All language subtitles for Created Woman (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,488 --> 00:00:19,850 - What's that? - Come on, now! 2 00:00:22,415 --> 00:00:25,884 Come along! 3 00:00:32,454 --> 00:00:33,683 Quiet! Quiet! 4 00:00:36,214 --> 00:00:40,208 - Well, what are we waiting for? - The preacher, fool! 5 00:00:40,250 --> 00:00:44,608 Bah! He won't do much good ... not where I'm going. 6 00:00:52,895 --> 00:00:54,692 You're late, Father! 7 00:00:55,056 --> 00:00:58,934 - You nearly missed the show. - I'm sorry. I didn't hear the cock crow. 8 00:00:59,176 --> 00:01:01,326 Think nothing of it, my dear sir. 9 00:01:02,046 --> 00:01:05,140 Well, gentlemen... shall we, eh... 10 00:01:05,141 --> 00:01:07,659 At once, Your Holiness. 11 00:01:07,694 --> 00:01:13,743 And I trust you'll accept my apologies for bringing you out on so raw a morning. 12 00:01:13,778 --> 00:01:15,523 Come on! 13 00:01:16,499 --> 00:01:18,499 (Latin rite) 14 00:01:19,257 --> 00:01:24,048 Pardon me, Your Holiness, but if that's for my benefit, could you speak up a bit? 15 00:01:26,018 --> 00:01:27,497 That's better! 16 00:01:28,378 --> 00:01:30,846 Not that I can understand a word of it. 17 00:01:31,258 --> 00:01:32,611 Yeah... 18 00:01:32,938 --> 00:01:35,453 ...never was much of a scholar. 19 00:01:36,018 --> 00:01:38,018 I never had time for it. 20 00:01:43,699 --> 00:01:44,973 Nearly had me. 21 00:01:45,939 --> 00:01:47,975 That would never have done, would it? 22 00:01:48,419 --> 00:01:50,330 That would have spoilt your day for us. 23 00:01:58,659 --> 00:01:59,774 Hans? 24 00:02:03,860 --> 00:02:04,975 Hans! 25 00:02:05,780 --> 00:02:08,373 Get him away from here! Get him away, do you hear?! 26 00:02:08,899 --> 00:02:11,801 Get that boy away from here! Get him away! 27 00:02:11,801 --> 00:02:15,150 I think it would be best, Father! 28 00:02:15,176 --> 00:02:18,682 - Away! Away, Hans! - Here, boy! 29 00:02:23,141 --> 00:02:24,255 Do it now. 30 00:02:24,660 --> 00:02:29,069 Come on. It's my head. You're going to have it off anyway. 31 00:02:34,210 --> 00:02:35,536 Papa! 32 00:04:13,226 --> 00:04:14,341 Hans? 33 00:04:14,585 --> 00:04:15,701 Hans! 34 00:04:16,145 --> 00:04:18,865 Get him away from here! Get him away, do you hear?! 35 00:04:19,346 --> 00:04:22,900 Get that boy away from here! Get him away! 36 00:04:22,906 --> 00:04:24,305 Away, Hans! 37 00:04:41,747 --> 00:04:43,898 - Hans, is that you? - Yes, Doctor Hertz. 38 00:04:44,147 --> 00:04:45,977 Come quickly! I need you! 39 00:04:48,988 --> 00:04:50,818 Sixteen, Seventeen... 40 00:04:51,066 --> 00:04:53,820 - Sorry I'm late, Doctor. - Quite alright. 41 00:04:54,347 --> 00:04:55,747 Is he in...? 42 00:04:57,028 --> 00:04:58,528 Your gloves, boy. 43 00:05:02,148 --> 00:05:04,148 A drink, in Heaven's name. 44 00:05:07,468 --> 00:05:08,582 Thirty Five. 45 00:05:14,748 --> 00:05:15,863 I needed that. 46 00:05:16,508 --> 00:05:17,624 Forty Seven. 47 00:05:18,948 --> 00:05:20,063 Forty Nine. 48 00:05:20,309 --> 00:05:21,423 Fifty. 49 00:05:21,669 --> 00:05:23,307 Fifty One. Fifty Two. 50 00:05:23,548 --> 00:05:25,107 Fifty Three. Fifty Four. 51 00:05:25,349 --> 00:05:26,987 Fifty Five. Fifty Six. 52 00:05:27,229 --> 00:05:28,981 Fifty Seven. Fifty Eight. 53 00:05:29,228 --> 00:05:30,663 Fifty Nine. Now! 54 00:05:51,111 --> 00:05:54,149 - How long this time? - One whole hour, to the second. 55 00:05:54,235 --> 00:05:55,480 Come on. Come on! 56 00:05:55,482 --> 00:05:58,980 No, don't touch it! You'll freeze your fingers off! 57 00:06:36,633 --> 00:06:37,748 Open it. 58 00:06:51,513 --> 00:06:52,867 Close the door. 59 00:07:06,003 --> 00:07:09,606 The room is not warm enough. Stoke up the stove. 60 00:07:44,436 --> 00:07:47,134 Stand by the switch. 61 00:07:52,917 --> 00:07:54,229 Now! 62 00:07:56,866 --> 00:07:59,324 Again! Again! 63 00:08:03,262 --> 00:08:07,132 Again! Again! Again! Again! 64 00:08:14,118 --> 00:08:15,233 Yes. 65 00:08:16,478 --> 00:08:17,673 Yes! 66 00:08:18,278 --> 00:08:19,552 He lives! 67 00:08:19,817 --> 00:08:22,752 - The brandy? - Smelling salts over there. 68 00:08:46,919 --> 00:08:49,387 Take that foul smelling stuff away, please. 69 00:08:50,519 --> 00:08:51,838 He lives. 70 00:08:52,080 --> 00:08:53,398 See Hans? He's alive. 71 00:08:57,932 --> 00:09:01,161 Of course I'm alive. Didn't I tell you I would be? 72 00:09:01,162 --> 00:09:02,211 Oh, yes, but... 73 00:09:02,212 --> 00:09:06,114 Hertz, I am constantly surprised at your lack of faith in my work. 74 00:09:06,360 --> 00:09:09,397 - But you were dead, was he not, Hans? - Technically, yes. 75 00:09:09,640 --> 00:09:12,474 But my soul had not left my body. 76 00:09:13,480 --> 00:09:16,517 For one whole hour, I was dead. 77 00:09:17,080 --> 00:09:20,191 It was an hour wasn't it? Exactly an hour? 78 00:09:20,226 --> 00:09:22,578 Oh, to the second... eh, Hans? 79 00:09:22,613 --> 00:09:24,113 Good. 80 00:09:24,641 --> 00:09:26,676 For one hour my body had died... 81 00:09:27,161 --> 00:09:29,038 ...and yet my soul remained. 82 00:09:30,001 --> 00:09:32,834 Now, why? Why was it? 83 00:09:33,321 --> 00:09:34,640 Was it... 84 00:09:35,121 --> 00:09:36,919 ...trapped within me? 85 00:09:38,241 --> 00:09:41,040 Could it be trapped forever? 86 00:09:42,282 --> 00:09:45,558 Could I... could I trap it myself? 87 00:09:46,903 --> 00:09:50,154 Oh, this is all too much for me. 88 00:09:50,403 --> 00:09:53,705 All I know is that you're here and that you're well. 89 00:09:55,403 --> 00:09:58,232 You are well, aren't you? You're well? You're well? 90 00:09:58,267 --> 00:10:00,481 - I've never felt better, thank you. - That's wonderful. He's well. 91 00:10:00,723 --> 00:10:02,396 In that case, we must have a party and celebrate. 92 00:10:02,644 --> 00:10:05,441 That's very flattering. To celebrate the success of my experiment? 93 00:10:05,684 --> 00:10:08,960 Oh, experiment nothing. I want to celebrate your safe return. Hans? 94 00:10:10,003 --> 00:10:12,040 - The brandy. - Oh, no thank you, no. 95 00:10:12,764 --> 00:10:14,163 I know your brandy... 96 00:10:14,403 --> 00:10:16,076 ...but a glass of champagne would be very welcome. 97 00:10:16,364 --> 00:10:19,561 Champagne? You think I'd drink that stuff if I could afford champagne? 98 00:10:19,804 --> 00:10:22,561 Hans, does the local cafe have champagne? 99 00:10:22,596 --> 00:10:23,805 I'm sure they would, Baron. 100 00:10:23,840 --> 00:10:26,648 Run down and get a bottle. There's a good fellow. 101 00:10:27,284 --> 00:10:28,434 Run along, boy. 102 00:10:30,045 --> 00:10:31,238 Off you go, boy. 103 00:10:31,644 --> 00:10:33,158 They'll want paying, sir. 104 00:10:33,605 --> 00:10:37,035 - Give him some money. - Me? I haven't got anything. 105 00:10:37,070 --> 00:10:39,760 Everything I had was spent on all this. 106 00:10:40,085 --> 00:10:41,678 Tell them I'll pay later. 107 00:10:42,405 --> 00:10:44,441 - Well, I'll try. - Boy! 108 00:10:45,045 --> 00:10:47,605 - Do you have an overcoat? - No, I've never had one. 109 00:10:47,846 --> 00:10:49,800 Well, it's stormy outside. You'd better have mine. 110 00:10:49,835 --> 00:10:52,395 I rarely go out. 111 00:11:02,365 --> 00:11:03,640 One hour. 112 00:11:04,126 --> 00:11:06,401 Dead for one hour. 113 00:11:07,486 --> 00:11:10,284 Yet my soul did not leave my body. 114 00:11:11,566 --> 00:11:12,886 Now, why? 115 00:12:05,770 --> 00:12:06,964 Hello, Christina. 116 00:12:08,209 --> 00:12:09,325 Hans! 117 00:12:09,890 --> 00:12:11,607 - Where is Father? - He's out 118 00:12:11,890 --> 00:12:13,288 He'll be back in a minute, 119 00:12:13,570 --> 00:12:15,959 - and if he catches you here... - So? I'm here on business. 120 00:12:16,209 --> 00:12:18,122 - Oh, yes? - It's true! 121 00:12:18,370 --> 00:12:19,485 What business? 122 00:12:19,730 --> 00:12:22,450 Wine buying. The Doctor sent me for some champagne. 123 00:12:23,131 --> 00:12:24,245 Honestly! 124 00:12:24,491 --> 00:12:26,083 And how is he going to pay for it? 125 00:12:26,611 --> 00:12:28,442 Or are you treating him? 126 00:12:28,924 --> 00:12:31,332 The Baron says he'll pay. 127 00:12:34,631 --> 00:12:38,642 - What's the matter Christina? - The Baron. 