 la tension nerveuse. 829 01:40:23,375 --> 01:40:24,959 Qu'est-ce qu'on va faire ? 830 01:40:28,542 --> 01:40:30,042 Va dormir. 831 01:40:45,750 --> 01:40:46,959 Ne pleure plus. 832 01:40:50,542 --> 01:40:51,709 �coute-moi. 833 01:40:52,875 --> 01:40:56,167 Ne parlons plus jamais de cette histoire devant le petit. 834 01:41:00,709 --> 01:41:04,751 Mais � Yaojun et Liyun... on dira quoi ? 835 01:41:12,709 --> 01:41:14,209 C'est impardonnable... 836 01:43:44,125 --> 01:43:45,834 N'essaye m�me pas ! 837 01:44:48,084 --> 01:44:49,876 Merci, madame. 838 01:44:51,250 --> 01:44:52,376 Mangez. 839 01:44:58,209 --> 01:44:59,417 Xingxing, 840 01:45:00,709 --> 01:45:02,292 viens un peu par l�. 841 01:45:09,917 --> 01:45:11,501 Mangez. 842 01:45:43,625 --> 01:45:44,917 Xingxing, 843 01:45:45,625 --> 01:45:47,626 ils sont de ton �cole ? 844 01:45:50,792 --> 01:45:51,834 Non. 845 01:45:52,625 --> 01:45:54,251 Qui sont-ils ? 846 01:45:56,750 --> 01:45:57,917 Des amis. 847 01:45:58,417 --> 01:45:59,876 Des amis ? 848 01:46:02,500 --> 01:46:04,209 Ils ne vont pas � l'�cole ? 849 01:46:06,334 --> 01:46:07,334 Non. 850 01:46:07,959 --> 01:46:09,667 Ils sont comme moi. 851 01:46:13,000 --> 01:46:14,126 Xingxing, 852 01:46:16,042 --> 01:46:18,584 tu sais combien de temps on t'a cherch� ? 853 01:46:20,834 --> 01:46:22,459 Tu fais honneur � qui, 854 01:46:23,917 --> 01:46:25,334 en te comportant comme �a ? 855 01:46:25,959 --> 01:46:27,501 � personne. 856 01:46:31,125 --> 01:46:34,334 L'avis de recherche disait que j'ai des papiers. 857 01:47:28,917 --> 01:47:30,459 Laisse. 858 01:47:35,459 --> 01:47:36,959 C'est comme �a. 859 01:47:41,584 --> 01:47:44,167 De �a aussi, on se sortira. 860 01:48:12,084 --> 01:48:14,126 Puisque tu es d�cid�, 861 01:48:15,959 --> 01:48:18,292 nous ne pouvons pas te retenir. 862 01:48:20,167 --> 01:48:22,959 Voil� la carte d'identit� promise. 863 01:48:24,125 --> 01:48:25,542 Et de l'argent. 864 01:48:25,709 --> 01:48:28,292 Pas beaucoup. Ne le gaspille pas. 865 01:48:31,000 --> 01:48:32,376 Ces papiers 866 01:48:34,000 --> 01:48:38,667 font de toi un adulte en mesure de prouver son identit�. 867 01:48:40,000 --> 01:48:42,459 Ils te permettront de travailler 868 01:48:43,500 --> 01:48:46,084 et de nous �viter de nous faire du souci. 869 01:48:54,250 --> 01:48:57,417 Papa et maman te remercient. 870 01:48:59,209 --> 01:49:03,626 Pendant des ann�es, nous avons fait de toi Xingxing. 871 01:49:04,875 --> 01:49:07,084 Et tu es devenu Xingxing 872 01:49:08,292 --> 01:49:10,126 pour nous rendre heureux. 873 01:49:14,500 --> 01:49:16,209 Aujourd'hui, 874 01:49:18,584 --> 01:49:21,667 nous voulons te rendre ta v�ritable identit�. 875 01:49:26,417 --> 01:49:27,709 Zhou Yongfu. 876 01:49:40,667 --> 01:49:42,251 Un dernier conseil. 877 01:49:45,750 --> 01:49:47,584 Si tu fais des b�tises, 878 01:49:48,917 --> 01:49:51,584 souviens-toi de quand je te frappais. 879 01:52:27,959 --> 01:52:28,959 Moli ? 880 01:52:29,125 --> 01:52:30,042 Yaojun. 881 01:52:31,250 --> 01:52:32,167 C'est toi. 882 01:52:32,334 --> 01:52:34,417 Entre, il fait froid. 883 01:52:35,042 --> 01:52:37,751 Liyun ? Moli est l�. 884 01:52:39,209 --> 01:52:40,626 Viens t'asseoir. 885 01:52:44,459 --> 01:52:47,709 Mon fr�re et Haiyan vous ont fait des raviolis. 886 01:52:51,709 --> 01:52:53,126 Assieds-toi. 887 01:52:53,292 --> 01:52:54,959 �a fait longtemps... 888 01:52:57,000 --> 01:52:58,126 De l'eau chaude. 889 01:52:58,500 --> 01:52:59,459 R�chauffe-toi. 890 01:53:04,459 --> 01:53:07,626 Tu as mang� ? Je te r�chauffe des raviolis ? 891 01:53:07,792 --> 01:53:09,167 Non, ne te d�range pas. 892 01:53:27,417 --> 01:53:30,042 Meiyu et Xinjian sont l�. 893 01:53:33,875 --> 01:53:35,501 Ils sont pass�s nous voir. 894 01:53:40,084 --> 01:53:42,876 Il est question qu'on se retrouve demain soir. 895 01:53:43,250 --> 01:53:45,751 J'ai dit que je passerais vous inviter. 