All language subtitles for Courage Mountain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,781 --> 00:02:25,781 www.titlovi.com 2 00:02:28,781 --> 00:02:32,148 ''Dear Heidi, it is my pleasure to inform you... 3 00:02:32,218 --> 00:02:36,712 ''...that you have been accepted as a pupil at Brookings Academy for Girls. 4 00:02:37,690 --> 00:02:42,684 ''I can assure you your attendance here will greatly benefit you in the future... 5 00:02:43,763 --> 00:02:47,221 ''...and it might be the best use for your recent inheritance. 6 00:02:47,934 --> 00:02:50,266 ''Should you chose to join us here... 7 00:02:50,336 --> 00:02:53,430 ''...you may wish to bring a few personal items... 8 00:02:53,673 --> 00:02:58,440 ''...and also an extra blanket, as it does get quite cold here in northern Italy. 9 00:02:59,312 --> 00:03:02,145 ''I am sure you will make the right decision. 10 00:03:02,282 --> 00:03:04,910 ''Yours sincerely, Jane Hillary... 11 00:03:05,218 --> 00:03:07,914 ''...Headmistress, Brookings Academy.'' 12 00:03:28,274 --> 00:03:29,764 Schwanli! 13 00:03:32,979 --> 00:03:34,378 Grandfather! 14 00:03:35,748 --> 00:03:38,148 Look what Schwanli did to my book! 15 00:03:38,218 --> 00:03:43,212 She's hungry. Peter is late, Schwanli wants to be taken up to pasture. 16 00:03:44,424 --> 00:03:47,860 Grandfather, l don't see how l can leave for school tomorrow. 17 00:03:47,927 --> 00:03:49,554 Too many things to pack. 18 00:03:49,629 --> 00:03:53,360 Books, toys, and besides, my eiderdown won't fit in the suitcase. 19 00:03:53,433 --> 00:03:56,402 -You may have my blanket. -But you'll freeze. 20 00:03:57,103 --> 00:04:00,539 Heidi, you have not yet decided that you are going. 21 00:04:01,274 --> 00:04:03,765 -l'm packing, Grandpa. -Yes. 22 00:04:04,477 --> 00:04:08,470 But you must decide here, ''l am going.'' 23 00:04:10,783 --> 00:04:14,685 Heidi, the money from your friend Klara's grandmother is a gift... 24 00:04:15,655 --> 00:04:17,020 ...not a punishment. 25 00:04:17,290 --> 00:04:21,750 l suggested using it for your education, only because l want you to learn... 26 00:04:21,828 --> 00:04:23,921 ...to provide for yourself. 27 00:04:24,864 --> 00:04:26,729 No matter what happens. 28 00:04:29,168 --> 00:04:30,396 Heidi... 29 00:04:31,037 --> 00:04:32,732 ...go, or stay. 30 00:04:33,873 --> 00:04:35,602 You have to decide. 31 00:04:38,278 --> 00:04:43,113 Now, go fetch your friend Peter and take these poor hungry goats out to pasture. 32 00:06:28,921 --> 00:06:31,219 -l hate you. -No, you don't. 33 00:06:33,826 --> 00:06:36,920 Grandfather says you have a secret. Tell. 34 00:06:38,197 --> 00:06:39,425 Make me. 35 00:06:50,543 --> 00:06:53,876 l've joined the Army. l leave for training tomorrow. 36 00:06:54,414 --> 00:06:55,745 You can't. 37 00:06:56,182 --> 00:06:59,208 You're not the only one that can have an adventure. 38 00:06:59,285 --> 00:07:02,550 But, Peter, you'll be a soldier. A man. 39 00:07:03,589 --> 00:07:05,580 What's wrong with being a man? 40 00:07:05,658 --> 00:07:08,957 There's a war on, Heidi. What if Switzerland were attacked? 41 00:07:09,162 --> 00:07:12,859 People are out there right now, fighting in places that.... 42 00:07:13,800 --> 00:07:15,995 l'll make a terrific soldier. 43 00:07:17,670 --> 00:07:20,298 l'll go with you. l can be a soldier. 44 00:07:21,007 --> 00:07:23,805 Yes, you can be the General. 45 00:07:24,310 --> 00:07:28,144 General Heidi, commanding a vast battalion of Alpine troops. 46 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 l'm only teasing! 47 00:08:31,777 --> 00:08:36,714 Dear Lord, we thank you for your blessing this day and for the food on the table. 48 00:08:37,149 --> 00:08:40,846 Please, help Heidi through this difficult time. 49 00:08:41,554 --> 00:08:43,749 She needs your guidance. 50 00:08:44,557 --> 00:08:48,960 ln the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, amen. 51 00:08:55,701 --> 00:08:57,191 Grandfather... 52 00:08:58,604 --> 00:09:00,071 ...l'm going. 53 00:09:03,109 --> 00:09:04,770 Good night, child. 54 00:09:06,612 --> 00:09:08,580 Good night, Grandfather. 55 00:09:40,513 --> 00:09:42,037 Come on, Heidi. 56 00:10:05,304 --> 00:10:08,467 l wish l could take everything, carry it with me. 57 00:10:12,411 --> 00:10:13,673 Heidi... 58 00:10:21,220 --> 00:10:23,051 ...the mountain is inside you. 59 00:10:24,323 --> 00:10:26,314 lt'll always be there. 60 00:10:27,593 --> 00:10:29,561 But so will its hardship. 61 00:10:31,731 --> 00:10:33,164 l've never felt it. 62 00:10:34,367 --> 00:10:35,527 Heidi. 63 00:10:43,943 --> 00:10:45,410 l'm afraid... 64 00:10:48,014 --> 00:10:50,209 ...that l won't see you again. 65 00:10:50,383 --> 00:10:51,907 Don't be silly. 66 00:10:53,052 --> 00:10:55,111 You'll be back at Christmas. 67 00:11:45,171 --> 00:11:46,763 Give me the bag. 68 00:11:51,343 --> 00:11:52,935 Let me carry it. 69 00:11:54,113 --> 00:11:57,310 -lt's heavy. You'll miss your train. -l can carry it! 70 00:12:01,220 --> 00:12:04,280 You're on your way, Heidi. Have a safe journey. 71 00:12:16,569 --> 00:12:20,130 l'm gonna have a uniform, too. A school uniform with a jacket. 72 00:12:20,206 --> 00:12:22,731 l'll bring it home. You can see it at Christmas. 73 00:12:22,808 --> 00:12:24,139 Christmas? 74 00:12:26,112 --> 00:12:29,673 -You will be here, won't you? -Christmas is for children. 75 00:12:30,116 --> 00:12:32,380 The Army doesn't care about Christmas. 76 00:12:32,451 --> 00:12:35,978 By then l'll be in some far-off land winning medals for courage. 77 00:12:36,055 --> 00:12:37,579 l doubt it. 78 00:12:38,557 --> 00:12:41,185 Demerits for bad conduct, more likely. 79 00:12:47,633 --> 00:12:51,160 Peter, promise me you'll watch out for Grandfather. 80 00:12:56,842 --> 00:12:58,173 l promise. 81 00:13:02,915 --> 00:13:05,713 So you don't forget me in your fancy school. 