128 00:12:39,651 --> 00:12:41,801 I wish you didn't have to work for him, Hans. 129 00:12:42,051 --> 00:12:44,400 I have to earn some money somehow, Christina. 130 00:12:44,403 --> 00:12:46,443 - I know. - But... 131 00:12:47,051 --> 00:12:48,605 You know what they say about him. 132 00:12:48,640 --> 00:12:52,320 No. What do they say about him behind his back? 133 00:12:52,611 --> 00:12:55,967 - You know. - I don't know. But I can guess. 134 00:12:56,212 --> 00:12:59,568 That he's some sort of monster in league with the devil himself. 135 00:12:59,812 --> 00:13:01,883 That he practices witchcraft and performs the Black Mass. 136 00:13:02,132 --> 00:13:03,485 Is that what they say? 137 00:13:03,852 --> 00:13:05,205 Something like that. 138 00:13:05,652 --> 00:13:07,456 Have they told you he eats little babies, 139 00:13:07,491 --> 00:13:09,988 or can turn himself into a toad? 140 00:13:10,453 --> 00:13:12,250 I'll tell you something, Christina: 141 00:13:12,492 --> 00:13:15,609 If it's a choice between him and they, I'll choose him every time. 142 00:13:15,933 --> 00:13:18,429 There's no cause for you to get upset with me, Hans. 143 00:13:18,892 --> 00:13:20,642 Who are you talking to? 144 00:13:30,693 --> 00:13:33,328 In God's name, haven't I told you to keep away from here? 145 00:13:33,363 --> 00:13:35,011 I'm here as a customer, sir. 146 00:13:35,046 --> 00:13:38,177 That doesn't give you the right to hang around my daughter. 147 00:13:38,454 --> 00:13:40,603 I have enough trouble with her without... 148 00:13:41,734 --> 00:13:43,803 - What is it you want? - Some champagne. 149 00:13:44,214 --> 00:13:46,444 - Dr Hertz sent me for it. - Go on, out! 150 00:13:46,694 --> 00:13:48,525 - What have I said? - Out! 151 00:13:48,773 --> 00:13:51,373 - It's true! - The money... 152 00:13:51,408 --> 00:13:53,653 He'll pay, or at least the Baron will. 153 00:13:53,688 --> 00:13:55,328 Outside. 154 00:13:55,575 --> 00:13:56,689 I'll pay, then! 155 00:13:56,812 --> 00:13:58,647 That is, if you've got any real champagne, which I doubt. 156 00:13:58,682 --> 00:14:01,485 What with? What will you pay with? 157 00:14:02,375 --> 00:14:04,125 With this! 158 00:14:09,115 --> 00:14:10,730 Very well. 159 00:14:11,976 --> 00:14:15,732 - For a dozen bottles! - One bottle! 160 00:14:16,656 --> 00:14:18,135 Three. 161 00:14:20,417 --> 00:14:22,294 Will you take it, or not? 162 00:14:25,736 --> 00:14:27,692 And keep away from my daughter in future! 163 00:14:28,140 --> 00:14:30,971 I don't want your type hanging around her. 164 00:14:32,976 --> 00:14:35,327 Landlord! Wine! 165 00:14:35,977 --> 00:14:37,126 The best. 166 00:14:37,376 --> 00:14:40,335 Or the best that your establishment can offer. 167 00:14:40,577 --> 00:14:42,534 Yes, gentlemen. White or red? 168 00:14:42,897 --> 00:14:44,489 A selection, gentlemen. 169 00:14:44,737 --> 00:14:48,014 And which do you recommend to your own taste, landlord? 170 00:14:48,257 --> 00:14:50,646 - The white is very good. - "The white is very good. " 171 00:14:50,897 --> 00:14:53,930 Excellent. We'll have the red. And see that it isn't corked, 172 00:14:53,937 --> 00:14:56,168 unless you want to lose your license. 173 00:14:56,418 --> 00:14:58,612 In excellent condition, gentlemen, I assure you. 174 00:14:58,858 --> 00:15:02,737 It had better be, or my father will hear of it. 175 00:15:29,333 --> 00:15:30,893 Oh no, landlord! 176 00:15:31,419 --> 00:15:35,240 Served by your charming daughter. 177 00:15:36,779 --> 00:15:37,894 Now, gentlemen... 178 00:15:39,460 --> 00:15:41,098 By your daughter... 179 00:15:41,900 --> 00:15:43,218 ...landlord! 180 00:15:44,199 --> 00:15:45,629 She's out. 181 00:15:45,740 --> 00:15:48,618 - Out, landlord? - Yes. 182 00:15:49,181 --> 00:15:52,217 She went home early... a headache. 183 00:15:53,100 --> 00:15:54,818 Oh, I see. 184 00:15:55,700 --> 00:15:57,450 Karl. 185 00:16:34,878 --> 00:16:37,294 Ah! Christina! 186 00:16:38,943 --> 00:16:41,377 As pretty as a picture, today. 187 00:16:41,904 --> 00:16:43,336 Enchanting. 188 00:16:44,783 --> 00:16:46,136 Isn't she? 189 00:16:47,303 --> 00:16:48,418 Please... 190 00:16:49,143 --> 00:16:51,418 - Please? - Please don't tease me.. 191 00:16:53,543 --> 00:16:55,694 Were you teasing her, Johann? 192 00:16:56,064 --> 00:16:57,496 On the contrary, Anton. 193 00:16:58,664 --> 00:17:00,780 I was complimenting her. 194 00:17:02,024 --> 00:17:04,697 - Karl? - No, Anton. 195 00:17:05,384 --> 00:17:06,498 You see? 196 00:17:07,184 --> 00:17:11,612 - Your wine, gentlemen. - Christina is to serve it. 197 00:17:12,064 --> 00:17:13,498 It's alright, Father. 198 00:17:24,730 --> 00:17:28,455 Oh dear... she nearly split it. 199 00:17:30,705 --> 00:17:32,138 Be careful, my dear. 200 00:17:33,025 --> 00:17:36,813 You don't want your father to lose his license, do you? 201 00:17:41,786 --> 00:17:44,936 See how gracefully she walks. 202 00:17:58,306 --> 00:18:00,946 Look what you've done! You silly bitch! 203 00:18:01,266 --> 00:18:03,735 - She didn't mean it, I assure you. - Well of course she did! 204 00:18:03,987 --> 00:18:05,987 Get out of my sight! 205 00:18:08,547 --> 00:18:09,946 You will apologize for that! 206 00:18:10,307 --> 00:18:12,457 - Be careful, Hans. - Don't be a fool. 207 00:18:12,707 --> 00:18:16,064 - I will what? - You will apologize. 208 00:18:18,269 --> 00:18:20,460 Did you hear what this peasant said? 209 00:18:20,495 --> 00:18:22,089 They heard! 210 00:18:23,269 --> 00:18:26,067 I do not care to talk to the spawn of murderers! 211 00:18:29,947 --> 00:18:33,652 Stop that, you young fool! You'll smash the place up! 212 00:19:19,791 --> 00:19:21,791 Come on, then! 213 00:19:22,431 --> 00:19:25,158 Are you afraid?! All three of you?! 214 00:19:32,632 --> 00:19:34,132 Keep away! 215 00:19:36,032 --> 00:19:38,182 - Give me that knife. - Keep away! 216 00:19:38,631 --> 00:19:41,131 They're going to get what they deserve! 217 00:19:49,511 --> 00:19:51,189 I'll kill you for that! 218 00:19:51,224 --> 00:19:53,258 Then you'll go the same way as your father! 219 00:19:53,293 --> 00:19:55,758 You want to prefer charges? 220 00:19:57,152 --> 00:19:58,347 No. 221 00:19:58,592 --> 00:20:01,231 - How about all this mess? - I know him... 222 00:20:01,472 --> 00:20:03,902 ...he'll come back in the morning and clear it all up. 223 00:20:03,937 --> 00:20:06,270 I want him charged with assault! 224 00:20:06,305 --> 00:20:08,668 Three healthy young men against one... 225 00:20:08,913 --> 00:20:11,798 ...that won't sound so good in court, will it sir? 226 00:20:12,193 --> 00:20:14,493 Oh... never mind. 227 00:20:35,595 --> 00:20:38,712 Oh, leave that, Christina. You go on home. 228 00:20:38,955 --> 00:20:41,455 You have to be up early in the morning. 229 00:20:45,635 --> 00:20:46,785 Well? 230 00:20:47,515 --> 00:20:49,187 I'm sorry, Father. 231 00:20:50,396 --> 00:20:51,896 It's not your fault. 232 00:20:53,155 --> 00:20:54,270 Come on. 233 00:20:54,716 --> 00:20:56,229 Off to bed. 234 00:20:57,475 --> 00:20:59,308 And don't worry. 235 00:21:01,196 --> 00:21:03,426 - Good night, Father. - Good night, my dear. 236 00:21:30,903 --> 00:21:33,403 Mine, I think, landlord. 237 00:21:35,889 --> 00:21:37,828 Thank you. And where is our young friend? 238 00:21:38,077 --> 00:21:39,716 You may well ask. 239 00:21:40,958 --> 00:21:42,357 Oh, I see. 240 00:21:43,158 --> 00:21:44,557 Good evening, gentlemen. 241 00:21:44,917 --> 00:21:46,749 Been having a party? 242 00:21:47,278 --> 00:21:48,996 What have you done here? 243 00:21:49,878 --> 00:21:52,438 - You should have that attended to. - I'll be alright! 244 00:21:52,678 --> 00:21:54,360 On the contrary, without immediate attention 245 00:21:54,395 --> 00:21:56,911 it could develop into something quite unpleasant. 246 00:21:56,946 --> 00:21:59,383 - What do you think, Doctor? - Very nasty. 247 00:22:00,119 --> 00:22:04,647 I'm sure Doctor Hertz will render first aid, for a small charge. 