896 01:53:52,750 --> 01:53:54,459 Vous serez mieux entre vous. 897 01:53:55,000 --> 01:53:56,709 Merci. 898 01:54:06,709 --> 01:54:10,417 Xinjian a fini par �pouser Meiyu. 899 01:54:12,875 --> 01:54:16,751 J'en �tais s�r, du jour o� il est all� la retrouver � Hainan. 900 01:55:09,834 --> 01:55:11,334 C'est la F�te du solstice. 901 01:55:21,042 --> 01:55:24,542 Liyun, les raviolis sont parfum�s au fenouil. 902 01:55:24,709 --> 01:55:26,584 Tes pr�f�r�s, d'apr�s mon fr�re. 903 01:55:30,000 --> 01:55:31,584 Reprends un peu d'eau. 904 01:55:46,209 --> 01:55:47,376 C'est chaud... 905 01:56:13,584 --> 01:56:15,126 Tu vas bien ? 906 01:56:24,375 --> 01:56:25,792 Et vous ? 907 01:56:28,167 --> 01:56:30,084 �a va tr�s bien. 908 01:56:31,667 --> 01:56:32,876 Tr�s bien. 909 01:56:42,209 --> 01:56:43,292 Haiyan ! 910 01:56:48,959 --> 01:56:50,209 Bonne ann�e ! 911 01:56:53,167 --> 01:56:54,126 Dis bonjour ! 912 01:56:55,625 --> 01:56:56,792 "Bonjour, marraine" ! 913 01:57:14,667 --> 01:57:15,917 Tr�sor ! 914 01:57:16,667 --> 01:57:18,334 Dis "Tantine". 915 01:57:18,500 --> 01:57:19,959 "Marraine" ! 916 01:57:30,042 --> 01:57:31,959 - �a va, Xinjian ? - Tr�s bien. 917 01:57:37,959 --> 01:57:39,876 Meiyu, tu es toute rouge ! 918 01:57:57,167 --> 01:57:58,542 Haiyan va bien ? 919 01:58:04,084 --> 01:58:06,126 Elle dort mal. 920 01:58:06,750 --> 01:58:08,626 Elle n'arr�te pas de r�p�ter 921 01:58:10,417 --> 01:58:13,876 que les gens disent du mal d'elle dans son dos. 922 01:58:14,750 --> 01:58:16,126 C'est inqui�tant. 923 01:58:17,042 --> 01:58:18,459 Il faut qu'elle se repose. 924 01:58:22,209 --> 01:58:24,626 Je l'ai convaincue de d�missionner. 925 01:58:25,709 --> 01:58:27,626 Nous avons les moyens. 926 01:58:29,292 --> 01:58:31,417 On se passera de ses trois sous. 927 01:58:35,792 --> 01:58:37,584 Alors depuis... 928 01:58:38,750 --> 01:58:40,292 vous ne les voyez plus ? 929 01:58:51,750 --> 01:58:53,126 Je suis all� les voir. 930 01:58:54,334 --> 01:58:56,376 Ils ont �t� tr�s polis. 931 01:59:02,959 --> 01:59:05,584 Mais on ne savait pas quoi se dire. 932 01:59:12,459 --> 01:59:13,751 Avant... 933 01:59:14,917 --> 01:59:16,584 on s'entendait si bien... 934 01:59:20,042 --> 01:59:20,959 Haiyan... 935 01:59:21,417 --> 01:59:25,167 Liyun et Yaojun ne t'en veulent pas. 936 01:59:28,167 --> 01:59:32,084 Cette histoire d'enfant, c'est du pass� depuis longtemps. 937 01:59:33,042 --> 01:59:34,376 N'y pense plus. 938 01:59:35,959 --> 01:59:38,001 Il faut d�passer �a et avancer. 939 01:59:38,959 --> 01:59:41,417 Tu ne comprends pas, arr�te. 940 01:59:42,334 --> 01:59:44,126 Mais si, je comprends. 941 01:59:44,834 --> 01:59:47,084 Il ne faut pas t'en vouloir autant. 942 01:59:47,959 --> 01:59:49,626 C'�tait ton travail. 943 01:59:50,750 --> 01:59:53,709 Tu n'avais pas le choix. 944 02:00:00,709 --> 02:00:02,709 Arr�te... 945 02:07:22,667 --> 02:07:23,792 Liyun ! 946 02:08:25,209 --> 02:08:26,084 Un m�decin ! 947 02:08:50,292 --> 02:08:52,417 Dr Shen, je serai direct. 948 02:08:53,125 --> 02:08:56,626 D'apr�s les examens, son �tat n'est pas tr�s bon. 949 02:08:57,042 --> 02:08:58,459 Le diagnostic est �vident. 950 02:08:59,375 --> 02:09:00,459 Je vois. 951 02:09:05,292 --> 02:09:09,292 Si vous voulez la garder � l'h�pital, je pr�pare ce qu'il faut. 952 02:09:14,792 --> 02:09:16,084 C'est inutile. 953 02:09:16,792 --> 02:09:19,709 Ne lui dites rien, je m'en occupe. 954 02:10:39,584 --> 02:10:41,542 C'est si grave que �a ? 955 02:10:45,667 --> 02:10:48,626 �a peut arriver n'importe quand, 956 02:10:50,417 --> 02:10:52,667 si elle a une autre crise. 957 02:11:00,292 --> 02:11:01,584 Et une op�ration ? 958 02:11:04,542 --> 02:11:05,501 Non. 959 02:11:07,167 --> 02:11:10,126 La tumeur a grossi et comprime les nerfs. 