82 00:15:08,240 --> 00:15:11,641 l'm Clarissa. Are you an orphan, too? 83 00:15:12,845 --> 00:15:15,075 Yes, but l have a grandfather. 84 00:15:15,981 --> 00:15:17,448 That's lucky. 85 00:15:17,750 --> 00:15:21,413 lf l had a grandfather, l wouldn't be going to an orphanage. 86 00:15:29,495 --> 00:15:31,019 He's Giovanni. 87 00:15:33,465 --> 00:15:35,262 Stay together, girls. 88 00:15:35,935 --> 00:15:37,095 Heidi. 89 00:15:43,709 --> 00:15:45,336 Hey! What about us? 90 00:15:55,587 --> 00:15:58,055 How would you like to come to the orphanage, too? 91 00:15:58,123 --> 00:16:00,057 She certainly would not! 92 00:16:00,626 --> 00:16:03,060 She's with me, thank you very much. 93 00:16:03,128 --> 00:16:05,653 You're Heidi. l knew you right away. 94 00:16:05,798 --> 00:16:08,733 l'm Jane Hillary, Headmistress of Brookings. 95 00:16:13,739 --> 00:16:16,674 Heidi, dear, we should not talk to strangers. 96 00:16:16,942 --> 00:16:21,345 -They are alone. They're orphans. -No, l mean strangers like Signor Bonelli. 97 00:16:33,158 --> 00:16:34,386 Andiamo! 98 00:16:35,427 --> 00:16:38,487 l'm afraid our group is a little sparse this year. 99 00:16:38,564 --> 00:16:42,830 So many of our girls are scared to travel because of the hostilities. 100 00:16:43,602 --> 00:16:47,595 ltalians are such poor soldiers. They are not about to go to war. 101 00:16:48,640 --> 00:16:50,232 Come on, this way. 102 00:16:59,518 --> 00:17:04,251 -A little chocolate for the bella signorina? -Ursula. Really! 103 00:17:12,031 --> 00:17:15,626 -Heidi, have you been in an automobile? -No. 104 00:17:15,801 --> 00:17:19,168 Good, it will be a new experience. You will enjoy it. 105 00:17:19,371 --> 00:17:21,396 Just let me get in first. 106 00:17:23,776 --> 00:17:25,334 Come in, Heidi. 107 00:17:31,183 --> 00:17:33,413 Grazie, signora, tante grazie. 108 00:18:48,293 --> 00:18:49,487 Ursula! 109 00:18:50,462 --> 00:18:53,124 Ursula, why don't you help our little country mouse... 110 00:18:53,198 --> 00:18:56,361 ...familiarize herself with Brookings? All right? 111 00:19:01,206 --> 00:19:06,041 Heidi, the girls and l were wondering, where did you get those clothes? 112 00:19:07,112 --> 00:19:08,511 l made them. 113 00:19:08,981 --> 00:19:11,848 How quaint. They're positively dreadful. 114 00:19:21,460 --> 00:19:22,791 Breathe! 115 00:19:23,195 --> 00:19:25,561 And breathe! 116 00:19:31,403 --> 00:19:35,601 Your arms and waist. 117 00:19:36,041 --> 00:19:40,808 And the other side, and breathe. 118 00:19:46,752 --> 00:19:48,549 That's it. 119 00:19:50,756 --> 00:19:52,781 What is the matter, Heidi? 120 00:19:53,959 --> 00:19:56,894 Yes. The miracle of the machine age. 121 00:19:57,095 --> 00:19:59,188 But we mustn't fall behind. 122 00:19:59,531 --> 00:20:02,796 Listen to the music, girls. Ascolta bene. 123 00:20:03,001 --> 00:20:05,435 Let it lift your spirits. 124 00:20:07,239 --> 00:20:10,174 We're feathers. Feathers! 125 00:20:10,242 --> 00:20:12,437 We're feathers, not donkeys! 126 00:20:16,915 --> 00:20:20,442 What European country is currently at war... 127 00:20:21,320 --> 00:20:23,788 ...trying to extend its borders? 128 00:20:25,290 --> 00:20:26,985 -Germany. -Ben fatto. 129 00:20:28,060 --> 00:20:32,429 And what other country, moved by nationalistic fervor... 130 00:20:32,998 --> 00:20:37,059 ...is negotiating to alter its borders? 131 00:20:38,503 --> 00:20:41,199 -ltaly! -Right, ltaly. 132 00:20:41,273 --> 00:20:44,106 And who owns the provinces ltaly wants? 133 00:20:46,511 --> 00:20:48,809 The Austria-Hungarian... 134 00:20:49,548 --> 00:20:50,537 ...em... 135 00:20:53,118 --> 00:20:54,881 -...em-- -...pire. 136 00:20:55,087 --> 00:20:59,683 The Austro-Hungarian empire, Germany's friend. 137 00:21:00,692 --> 00:21:04,321 And who, in this turbulent and greedy Europe... 138 00:21:04,930 --> 00:21:07,125 ...is wise enough to remain neutral? 139 00:21:09,401 --> 00:21:10,561 Who knows? 140 00:21:12,638 --> 00:21:15,334 No one knows? Switzerland! 141 00:21:17,209 --> 00:21:20,474 Switzerland. She stands between Germany and ltaly. 142 00:21:21,480 --> 00:21:24,040 Heidi, will you show us Switzerland? 143 00:21:37,663 --> 00:21:38,823 There! 144 00:21:43,468 --> 00:21:45,095 Thank you, Heidi. 145 00:22:07,392 --> 00:22:11,556 ''Daisy, Daisy, give me your answer do 146 00:22:12,264 --> 00:22:16,633 ''l'm half crazy over the love of you 147 00:22:16,802 --> 00:22:21,296 ''lt won't be a stylish marriage and l can't afford a carriage 148 00:22:21,606 --> 00:22:25,599 ''But you'll look sweet upon the seat of a bicycle made for two 149 00:22:40,025 --> 00:22:42,118 ''But you'll look sweet upon a seat--'' 150 00:22:43,628 --> 00:22:47,064 -My God, she's naked! -l'm only taking a bath! 151 00:22:47,132 --> 00:22:49,430 -Naked? -We're not animals here! 152 00:22:49,501 --> 00:22:52,231 Ursula, she's not doing it to annoy you! 153 00:22:54,072 --> 00:22:55,664 Little tramps! 154 00:22:58,009 --> 00:22:59,601 You're both revolting! 155 00:23:01,012 --> 00:23:02,411 Who did that? 156 00:23:03,815 --> 00:23:06,215 Tell me. l want to know. 157 00:23:08,987 --> 00:23:11,285 Which one of you perverted monsters? 158 00:23:11,523 --> 00:23:12,785 Ursula... 159 00:23:13,558 --> 00:23:18,257 ...l am going to tear out every hair that's in your natty little head... 160 00:23:18,530 --> 00:23:22,933 ...and shove them down that big fat mouth of yours if you don't leave now! 161 00:23:27,339 --> 00:23:29,034 l knew she was a chicken. 162 00:23:30,308 --> 00:23:33,334 llsa, go up to your room at once. 163 00:23:41,953 --> 00:23:45,411 Heidi, l'm sure you have been accustomed to a more... 164 00:23:46,958 --> 00:23:49,859 ...rustic kind of existence. 165 00:23:50,629 --> 00:23:53,257 And without arguing the merits of naked bathing... 166 00:23:53,331 --> 00:23:57,791 ...suffice it to say that we remain clothed here at Brookings. 