Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,781 --> 00:02:25,781
www.titlovi.com
2
00:02:28,781 --> 00:02:32,148
''Dear Heidi,it is my pleasure to inform you...
3
00:02:32,218 --> 00:02:36,712
''...that you have been accepted as a pupilat Brookings Academy for Girls.
4
00:02:37,690 --> 00:02:42,684
''I can assure you your attendance herewill greatly benefit you in the future...
5
00:02:43,763 --> 00:02:47,221
''...and it might be the best usefor your recent inheritance.
6
00:02:47,934 --> 00:02:50,266
''Should you chose to join us here...
7
00:02:50,336 --> 00:02:53,430
''...you may wish to bringa few personal items...
8
00:02:53,673 --> 00:02:58,440
''...and also an extra blanket, as it does getquite cold here in northern Italy.
9
00:02:59,312 --> 00:03:02,145
''I am sure you will makethe right decision.
10
00:03:02,282 --> 00:03:04,910
''Yours sincerely, Jane Hillary...
11
00:03:05,218 --> 00:03:07,914
''...Headmistress, Brookings Academy.''
12
00:03:28,274 --> 00:03:29,764
Schwanli!
13
00:03:32,979 --> 00:03:34,378
Grandfather!
14
00:03:35,748 --> 00:03:38,148
Look what Schwanli did to my book!
15
00:03:38,218 --> 00:03:43,212
She's hungry. Peter is late,
Schwanli wants to be taken up to pasture.
16
00:03:44,424 --> 00:03:47,860
Grandfather, l don't see how l can leave
for school tomorrow.
17
00:03:47,927 --> 00:03:49,554
Too many things to pack.
18
00:03:49,629 --> 00:03:53,360
Books, toys, and besides,
my eiderdown won't fit in the suitcase.
19
00:03:53,433 --> 00:03:56,402
-You may have my blanket.
-But you'll freeze.
20
00:03:57,103 --> 00:04:00,539
Heidi, you have not yet decided
that you are going.
21
00:04:01,274 --> 00:04:03,765
-l'm packing, Grandpa.
-Yes.
22
00:04:04,477 --> 00:04:08,470
But you must decide here, ''l am going.''
23
00:04:10,783 --> 00:04:14,685
Heidi, the money from your friend
Klara's grandmother is a gift...
24
00:04:15,655 --> 00:04:17,020
...not a punishment.
25
00:04:17,290 --> 00:04:21,750
l suggested using it for your education,
only because l want you to learn...
26
00:04:21,828 --> 00:04:23,921
...to provide for yourself.
27
00:04:24,864 --> 00:04:26,729
No matter what happens.
28
00:04:29,168 --> 00:04:30,396
Heidi...
29
00:04:31,037 --> 00:04:32,732
...go, or stay.
30
00:04:33,873 --> 00:04:35,602
You have to decide.
31
00:04:38,278 --> 00:04:43,113
Now, go fetch your friend Peter and take
these poor hungry goats out to pasture.
32
00:06:28,921 --> 00:06:31,219
-l hate you.
-No, you don't.
33
00:06:33,826 --> 00:06:36,920
Grandfather says you have a secret. Tell.
34
00:06:38,197 --> 00:06:39,425
Make me.
35
00:06:50,543 --> 00:06:53,876
l've joined the Army.
l leave for training tomorrow.
36
00:06:54,414 --> 00:06:55,745
You can't.
37
00:06:56,182 --> 00:06:59,208
You're not the only one
that can have an adventure.
38
00:06:59,285 --> 00:07:02,550
But, Peter, you'll be a soldier. A man.
39
00:07:03,589 --> 00:07:05,580
What's wrong with being a man?
40
00:07:05,658 --> 00:07:08,957
There's a war on, Heidi.
What if Switzerland were attacked?
41
00:07:09,162 --> 00:07:12,859
People are out there right now,
fighting in places that....
42
00:07:13,800 --> 00:07:15,995
l'll make a terrific soldier.
43
00:07:17,670 --> 00:07:20,298
l'll go with you. l can be a soldier.
44
00:07:21,007 --> 00:07:23,805
Yes, you can be the General.
45
00:07:24,310 --> 00:07:28,144
General Heidi, commanding
a vast battalion of Alpine troops.
46
00:07:33,953 --> 00:07:35,580
l'm only teasing!
47
00:08:31,777 --> 00:08:36,714
Dear Lord, we thank you for your blessing
this day and for the food on the table.
48
00:08:37,149 --> 00:08:40,846
Please, help Heidi
through this difficult time.
49
00:08:41,554 --> 00:08:43,749
She needs your guidance.
50
00:08:44,557 --> 00:08:48,960
ln the name of the Father, the Son,
and the Holy Ghost, amen.
51
00:08:55,701 --> 00:08:57,191
Grandfather...
52
00:08:58,604 --> 00:09:00,071
...l'm going.
53
00:09:03,109 --> 00:09:04,770
Good night, child.
54
00:09:06,612 --> 00:09:08,580
Good night, Grandfather.
55
00:09:40,513 --> 00:09:42,037
Come on, Heidi.
56
00:10:05,304 --> 00:10:08,467
l wish l could take everything,
carry it with me.
57
00:10:12,411 --> 00:10:13,673
Heidi...
58
00:10:21,220 --> 00:10:23,051
...the mountain is inside you.
59
00:10:24,323 --> 00:10:26,314
lt'll always be there.
60
00:10:27,593 --> 00:10:29,561
But so will its hardship.
61
00:10:31,731 --> 00:10:33,164
l've never felt it.
62
00:10:34,367 --> 00:10:35,527
Heidi.
63
00:10:43,943 --> 00:10:45,410
l'm afraid...