960 02:11:11,334 --> 02:11:13,251 Une tumeur maligne. 961 02:11:15,917 --> 02:11:17,959 Ta m�re ne le sait pas ? 962 02:11:19,042 --> 02:11:20,209 Pas encore. 963 02:11:45,167 --> 02:11:47,959 Pourquoi vous la laissez faire la cuisine ? 964 02:11:48,459 --> 02:11:49,709 Laissez-moi faire. 965 02:11:50,292 --> 02:11:53,584 Mais non, tout va bien, repose-toi... 966 02:11:54,250 --> 02:11:56,459 - Maman, laisse-nous faire. - Mais non. 967 02:11:56,834 --> 02:11:58,709 - Tu as des vertiges ? - Plus du tout. 968 02:11:58,875 --> 02:12:01,126 J'ai dormi toute la journ�e ! 969 02:12:03,625 --> 02:12:04,876 B�b�... 970 02:12:05,500 --> 02:12:06,751 Allez, allez. Vas-y. 971 02:12:08,375 --> 02:12:09,417 Va te reposer. 972 02:12:29,084 --> 02:12:30,126 Mangez. 973 02:12:32,292 --> 02:12:33,501 Merci. 974 02:12:34,167 --> 02:12:36,251 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 975 02:12:37,125 --> 02:12:39,792 Devine de qui je r�ve. 976 02:12:40,292 --> 02:12:41,334 De qui ? 977 02:12:43,334 --> 02:12:44,959 De Liyun et Yaojun. 978 02:12:45,125 --> 02:12:45,959 Qui ? 979 02:12:46,125 --> 02:12:49,542 Tu ne les connais pas. Mon parrain et ma marraine. 980 02:12:49,709 --> 02:12:52,292 Tu ne m'as jamais parl� d'eux. 981 02:12:53,584 --> 02:12:55,751 Il m'est arriv� de r�ver d'eux aussi. 982 02:12:56,459 --> 02:12:58,417 Qu'est-ce que �a veut dire ? 983 02:12:59,334 --> 02:13:00,959 Rien, c'est un r�ve. 984 02:13:01,917 --> 02:13:02,959 Non. 985 02:13:05,209 --> 02:13:06,834 Je me dis 986 02:13:08,209 --> 02:13:11,167 que si je devais mourir demain, 987 02:13:12,500 --> 02:13:14,126 je ne les aurais pas revus 988 02:13:15,292 --> 02:13:18,417 une seule fois avant de mourir... 989 02:13:18,834 --> 02:13:20,709 Qu'est-ce que tu racontes ? 990 02:13:21,542 --> 02:13:25,459 Apr�s toutes ces ann�es, ils nous ont sans doute oubli�s. 991 02:13:26,542 --> 02:13:27,834 Impossible. 992 02:13:31,375 --> 02:13:34,917 Je vais travailler. Ob�is au docteur : pas de danse 993 02:13:35,625 --> 02:13:38,959 et pas de sport. Repose-toi dans la journ�e. 994 02:13:39,125 --> 02:13:40,126 J'y vais. 995 02:13:55,667 --> 02:13:57,209 Prends tes m�dicaments. 996 02:14:33,917 --> 02:14:36,459 Tu es rest� en contact avec eux, non ? 997 02:14:46,875 --> 02:14:49,167 Moli est all�e les voir 998 02:14:49,334 --> 02:14:50,917 avant de partir. 999 02:14:51,334 --> 02:14:52,876 J'ai leur num�ro. 1000 02:14:55,417 --> 02:14:57,417 Mais je n'ai jamais appel�. 1001 02:15:05,667 --> 02:15:06,917 Appelle-les. 1002 02:15:12,167 --> 02:15:14,709 Invite-les � mon anniversaire. 1003 02:15:18,000 --> 02:15:19,709 On paiera leur voyage. 1004 02:15:25,000 --> 02:15:26,626 Tu es s�re ? 1005 02:15:35,875 --> 02:15:37,834 Appelle et dis-leur 1006 02:15:42,709 --> 02:15:44,501 que je vais bient�t mourir. 1007 02:15:45,875 --> 02:15:47,792 Et qu'avant de partir, 1008 02:15:49,375 --> 02:15:51,584 je voudrais les revoir. 1009 02:15:53,917 --> 02:15:55,626 Ne dis pas de b�tises. 1010 02:16:11,167 --> 02:16:13,376 Je veux qu'ils sachent 1011 02:16:14,625 --> 02:16:16,459 que depuis 20 ans... 1012 02:16:17,875 --> 02:16:19,459 moi, Li Haiyan... 1013 02:16:20,667 --> 02:16:24,126 je n'ai pas v�cu un instant sans penser � eux. 1014 02:16:57,375 --> 02:17:00,751 Mesdames et messieurs, nous rencontrons des turbulences. 1015 02:17:00,917 --> 02:17:02,667 Veuillez rejoindre vos places 1016 02:17:02,834 --> 02:17:04,917 et attacher vos ceintures. 1017 02:17:05,084 --> 02:17:07,542 Merci de ne pas quitter vos places. 1018 02:17:07,917 --> 02:17:11,001 Les enfants doivent rester aupr�s de leurs parents. 1019 02:17:11,167 --> 02:17:12,501 Merci. 1020 02:17:20,875 --> 02:17:22,001 C'est dr�le. 1021 02:17:25,125 --> 02:17:27,251 On a encore peur de mourir. 