167 00:23:58,437 --> 00:23:59,802 Yes, ma'am. 168 00:24:09,881 --> 00:24:12,714 l have felt like a stranger, too, you know? 169 00:24:13,485 --> 00:24:17,319 l was born in France and raised in England, did you know that? 170 00:24:19,024 --> 00:24:21,959 And those responsible for my upbringing... 171 00:24:23,228 --> 00:24:25,560 ...could also say that l was... 172 00:24:26,898 --> 00:24:30,129 ...a little more ''natural'' than l should have been. 173 00:24:30,502 --> 00:24:34,302 There's nothing wrong with nature. We just have to tame it a little bit. 174 00:24:34,840 --> 00:24:36,239 l'm trying. 175 00:24:38,076 --> 00:24:39,771 But it's hard. 176 00:24:41,313 --> 00:24:43,645 The other girls, they're so... 177 00:24:44,850 --> 00:24:45,942 ...different. 178 00:24:47,319 --> 00:24:49,310 Accept their differences. 179 00:24:51,189 --> 00:24:53,316 Not out of weakness, but... 180 00:24:53,625 --> 00:24:56,822 ...as a way to learn your own strength. 181 00:24:59,197 --> 00:25:01,665 That way you learn how to survive... 182 00:25:02,334 --> 00:25:03,631 ...and grow. 183 00:25:08,473 --> 00:25:11,601 ''Dear Grandfather, school is wonderful. 184 00:25:13,144 --> 00:25:15,578 ''Making lots of nice friends.'' 185 00:25:39,604 --> 00:25:42,971 -Someday. -You two are positively disgusting. 186 00:25:51,550 --> 00:25:53,279 Don't look at that! 187 00:26:50,475 --> 00:26:51,942 Mrs. Hillary! 188 00:26:58,483 --> 00:26:59,780 Signora. 189 00:27:01,252 --> 00:27:05,348 l have to inform you this school is required by the ltalian Army as a military post. 190 00:27:05,423 --> 00:27:07,448 My men will be garrisoned here. 191 00:27:08,526 --> 00:27:12,018 -But that's impossible! -Here's a letter from the Governor. 192 00:27:12,230 --> 00:27:16,223 The entire building and grounds must be cleared within the next 24 hours. 193 00:27:16,301 --> 00:27:20,067 Unfortunately, we must move in immediately. l'm very sorry. 194 00:27:21,640 --> 00:27:22,868 But.... 195 00:27:25,210 --> 00:27:26,939 Girls, get back in! 196 00:27:30,615 --> 00:27:35,177 I'm afraid the Christmas holidays have arrived a few weeks early this year. 197 00:27:36,388 --> 00:27:39,824 We may meet in the next year. More likely we will not. 198 00:27:42,527 --> 00:27:45,690 lf the rest of Europe is anything to go by... 199 00:27:47,232 --> 00:27:50,167 ...the unpleasantness between this country... 200 00:27:51,236 --> 00:27:53,761 ...and its neighbor to the north... 201 00:27:55,006 --> 00:27:59,534 ...will not be resolved without a great deal of bloodshed. 202 00:28:02,247 --> 00:28:05,876 l cannot promise you a next term at Brookings... 203 00:28:07,085 --> 00:28:09,986 ...but l do promise you a forever and ever. 204 00:28:12,290 --> 00:28:16,659 You may leave Brookings, its activities, and its friendships... 205 00:28:17,929 --> 00:28:20,557 ...but Brookings will never leave you. 206 00:28:46,458 --> 00:28:48,756 Signora, everybody must leave this property. 207 00:28:48,827 --> 00:28:51,193 l said yesterday, the children are not safe here. 208 00:28:51,262 --> 00:28:53,355 Where do you expect me to take them? 209 00:28:53,431 --> 00:28:56,457 Their parents are traveling, l cannot reach them... 210 00:28:56,534 --> 00:29:00,493 ...and Heidi's grandfather has not responded to the telegram l sent him. 211 00:29:00,572 --> 00:29:03,700 And as for Ursula, her case is far more complicated. 212 00:29:04,676 --> 00:29:06,473 Ursula! Heidi! 213 00:29:07,412 --> 00:29:09,141 Help these soldiers. 214 00:29:09,814 --> 00:29:11,941 Now, here, you take this... 215 00:29:12,650 --> 00:29:15,517 ...and you take this, take it all. 216 00:29:16,488 --> 00:29:18,513 And the blankets, too. 217 00:29:19,324 --> 00:29:23,021 Probably end up as saddle blankets for their sweaty horses. 218 00:29:24,696 --> 00:29:28,632 They think they can just march into my home... 219 00:29:28,800 --> 00:29:31,098 ...and take anything they like. 220 00:29:33,738 --> 00:29:35,672 Bunch of silly soldiers. 221 00:29:35,740 --> 00:29:38,641 Silly schoolboys playing at soldiers. 222 00:29:38,977 --> 00:29:41,309 They belong back in the nursery. 223 00:29:41,713 --> 00:29:44,944 This is my school, my beloved school! 224 00:30:44,275 --> 00:30:49,008 Now, children, you'll catch your death of cold if you go out dressed that way. 225 00:30:49,280 --> 00:30:52,807 Put on your coats and bring a single change of clothing. 226 00:30:54,419 --> 00:30:56,785 No teddy bears, no dollies. 227 00:30:58,022 --> 00:31:02,391 My lady, in his kindness, Signor Bonelli has opened his orphanage to you. 228 00:31:03,094 --> 00:31:05,927 You're all going there for the night. Come on. 229 00:31:05,997 --> 00:31:07,555 Don't be silly! 230 00:31:07,632 --> 00:31:11,534 We have no intention of going to that man's diseased institution. 231 00:31:11,603 --> 00:31:14,436 l've been ordered by the Governor himself. 232 00:31:17,609 --> 00:31:21,272 By the Governor's command, l must take these children to my orphanage... 233 00:31:21,346 --> 00:31:23,314 ...until further notice. 234 00:31:27,952 --> 00:31:29,852 This is impossible! 235 00:31:30,521 --> 00:31:33,957 -There must be a mistake. -Signora, everything is in order. 236 00:31:34,192 --> 00:31:36,854 Please have the children gather their things. 237 00:31:37,028 --> 00:31:38,825 No, you don't mean that. 238 00:31:38,897 --> 00:31:42,628 l mean, something's gone wrong. You don't understand who that man is! 239 00:31:43,401 --> 00:31:46,632 Those children are under my care. l will not let them go! 240 00:31:47,105 --> 00:31:50,370 You don't understand. l will not! This is my house... 241 00:31:50,708 --> 00:31:53,609 ...and this man will not take those children away! 242 00:32:21,639 --> 00:32:23,664 Take your hands off me! 243 00:32:35,820 --> 00:32:36,844 Get in! 244 00:33:42,086 --> 00:33:43,883 Oh, my! 245 00:33:47,158 --> 00:33:51,094 Poor little things, turned out of their home. 246 00:33:51,429 --> 00:33:52,828 Unwanted. 