248 00:22:05,839 --> 00:22:09,832 - Well, how much? - His normal fee would be 10 crowns, 249 00:22:10,079 --> 00:22:13,356 but since this is an emergency, and he has a charitable disposition... 250 00:22:13,599 --> 00:22:16,907 ...perhaps i could persuade him to do it for five? 251 00:22:17,279 --> 00:22:19,634 - Payable in advance. - Good! 252 00:22:19,761 --> 00:22:20,819 Landlord? 253 00:22:20,854 --> 00:22:22,603 My friend and I will dine. Your menu, please. 254 00:22:22,638 --> 00:22:27,638 And will you be so kind as to put this on ice for us? Thank You. 255 00:22:43,940 --> 00:22:45,350 (knock) 256 00:22:54,162 --> 00:22:56,038 - Hello. - Are you hurt? 257 00:22:57,402 --> 00:22:58,517 Only my pride. 258 00:22:58,762 --> 00:23:00,433 I lost my temper. 259 00:23:00,682 --> 00:23:03,150 - I know. - I shouldn't have, I suppose. 260 00:23:03,602 --> 00:23:05,593 Thank you for trying to help. 261 00:23:06,563 --> 00:23:08,712 That temper of mine is always getting me into trouble. 262 00:23:08,962 --> 00:23:11,841 - Get me hanged one day. - You mustn't say that. 263 00:23:12,523 --> 00:23:13,717 Why? 264 00:23:14,522 --> 00:23:16,161 Because of what they did to my father? 265 00:23:17,362 --> 00:23:19,718 You know what they say: "Like father, like son". 266 00:23:19,720 --> 00:23:22,921 - Never say that! - I sometimes think I'm like him. 267 00:23:22,925 --> 00:23:25,715 Oh, you're not like him. He was a drunkard! 268 00:23:26,283 --> 00:23:28,673 Who stole, and killed a man! 269 00:23:30,403 --> 00:23:31,722 I know. 270 00:23:33,123 --> 00:23:35,273 But I don't remember him like that at all. 271 00:23:35,603 --> 00:23:39,394 I only remember him as a jolly old man who used to make me laugh. 272 00:23:39,429 --> 00:23:42,457 You know...he was always telling stories. 273 00:23:42,924 --> 00:23:44,730 He'd take me for long walks in the country and tell me 274 00:23:44,732 --> 00:23:47,111 all sorts of wonderful things about what we saw. 275 00:23:47,324 --> 00:23:49,448 And I believed him, every word. 276 00:23:49,450 --> 00:23:51,044 I'm sure he made them all up. 277 00:23:55,564 --> 00:23:58,836 Did your father take you for walks when you were a kid? 278 00:23:58,871 --> 00:24:00,795 He never took me anywhere. 279 00:24:02,564 --> 00:24:04,999 He didn't like to be seen with me. 280 00:24:05,245 --> 00:24:07,839 I see. Oh, sorry. I didn't mean... 281 00:24:08,085 --> 00:24:10,235 But he's been very kind in other ways. 282 00:24:10,484 --> 00:24:12,794 Every penny he gets he spends on doctors for me. 283 00:24:13,525 --> 00:24:15,800 He thinks they might be able to help. 284 00:24:16,526 --> 00:24:17,924 And don't you? 285 00:24:20,806 --> 00:24:24,002 We're going to see another one tomorrow in Innesbad. 286 00:24:24,846 --> 00:24:26,199 It won't be any use. 287 00:24:27,566 --> 00:24:29,716 - Do you care? - Yes, I care! 288 00:24:29,966 --> 00:24:34,525 Terribly! I think of nothing else! It eats me up! 289 00:24:34,560 --> 00:24:37,787 Just to look ordinary, not beautiful. 290 00:24:37,822 --> 00:24:41,623 Just ordinary, so I could walk about the streets 291 00:24:41,625 --> 00:24:44,013 without hiding my face in shame. 292 00:24:46,808 --> 00:24:49,402 You don't have to hide from me, Christina. 293 00:24:52,248 --> 00:24:57,163 - You know that, don't you? - Please don't make it worse. 294 00:24:58,488 --> 00:25:00,206 I love you, Christina. 295 00:25:00,768 --> 00:25:02,486 Please. Please. 296 00:25:06,368 --> 00:25:08,868 And I believe you love me. 297 00:25:20,557 --> 00:25:22,197 Ah! Excellent. 298 00:25:22,449 --> 00:25:24,724 Come along, Hertz, we've work to do tonight. 299 00:25:26,409 --> 00:25:28,048 - More? - Well, certainly. 300 00:25:28,289 --> 00:25:30,850 You don't think my experiments end there, do you? 301 00:25:31,090 --> 00:25:34,685 Haven't you grasped anything I've been doing for these last 6 months? 302 00:25:35,490 --> 00:25:36,808 I confess... 303 00:25:37,050 --> 00:25:38,368 ...very little. 304 00:25:38,810 --> 00:25:40,243 As I feared. 305 00:25:41,250 --> 00:25:43,718 - An excellent meal, landlord. - Have you finished? 306 00:25:48,530 --> 00:25:51,441 - I suppose I have. - Good. 307 00:25:51,930 --> 00:25:54,046 Then settle the bill, will you? 308 00:25:58,051 --> 00:25:59,722 Keep the change. 309 00:26:02,731 --> 00:26:04,083 Gentlemen. 310 00:26:09,812 --> 00:26:11,483 Look after that head. 311 00:26:17,039 --> 00:26:18,759 Oh, landlord, eh... 312 00:26:19,612 --> 00:26:23,525 ...I find myself temporarily embarassed, eh... 313 00:26:23,772 --> 00:26:25,841 - ...financially, I mean. - I see. 314 00:26:26,091 --> 00:26:28,162 And my companions likewise. 315 00:26:28,412 --> 00:26:31,449 Do you think you could see your way clear to... 316 00:26:31,692 --> 00:26:34,126 Only until tomorrow. 317 00:26:34,372 --> 00:26:38,160 May I remind you gentlemen that I was told the same story last week, 318 00:26:38,412 --> 00:26:41,086 and I'm still waiting for my money? 319 00:26:41,414 --> 00:26:42,688 Oh, well! 320 00:26:43,253 --> 00:26:48,646 If that is to be your attitude, we shall have to take our custom elsewhere. 321 00:26:48,893 --> 00:26:52,489 Do that gentlmen. It will cost me less. 322 00:27:16,415 --> 00:27:17,733 Christina! 323 00:27:19,214 --> 00:27:20,489 Christina! 324 00:27:20,735 --> 00:27:25,092 Throw open thy window that I may gaze upon thy beauty! 325 00:27:28,656 --> 00:27:31,533 No, Hans. Leave them. Don't go away. 326 00:27:34,336 --> 00:27:38,215 (singing) Sweet Christina, fair of face, 327 00:27:38,456 --> 00:27:42,051 Blessed with beauty, filled with grace, 328 00:27:42,296 --> 00:27:45,332 Lonely on your virgin bed, 329 00:27:45,896 --> 00:27:49,605 you'll stay a virgin 'till you're dead! 330 00:27:50,096 --> 00:27:51,529 No, Hans, no! 331 00:27:52,096 --> 00:27:55,134 In your dreams a handsome lad, 332 00:27:55,377 --> 00:27:58,686 Comes creeping to your virgin bed, 333 00:27:59,457 --> 00:28:02,813 Hide your face. Don't let him see, 334 00:28:03,056 --> 00:28:06,208 One look at it, and he will flee. 335 00:28:07,176 --> 00:28:09,645 - I could kill them! - No! 336 00:28:11,056 --> 00:28:14,368 Sweet Christina, don't you cry. 337 00:28:14,617 --> 00:28:18,246 It won't be long before you die. 338 00:28:19,017 --> 00:28:22,852 Then from the heavens a star will fall, 339 00:28:23,577 --> 00:28:27,651 for the ugliest angel of them all. 340 00:28:28,297 --> 00:28:33,769 For the ugliest angel of them all! 341 00:28:36,578 --> 00:28:38,091 Forget them, Hans. 342 00:28:38,338 --> 00:28:39,532 Love me. 343 00:28:39,979 --> 00:28:41,252 Love me. 344 00:28:45,579 --> 00:28:46,853 This has given me a thirst... 345 00:28:47,380 --> 00:28:50,291 ...a lovely thirst that needs quenching. 346 00:28:50,619 --> 00:28:53,737 Will you gentlemen assist me quench it? 347 00:29:07,820 --> 00:29:09,139 Open the doors. 348 00:29:09,381 --> 00:29:10,654 Hurry. 349 00:29:38,006 --> 00:29:39,506 I can't wind this. 350 00:30:16,383 --> 00:30:17,498 You see?! 351 00:30:18,183 --> 00:30:19,458 The energy! 352 00:30:19,744 --> 00:30:22,815 The force trapped in the rock itself is being released. 353 00:30:23,063 --> 00:30:24,213 Oh, it's magic! 354 00:30:24,464 --> 00:30:28,173 Anything we don't understand is magic, until we understand it. 355 00:30:28,424 --> 00:30:30,420 To me, it's magic...all of this. 356 00:30:30,422 --> 00:30:35,351 Until we understand it and master it. 357 00:30:48,784 --> 00:30:50,013 Help me, man! Hurry! 358 00:30:50,985 --> 00:30:53,624 Switch that anti-clockwise! 359 00:30:54,866 --> 00:30:56,219 Mind your hand. 360 00:30:58,545 --> 00:30:59,774 Good. 361 00:31:00,906 --> 00:31:02,134 Good? 362 00:31:07,266 --> 00:31:09,766 He's just leaving. 363 00:31:32,188 --> 00:31:34,224 This is our night. 364 00:31:34,468 --> 00:31:36,059 - You first. - No, you. 365 00:31:42,227 --> 00:31:45,025 What is it to be, gentlemen? 366 00:31:45,507 --> 00:31:48,007 Drinks on the house. 367 00:33:14,688 --> 00:33:17,513 Come on out. I know you're there. 368 00:33:18,233 --> 00:33:19,733 Get him! 369 00:33:27,674 --> 00:33:28,789 That's enough! 