1022 02:17:33,584 --> 02:17:35,334 Les passagers 1023 02:17:35,500 --> 02:17:38,626 du vol CA 272 � destination de P�kin 1024 02:17:38,792 --> 02:17:40,376 sont pri�s de s'enregistrer, 1025 02:17:40,584 --> 02:17:45,167 et de se pr�senter avec leurs bagages au terminal n� 5. 1026 02:18:23,917 --> 02:18:25,417 Vous n'avez pas froid ? 1027 02:18:25,875 --> 02:18:27,292 �a va. 1028 02:18:28,500 --> 02:18:30,376 C'est bon, le froid. 1029 02:18:30,792 --> 02:18:33,751 Depuis le temps qu'on n'a pas senti le froid... 1030 02:18:41,792 --> 02:18:45,417 Et votre gar�on... toujours pas de nouvelles ? 1031 02:18:46,959 --> 02:18:48,042 Qui ? 1032 02:18:49,125 --> 02:18:49,876 Non. 1033 02:18:55,167 --> 02:18:57,459 Il devrait renouveler ses papiers. 1034 02:18:58,125 --> 02:18:59,292 Oui. 1035 02:18:59,917 --> 02:19:02,959 Pour avoir la carte d'identit� de "2e g�n�ration". 1036 02:19:04,000 --> 02:19:04,626 Ma s�ur, 1037 02:19:06,459 --> 02:19:08,042 ton mari sait qu'on est l� ? 1038 02:19:08,209 --> 02:19:09,459 Pas encore. 1039 02:19:09,625 --> 02:19:12,251 Il s'angoisse pour un rien. 1040 02:19:33,292 --> 02:19:35,542 Je ne reconnais plus rien. 1041 02:19:37,375 --> 02:19:40,751 La rue est plus large. Le b�timent d'en face a �t� d�moli. 1042 02:19:40,917 --> 02:19:42,667 Tout �a, c'est nouveau. 1043 02:19:44,000 --> 02:19:45,584 Laisse-moi faire. 1044 02:19:45,750 --> 02:19:47,667 Tout a chang�. 1045 02:19:49,792 --> 02:19:51,542 Attends-moi. 1046 02:19:55,667 --> 02:19:56,792 Merci. 1047 02:20:03,125 --> 02:20:05,042 Notre b�timent n'a pas chang�. 1048 02:20:06,209 --> 02:20:11,042 Il est question de le d�molir depuis des ann�es, mais rien ne se passe. 1049 02:20:14,417 --> 02:20:15,834 C'est encore habit� ? 1050 02:20:18,000 --> 02:20:21,167 Certains sont partis, d'autres ont sous-lou�. 1051 02:20:21,875 --> 02:20:24,751 Plus personne ne s'occupe des logements ouvriers. 1052 02:20:27,209 --> 02:20:30,626 Dans les autres b�timents, il y a le gaz et le c�ble, 1053 02:20:31,250 --> 02:20:33,167 mais pas dans le v�tre. 1054 02:20:34,209 --> 02:20:36,917 Il est presque inhabit�, on parle de le d�molir, 1055 02:20:37,584 --> 02:20:39,334 alors personne ne fait rien. 1056 02:20:56,875 --> 02:20:59,292 L'hiver, quand le chauffage est mis, 1057 02:20:59,667 --> 02:21:02,167 je viens purger les radiateurs. 1058 02:21:02,625 --> 02:21:05,251 Le chauffage ne marche plus tr�s bien. 1059 02:21:06,334 --> 02:21:10,042 Je voulais ranger et nettoyer l'appartement 1060 02:21:10,959 --> 02:21:14,959 et vous acheter un radiateur ou une couette... 1061 02:21:19,250 --> 02:21:21,334 SALON DE MASSAGE 1062 02:21:26,167 --> 02:21:30,459 Mais j'ai pr�f�r� attendre que vous d�cidiez vous-m�mes. 1063 02:21:31,209 --> 02:21:35,834 Si c'est trop dur d'�tre ici, vous viendrez chez nous. 1064 02:21:37,417 --> 02:21:38,584 Merci, belle-s�ur. 1065 02:23:39,584 --> 02:23:41,126 Mon fils... 1066 02:24:54,667 --> 02:24:57,542 Pardon, la chambre de Li Haiyan ? 1067 02:24:58,000 --> 02:25:01,251 Li Haiyan ? Chambre 11, au bout du couloir. 1068 02:25:03,000 --> 02:25:04,042 Merci. 1069 02:25:33,209 --> 02:25:35,542 - On n'arrive pas trop tard ? - Non. 1070 02:25:51,375 --> 02:25:52,584 Xinjian... 1071 02:26:18,667 --> 02:26:19,917 Yingming... 1072 02:26:53,500 --> 02:26:55,251 Haohao, viens. 1073 02:26:56,917 --> 02:26:58,334 Salue parrain et marraine. 1074 02:27:00,667 --> 02:27:02,334 Quel grand gar�on... 1075 02:27:03,375 --> 02:27:04,709 Parrain. 1076 02:27:09,750 --> 02:27:10,709 Haohao. 1077 02:27:12,000 --> 02:27:13,042 Marraine. 1078 02:27:15,917 --> 02:27:17,376 Que tu es grand... 1079 02:27:39,125 --> 02:27:40,417 Haiyan... 1080 02:27:47,167 --> 02:27:49,501 Liyun et Yaojun sont venus te voir. 1081 02:27:59,625 --> 02:28:00,542 Haiyan... 1082 02:28:02,875 --> 02:28:04,376 C'est moi, Liyun. 