247 00:33:54,032 --> 00:33:55,226 Pretty. 248 00:33:56,968 --> 00:33:59,368 We need to get you to bed. 249 00:34:01,272 --> 00:34:04,400 We don't burn much lantern oil at night. 250 00:34:04,842 --> 00:34:08,972 Waste not, want not. We like darkness. 251 00:34:10,181 --> 00:34:14,914 This is the girls' side. Over there is the boys' side. 252 00:34:16,220 --> 00:34:18,586 We don't mix, ever. 253 00:34:20,958 --> 00:34:25,918 l'm sure you'll be very happy here. 254 00:34:29,734 --> 00:34:30,894 Una... 255 00:34:32,003 --> 00:34:33,027 ...due... 256 00:34:33,337 --> 00:34:34,599 ...tre... 257 00:34:35,406 --> 00:34:36,532 ...quattro. 258 00:34:36,941 --> 00:34:38,135 Go up! 259 00:34:47,618 --> 00:34:50,849 There'll be absolutely no talking. 260 00:35:10,508 --> 00:35:11,736 Get off! 261 00:35:27,258 --> 00:35:29,624 l thought you had a grandfather. 262 00:35:29,961 --> 00:35:33,294 What happened to him? Are you an orphan now? 263 00:35:33,998 --> 00:35:36,933 There'll be absolutely no talking! 264 00:35:59,557 --> 00:36:01,616 -You tell him. -No! 265 00:36:02,426 --> 00:36:04,553 We'll wait for Mrs. Hillary. 266 00:36:33,391 --> 00:36:37,088 llsa, Gudrun and Ursula and l would like to go home now. 267 00:36:40,131 --> 00:36:42,895 -Confiscate her breakfast! -And no lunch! 268 00:36:45,136 --> 00:36:47,127 Yes, of course no lunch. 269 00:36:50,641 --> 00:36:53,007 l do not like impudence. 270 00:36:54,278 --> 00:36:55,768 Take your seat. 271 00:37:14,565 --> 00:37:16,157 What did he say? 272 00:37:17,668 --> 00:37:19,693 l think we've been stolen. 273 00:37:34,185 --> 00:37:36,380 l want to see Signor Bonelli. 274 00:37:52,937 --> 00:37:54,461 Madame Hillary. 275 00:38:03,381 --> 00:38:05,975 l have come here to collect my girls. 276 00:38:06,784 --> 00:38:09,844 We will be taking rooms at the Pensione Bruno. 277 00:38:11,455 --> 00:38:15,516 -What a nasty little fleabag. -No worse than this filthy establishment. 278 00:38:15,593 --> 00:38:19,962 -Filth? l don't see any filth here. -Naturally, you wouldn't. 279 00:38:20,665 --> 00:38:25,102 l shall be waiting here while you go fetch my children. 280 00:38:28,506 --> 00:38:31,532 Signora, l wish l could help you out. 281 00:38:31,742 --> 00:38:34,734 But these unfortunate children have been placed in my hands... 282 00:38:34,812 --> 00:38:36,803 ...by my good friend the Governor. 283 00:38:36,881 --> 00:38:39,042 l can't go against his wishes. 284 00:38:39,583 --> 00:38:42,575 They shall remain here until their parents come for them. 285 00:38:43,654 --> 00:38:46,145 No one can travel these days, and well you know it. 286 00:38:46,457 --> 00:38:50,257 -Then they shall remain with me. -And me, caro! 287 00:38:51,595 --> 00:38:54,086 They're quite content here. 288 00:38:54,965 --> 00:38:58,992 -l want to see them. -l cannot allow that, bella signora. 289 00:39:02,006 --> 00:39:03,030 Adolfo! 290 00:39:03,908 --> 00:39:06,672 Please be kind enough to show the signora out. 291 00:39:09,080 --> 00:39:11,310 Let me go! How dare you? 292 00:39:25,663 --> 00:39:27,028 Remember... 293 00:39:27,598 --> 00:39:31,364 ...you are making the famous soap of Saint Mary's. 294 00:39:32,336 --> 00:39:34,304 Put your hearts into it. 295 00:39:41,645 --> 00:39:43,306 Why does he want us? 296 00:39:50,788 --> 00:39:55,555 Bonelli, we call him ''The Bone.'' Very smart at business. 297 00:39:55,993 --> 00:40:00,225 You see, the Governor of this city pays him money for each child here. 298 00:40:00,765 --> 00:40:04,223 The more children he steals, the more money he makes... 299 00:40:04,535 --> 00:40:07,265 ...and he has slave labor for his factory. 300 00:40:10,241 --> 00:40:14,234 Most of the children here aren't even orphans, they're just lost. 301 00:40:14,779 --> 00:40:16,110 Take this. 302 00:40:17,915 --> 00:40:20,475 -Why hasn't Mrs. Hillary come for us? -She will! 303 00:40:20,551 --> 00:40:22,781 -What if she doesn't? -She will! 304 00:40:24,555 --> 00:40:28,491 -Let's get llsa and Gudrun and run away. -Don't be silly, we'd never make it! 305 00:40:28,559 --> 00:40:31,357 The only sensible thing to do is to wait for Mrs. Hillary. 306 00:40:31,429 --> 00:40:35,160 -What if she doesn't come? -She wouldn't just abandon us here! 307 00:40:36,033 --> 00:40:39,093 You don't know her. l know her! 308 00:40:39,437 --> 00:40:41,871 What if she's ill? What if she can't come? 309 00:40:41,939 --> 00:40:44,840 What if my grandfather's ill? What if he's dying? 310 00:40:45,876 --> 00:40:48,606 l'm not an orphan! l don't belong here! 311 00:40:53,284 --> 00:40:55,377 l have a grandfather! 312 00:41:32,389 --> 00:41:33,651 Peter. 313 00:41:35,726 --> 00:41:37,990 l was half expecting Heidi. 314 00:41:38,662 --> 00:41:40,459 She's still in ltaly. 315 00:41:42,132 --> 00:41:44,430 They never received your cable. 316 00:41:45,603 --> 00:41:49,403 Heidi and her schoolmates are some place called Saint Mary's. 317 00:41:51,976 --> 00:41:53,136 Saint Mary's? 318 00:41:54,411 --> 00:41:58,370 l'll contact the school. l'm certain l can get through from my post. 319 00:42:01,385 --> 00:42:03,182 Then say l'm coming. 320 00:42:03,821 --> 00:42:05,948 l'll bring Heidi back myself. 321 00:42:06,423 --> 00:42:08,050 Grandfather, no. 322 00:42:09,093 --> 00:42:13,792 -The country is at war, it's too dangerous. -All the more reason to go. 323 00:42:14,265 --> 00:42:18,861 The ltalian Army has taken over the railroad, you'll have to travel by foot. 324 00:42:20,571 --> 00:42:23,165 Heidi cannot make the journey alone. 325 00:42:24,408 --> 00:42:26,308 First let me contact the school. 326 00:42:26,410 --> 00:42:29,971 They must have made arrangements for the children to travel safely home. 327 00:42:30,047 --> 00:42:32,413 And if not, l will go and get her. 328 00:42:41,759 --> 00:42:44,057 l have old man's imagination. 