370 00:33:29,033 --> 00:33:30,533 That's enough!! 371 00:34:02,314 --> 00:34:03,814 Now watch! 372 00:34:11,595 --> 00:34:12,710 You see? 373 00:34:13,275 --> 00:34:14,469 Indestructible! 374 00:34:14,715 --> 00:34:17,275 A shield of indestructible matter! 375 00:34:17,716 --> 00:34:19,273 We have succeeded, Hertz. 376 00:34:19,875 --> 00:34:20,991 We have? 377 00:34:21,076 --> 00:34:23,706 A frame of force so strong that nothing can enter it... 378 00:34:23,710 --> 00:34:26,148 ...and nothing can escape. 379 00:34:26,555 --> 00:34:27,908 Baron... 380 00:34:28,155 --> 00:34:29,556 ...one question, please. 381 00:34:30,556 --> 00:34:31,989 What is it for? 382 00:34:32,315 --> 00:34:33,670 What is it for? 383 00:34:33,916 --> 00:34:36,509 To give life after death, my friend. That's what it's for. 384 00:34:36,756 --> 00:34:38,587 Life after death. 385 00:34:39,196 --> 00:34:40,948 We have conquered death. 386 00:34:49,317 --> 00:34:50,817 Herr Kleve! 387 00:34:51,867 --> 00:34:54,678 I should have thought the whole thing was perfectly clear 388 00:34:54,680 --> 00:34:56,469 even to someone as muddle-headed as you are, Hertz. 389 00:34:56,591 --> 00:35:00,992 However, if you wish, I will explain it to you step by step. 390 00:35:00,993 --> 00:35:02,449 Yes. Yes, please explain. 391 00:35:02,877 --> 00:35:06,427 Now, first of all, I have established beyond doubt 392 00:35:06,677 --> 00:35:08,992 that the soul does not leave the body at the instant of death. 393 00:35:08,995 --> 00:35:10,856 - Now, you understand that? - Yes, yes. 394 00:35:10,858 --> 00:35:12,641 And you agree? 395 00:35:12,643 --> 00:35:15,214 - Yes. - Good! 396 00:35:15,249 --> 00:35:16,352 The second thing... 397 00:35:16,599 --> 00:35:19,476 ...I have succeeded in creating a frame of force so strong 398 00:35:19,719 --> 00:35:21,550 that nothing can penetrate it. 399 00:35:21,800 --> 00:35:25,712 Now, if nothing can penetrate it, than nothing can leave it, agreed? 400 00:35:26,280 --> 00:35:27,897 I suppose so. 401 00:35:27,899 --> 00:35:30,944 No supposition about it. It is a fact. You saw for yourself. 402 00:35:30,960 --> 00:35:34,091 - Yes, yes, alright. - Well...there you are, then. 403 00:35:34,686 --> 00:35:39,737 Where am I? What has all this to do with conquering death? 404 00:35:40,680 --> 00:35:43,990 - Do I have to spell it for you? - Yes, you do. 405 00:35:44,601 --> 00:35:46,192 I am a muddle-head. 406 00:35:46,440 --> 00:35:50,094 I'm a broken down, drunken old muddle-head, 407 00:35:50,094 --> 00:35:54,011 and you have to explain it for me. 408 00:35:54,440 --> 00:35:57,592 One dies because the body dies, not the soul. 409 00:35:57,840 --> 00:36:00,070 Death is a physical thing, not spiritual. 410 00:36:00,680 --> 00:36:07,042 The body deteriorates, or just decays, but the soul remains alive. 411 00:36:07,641 --> 00:36:11,316 Now, if I can transfer the soul to my apparatus, 412 00:36:11,561 --> 00:36:15,440 repair the damaged body, and then return the soul, 413 00:36:16,081 --> 00:36:18,312 I have conquered death. 414 00:36:20,002 --> 00:36:21,195 Is that not so? 415 00:36:22,401 --> 00:36:24,330 If you say so. 416 00:36:25,201 --> 00:36:27,121 I do. 417 00:36:28,042 --> 00:36:30,516 I do say so. 418 00:36:30,881 --> 00:36:32,520 Then it must be so. 419 00:36:33,362 --> 00:36:36,719 Oh, look! It's almost daylight. 420 00:36:39,773 --> 00:36:43,264 Would you like me to make you a nice cup of coffee? 421 00:37:00,603 --> 00:37:02,103 Alright, driver. 422 00:37:40,445 --> 00:37:42,445 What's happened? 423 00:37:50,806 --> 00:37:52,806 What are you all staring at? 424 00:37:53,606 --> 00:37:54,721 In here, you! 425 00:37:54,967 --> 00:37:57,467 - What for?! - Inside! 426 00:37:58,566 --> 00:38:00,066 This is him, sir. 427 00:38:04,087 --> 00:38:05,520 Show him the coat. 428 00:38:07,166 --> 00:38:08,441 No use you denying it. 429 00:38:08,687 --> 00:38:11,163 We have witnesses to prove that you were wearing this coat. 430 00:38:11,165 --> 00:38:12,406 I'm not denying anything. 431 00:38:12,567 --> 00:38:13,761 So... 432 00:38:14,007 --> 00:38:15,758 ...you admit that this is your coat. 433 00:38:15,772 --> 00:38:20,272 - Yes...or rather... - Where were you last night?! 434 00:38:22,807 --> 00:38:24,684 - I was here. - I know that! 435 00:38:24,927 --> 00:38:26,838 And after here, where? 436 00:38:28,287 --> 00:38:30,037 Didn't you hear me? 437 00:38:30,728 --> 00:38:33,563 - I heard you. - Well? 438 00:38:34,609 --> 00:38:37,542 - I don't want to tell you. - No. 439 00:38:37,967 --> 00:38:39,162 No. 440 00:38:40,009 --> 00:38:41,600 And I'm not surprised! 441 00:38:42,248 --> 00:38:44,557 - Take him away! - Where to? Why? 442 00:38:44,808 --> 00:38:47,482 - To be charged. - Charged? 443 00:38:48,089 --> 00:38:49,204 With what? 444 00:38:49,449 --> 00:38:51,949 With murder, son. 445 00:38:56,730 --> 00:39:00,439 I will prove, without a shred of doubt, 446 00:39:00,930 --> 00:39:02,362 that this man... 447 00:39:02,610 --> 00:39:04,406 the son of a convicted murderer... 448 00:39:04,650 --> 00:39:07,846 The story of a man's father cannot be brought as evidence! 449 00:39:08,090 --> 00:39:09,318 Indeed not. 450 00:39:10,369 --> 00:39:13,042 As he was guillotined in this very town, 451 00:39:13,289 --> 00:39:15,439 within the living memory of many of you, 452 00:39:15,690 --> 00:39:19,205 for the same crime as has been commited by his son! 453 00:39:20,250 --> 00:39:22,719 "Like father, like son." 454 00:39:24,091 --> 00:39:25,843 I call my first witness. 455 00:39:27,452 --> 00:39:31,730 - He said "I'll kill you for this". - Those were his very words? 456 00:39:31,971 --> 00:39:34,326 Yes, sir. That's exactly what he said. 457 00:39:40,012 --> 00:39:42,012 Do you recognize this coat? 458 00:39:47,105 --> 00:39:48,941 Yes, it's mine. 459 00:39:49,332 --> 00:39:51,400 Did you not give it somebody? 460 00:39:51,612 --> 00:39:54,888 Somebody here, in this very court? 461 00:39:55,492 --> 00:39:58,942 Oh yes, of course I did - to Hans. 462 00:39:59,253 --> 00:40:01,813 He was so very cold, weren't you, Son? 463 00:40:02,613 --> 00:40:04,846 You are not allowed to address the accused! 464 00:40:04,883 --> 00:40:08,024 Accused? Accused of what? 465 00:40:08,373 --> 00:40:11,248 - He wouldn't hurt... - That will be all! 466 00:40:15,533 --> 00:40:20,004 - You are Baron Victor Frankenstein? - I am. 467 00:40:20,334 --> 00:40:22,131 And what is your occupation, Baron? 468 00:40:22,373 --> 00:40:25,285 I am a busy man. Your Honor, is this really necessary? 469 00:40:25,534 --> 00:40:27,034 Please answer the question. 470 00:40:27,733 --> 00:40:30,372 - Your occupation? - I am a doctor. 471 00:40:30,614 --> 00:40:33,004 - Of medicine? - Of medicine, law, and physics. 472 00:40:33,254 --> 00:40:34,687 And of witchcraft. 473 00:40:35,973 --> 00:40:38,569 To the best of my knowledge, doctorates are not awarded for witchcraft, 474 00:40:38,814 --> 00:40:44,233 but in the event they are, no doubt I shall qualify for one. 475 00:40:45,134 --> 00:40:48,650 - You are a very clever man, Baron. - Yes, I am. 476 00:40:48,894 --> 00:40:51,125 - Too clever. - Thank you. 477 00:40:51,535 --> 00:40:54,732 Now, if you will kindly proceed, I should like to get back to my work. 478 00:40:55,255 --> 00:40:56,847 What kind of work, Baron? 479 00:40:57,374 --> 00:40:59,810 - That is none of your business. - Perhaps it is my business! 480 00:41:00,415 --> 00:41:03,093 Your Honor, may I state quite simply, 481 00:41:03,128 --> 00:41:05,006 that I have known the accused for several months, 482 00:41:05,376 --> 00:41:07,446 and that I have always found him to be trustworthy, 483 00:41:07,696 --> 00:41:10,812 diligent, keen witted, if not over intelligent, 484 00:41:11,056 --> 00:41:14,886 concientious, abstemious, and wholly reliable. 485 00:41:14,935 --> 00:41:17,052 I know that he has been accused of murder. 486 00:41:17,536 --> 00:41:18,764 As a psychologist, 487 00:41:19,015 --> 00:41:21,689 I can only say that I consider it extremely unlikely 488 00:41:21,936 --> 00:41:23,607 that he could commit such a crime. 