1083 02:28:05,834 --> 02:28:07,876 Yaojun et moi, on est l�. 1084 02:28:23,584 --> 02:28:25,292 Tu veux dire quelque chose ? 1085 02:28:27,250 --> 02:28:28,584 J'�coute. 1086 02:28:31,042 --> 02:28:32,459 Nous... 1087 02:28:33,875 --> 02:28:35,834 avons de l'argent... 1088 02:28:37,250 --> 02:28:38,709 pour l'amende. 1089 02:28:42,834 --> 02:28:45,751 Tu peux garder ton b�b�. 1090 02:29:09,084 --> 02:29:11,834 J'ai tellement pens� � vous... 1091 02:29:51,750 --> 02:29:52,959 Merci d'�tre venus. 1092 02:29:53,375 --> 02:29:55,459 - Prenez soin de vous. - Merci. 1093 02:29:56,792 --> 02:29:58,584 � bient�t, rentrez bien. 1094 02:30:13,375 --> 02:30:16,126 Prenez bien soin de vous. 1095 02:30:23,792 --> 02:30:25,792 Rentrez bien. 1096 02:30:25,959 --> 02:30:27,292 � bient�t. 1097 02:30:39,625 --> 02:30:41,751 - Tu as bu des coups ? - Avec tout le monde. 1098 02:30:42,292 --> 02:30:44,334 Des vieux copains de l'usine. 1099 02:30:45,000 --> 02:30:47,667 Tous en forme, pas un cheveu blanc. 1100 02:30:50,167 --> 02:30:53,459 Liyun et toi devriez rester quelques jours. 1101 02:30:53,625 --> 02:30:55,459 La ville a beaucoup chang�. 1102 02:30:55,625 --> 02:30:57,001 Oui, ne partez pas. 1103 02:30:57,834 --> 02:31:01,251 Il faut prendre du bon temps avant d'�tre trop vieux. 1104 02:31:02,542 --> 02:31:04,334 On ne revient pas en arri�re. 1105 02:31:04,500 --> 02:31:05,792 Pourquoi pas ? 1106 02:31:05,959 --> 02:31:08,292 Yingming pourrait vous avoir un appartement. 1107 02:31:10,500 --> 02:31:13,126 Qu'est-ce que vous complotez, vous deux ? 1108 02:31:13,542 --> 02:31:15,792 Yaojun dit qu'il ne peut pas revenir ici. 1109 02:31:15,959 --> 02:31:19,709 Je dis que tu pourrais leur avoir un des logements que tu construis. 1110 02:31:20,167 --> 02:31:21,917 C'est sans probl�me. 1111 02:31:22,375 --> 02:31:24,959 Haiyan n'arr�tait pas de m'en parler. 1112 02:31:25,125 --> 02:31:28,959 Ces jours-ci, je vous emm�nerai visiter mes logements, 1113 02:31:29,417 --> 02:31:32,001 et si �a vous pla�t, je vous en trouve un beau. 1114 02:31:32,500 --> 02:31:34,584 Et si on n'a pas les moyens ? 1115 02:31:36,917 --> 02:31:37,751 O� est Haohao ? 1116 02:31:39,584 --> 02:31:42,834 Il �tait l� il y a une minute. Il doit �tre aux toilettes. 1117 02:31:43,000 --> 02:31:44,084 Je vais voir. 1118 02:31:44,959 --> 02:31:46,209 Ne bouge pas. 1119 02:31:46,542 --> 02:31:48,376 J'y vais. Restez l�. 1120 02:31:52,417 --> 02:31:54,042 Quand accouches-tu ? 1121 02:31:54,209 --> 02:31:55,334 Bient�t. 1122 02:31:58,417 --> 02:32:00,501 Haiyan ne l'aura pas connu... 1123 02:32:08,209 --> 02:32:09,876 Tu as bien r�fl�chi ? 1124 02:32:19,250 --> 02:32:20,667 Tout �a... 1125 02:32:22,375 --> 02:32:24,792 nous a tourment�s trop longtemps. 1126 02:32:27,042 --> 02:32:29,126 Je ne veux pas �tre comme ma m�re, 1127 02:32:30,417 --> 02:32:32,584 dans la culpabilit� jusqu'� la fin. 1128 02:32:35,250 --> 02:32:36,917 Cette histoire entre nos familles 1129 02:32:37,625 --> 02:32:40,542 n'est pas ta faute et on ne peut pas bl�mer ta m�re. 1130 02:32:40,709 --> 02:32:41,584 Je sais. 1131 02:32:41,917 --> 02:32:43,792 Personne n'accuse maman. 1132 02:32:45,000 --> 02:32:46,792 C'�tait son travail, non ? 1133 02:32:50,542 --> 02:32:54,542 Je sais tr�s bien ce qu'elle en pensait au fond. 1134 02:33:05,125 --> 02:33:06,334 Alors... 1135 02:33:06,959 --> 02:33:08,334 je les appelle ? 1136 02:33:08,500 --> 02:33:09,501 Non. 1137 02:33:13,334 --> 02:33:17,001 Tout � l'heure, je les raccompagnerai. 1138 02:33:19,459 --> 02:33:21,251 Tu veux que je vienne ? 1139 02:33:21,417 --> 02:33:22,542 Non. 1140 02:33:32,542 --> 02:33:34,126 �a a beaucoup chang�. 1141 02:33:36,709 --> 02:33:38,292 O� on est, l� ? 1142 02:33:40,125 --> 02:33:44,084 Ici, c'�tait la Place du Premier mai, et l�, l'avenue de la Jeunesse. 