329 00:42:45,195 --> 00:42:46,958 lt runs away with me. 330 00:43:02,613 --> 00:43:04,080 Saint Mary's. 331 00:44:06,043 --> 00:44:09,137 l know how to run away, but l can't do it alone. 332 00:44:09,680 --> 00:44:12,410 -lt's too heavy. lf l drop it-- -What's too heavy? 333 00:44:12,883 --> 00:44:15,283 The grate in the floor drain. 334 00:44:22,526 --> 00:44:24,323 Let's get the others. 335 00:44:26,730 --> 00:44:30,564 -We're leaving. -Come on, Gudrun, move! 336 00:44:31,135 --> 00:44:32,432 Be quiet. 337 00:44:35,639 --> 00:44:38,073 Heidi? Giovanni! 338 00:44:56,760 --> 00:44:59,490 -He's not coming. -Yes, he is! 339 00:45:02,232 --> 00:45:05,395 -What's he doing? -The crowbar! Help him! 340 00:45:17,715 --> 00:45:18,943 Come on! 341 00:45:27,324 --> 00:45:30,191 Go down! Hurry up! 342 00:45:52,483 --> 00:45:56,681 l'm not going to be responsible for Giovanni. You brought him! 343 00:45:57,054 --> 00:45:58,351 l'll look after him. 344 00:46:07,131 --> 00:46:08,723 Cover your eyes! 345 00:46:12,436 --> 00:46:15,371 This is where Bonelli puts the lost children! 346 00:47:46,730 --> 00:47:48,891 Which one of you knows? 347 00:47:49,900 --> 00:47:52,334 Which one of you knew their plans? 348 00:47:56,506 --> 00:47:57,837 Which one? 349 00:48:02,479 --> 00:48:05,414 Which one of you would like to eat breakfast? 350 00:48:08,485 --> 00:48:10,180 You! You were up. 351 00:48:10,621 --> 00:48:13,647 You saw them from the window. 352 00:48:14,224 --> 00:48:17,318 You knew, didn't you? You helped them! 353 00:48:18,896 --> 00:48:21,364 A more refined approach might help. 354 00:48:22,032 --> 00:48:23,397 What? 355 00:48:24,668 --> 00:48:26,260 What did you see? 356 00:48:26,637 --> 00:48:28,366 l didn't help them. 357 00:48:29,106 --> 00:48:31,438 But you saw them, didn't you? 358 00:48:32,309 --> 00:48:33,333 Didn't you? 359 00:48:54,097 --> 00:48:55,496 The milkman! 360 00:50:03,233 --> 00:50:04,461 Come on! 361 00:50:22,252 --> 00:50:23,344 Food! 362 00:50:42,039 --> 00:50:46,203 This is like a party, isn't it? l've always wanted to go to a party. 363 00:50:46,276 --> 00:50:50,007 -We must go before they see us. -They won't see us, they're kissing. 364 00:50:52,783 --> 00:50:56,514 Kissing? lt was more like they mashed their faces together. 365 00:50:56,753 --> 00:50:59,654 This is not a proper topic of conversation! 366 00:51:04,828 --> 00:51:08,127 -Will you please? -What's wrong with it, Ursula? 367 00:51:09,266 --> 00:51:11,063 They love each other. 368 00:51:12,636 --> 00:51:15,935 l have a friend Peter. We love each other. 369 00:51:16,573 --> 00:51:19,303 Really? You have a sweetheart. 370 00:51:21,445 --> 00:51:23,504 You're such a little liar, Heidi. 371 00:51:29,119 --> 00:51:32,520 He gave me this. l know he loves me. 372 00:51:33,423 --> 00:51:36,824 -Are you going to marry him? -l don't know. 373 00:51:37,727 --> 00:51:39,251 He's very old. 374 00:51:40,163 --> 00:51:41,391 He's 18. 375 00:51:43,166 --> 00:51:44,929 She's making this up. 376 00:51:45,001 --> 00:51:48,164 Honestly, Heidi, it's sickening. You're such a liar. 377 00:51:56,980 --> 00:52:01,417 Are we ready to go home now, my dears? Or rather, back to work? 378 00:52:03,620 --> 00:52:06,487 l do so like to mix business with pleasure. 379 00:52:07,057 --> 00:52:08,388 Andiamo! 380 00:52:38,622 --> 00:52:41,250 -What about Giovanni? -Maybe he got away! 381 00:52:41,324 --> 00:52:45,385 -We can't do anything. We have to escape! -But how did he find us? 382 00:52:45,462 --> 00:52:46,929 He's a devil! 383 00:53:23,600 --> 00:53:26,125 -When will we be there? -l don't know! 384 00:53:27,170 --> 00:53:32,107 This is a road, roads lead to towns, towns have telegraph machines... 385 00:53:33,176 --> 00:53:35,201 ...maybe even a telephone. 386 00:53:35,378 --> 00:53:37,846 We'll get to a town and we'll contact Mrs. Hillary. 387 00:53:37,914 --> 00:53:40,246 You said that about an hour ago! 388 00:53:42,652 --> 00:53:44,313 l'm scared, Heidi. 389 00:53:45,488 --> 00:53:48,457 What if The Bone put Giovanni down the drain? 390 00:53:49,326 --> 00:53:52,955 Don't be silly! l'm sure he got away. 391 00:55:07,170 --> 00:55:10,901 Your Excellency, you placed the children in this man's hands! 392 00:55:10,974 --> 00:55:14,137 l demand that you send out a search party at once! 393 00:55:14,444 --> 00:55:15,433 Your Excellency... 394 00:55:15,512 --> 00:55:19,744 ...the silly girls ran away because they feared they'd be returned to this woman. 395 00:55:19,816 --> 00:55:23,217 l reassured them. l told them they'd never go back to her. 396 00:55:23,286 --> 00:55:24,810 And they never will! 397 00:55:24,888 --> 00:55:28,324 Signora, please, you have nowhere to keep them. 398 00:55:28,892 --> 00:55:33,625 And besides, you are only a woman, and we have a war to fight here. 399 00:55:33,997 --> 00:55:37,262 They'll be safe with Signor Bonelli when they are found. 400 00:55:37,334 --> 00:55:40,531 Sir, please, l am responsible for those children! 401 00:55:40,603 --> 00:55:44,164 Look at these men, they are heroes! Young man, as Governor of Turino... 402 00:55:44,240 --> 00:55:46,834 -...l commend you! -Please, excuse me. 403 00:55:48,144 --> 00:55:50,112 l implore you, sir! 404 00:55:50,780 --> 00:55:53,749 You must help me find the children before it's too late! 405 00:55:54,984 --> 00:55:59,284 Capitano, a small request. May l borrow three or four mounted soldiers? 406 00:55:59,356 --> 00:56:01,017 -Go away! -Tutti via. 407 00:56:01,958 --> 00:56:03,391 You imbecile! 408 00:56:03,460 --> 00:56:07,726 You realize what will happen if the soldiers find those children? Stupido! 409 00:56:07,797 --> 00:56:10,095 Don't talk to me like an idiot. l'm a man! 410 00:56:10,166 --> 00:56:14,000 l'll be the judge of that. Now, listen to me, you idiot. 