489 00:41:24,416 --> 00:41:25,532 So... 490 00:41:26,217 --> 00:41:29,095 ...you think you can tell a murderer just by looking at him? 491 00:41:29,857 --> 00:41:30,972 Yes. 492 00:41:31,898 --> 00:41:33,012 I protest! 493 00:41:33,578 --> 00:41:37,429 You say it is extremely unlikely he could commit such a crime... 494 00:41:37,440 --> 00:41:40,960 ...but not impossible. 495 00:41:42,378 --> 00:41:45,704 No... not impossible. 496 00:41:50,143 --> 00:41:53,774 And you say he had a violent temper? 497 00:41:54,018 --> 00:41:55,657 I certainly would. 498 00:41:56,578 --> 00:41:59,217 And when he loses this violent temper, 499 00:41:59,458 --> 00:42:02,458 would you consider him capable of murder? 500 00:42:03,790 --> 00:42:04,854 Yes. 501 00:42:05,099 --> 00:42:07,114 You must not put words into the witness's mouth. 502 00:42:07,120 --> 00:42:09,638 Then I shall re-phrase the question. 503 00:42:10,419 --> 00:42:13,370 What sort of a man would you say that is? 504 00:42:13,376 --> 00:42:14,384 A murderer. 505 00:42:14,419 --> 00:42:17,993 Thank you. That is my case. 506 00:42:19,340 --> 00:42:23,529 Do you still refuse to tell us where you were at that time? 507 00:42:24,939 --> 00:42:28,620 You realize you are leaving me no alternative but to assume 508 00:42:28,626 --> 00:42:32,071 that you were at the scene of the crime! 509 00:42:35,940 --> 00:42:37,056 Very well. 510 00:42:37,980 --> 00:42:40,427 The jury will retire. 511 00:42:44,700 --> 00:42:47,609 Guilty. 512 00:42:52,422 --> 00:42:57,113 You will be guillotined at dawn tomorrow. 513 00:43:00,221 --> 00:43:02,655 Can't you get it into your head? This is our chance! 514 00:43:02,901 --> 00:43:05,210 We might have to wait years for such an opportunity! 515 00:43:05,462 --> 00:43:07,927 And here it is right on our very doorstep! 516 00:43:07,962 --> 00:43:10,393 - Why do you hesitate?! - But is it right? 517 00:43:10,394 --> 00:43:12,686 Right?! What has right got to do with it?! 518 00:43:13,101 --> 00:43:16,087 That boy is doomed! By this time tomorrow he'll be dead! 519 00:43:16,122 --> 00:43:17,872 Guillotined, and the pieces buried! 520 00:43:17,907 --> 00:43:20,249 Oh, it will be so terrible... 521 00:43:20,284 --> 00:43:23,075 What do we do? 522 00:43:23,110 --> 00:43:25,140 Take his soul and preserve it... 523 00:43:25,175 --> 00:43:27,943 up there... in my apparatus. 524 00:43:28,515 --> 00:43:30,544 I want you to see that his body is here 525 00:43:30,579 --> 00:43:33,698 not later than one hour after his execution. 526 00:43:33,733 --> 00:43:36,212 One hour! You understand? 527 00:43:36,247 --> 00:43:38,270 How do I get them to give me his body? 528 00:43:38,584 --> 00:43:41,378 You persuade one of his jailors to lend it to you 529 00:43:41,413 --> 00:43:42,987 for medical purposes. 530 00:43:43,544 --> 00:43:45,856 - I can ask him. - Ask him?! 531 00:43:45,858 --> 00:43:48,017 Don't ask! Demand! 532 00:43:48,264 --> 00:43:50,494 You've been the doctor here for the last 30 years, haven't you? 533 00:43:50,744 --> 00:43:53,382 You must know something about everyone in the village. 534 00:43:53,625 --> 00:43:55,679 Use that knowledge. 535 00:43:55,920 --> 00:43:58,967 I'm sure they've all got something they want to hide. 536 00:43:59,144 --> 00:44:01,453 When you have his soul... 537 00:44:01,744 --> 00:44:02,861 ...what then? 538 00:44:03,105 --> 00:44:07,667 - I transfer it to another body. - Body? Whose body? 539 00:44:07,825 --> 00:44:09,736 Bodies are easy to come by. Souls are not. 540 00:44:10,224 --> 00:44:12,224 See you don't let me down. 541 00:44:18,265 --> 00:44:21,303 - Aughtn't you to ask his permission? - What on earth for? 542 00:44:21,585 --> 00:44:24,259 He might not want his soul up there. 543 00:44:24,506 --> 00:44:27,291 He won't know anything about it until it's too late. 544 00:44:27,745 --> 00:44:30,525 Besides, he might refuse. 545 00:44:52,797 --> 00:44:54,551 (knock) 546 00:44:55,627 --> 00:44:56,742 Coming! 547 00:45:08,348 --> 00:45:09,622 Oh, it's you. Right. 548 00:45:10,107 --> 00:45:12,302 I can't pay you. 549 00:45:12,668 --> 00:45:16,821 They haven't paid me for three months. 550 00:45:17,788 --> 00:45:20,176 Don't know where my next meal is coming from. 551 00:45:20,947 --> 00:45:24,179 - You don't look as if you're starving. - Wind. 552 00:45:24,908 --> 00:45:26,388 All wind. 553 00:45:28,468 --> 00:45:29,867 What do you want then, Doctor? 554 00:45:31,908 --> 00:45:35,788 - I want you to do something for me. - That makes a change, anyway. 555 00:45:37,829 --> 00:45:38,944 What? 556 00:45:40,670 --> 00:45:42,899 When they execute that boy tomorrow, 557 00:45:43,590 --> 00:45:44,818 I want his body. 558 00:45:46,389 --> 00:45:48,109 Just for an hour. No more. 559 00:45:48,711 --> 00:45:51,828 - What do you want his body for? - Never you mind. 560 00:45:52,070 --> 00:45:53,186 I want it. 561 00:45:54,550 --> 00:45:58,863 Yeah... it's got something to do with that Baron Frankenstein. 562 00:45:59,110 --> 00:46:00,988 You're friendly with him, aren't you! 563 00:46:01,751 --> 00:46:07,045 Oh, no. I'm having nothing to do with him and what he's up to. Oh, no. 564 00:46:07,431 --> 00:46:11,663 Do you remember that little girl in Innesbad? 565 00:46:13,670 --> 00:46:16,549 - What little girl? - The pretty one... 566 00:46:17,031 --> 00:46:19,500 ...that started putting on weight, all of a sudden. 567 00:46:23,672 --> 00:46:26,485 And tried to pin it on to me! 568 00:46:26,520 --> 00:46:29,429 But you fixed it alright, didn't you, Doctor? 569 00:46:30,231 --> 00:46:33,110 - Did you tell your wife about that? - Are you mad? 570 00:46:33,832 --> 00:46:36,222 And the time you came back from Carlsbad, 571 00:46:36,553 --> 00:46:38,224 covered in sores? 572 00:46:39,752 --> 00:46:45,752 - They was food poisoning, they was! - That's what you told your wife, wasn't it? 573 00:46:48,953 --> 00:46:50,272 Hey, what are you getting at? 574 00:46:51,232 --> 00:46:53,989 I want that body. 575 00:47:13,629 --> 00:47:15,718 (Latin rite) 576 00:47:36,115 --> 00:47:37,628 Look! It's an execution! 577 00:47:39,674 --> 00:47:41,825 Driver, faster! We'll miss it! 578 00:47:43,195 --> 00:47:44,548 Looks like a young man. 579 00:47:45,115 --> 00:47:47,115 Driver, faster! Faster! 580 00:47:53,396 --> 00:47:54,512 Hans! 581 00:47:54,797 --> 00:47:57,297 Is there no one who might be of help? 582 00:47:59,437 --> 00:48:00,552 No one. 583 00:48:02,756 --> 00:48:03,872 Very well. 584 00:48:05,796 --> 00:48:07,594 Hans! Hans! 585 00:48:22,665 --> 00:48:24,163 Hans! 586 00:48:25,991 --> 00:48:28,560 Hans! Hans! 587 00:49:40,161 --> 00:49:41,355 And there he is. 588 00:49:41,760 --> 00:49:44,196 I'll pick him up again tonight as soon as it's dark. 589 00:49:44,841 --> 00:49:50,782 - You won't go spoiling him, will you? - No, no. Please go. Please go. 590 00:49:53,282 --> 00:49:56,782 - What's that noise? - Nothing. Now, please go! 591 00:50:05,482 --> 00:50:06,599 Baron! 592 00:50:07,003 --> 00:50:08,197 Baron! 593 00:50:10,284 --> 00:50:11,876 - Got him. - Excellent. 594 00:50:12,123 --> 00:50:13,238 Come on. Get him upstairs. 595 00:50:14,483 --> 00:50:15,599 Just a minute. Right. 596 00:53:54,637 --> 00:53:56,384 (knock) 597 00:53:56,813 --> 00:53:58,452 Ask who it is. 598 00:53:58,974 --> 00:54:01,248 - Who is it? - May we see you a moment, Doctor? 599 00:54:01,974 --> 00:54:03,487 Hide this first. 600 00:54:10,695 --> 00:54:12,367 Alright, answer it. 601 00:54:25,536 --> 00:54:27,681 She drowned herself, Doctor. 602 00:54:27,716 --> 00:54:30,041 Is there anything you can do? 603 00:54:39,976 --> 00:54:41,295 Do? 604 00:54:41,536 --> 00:54:43,448 Do what? A miracle? 605 00:54:44,176 --> 00:54:45,974 No, I'm sorry. There's nothing I can do. 606 00:54:46,217 --> 00:54:49,717 Doctor Hertz and I will do what we can. 607 00:54:50,857 --> 00:54:53,357 Bring her in. 608 00:55:07,217 --> 00:55:09,530 - But there is nothing I can do. - Oh, yes there is! 609 00:55:09,538 --> 00:55:13,383 Our young friend will live again sooner than we thought. 