1143 02:33:44,250 --> 02:33:47,626 On vient de passer devant l'ancien Palais des congr�s. 1144 02:33:51,334 --> 02:33:52,792 Ils l'ont d�moli ? 1145 02:33:52,959 --> 02:33:54,126 Bien s�r. 1146 02:34:02,584 --> 02:34:05,501 Beaucoup de cit�s ouvri�res ont �t� d�molies. 1147 02:34:05,667 --> 02:34:10,001 Il ne reste pratiquement que celle o� nous vivions. 1148 02:34:11,542 --> 02:34:13,126 M�me pas. 1149 02:34:14,750 --> 02:34:16,417 Il n'y a plus rien. 1150 02:35:04,084 --> 02:35:05,042 On y est. 1151 02:35:06,709 --> 02:35:08,209 Merci, Haohao. 1152 02:35:12,459 --> 02:35:13,501 Marraine... 1153 02:35:15,250 --> 02:35:16,834 je peux monter un instant ? 1154 02:35:17,625 --> 02:35:19,251 Bien s�r ! 1155 02:35:19,417 --> 02:35:20,709 Gare-toi l�. 1156 02:35:49,375 --> 02:35:52,334 On aurait pu habiter chez la s�ur de Yaojun, 1157 02:35:54,250 --> 02:35:57,667 mais on n'�tait pas revenus depuis si longtemps, 1158 02:35:59,542 --> 02:36:02,459 qu'on a pr�f�r� passer quelques jours ici. 1159 02:36:04,292 --> 02:36:06,501 Tu reconnais un peu comment c'�tait ? 1160 02:36:08,834 --> 02:36:10,501 Entre vite. 1161 02:36:13,875 --> 02:36:15,292 Je te sers de l'eau. 1162 02:36:16,000 --> 02:36:17,042 Avec du th�. 1163 02:36:25,042 --> 02:36:28,667 Tu reconnais ? Tout est comme autrefois. 1164 02:36:29,667 --> 02:36:31,917 Comme on l'a laiss� en partant. 1165 02:36:33,959 --> 02:36:36,126 On n'est ici que pour quelques jours, 1166 02:36:36,292 --> 02:36:38,459 alors on n'a touch� � rien. 1167 02:36:39,875 --> 02:36:41,917 Les m�mes vieux meubles, 1168 02:36:42,084 --> 02:36:44,126 les m�mes vieux appareils. 1169 02:36:53,375 --> 02:36:55,459 J'ai sorti cette photo comme �a, 1170 02:36:55,625 --> 02:36:57,167 quand j'ai rang�... 1171 02:36:58,584 --> 02:37:00,459 Haohao, assieds-toi. 1172 02:37:00,834 --> 02:37:02,084 Bois ton th�. 1173 02:37:07,209 --> 02:37:08,459 Tu as mis assez de th� ? 1174 02:37:08,625 --> 02:37:11,709 Si j'en mets plus, ce sera amer. 1175 02:37:17,834 --> 02:37:18,667 Marraine, 1176 02:37:20,334 --> 02:37:21,417 parrain... 1177 02:37:24,709 --> 02:37:27,584 Asseyez-vous, j'ai quelque chose � vous dire. 1178 02:37:43,959 --> 02:37:45,584 Nous t'�coutons. 1179 02:37:54,375 --> 02:37:57,334 Ce que je vais dire me p�se depuis des ann�es. 1180 02:38:00,000 --> 02:38:02,584 � pr�sent que la mort de ma m�re 1181 02:38:03,209 --> 02:38:04,501 nous a r�unis, 1182 02:38:07,125 --> 02:38:08,292 je pense 1183 02:38:09,709 --> 02:38:11,917 que je dois tout vous dire. 1184 02:38:23,667 --> 02:38:25,084 Ce jour-l�, 1185 02:38:27,584 --> 02:38:30,751 on avait d�cid� d'aller au barrage. 1186 02:38:34,167 --> 02:38:35,959 Au d�but, on avait dit 1187 02:38:36,500 --> 02:38:40,084 qu'on irait jouer au bord de l'eau 1188 02:38:41,000 --> 02:38:42,042 avec les autres. 1189 02:38:43,959 --> 02:38:47,626 Mais Xingxing n'a plus voulu y aller. 1190 02:38:49,959 --> 02:38:51,209 Je me suis �nerv�, 1191 02:38:52,709 --> 02:38:54,792 et je l'ai laiss� tout seul. 1192 02:38:56,834 --> 02:38:58,042 Mais l�... 1193 02:38:59,042 --> 02:39:00,667 les autres enfants 1194 02:39:02,209 --> 02:39:03,792 se sont moqu�s de lui. 1195 02:39:06,459 --> 02:39:08,167 J'�tais humili�. 1196 02:39:09,875 --> 02:39:11,834 J'ai dit � Xingxing... 1197 02:39:12,584 --> 02:39:16,001 J'ai dit : "Si tu ne viens pas, 1198 02:39:17,584 --> 02:39:20,334 "je ne jouerai plus jamais avec toi." 1199 02:39:25,667 --> 02:39:27,209 Xingxing a c�d�. 1200 02:39:37,334 --> 02:39:39,126 On s'amusait... 1201 02:39:40,750 --> 02:39:42,334 et puis certains 1202 02:39:43,875 --> 02:39:46,667 sont all�s nager plus loin. 1203 02:39:48,959 --> 02:39:51,501 Je voulais emmener Xingxing, 1204 02:39:53,042 --> 02:39:54,417 mais lui... 1205 02:39:55,875 --> 02:39:57,001 il avait peur. 1206 02:39:58,167 --> 02:39:59,376 Alors... 