411 00:56:14,337 --> 00:56:16,271 We're finished, capito? 412 00:56:16,473 --> 00:56:18,964 Jail, if those children talk. 413 00:56:19,609 --> 00:56:22,976 -You must get to them first. -And then? 414 00:56:27,784 --> 00:56:32,221 Make it look like an accident. Perhaps they'll fall off a cliff. 415 00:56:32,689 --> 00:56:34,281 Yes, an accident. 416 00:56:35,558 --> 00:56:36,889 A bad one. 417 00:56:39,696 --> 00:56:41,220 A very bad one. 418 00:57:23,640 --> 00:57:25,608 Are they Austrians or ltalians? 419 00:57:27,010 --> 00:57:28,671 lt doesn't matter. 420 00:57:29,546 --> 00:57:31,013 lt doesn't matter. 421 00:57:50,701 --> 00:57:53,135 -We have to get to shelter. -Where? 422 00:57:54,304 --> 00:57:57,034 The mountain, it's Switzerland. 423 00:57:58,375 --> 00:58:01,344 -Up there? -Do you have a better idea? 424 00:58:05,782 --> 00:58:08,410 Get a blanket. lt'll be cold up there. 425 00:58:12,155 --> 00:58:13,747 Don't touch him! 426 00:58:20,330 --> 00:58:21,820 Get his knife. 427 00:58:25,969 --> 00:58:28,631 Come on, get his knife before they see us. 428 00:59:37,741 --> 00:59:39,072 Signora. 429 00:59:41,945 --> 00:59:45,073 A soldier spotted the children. They are alive. 430 00:59:45,349 --> 00:59:47,146 ln fact, it would appear... 431 00:59:47,217 --> 00:59:51,085 ...they might be attempting to go over the border into Switzerland. 432 00:59:51,722 --> 00:59:54,054 Crossing the Alps in street shoes? 433 00:59:55,425 --> 00:59:57,859 Signora Hillary, if l could help you, l would. 434 00:59:57,928 --> 01:00:00,123 As a matter of fact, you could. 435 01:00:00,364 --> 01:00:03,697 You could help me send a message to Heidi's grandfather... 436 01:00:03,767 --> 01:00:05,826 ...and grant me safe conduct to Dorfli. 437 01:00:06,737 --> 01:00:07,931 At your own risk. 438 01:01:30,754 --> 01:01:34,212 -Who takes care of them? -They take care of themselves. 439 01:01:48,772 --> 01:01:53,141 Can we really climb the mountain all the way to the top and over? 440 01:01:54,578 --> 01:01:57,206 Anywhere a goat can go, we can go. 441 01:01:59,216 --> 01:02:00,740 Grandfather told me. 442 01:02:01,651 --> 01:02:03,175 l'm not going! 443 01:02:11,595 --> 01:02:16,089 l've never climbed a mountain in my life! Neither have any of you! 444 01:02:18,101 --> 01:02:20,763 -l want to go with Heidi. -So do l. 445 01:02:21,671 --> 01:02:24,367 Go back. See how far you get. 446 01:02:25,108 --> 01:02:26,769 We're coming, Heidi. 447 01:02:27,143 --> 01:02:30,078 We'll go and get our things. Come on, Gudrun. 448 01:02:36,753 --> 01:02:39,745 l am not walking to Switzerland on a goat trail! 449 01:02:39,823 --> 01:02:42,986 Come on, Ursula, we can make it. 450 01:02:44,561 --> 01:02:46,461 You know we can make it. 451 01:03:06,616 --> 01:03:07,708 Wait! 452 01:03:34,511 --> 01:03:37,241 Where are you, my little darlings? 453 01:03:37,447 --> 01:03:39,972 l know you're out there somewhere. 454 01:03:47,490 --> 01:03:49,720 This air makes me hungry. 455 01:03:53,997 --> 01:03:58,229 Any excuse to eat chocolate. 456 01:04:30,467 --> 01:04:32,332 l'm here to see Peter. 457 01:04:39,743 --> 01:04:40,903 Peter! 458 01:04:44,781 --> 01:04:46,180 Grandfather. 459 01:04:46,316 --> 01:04:48,284 Am l glad to see you. 460 01:04:50,954 --> 01:04:52,922 A telegram has arrived. 461 01:04:54,057 --> 01:04:58,756 Heidi and some children are climbing the alp to come home. 462 01:05:00,030 --> 01:05:02,965 That's insane. What is Heidi thinking? 463 01:05:03,900 --> 01:05:05,629 Heidi knows the mountain. 464 01:05:05,702 --> 01:05:08,694 They'll have to cross the glacier, and with the storms... 465 01:05:08,772 --> 01:05:11,969 ...nobody should be on the mountain this time of year. 466 01:05:14,911 --> 01:05:17,379 Peter, go after them. 467 01:05:19,015 --> 01:05:20,004 Please! 468 01:05:27,190 --> 01:05:31,320 How am l going to explain this to Mommy and Daddy? Stupid Swiss cheese. 469 01:05:31,895 --> 01:05:33,886 Ursula, just walk! 470 01:05:34,764 --> 01:05:36,129 Yeah, walk! 471 01:05:37,434 --> 01:05:39,095 This is ridiculous! 472 01:05:39,169 --> 01:05:42,161 People just don't walk from country to country. 473 01:05:43,106 --> 01:05:46,337 Not in these shoes! l hate these shoes! 474 01:05:48,244 --> 01:05:52,977 l will have kid leather dancing slippers for my coming-out party, silver ones. 475 01:05:53,116 --> 01:05:55,243 Mommy and Daddy promised me. 476 01:05:55,618 --> 01:05:59,520 Grandmother will give me her evening shawl. lt's Belgian lace. 477 01:05:59,956 --> 01:06:01,287 Who cares? 478 01:06:32,422 --> 01:06:37,291 They're just runts with bandy little legs. l should have overtaken them by now. 479 01:07:25,275 --> 01:07:27,004 Do you expect us to climb that? 480 01:07:30,446 --> 01:07:32,004 There is a pass. 481 01:07:32,482 --> 01:07:36,043 There's snow up there. We don't have proper boots. 482 01:07:36,319 --> 01:07:38,810 Boots? We don't have proper sense! 483 01:07:40,023 --> 01:07:42,355 We'll die up there in the snow! 484 01:07:42,859 --> 01:07:44,520 Starve and freeze! 485 01:07:51,467 --> 01:07:52,991 We'll never make it. 486 01:07:54,337 --> 01:07:56,897 We'll wander in the snow and get lost! 487 01:07:57,173 --> 01:07:59,266 We're probably lost right now. 488 01:07:59,809 --> 01:08:02,937 Ursula, l live on the other side of that snow. 489 01:08:03,112 --> 01:08:04,977 l know how to get home. 490 01:08:06,749 --> 01:08:09,047 Don't you know how to get home? 491 01:08:10,653 --> 01:08:13,952 l'm going back down. l don't care what they do to me! 492 01:08:14,991 --> 01:08:17,892 You can't leave, the hardest part is ahead. 493 01:08:18,094 --> 01:08:20,995 l can't take Clarissa, llsa and Gudrun all by myself. 