610 00:55:14,738 --> 00:55:16,217 In her body? 611 00:55:16,537 --> 00:55:17,766 Why not? 612 00:55:18,138 --> 00:55:21,801 No. She's twisted, deformed and broken. 613 00:55:23,101 --> 00:55:24,729 I'll have no part of it. 614 00:55:24,948 --> 00:55:27,208 A blood clot somewhere near the brain. 615 00:55:27,698 --> 00:55:30,109 Nothing you can't put right. 616 00:55:30,138 --> 00:55:31,254 I? 617 00:55:31,579 --> 00:55:32,693 Yes. 618 00:55:33,098 --> 00:55:34,578 Under my direction. 619 00:55:34,819 --> 00:55:37,207 In six months time, she'll be as good as new, Hertz. 620 00:55:37,498 --> 00:55:39,498 Better. 621 00:55:45,059 --> 00:55:47,059 Cut it. 622 00:56:57,343 --> 00:57:01,343 - Keep still. - It's alright, my dear. Alright. 623 00:57:04,463 --> 00:57:06,739 There Doctor... your handiwork. 624 00:57:07,344 --> 00:57:10,939 - You can be proud of it. - My handiwork - but your brain. 625 00:57:12,583 --> 00:57:14,716 Better get rid of that. 626 00:57:15,664 --> 00:57:18,132 See... the hair has changed color. 627 00:57:22,104 --> 00:57:24,175 Yes. Yes. 628 00:57:25,304 --> 00:57:28,297 Well, the face is alright. Now, let's see if she can walk. 629 00:57:28,441 --> 00:57:32,060 Oh, Baron! Not now. She's still suffering from shock. 630 00:57:33,345 --> 00:57:34,937 Alright, tomorrow then. 631 00:57:35,384 --> 00:57:36,703 Please... 632 00:57:37,706 --> 00:57:38,820 ...who am I? 633 00:57:43,025 --> 00:57:44,140 Good. 634 00:57:44,464 --> 00:57:48,223 Now, walk on your toes. Stretch up as high as you can. 635 00:57:53,745 --> 00:57:55,179 Do you feel any pain? 636 00:57:55,706 --> 00:57:56,820 No. 637 00:57:57,066 --> 00:57:58,340 No discomfort? 638 00:57:58,585 --> 00:58:00,463 - None - Excellent. 639 00:58:00,705 --> 00:58:02,297 - Now, lie down please. - Baron. 640 00:58:03,986 --> 00:58:06,216 - Please, may I ask something of you? - What is it? 641 00:58:06,466 --> 00:58:07,945 May I see my face? 642 00:58:08,346 --> 00:58:10,177 See it? What on earth for? 643 00:58:10,866 --> 00:58:12,585 I want to know what I'm like. 644 00:58:12,907 --> 00:58:17,407 The scar has healed perfectly. Nothing to worry about. Lie down, please. 645 00:58:32,628 --> 00:58:34,266 When are you going to tell me? 646 00:58:34,629 --> 00:58:37,461 - Tell you what? - Who I am. 647 00:58:38,229 --> 00:58:39,821 Where I'm from. 648 00:58:40,348 --> 00:58:42,339 How did I come to be here. 649 00:58:42,629 --> 00:58:45,825 Your name is Christina, and you're a very healthy young girl. 650 00:58:46,069 --> 00:58:48,069 That's all you need to know for the time being. 651 00:58:49,029 --> 00:58:50,507 Rest now. 652 00:59:03,149 --> 00:59:04,649 Go on. 653 00:59:05,030 --> 00:59:06,530 Don't be afraid. 654 00:59:15,670 --> 00:59:17,262 Who am I?! 655 00:59:20,550 --> 00:59:23,223 You're a very, very lovely girl, my dear. 656 00:59:32,633 --> 00:59:34,685 Just where do you think you're going? 657 00:59:34,720 --> 00:59:37,147 Out. It's such a lovely day. 658 00:59:37,311 --> 00:59:38,459 Christina... 659 00:59:38,711 --> 00:59:41,179 ...you are not to leave this house without my permission. 660 00:59:41,431 --> 00:59:44,469 - But, Baron... - She is not to leave until I say so. 661 00:59:44,711 --> 00:59:48,211 - This is entirely my fault, Baron. - Naturally. 662 00:59:50,671 --> 00:59:51,786 Oh, Christina... 663 00:59:52,031 --> 00:59:53,837 ...I shall be needing the top room for my work, 664 00:59:53,872 --> 00:59:56,253 would you please arrange to sleep downstairs. 665 00:59:56,288 --> 00:59:58,635 Doctor Hertz will help you with your things. 666 01:00:09,951 --> 01:00:11,226 Christina, my dear... 667 01:00:12,192 --> 01:00:16,192 ...there is something that I must tell you about yourself... 668 01:00:16,512 --> 01:00:18,788 ...and about him - the Baron. 669 01:00:19,593 --> 01:00:22,526 He told me not to, but I feel I must 670 01:00:22,561 --> 01:00:24,825 so that you can understand him a little better. 671 01:00:25,073 --> 01:00:27,109 Is it about who I was? 672 01:00:27,674 --> 01:00:30,472 That I cannot tell you. Not yet. 673 01:00:30,993 --> 01:00:32,347 Come and sit down. 674 01:00:38,434 --> 01:00:39,934 Now, then... 675 01:00:40,675 --> 01:00:44,826 When you first came here, you were not as you are now, you know. 676 01:00:45,715 --> 01:00:48,183 Your face was terribly scarred... 677 01:00:48,794 --> 01:00:52,265 ...and your body was deformed and twisted. 678 01:00:53,035 --> 01:00:55,425 He made you as you are now. 679 01:00:56,275 --> 01:00:57,674 But, how? 680 01:00:57,994 --> 01:01:01,425 By surgery - unbelievably brilliant surgery. 681 01:01:01,426 --> 01:01:04,764 - But his hands... - No, no, the hands were mine, 682 01:01:04,799 --> 01:01:08,103 but the skill was his. He directed my every move. 683 01:01:08,290 --> 01:01:12,641 Christina, my dear, that man posesses such power... 684 01:01:12,916 --> 01:01:14,588 ...such knowledge... 685 01:01:15,195 --> 01:01:18,632 ...why, sometimes I don't even understand it myself. 686 01:01:19,636 --> 01:01:21,409 But he is a wonderful man. 687 01:01:21,444 --> 01:01:23,276 Hertz! 688 01:01:23,956 --> 01:01:25,184 Coming, Baron! 689 01:01:57,277 --> 01:01:59,951 - But, will it be safe? - I've no idea. 690 01:02:00,758 --> 01:02:03,910 But if we are to learn anything we must be prepared to take risks. 691 01:02:04,158 --> 01:02:06,856 This test will be interesting and possibly informative. 692 01:02:06,891 --> 01:02:09,106 That's enough reason for me to carry it out. 693 01:02:09,141 --> 01:02:11,547 Now, will you please tell Christina to get ready? 694 01:02:12,037 --> 01:02:14,537 We'll be leaving in half an hour. 695 01:02:26,519 --> 01:02:27,747 Christina, 696 01:02:28,278 --> 01:02:31,012 I'm going to show you something. When you see it, 697 01:02:31,015 --> 01:02:33,879 I want you to tell me whatever thoughts come into your head. 698 01:02:34,239 --> 01:02:35,514 Now, will you do that? 699 01:02:36,360 --> 01:02:37,634 Good. 700 01:02:57,761 --> 01:02:58,876 Yes? 701 01:03:00,601 --> 01:03:01,717 Papa. 702 01:03:02,002 --> 01:03:03,558 What did you say? 703 01:03:03,593 --> 01:03:06,240 Papa! 704 01:03:07,321 --> 01:03:10,758 He remembered. He remembered his father on the guillotine. 705 01:03:11,045 --> 01:03:11,798 He? 706 01:03:11,833 --> 01:03:14,354 Hans. Surely you understand by now. 707 01:03:14,602 --> 01:03:18,151 - His soul is in her body. - Yes! 708 01:03:18,402 --> 01:03:22,911 Not all the time... not all the time. We must have some more tests. 709 01:03:22,946 --> 01:03:26,798 Oh, no, not now. She's sleeping. This was a shock to her. 710 01:03:27,723 --> 01:03:30,236 She doesn't understand what is happening. 711 01:03:30,883 --> 01:03:32,316 She's bewildered. 712 01:04:30,412 --> 01:04:32,639 (whispering) Anton! 713 01:04:33,325 --> 01:04:34,724 Anton! 714 01:04:40,486 --> 01:04:41,602 Anton! 715 01:04:45,366 --> 01:04:47,366 Hans! 716 01:05:05,057 --> 01:05:07,034 Hey! 717 01:05:10,048 --> 01:05:11,196 What's the matter? 718 01:05:12,368 --> 01:05:13,642 Nothing. 719 01:05:13,888 --> 01:05:15,002 Nothing? 720 01:05:15,248 --> 01:05:17,717 You've come in here as if you'd seen a ghost. 721 01:05:17,968 --> 01:05:19,968 I tell you, it was nothing! 722 01:05:21,489 --> 01:05:22,989 Look, deal me in, eh? 723 01:05:23,568 --> 01:05:25,207 And let's have some more wine. 724 01:05:25,448 --> 01:05:26,882 Landlord? 725 01:05:41,569 --> 01:05:43,287 Come on. Another one, come on. 726 01:05:43,530 --> 01:05:45,009 - No. - Double or nothing. 727 01:05:45,249 --> 01:05:47,479 Nothing. I'm going home. 728 01:05:47,491 --> 01:05:49,337 What's the matter with you? 729 01:05:49,372 --> 01:05:52,329 The matter? With me? 730 01:05:52,769 --> 01:05:54,646 There's nothing the matter with me. 731 01:05:56,050 --> 01:05:58,300 There's nothing the matter with me! 732 01:05:58,370 --> 01:05:59,802 Alright. Alright. 733 01:06:00,049 --> 01:06:02,484 Anton... calm yourself down. 734 01:06:04,489 --> 01:06:06,446 "Calm yourself down." 735 01:06:07,210 --> 01:06:08,962 Alright, go on home. 736 01:06:09,210 --> 01:06:11,041 I'm having another drink. 