1207 02:40:00,334 --> 02:40:04,376 je l'ai tra�n� de force vers l'int�rieur du r�servoir. 1208 02:40:08,209 --> 02:40:09,876 Xingxing a paniqu�. 1209 02:40:11,209 --> 02:40:13,042 Il hurlait, 1210 02:40:14,125 --> 02:40:16,209 il s'accrochait � moi. 1211 02:40:16,750 --> 02:40:19,626 Les autres se moquaient de moi. 1212 02:40:22,584 --> 02:40:24,209 �a m'a mis en col�re... 1213 02:40:35,042 --> 02:40:36,751 Alors je l'ai... 1214 02:40:37,667 --> 02:40:38,959 Je l'ai pouss�. 1215 02:40:48,250 --> 02:40:49,834 Je l'ai pouss� dans l'eau. 1216 02:41:01,709 --> 02:41:03,251 Et tes parents, 1217 02:41:04,750 --> 02:41:06,667 qu'est-ce qu'ils ont dit ? 1218 02:41:13,417 --> 02:41:17,376 Puisque vous ne disiez rien, 1219 02:41:18,750 --> 02:41:22,667 pour me prot�ger, ils n'ont rien dit non plus. 1220 02:41:23,959 --> 02:41:25,126 Dans l'espoir 1221 02:41:26,417 --> 02:41:29,667 qu'avec le temps, en grandissant, 1222 02:41:30,417 --> 02:41:31,667 j'oublierais. 1223 02:41:32,667 --> 02:41:34,084 Mais... 1224 02:41:35,375 --> 02:41:37,667 depuis ce jour, j'ai eu le sentiment 1225 02:41:38,125 --> 02:41:40,251 qu'un arbre poussait en moi. 1226 02:41:42,042 --> 02:41:45,459 Je grandissais, et l'arbre grandissait aussi. 1227 02:41:46,667 --> 02:41:51,501 J'avais l'impression qu'il allait finir par d�chirer mon corps. 1228 02:41:51,959 --> 02:41:54,084 Je n'en pouvais plus. 1229 02:41:55,542 --> 02:41:58,084 Il fallait que je vous dise la v�rit�. 1230 02:42:06,209 --> 02:42:08,751 Tu as bien fait de parler, mon enfant. 1231 02:42:10,792 --> 02:42:12,126 Tu as bien fait. 1232 02:42:42,959 --> 02:42:44,751 Ex�cute ce petit salaud. 1233 02:42:46,500 --> 02:42:48,167 Une vie pour une vie. 1234 02:43:00,459 --> 02:43:01,584 Tu es fou ! 1235 02:43:04,125 --> 02:43:05,959 Yingming, �coute-moi bien. 1236 02:43:07,084 --> 02:43:11,584 � partir d'aujourd'hui, on n'en parlera plus jamais � Haohao. 1237 02:43:12,625 --> 02:43:14,167 Pas un mot. 1238 02:43:15,834 --> 02:43:17,292 Tu as compris ? 1239 02:43:23,500 --> 02:43:24,917 Toi et Haiyan, 1240 02:43:25,584 --> 02:43:28,042 vous n'accuserez plus jamais votre fils. 1241 02:43:36,459 --> 02:43:38,334 De toute votre vie, 1242 02:43:40,667 --> 02:43:42,376 plus un mot. 1243 02:43:46,625 --> 02:43:48,167 Xingxing est parti. 1244 02:43:51,084 --> 02:43:53,292 Nous devons tous aimer et prot�ger Haohao. 1245 02:43:59,334 --> 02:44:01,084 Ce n'est qu'un enfant. 1246 02:44:03,542 --> 02:44:05,167 Si vous n'en parlez plus, 1247 02:44:07,834 --> 02:44:09,417 il oubliera. 1248 02:47:04,959 --> 02:47:06,251 Attends. 1249 02:47:06,917 --> 02:47:08,751 On va d'abord d�broussailler. 1250 02:48:18,167 --> 02:48:19,751 Mon fils... 1251 02:48:21,917 --> 02:48:24,417 papa et maman sont venus te voir. 1252 02:51:32,917 --> 02:51:34,334 Haohao ? 1253 02:51:36,500 --> 02:51:37,917 Bien ! 1254 02:51:41,375 --> 02:51:42,626 Tr�s bien... 1255 02:51:46,750 --> 02:51:47,667 � bient�t. 1256 02:51:50,875 --> 02:51:52,042 Son b�b� ? 1257 02:51:52,459 --> 02:51:53,667 Oui. 1258 02:51:54,167 --> 02:51:55,667 Gar�on ou fille ? 1259 02:51:56,250 --> 02:51:57,209 Un gar�on ! 1260 02:51:57,792 --> 02:51:59,126 Un petit gars ! 1261 02:52:01,167 --> 02:52:02,626 C'est bien. 1262 02:52:05,709 --> 02:52:08,459 Parrain, marraine, entrez. 1263 02:52:13,000 --> 02:52:14,334 F�licitations, Yingming. 1264 02:52:16,625 --> 02:52:19,167 Pourquoi tous ces cadeaux ? 1265 02:52:19,334 --> 02:52:21,292 Pour f�ter le grand-p�re ! 1266 02:52:29,417 --> 02:52:30,626 Voil� Tatie. 1267 02:52:31,625 --> 02:52:32,876 Il sourit ! 1268 02:52:33,417 --> 02:52:35,542 Va dans les bras de Tatie. 1269 02:52:42,209 --> 02:52:43,167 Il a un pr�nom ? 