494 01:08:21,064 --> 01:08:22,998 Then let's all go back. 495 01:08:23,199 --> 01:08:25,326 -lt's too hard! -No! 496 01:08:29,305 --> 01:08:32,638 We have to go on so that Grandfather can notify your parents. 497 01:08:33,209 --> 01:08:35,769 l don't have any parents! 498 01:08:38,014 --> 01:08:42,883 l've no one to notify except Jane Hillary, and we don't know where she is, do we? 499 01:08:43,987 --> 01:08:46,478 She could be back in England for all l know. 500 01:08:48,958 --> 01:08:50,585 She's left me here. 501 01:08:56,032 --> 01:08:58,660 l don't have a father. 502 01:09:00,870 --> 01:09:02,667 l don't have a mother. 503 01:09:04,941 --> 01:09:06,636 They took her away! 504 01:09:10,947 --> 01:09:13,381 lt wasn't proper for her to have me. 505 01:09:16,219 --> 01:09:17,618 She was too young. 506 01:09:20,590 --> 01:09:23,024 But l don't understand... 507 01:09:26,362 --> 01:09:27,795 ...what l did. 508 01:09:34,203 --> 01:09:36,637 The school was my home. 509 01:09:39,542 --> 01:09:41,271 There's nowhere else. 510 01:09:45,014 --> 01:09:46,379 l'm alone. 511 01:10:00,463 --> 01:10:02,363 lt isn't true, Ursula. 512 01:10:03,633 --> 01:10:04,793 You have us. 513 01:10:09,138 --> 01:10:11,436 You should have told us sooner. 514 01:10:15,111 --> 01:10:18,137 Gudrun and l thought that we were the only ones. 515 01:10:18,648 --> 01:10:20,878 Our parents never cared much for us. 516 01:10:21,751 --> 01:10:23,776 You should have told us sooner. 517 01:10:47,710 --> 01:10:48,870 Hello! 518 01:10:50,847 --> 01:10:53,281 Hello! Are they here? 519 01:10:56,519 --> 01:10:58,316 Have you found them yet? 520 01:11:00,323 --> 01:11:01,415 No. 521 01:11:05,428 --> 01:11:07,692 l've sent my friend Peter after them. 522 01:11:08,798 --> 01:11:10,026 Come in. 523 01:11:21,444 --> 01:11:23,969 l have been trying not to blame you. 524 01:11:25,181 --> 01:11:28,082 You're welcome to. l certainly blame myself. 525 01:11:32,522 --> 01:11:34,649 Not that it changes anything. 526 01:11:37,827 --> 01:11:40,318 The world has gone out of control. 527 01:11:41,030 --> 01:11:43,464 The world was never in our control. 528 01:11:46,969 --> 01:11:50,132 You would know that if you had ever lost a child. 529 01:11:54,477 --> 01:11:56,741 When Heidi first came to me... 530 01:11:58,181 --> 01:12:01,639 ...l had lost my wife, my son... 531 01:12:03,352 --> 01:12:06,048 ...and l turned my back on God and man. 532 01:12:07,090 --> 01:12:09,354 l did not want Heidi. 533 01:12:12,095 --> 01:12:15,462 Not at first. She was a burden to me. 534 01:12:16,632 --> 01:12:19,795 l had to provide for her, feed her, school her. 535 01:12:22,839 --> 01:12:25,069 Her little voice was everywhere... 536 01:12:26,342 --> 01:12:28,333 ...questions, prattle. 537 01:12:31,414 --> 01:12:33,314 l had no solitude... 538 01:12:35,618 --> 01:12:38,746 ...which seemed so important to me at that time. 539 01:12:45,228 --> 01:12:48,129 But it was not before long l came to see... 540 01:12:49,031 --> 01:12:52,967 ...that what l gave her was so much less than she gave me. 541 01:12:57,607 --> 01:12:59,598 She gave me back my life. 542 01:13:30,139 --> 01:13:32,130 Come on, help each other! 543 01:16:05,428 --> 01:16:07,988 Here, this is good. 544 01:16:09,765 --> 01:16:11,562 Good for what, dying? 545 01:16:37,626 --> 01:16:40,823 Come on, huddle, keep each other warm. 546 01:16:42,164 --> 01:16:43,859 Are there bears here? 547 01:16:43,933 --> 01:16:45,798 Don't be such a ninny. 548 01:16:45,935 --> 01:16:48,529 They would have eaten us by now, Gudrun. 549 01:17:12,962 --> 01:17:14,623 Did you hear that? 550 01:18:38,881 --> 01:18:40,041 Peter! 551 01:18:44,320 --> 01:18:47,221 lt's all right. lt's okay. l'm here. 552 01:18:49,325 --> 01:18:51,816 l wished it were you so many times. 553 01:18:55,931 --> 01:18:57,899 So you didn't forget me. 554 01:19:00,436 --> 01:19:01,596 Never. 555 01:19:10,613 --> 01:19:13,275 Come on, l brought some food. 556 01:19:17,720 --> 01:19:18,880 Thank you. 557 01:19:19,388 --> 01:19:20,582 Thanks. 558 01:19:28,230 --> 01:19:30,460 Will we be home for Christmas? 559 01:19:30,733 --> 01:19:33,896 As soon as l can get a sled to carry us all back. 560 01:19:34,136 --> 01:19:35,296 Peter. 561 01:19:35,638 --> 01:19:37,799 The snow's much deeper than l thought. 562 01:19:37,873 --> 01:19:40,842 Tomorrow l'll ski back to Dorfli and bring help. 563 01:19:40,910 --> 01:19:44,107 -And leave us here alone? -l'm coming with you. 564 01:19:44,280 --> 01:19:45,770 Without skis? 565 01:19:54,290 --> 01:19:56,315 So, who has a song for us? 566 01:20:02,264 --> 01:20:05,461 We can't have a campfire without a song or a poem. 567 01:20:06,869 --> 01:20:10,771 Didn't anyone teach you to recite at your fancy ltalian school? 568 01:20:11,874 --> 01:20:13,637 ''Not l,'' said the fly. 569 01:20:17,846 --> 01:20:20,872 Ursula is the best. Go on, Ursula, do one. 570 01:20:22,551 --> 01:20:24,849 She's really quite the actress. 571 01:20:31,460 --> 01:20:34,588 ''Lord Lovel, he stood at his castle gate 572 01:20:35,064 --> 01:20:37,430 ''combing his milk-white steed 573 01:20:39,001 --> 01:20:43,062 ''When along came Lady Nancy Belle to wish her lover good speed'' 574 01:20:43,138 --> 01:20:47,837 Stop, not that one, it's dreadfully morbid! 575 01:20:48,077 --> 01:20:52,070 Lady Nancy Belle dies. l don't want anyone to die! 576 01:20:52,281 --> 01:20:53,942 lt isn't morbid. 577 01:20:54,617 --> 01:20:56,107 lt's romantic. 578 01:21:00,289 --> 01:21:03,281 -We won't let anyone die. -Then you go, Heidi. 579 01:21:04,393 --> 01:21:06,293 Go on, amuse us. 580 01:21:07,496 --> 01:21:08,690 Go on! 581 01:21:13,002 --> 01:21:15,971 l'm not really very good at it. 582 01:21:16,205 --> 01:21:17,536 Christmas, Heidi. 583 01:21:18,507 --> 01:21:21,135 -Christmas. -Yeah, Christmas. 