737 01:06:11,330 --> 01:06:13,286 Landlord?! One more! 738 01:06:13,931 --> 01:06:17,161 My friends have to go "bye-bye". 739 01:06:18,131 --> 01:06:19,246 Leave him. 740 01:06:27,051 --> 01:06:29,611 Don't forget to say your prayers. 741 01:06:35,811 --> 01:06:37,483 Here.. I'll show you a trick. 742 01:06:37,646 --> 01:06:40,710 Now... take a card. Any card. 743 01:06:46,571 --> 01:06:49,041 What's the matter with everybody! 744 01:06:53,533 --> 01:06:55,012 Oh, God. 745 01:06:56,452 --> 01:06:57,553 Right. Out! 746 01:06:57,555 --> 01:06:59,958 No! I want another drink! 747 01:06:59,960 --> 01:07:01,917 I said out! I'm closing up! 748 01:07:01,952 --> 01:07:03,934 - Go on! Get out! - I'll report you! 749 01:07:04,173 --> 01:07:06,642 - I'll tell my father! - Get on home! 750 01:07:36,975 --> 01:07:38,203 Hello! 751 01:07:38,694 --> 01:07:39,810 Who are you? 752 01:07:40,055 --> 01:07:41,170 Does it matter? 753 01:07:42,016 --> 01:07:43,209 No. 754 01:07:43,855 --> 01:07:46,369 - What are you doing here? - Is that important? 755 01:07:47,655 --> 01:07:49,247 Well, no - I suppose not. 756 01:07:49,976 --> 01:07:51,249 It's just, um... 757 01:07:52,015 --> 01:07:55,015 ...just that I've never seen you here before. 758 01:07:59,349 --> 01:08:01,593 Oh... 759 01:08:06,736 --> 01:08:09,773 - You're very pretty. - So they tell me. 760 01:08:10,936 --> 01:08:12,767 And who tells you? 761 01:08:13,017 --> 01:08:14,927 Men, I suppose. 762 01:08:17,897 --> 01:08:19,819 I suppose you've, eh... 763 01:08:20,296 --> 01:08:23,289 ...been with lots of men, eh? 764 01:08:23,536 --> 01:08:26,654 And you have been with lots of girls. 765 01:08:27,457 --> 01:08:28,936 Of course. 766 01:08:30,738 --> 01:08:33,204 - Do you want to come with me? - Where? 767 01:08:33,658 --> 01:08:34,851 Anywhere. 768 01:08:35,857 --> 01:08:39,536 There's an empty house just around the corner. 769 01:08:42,698 --> 01:08:43,813 No. 770 01:08:44,057 --> 01:08:45,889 - We could go there. - No. 771 01:08:46,818 --> 01:08:48,092 Where, then? 772 01:08:50,617 --> 01:08:53,325 I don't know. 773 01:08:58,899 --> 01:09:01,405 Well, alright then. 774 01:09:02,779 --> 01:09:03,894 Alright. 775 01:09:10,963 --> 01:09:12,508 Hey... 776 01:09:12,739 --> 01:09:16,823 You know... I used to know the girl who lived here. 777 01:09:16,858 --> 01:09:18,129 What was she like? 778 01:09:18,740 --> 01:09:22,881 She was ugly. All twisted. Like this. 779 01:09:31,661 --> 01:09:33,661 You know, I don't believe you're real. 780 01:09:35,341 --> 01:09:37,341 I am real. 781 01:09:38,301 --> 01:09:40,301 Prove it. 782 01:09:40,701 --> 01:09:42,701 I shall... in a minute. 783 01:09:44,261 --> 01:09:46,616 - Hey, where are you going? - To change. 784 01:09:52,422 --> 01:09:53,537 You know, 785 01:09:53,782 --> 01:09:55,738 I don't believe you are real. 786 01:09:55,981 --> 01:09:58,700 I think you're a "mirage". 787 01:10:02,142 --> 01:10:03,814 A mirage. 788 01:10:05,782 --> 01:10:11,140 An oasis in the middle of my desert's life. 789 01:10:12,702 --> 01:10:15,741 Can you help me off with my boots? 790 01:10:17,222 --> 01:10:18,337 I say, can you hear me? 791 01:10:23,903 --> 01:10:26,116 Are you there? 792 01:10:33,823 --> 01:10:38,310 Where are you hiding? 793 01:10:44,343 --> 01:10:46,608 If you've been tricking me... 794 01:10:46,643 --> 01:10:49,419 (whispering) Anton. 795 01:10:51,664 --> 01:10:53,143 Anton! 796 01:10:55,744 --> 01:10:57,143 Kill, Christina! 797 01:10:58,545 --> 01:11:01,291 Kill! Kill! Kill! Kill! 798 01:11:12,306 --> 01:11:14,306 Breakfast! 799 01:11:15,266 --> 01:11:18,542 Christina, my dear, with fresh rolls. 800 01:11:18,757 --> 01:11:21,494 Oh... I love you. 801 01:11:22,386 --> 01:11:23,501 Hertz. 802 01:11:23,746 --> 01:11:25,577 When you've finished, I'd like your assistance. 803 01:11:25,947 --> 01:11:28,947 Christina, my breakfast on a tray, please. 804 01:11:33,907 --> 01:11:35,022 I'm going. 805 01:11:35,266 --> 01:11:36,382 Are you coming? 806 01:11:37,907 --> 01:11:39,022 What's the point? 807 01:11:39,747 --> 01:11:41,066 I shan't be able to sleep. 808 01:11:42,107 --> 01:11:43,938 Might as well stay here. 809 01:11:48,079 --> 01:11:50,573 Have another drink to quieten you down. 810 01:11:50,608 --> 01:11:53,172 I don't want another drink. 811 01:11:55,868 --> 01:11:57,368 Karl... 812 01:11:58,108 --> 01:11:59,701 ...who did it? 813 01:12:00,868 --> 01:12:02,744 Who killed him? 814 01:12:03,868 --> 01:12:05,426 Anton? 815 01:12:06,588 --> 01:12:09,028 God knows. 816 01:12:09,030 --> 01:12:12,739 Yes. God knows, indeed. 817 01:12:16,708 --> 01:12:19,177 You don't think it was a punishment... 818 01:12:19,629 --> 01:12:21,699 ...retribution... 819 01:12:23,029 --> 01:12:24,747 ...for what he did? 820 01:12:26,229 --> 01:12:28,538 - For what we did? - Shut up. 821 01:12:29,429 --> 01:12:30,657 Don't tell me... 822 01:12:30,910 --> 01:12:33,271 Shut up! 823 01:12:34,310 --> 01:12:35,810 I'm going. 824 01:12:39,749 --> 01:12:41,249 Good night. 825 01:13:00,350 --> 01:13:02,684 Can you help me, please? 826 01:13:04,550 --> 01:13:05,870 I can try. 827 01:13:08,872 --> 01:13:11,944 I was on my way to Innesbad, and I missed the coach. 828 01:13:12,192 --> 01:13:15,637 There isn't another until morning. 829 01:13:15,792 --> 01:13:18,511 I'll stay here and keep you company. 830 01:13:18,753 --> 01:13:21,789 - Oh, you are very kind. - So they tell me. 831 01:13:22,032 --> 01:13:24,330 Would you care for some refreshment? 832 01:13:24,365 --> 01:13:25,890 Please. 833 01:13:36,993 --> 01:13:38,949 I'll fetch the landlord. 834 01:13:40,713 --> 01:13:42,112 Landlord! 835 01:13:43,712 --> 01:13:45,305 Landlord! 836 01:13:46,585 --> 01:13:49,392 The fellow appears to have gone to bed. 837 01:13:49,393 --> 01:13:50,509 Here. 838 01:13:51,833 --> 01:13:53,631 You really are very kind. 839 01:13:53,874 --> 01:13:55,825 Are you sure it's not too much trouble? 840 01:13:55,830 --> 01:14:00,830 Trouble? Of course not. It's a pleasure. 841 01:14:05,591 --> 01:14:06,878 Oh! 842 01:14:08,074 --> 01:14:11,479 Clumsy fool. I'm so sorry... 843 01:14:24,537 --> 01:14:25,904 My dress. 844 01:14:26,635 --> 01:14:29,103 I must wash it or the wine will stain. 845 01:14:30,283 --> 01:14:31,650 You will wash it? 846 01:14:31,652 --> 01:14:35,266 It won't take a moment. I'll do it in there. 847 01:14:35,635 --> 01:14:37,635 You have another drink. 848 01:15:05,916 --> 01:15:07,031 (whispering) Karl. 849 01:15:07,877 --> 01:15:08,992 Karl. 850 01:15:11,917 --> 01:15:13,670 Hans. 851 01:15:14,558 --> 01:15:15,876 Kill him! 852 01:15:16,118 --> 01:15:17,551 Kill him, Christina! 853 01:15:36,403 --> 01:15:40,474 Oh, my dear child. You shouldn't be doing that. Let me. 854 01:15:41,039 --> 01:15:42,917 It's for the stove, for coffee. 855 01:15:43,199 --> 01:15:46,695 Even so, a nice young lady like you shouldn't be chopping wood. 856 01:15:57,800 --> 01:16:01,487 It's your friend. I know. It's terrible. 857 01:16:02,120 --> 01:16:03,314 Hans. 858 01:16:04,720 --> 01:16:06,040 He's come back. 859 01:16:07,360 --> 01:16:08,588 Hans... 860 01:16:09,841 --> 01:16:13,114 ...he's... come back! 861 01:16:15,121 --> 01:16:17,339 If he's come back from the grave... 862 01:16:17,401 --> 01:16:19,985 ...somebody's brought him back. 863 01:16:20,859 --> 01:16:23,359 (knock) 864 01:16:31,921 --> 01:16:33,921 What the devil's going on?! 865 01:16:34,561 --> 01:16:37,567 How dare you! Get away from here! 866 01:16:37,568 --> 01:16:40,434 Baron Frankenstein! We want to speak to you! 867 01:16:40,435 --> 01:16:42,196 I'm busy! 868 01:16:44,082 --> 01:16:45,568 You'll have to see them! 869 01:16:45,569 --> 01:16:49,418 They've threatened to burn down the house if you don't! 870 01:16:55,402 --> 01:16:58,599 And he had written the name of his assassin in his own blood! 871 01:16:58,842 --> 01:17:01,011 And what was the name? 872 01:17:01,046 --> 01:17:02,546 Hans. 873 01:17:03,602 --> 01:17:04,717 Hans? 874 01:17:05,482 --> 01:17:09,111 Is this why you interrupted my work? To tell me this fantasy? 