1270 02:52:43,334 --> 02:52:46,626 Ils ont refus� tous les pr�noms que j'ai propos�s. 1271 02:52:50,875 --> 02:52:52,001 Il est grassouillet. 1272 02:52:52,167 --> 02:52:53,626 Appelons-le Dudu. 1273 02:52:54,750 --> 02:52:56,167 C'est mignon ! 1274 02:53:00,459 --> 02:53:03,167 Ma tante, tu nous vois ? 1275 02:53:03,917 --> 02:53:05,084 Regarde qui est l�. 1276 02:53:06,167 --> 02:53:07,542 Moli ! 1277 02:53:08,042 --> 02:53:10,167 Tu arrives � reconna�tre les vieux ? 1278 02:53:10,542 --> 02:53:13,417 Tu ne trouves pas que je n'ai pas chang� ? 1279 02:53:14,917 --> 02:53:17,126 Liyun, tu es l� aussi. 1280 02:53:17,625 --> 02:53:22,084 Moli, tu n'as pas chang�. Toujours aussi jeune. 1281 02:53:23,584 --> 02:53:25,084 J'ai quand m�me vieilli ! 1282 02:53:27,792 --> 02:53:28,751 Tu vas bien ? 1283 02:53:28,917 --> 02:53:30,167 Tr�s bien. 1284 02:53:33,500 --> 02:53:35,876 - Moli, o� est Sunny ? - Je l'appelle. 1285 02:53:36,959 --> 02:53:38,167 Une seconde. 1286 02:53:41,750 --> 02:53:43,542 Sunny ? Qui est-ce ? 1287 02:53:44,084 --> 02:53:46,667 - Le fils de Moli. - Quelle surprise, non ? 1288 02:53:47,125 --> 02:53:49,709 Elle qui disait ne pas vouloir d'enfant, 1289 02:53:49,875 --> 02:53:52,084 la voil� avec un grand gar�on ! 1290 02:53:54,167 --> 02:53:56,042 Oui, les gens changent. 1291 02:53:57,250 --> 02:53:58,167 Le voil�. 1292 02:54:00,584 --> 02:54:01,751 Tu te souviens de moi ? 1293 02:54:02,125 --> 02:54:04,376 "Hello, everybody!" 1294 02:54:05,542 --> 02:54:07,792 "Hello! How do you do?" 1295 02:54:12,500 --> 02:54:14,917 Sunny, c'est �a ? Bonjour, Sunny. 1296 02:54:15,709 --> 02:54:16,834 Regarde... 1297 02:54:17,000 --> 02:54:18,376 regarde qui est l�. 1298 02:54:19,459 --> 02:54:22,334 Il t'appellera "tonton". Ton petit-neveu Dudu. 1299 02:54:25,292 --> 02:54:28,001 - Elle est sa grand-tante. - Grand-tante. 1300 02:54:30,125 --> 02:54:31,667 Tu vois, Moli, 1301 02:54:31,834 --> 02:54:34,209 nous sommes toutes des mamies. 1302 02:55:18,125 --> 02:55:21,126 ATELIER DE R�PARATION XINGXING 1303 02:55:47,542 --> 02:55:48,584 Qui tu cherches ? 1304 02:55:52,334 --> 02:55:55,667 Si tu as envie de bonnes choses d'ici, je te les enverrai. 1305 02:56:20,584 --> 02:56:22,376 Liu Yaojun ? 1306 02:56:30,834 --> 02:56:31,959 Papa ? 1307 02:56:33,417 --> 02:56:34,751 C'est Xingxing. 1308 02:56:36,167 --> 02:56:37,209 Xingxing... 1309 02:56:58,917 --> 02:57:02,126 Attends, maman est l�. Parle-lui. 1310 02:57:03,042 --> 02:57:04,084 Xingxing est revenu. 1311 02:57:08,875 --> 02:57:10,251 Xingxing... 1312 02:57:11,542 --> 02:57:12,834 tu es revenu ? 1313 02:57:15,667 --> 02:57:18,584 On est venus voir des amis au pays. 1314 02:57:19,667 --> 02:57:21,334 On rentre bient�t. 1315 02:57:22,959 --> 02:57:24,459 Xingxing... 1316 02:57:24,625 --> 02:57:26,792 tu nous manques beaucoup. 1317 02:57:35,459 --> 02:57:36,917 Dis, sale gosse, 1318 02:57:37,084 --> 02:57:39,459 je compte sur toi pour mener l'atelier. 1319 02:57:41,084 --> 02:57:44,334 �videmment, tu es le patron aussi ! 1320 02:57:47,125 --> 02:57:48,751 Ne quitte pas, "patron". 1321 02:57:49,792 --> 02:57:53,667 Xingxing, tu vas rester un peu, cette fois ? 1322 02:57:56,042 --> 02:57:57,709 Je suis contente. 1323 02:58:02,084 --> 02:58:03,959 Tu es avec ta fianc�e ? 1324 02:58:04,500 --> 02:58:06,209 Xingxing a une fianc�e. 1325 02:58:07,042 --> 02:58:08,751 C'est encore mieux ! 1326 02:58:17,375 --> 02:58:20,126 Ne t'inqui�te pas, on va bien tous les deux. 1327 02:58:23,042 --> 02:58:26,542 On r�gle quelques affaires ici et on rentre. 1328 02:58:28,500 --> 02:58:29,959 Attends-nous. 1329 02:58:30,125 --> 02:58:32,376 Tu manques beaucoup � papa et maman. 1330 03:04:38,417 --> 03:04:41,001 Traduction : Marie-Pierre Duhamel Muller 1331 03:04:41,167 --> 03:04:43,376 Sous-titrage : HIVENTY 90911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.