584 01:21:28,517 --> 01:21:30,451 ''Advent, Advent 585 01:21:31,253 --> 01:21:33,084 ''a little light burns 586 01:21:34,156 --> 01:21:36,750 ''First one, then two 587 01:21:37,359 --> 01:21:40,021 ''then three, then four 588 01:21:40,095 --> 01:21:43,690 ''then next the Christ Child at the door'' 589 01:21:44,166 --> 01:21:45,793 We know that one. 590 01:21:50,205 --> 01:21:54,369 ''Advent, advent, a little light burns 591 01:21:55,911 --> 01:21:59,677 ''First one, then two 592 01:22:00,349 --> 01:22:03,443 ''then three, then four 593 01:22:04,520 --> 01:22:07,614 ''then next the Christ Child at the door'' 594 01:22:21,970 --> 01:22:23,369 Ursula? 595 01:22:33,148 --> 01:22:34,581 Peter? 596 01:22:44,827 --> 01:22:46,488 He left hours ago. 597 01:22:47,529 --> 01:22:50,362 You were still sound asleep. l didn't want to wake you. 598 01:22:50,432 --> 01:22:53,401 -What? -Look, Peter's left us some more food. 599 01:22:53,936 --> 01:22:55,460 And chocolate. 600 01:22:56,405 --> 01:23:00,739 -Why didn't you wake me up? -Please take your hand off my shoulder! 601 01:23:04,513 --> 01:23:06,378 l will when l'm ready. 602 01:23:09,218 --> 01:23:13,154 See? Peter wouldn't leave without saying good-bye to me. 603 01:23:30,105 --> 01:23:32,733 l've been very very worried about you. 604 01:23:32,908 --> 01:23:35,399 Alone on such a dangerous mountain. 605 01:23:38,313 --> 01:23:40,304 Now it's time to go home. 606 01:23:40,716 --> 01:23:44,743 -l'm not going back! -You can' t make us, not now or ever! 607 01:23:45,053 --> 01:23:47,453 You creepy crawling caterpillar face! 608 01:23:49,658 --> 01:23:51,626 We're not afraid of you. 609 01:23:56,165 --> 01:23:57,325 No! 610 01:23:57,666 --> 01:24:01,534 My little darlings, l want no more trouble. 611 01:24:02,204 --> 01:24:05,037 And since l wouldn't want you to catch a cold... 612 01:24:05,774 --> 01:24:07,742 -...get your things! -No! 613 01:24:08,911 --> 01:24:10,105 Enough! 614 01:24:30,566 --> 01:24:32,124 Are you all right? 615 01:24:35,037 --> 01:24:37,301 Come on, get Clarissa! 616 01:25:01,430 --> 01:25:03,398 Come on, faster! 617 01:25:37,666 --> 01:25:39,657 Come on, get Clarissa! 618 01:25:44,473 --> 01:25:47,738 -This is not the way down! -That does not matter! 619 01:26:07,296 --> 01:26:11,027 -Where are you taking us? -To the top. lt's a wonderful view. 620 01:26:11,099 --> 01:26:13,659 Everyone should see it before they die! 621 01:27:41,390 --> 01:27:42,618 Come on! 622 01:27:54,636 --> 01:27:57,503 Hold on. l'm coming. 623 01:28:22,731 --> 01:28:26,462 Hang on, l need to get this rope around you. 624 01:28:38,113 --> 01:28:39,603 ''ln the cave... 625 01:28:42,150 --> 01:28:43,742 ''...around the tree! 626 01:28:51,860 --> 01:28:53,350 ''lnto the cave....'' 627 01:28:54,930 --> 01:28:59,264 ''Out of the cave!'' Pull! 628 01:29:00,335 --> 01:29:01,529 Pull! 629 01:29:05,340 --> 01:29:06,398 Pull! 630 01:29:30,332 --> 01:29:31,663 Let's go home. 631 01:30:32,928 --> 01:30:37,092 -Somebody's spotted us. -We're getting close! Come on! 632 01:30:47,709 --> 01:30:51,611 ''Advent, Advent, a little light burns 633 01:30:52,113 --> 01:30:56,641 ''First one, then two'' 634 01:30:58,887 --> 01:31:00,354 Grandfather! 635 01:31:02,724 --> 01:31:04,123 Grandfather! 636 01:31:06,962 --> 01:31:09,430 Wait! Wait for us, Heidi! 637 01:31:12,100 --> 01:31:13,499 l hear them! 638 01:31:33,822 --> 01:31:35,949 Grandfather, it's me! 639 01:31:38,293 --> 01:31:39,692 Grandfather! 640 01:31:41,062 --> 01:31:42,222 Heidi! 641 01:31:55,877 --> 01:31:57,174 Oh, God! 642 01:32:04,953 --> 01:32:07,444 l thought l'd never see you again. 643 01:32:25,407 --> 01:32:26,567 Peter! 644 01:32:48,129 --> 01:32:50,996 Grandfather, may l give Schwanli one? 645 01:32:51,966 --> 01:32:55,595 Cookies are for lucky children and old men... 646 01:32:56,504 --> 01:32:58,301 ...and kind ladies. 647 01:32:59,874 --> 01:33:01,205 Thank you. 648 01:33:01,609 --> 01:33:05,477 And green grass is for goats, as you'll find out in the spring... 649 01:33:05,547 --> 01:33:08,710 ...when you take Schwanli and Barli up to pasture. 650 01:33:08,783 --> 01:33:13,777 -Then l'm not going back to the orphanage! -There is no more orphanage to go back to. 651 01:33:13,955 --> 01:33:15,013 Yes! 652 01:33:16,424 --> 01:33:21,259 Grandfather, are you sure it's all right, keeping the children over the holidays? 653 01:33:21,696 --> 01:33:26,599 lt will be all right, and if this little one is the only one l can keep longer... 654 01:33:26,668 --> 01:33:30,627 ...then l guess l'll have to learn to live with it. 655 01:33:35,410 --> 01:33:36,809 To our hero! 656 01:33:40,148 --> 01:33:41,581 Which one? 657 01:33:42,150 --> 01:33:43,708 Heidi, beautiful! 658 01:33:52,360 --> 01:33:53,725 You look so.... 659 01:33:55,063 --> 01:33:58,794 l'm sorry, l have to leave. l have to get back to my post. 660 01:33:59,033 --> 01:34:01,365 Tonight? On Christmas Eve? 661 01:34:03,271 --> 01:34:04,932 There is a war on. 662 01:34:05,940 --> 01:34:07,669 Not in Switzerland. 663 01:34:08,176 --> 01:34:10,110 l'm still a soldier. 664 01:34:13,314 --> 01:34:14,872 Good night, all. 665 01:34:14,983 --> 01:34:18,419 -l will see you soon, l promise. -Merry Christmas. 666 01:34:19,087 --> 01:34:20,679 Merry Christmas. 667 01:34:21,990 --> 01:34:24,151 -Good night. -Merry Christmas. 668 01:34:29,164 --> 01:34:32,133 He's a man now, he has responsibilities. 669 01:34:55,056 --> 01:34:57,547 lt's freezing, you'll catch a cold. 670 01:34:58,393 --> 01:34:59,883 l'm a big girl now. 671 01:35:00,161 --> 01:35:03,255 l can see that, but you still need to stay warm. 672 01:35:04,332 --> 01:35:08,701 -You'll come back? -l will if you don't go running off again. 673 01:35:10,338 --> 01:35:12,101 l will if l want to. 674 01:35:13,241 --> 01:35:16,506 Then l'll have to make sure that you don't want to. 675 01:35:19,506 --> 01:35:23,506 Preuzeto sa www.titlovi.com 52715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.