875 01:17:09,443 --> 01:17:11,434 I realize that you are an educated man, Baron, 876 01:17:12,123 --> 01:17:16,718 but there are things even the most learned of men cannot understand. 877 01:17:17,643 --> 01:17:19,875 Are you suggesting that my late assistant 878 01:17:19,910 --> 01:17:22,107 has been brought to life again by witchcraft? 879 01:17:22,142 --> 01:17:23,237 You said the word, sir - not I! 880 01:17:23,485 --> 01:17:25,924 Then you believe that I have been practicing sorcery. 881 01:17:25,959 --> 01:17:28,149 We do not know what it is that you do here, sir. 882 01:17:28,184 --> 01:17:30,304 We only know that we have heard strange noises... 883 01:17:30,339 --> 01:17:33,596 ...and seen strange lights, in the middle of the night. 884 01:17:33,885 --> 01:17:35,296 You are wasting my time. 885 01:17:35,300 --> 01:17:37,029 I'm afraid you've got to listen to us, sir, 886 01:17:37,064 --> 01:17:39,192 or we shall have to take steps! 887 01:17:39,365 --> 01:17:41,200 What do you mean by "steps"? 888 01:17:41,206 --> 01:17:44,393 That there are procedures laid down for the disposal of witches, 889 01:17:44,428 --> 01:17:46,122 as well you know, sir. 890 01:17:46,157 --> 01:17:47,817 You mean you'll burn me? 891 01:17:50,445 --> 01:17:52,356 - I see. - Gentlemen, I do assure you... 892 01:17:52,605 --> 01:17:55,010 This has nothing to do with you, Doctor. We know you. 893 01:17:55,045 --> 01:17:56,426 This is between the Baron and us. 894 01:17:56,445 --> 01:17:58,914 What can I do to convince you that you're wrong? 895 01:17:59,166 --> 01:18:00,406 Produce the body? 896 01:18:00,441 --> 01:18:03,216 If I show you his body, will you be satisfied? 897 01:18:03,486 --> 01:18:04,681 How do you mean? 898 01:18:04,878 --> 01:18:07,654 By digging it up, of course! How else do you think?! 899 01:18:10,073 --> 01:18:13,293 It's been tampered with! The screws are loose! 900 01:18:18,287 --> 01:18:19,435 There you are. 901 01:18:21,287 --> 01:18:23,208 Where's the head?! 902 01:18:26,367 --> 01:18:29,665 I have done what you told me. 903 01:18:31,824 --> 01:18:33,794 What am I to do now? 904 01:18:33,902 --> 01:18:35,556 You will kill Johann. 905 01:18:36,487 --> 01:18:37,807 Kill him. 906 01:18:38,248 --> 01:18:39,475 Kill him. 907 01:18:39,808 --> 01:18:41,002 Kill him! 908 01:18:54,727 --> 01:18:58,622 - Christina! - She was here. I saw her this morning. 909 01:19:00,129 --> 01:19:02,562 - Had her bed been slept in? - I don't know, it was very early. 910 01:19:03,008 --> 01:19:04,840 - What was she doing? - She was chopping wood. 911 01:19:05,088 --> 01:19:07,648 Those fools are nearer the truth than they know. 912 01:19:07,888 --> 01:19:12,848 Hans is alive. His soul is in her body. He's seeking revenge. 913 01:19:14,129 --> 01:19:18,629 Two of those ruffians killed. The third is still to die. 914 01:19:19,929 --> 01:19:21,157 Well? 915 01:19:21,570 --> 01:19:23,606 And what do you want? 916 01:19:23,770 --> 01:19:25,044 Stop! Stop! 917 01:19:26,170 --> 01:19:27,650 Stop! 918 01:19:42,770 --> 01:19:45,645 Are you traveling far, sir? 919 01:19:49,892 --> 01:19:52,281 How can I make you understand?! 920 01:19:53,052 --> 01:19:56,088 It's not only for my benefit that you release me, but also for yours. 921 01:19:56,533 --> 01:20:00,604 The murderer is out there! She will strike again if I don't get to her first. 922 01:20:00,852 --> 01:20:02,922 - Her? - Her! Christina Kleve. 923 01:20:03,252 --> 01:20:04,713 What are you talking about? 924 01:20:04,748 --> 01:20:07,789 It is true - absolutely true. She lives! 925 01:20:07,824 --> 01:20:10,796 She lives, but her soul is not her own. 926 01:20:10,831 --> 01:20:13,965 It belongs to young Hans Bernau. You sentenced him to death. 927 01:20:14,000 --> 01:20:16,498 It would appear you beheaded the wrong man. 928 01:20:17,092 --> 01:20:18,207 Anton. 929 01:20:18,454 --> 01:20:19,568 Karl. 930 01:20:20,213 --> 01:20:22,044 - Both dead. - Precicely! 931 01:20:22,854 --> 01:20:23,968 And Johann? 932 01:20:24,213 --> 01:20:26,773 I saw him this morning, running for the coach to Innesbad. 933 01:20:27,053 --> 01:20:28,645 What is all this nonsense? 934 01:20:29,773 --> 01:20:34,032 I think you'd better explain yourself, sir... from the beginning! 935 01:20:44,533 --> 01:20:47,094 Would you care for a glass of wine, sir? 936 01:20:48,607 --> 01:20:50,364 That's very kind of you. 937 01:20:50,574 --> 01:20:52,574 Yes, yes, I would indeed. 938 01:20:54,814 --> 01:20:55,930 You know, I... 939 01:20:56,574 --> 01:20:59,043 ...I can't get it out of my head. 940 01:20:59,969 --> 01:21:02,339 Have we met somewhere before? 941 01:21:05,695 --> 01:21:08,195 - We have. - Where? 942 01:21:09,095 --> 01:21:10,845 Drink your wine. 943 01:21:10,935 --> 01:21:14,435 - It may help you to remember. - Yes. 944 01:21:15,695 --> 01:21:16,810 Yes. 945 01:21:18,695 --> 01:21:21,528 Do you expect us to believe all this childish rubbish, sir? 946 01:21:21,856 --> 01:21:24,245 - Do you take us for fools? - Yes. 947 01:21:24,496 --> 01:21:26,646 He is telling the truth, officer. He really is. 948 01:21:26,895 --> 01:21:30,521 In that case you can rely upon us to apprehend the creature. And... 949 01:21:30,522 --> 01:21:35,495 - And what?! Destroy her? - If necessary. 950 01:21:35,937 --> 01:21:38,405 In the name of Justice, I suppose. 951 01:21:39,977 --> 01:21:41,477 I'll get him! 952 01:22:03,257 --> 01:22:04,757 Alright... 953 01:22:04,899 --> 01:22:06,399 ...I give up. 954 01:22:07,178 --> 01:22:08,452 Who are you? 955 01:22:09,538 --> 01:22:11,256 I'll tell you later. 956 01:22:13,138 --> 01:22:14,652 Much later. 957 01:22:18,379 --> 01:22:19,493 Go on! 958 01:22:22,820 --> 01:22:24,371 Hyah! 959 01:22:34,939 --> 01:22:36,439 Won't you even... 960 01:22:36,440 --> 01:22:38,736 ...tell me your name? 961 01:22:39,900 --> 01:22:41,400 Blast! 962 01:22:43,900 --> 01:22:47,673 - What is it, coachman? - Horse has thrown a shoe, sir. 963 01:22:48,020 --> 01:22:49,248 Damn. 964 01:22:50,740 --> 01:22:53,240 - How long will it be? - Can't say, sir. 965 01:22:53,621 --> 01:22:54,773 I know where we are. 966 01:22:54,774 --> 01:22:57,897 We can practically walk from here. Through there. 967 01:22:58,580 --> 01:22:59,729 Well, eh... 968 01:22:59,980 --> 01:23:02,700 - ... if you're sure. - Of course. 969 01:23:07,861 --> 01:23:09,861 We can picnic on the way. 970 01:23:14,701 --> 01:23:15,975 Thank you. 971 01:23:20,622 --> 01:23:22,134 My hat box. 972 01:23:37,022 --> 01:23:38,137 Follow me. 973 01:23:51,624 --> 01:23:54,013 - It's warm. - Yes. 974 01:23:54,264 --> 01:23:56,220 Would you like to rest for a while? 975 01:23:58,704 --> 01:23:59,898 Here. 976 01:24:25,185 --> 01:24:27,185 Are you hungry? 977 01:24:28,986 --> 01:24:30,986 Pass me the basket. 978 01:24:43,305 --> 01:24:45,305 Stop! Whoa. 979 01:24:54,146 --> 01:24:55,646 Want more? 980 01:24:56,506 --> 01:24:59,259 Another kiss, first. 981 01:25:04,426 --> 01:25:05,576 Now. 982 01:25:20,787 --> 01:25:24,287 Do you really want to know who I am, Johann? 983 01:25:26,108 --> 01:25:27,905 How did you know my name? 984 01:25:28,907 --> 01:25:32,406 I am Christina Kleve. 985 01:25:51,550 --> 01:25:54,071 You have done what you had to do, Christina. 986 01:25:54,469 --> 01:25:58,037 You may rest now... in peace. 987 01:25:58,323 --> 01:25:59,185 Christina! 988 01:26:16,511 --> 01:26:17,626 Christina! 989 01:26:29,071 --> 01:26:30,186 Christina! 990 01:26:31,672 --> 01:26:32,786 Stop there. 991 01:26:33,471 --> 01:26:35,971 Now, listen to what I have to say. 992 01:26:35,973 --> 01:26:38,271 It wasn't you who killed those young men. 993 01:26:38,272 --> 01:26:40,574 You didn't know what you were doing. 994 01:26:40,832 --> 01:26:43,483 Let me tell you who you really are. 995 01:26:43,752 --> 01:26:45,868 - I know who I am. - Please. 996 01:26:46,112 --> 01:26:47,783 And what I have to do. 997 01:26:48,432 --> 01:26:49,547 Forgive me. 998 01:26:50,232 --> 01:26:51,347 Christina! 70227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.