64
00:10:48,014 --> 00:10:50,209
...that l won't see you again.
65
00:10:50,383 --> 00:10:51,907
Don't be silly.
66
00:10:53,052 --> 00:10:55,111
You'll be back at Christmas.
67
00:11:45,171 --> 00:11:46,763
Give me the bag.
68
00:11:51,343 --> 00:11:52,935
Let me carry it.
69
00:11:54,113 --> 00:11:57,310
-lt's heavy. You'll miss your train.
-l can carry it!
70
00:12:01,220 --> 00:12:04,280
You're on your way, Heidi.
Have a safe journey.
71
00:12:16,569 --> 00:12:20,130
l'm gonna have a uniform, too.
A school uniform with a jacket.
72
00:12:20,206 --> 00:12:22,731
l'll bring it home.
You can see it at Christmas.
73
00:12:22,808 --> 00:12:24,139
Christmas?
74
00:12:26,112 --> 00:12:29,673
-You will be here, won't you?
-Christmas is for children.
75
00:12:30,116 --> 00:12:32,380
The Army doesn't care about Christmas.
76
00:12:32,451 --> 00:12:35,978
By then l'll be in some far-off land
winning medals for courage.
77
00:12:36,055 --> 00:12:37,579
l doubt it.
78
00:12:38,557 --> 00:12:41,185
Demerits for bad conduct, more likely.
79
00:12:47,633 --> 00:12:51,160
Peter, promise me you'll watch out
for Grandfather.
80
00:12:56,842 --> 00:12:58,173
l promise.
81
00:13:02,915 --> 00:13:05,713
So you don't forget me
in your fancy school.
82
00:15:08,240 --> 00:15:11,641
l'm Clarissa. Are you an orphan, too?
83
00:15:12,845 --> 00:15:15,075
Yes, but l have a grandfather.
84
00:15:15,981 --> 00:15:17,448
That's lucky.
85
00:15:17,750 --> 00:15:21,413
lf l had a grandfather,
l wouldn't be going to an orphanage.
86
00:15:29,495 --> 00:15:31,019
He's Giovanni.
87
00:15:33,465 --> 00:15:35,262
Stay together, girls.
88
00:15:35,935 --> 00:15:37,095
Heidi.
89
00:15:43,709 --> 00:15:45,336
Hey! What about us?
90
00:15:55,587 --> 00:15:58,055
How would you like to come
to the orphanage, too?
91
00:15:58,123 --> 00:16:00,057
She certainly would not!
92
00:16:00,626 --> 00:16:03,060
She's with me, thank you very much.
93
00:16:03,128 --> 00:16:05,653
You're Heidi. l knew you right away.
94
00:16:05,798 --> 00:16:08,733
l'm Jane Hillary,
Headmistress of Brookings.
95
00:16:13,739 --> 00:16:16,674
Heidi, dear,
we should not talk to strangers.
96
00:16:16,942 --> 00:16:21,345
-They are alone. They're orphans.
-No, l mean strangers like Signor Bonelli.
97
00:16:33,158 --> 00:16:34,386
Andiamo!
98
00:16:35,427 --> 00:16:38,487
l'm afraid our group
is a little sparse this year.
99
00:16:38,564 --> 00:16:42,830
So many of our girls are scared to travel
because of the hostilities.
100
00:16:43,602 --> 00:16:47,595
ltalians are such poor soldiers.
They are not about to go to war.
101
00:16:48,640 --> 00:16:50,232
Come on, this way.
102
00:16:59,518 --> 00:17:04,251
-A little chocolate for the bella signorina?
-Ursula. Really!
103
00:17:12,031 --> 00:17:15,626
-Heidi, have you been in an automobile?
-No.
104
00:17:15,801 --> 00:17:19,168
Good, it will be a new experience.
You will enjoy it.
105
00:17:19,371 --> 00:17:21,396
Just let me get in first.
106
00:17:23,776 --> 00:17:25,334
Come in, Heidi.
107
00:17:31,183 --> 00:17:33,413
Grazie, signora, tante grazie.
108
00:18:48,293 --> 00:18:49,487
Ursula!
109
00:18:50,462 --> 00:18:53,124
Ursula, why don't you help
our little country mouse...
110
00:18:53,198 --> 00:18:56,361
...familiarize herself with Brookings?
All right?
111
00:19:01,206 --> 00:19:06,041
Heidi, the girls and l were wondering,
where did you get those clothes?
112
00:19:07,112 --> 00:19:08,511
l made them.
113
00:19:08,981 --> 00:19:11,848
How quaint. They're positively dreadful.
114
00:19:21,460 --> 00:19:22,791
Breathe!
115
00:19:23,195 --> 00:19:25,561
And breathe!
116
00:19:31,403 --> 00:19:35,601
Your arms and waist.
117
00:19:36,041 --> 00:19:40,808
And the other side, and breathe.
118
00:19:46,752 --> 00:19:48,549
That's it.
119
00:19:50,756 --> 00:19:52,781
What is the matter, Heidi?
120
00:19:53,959 --> 00:19:56,894
Yes. The miracle of the machine age.
121
00:19:57,095 --> 00:19:59,188
But we mustn't fall behind.
122
00:19:59,531 --> 00:20:02,796
Listen to the music, girls. Ascolta bene.
123
00:20:03,001 --> 00:20:05,435
Let it lift your spirits.
124
00:20:07,239 --> 00:20:10,174
We're feathers. Feathers!
125
00:20:10,242 --> 00:20:12,437
We're feathers, not donkeys!
126
00:20:16,915 --> 00:20:20,442
What European country
is currently at war...
127
00:20:21,320 --> 00:20:23,788
...trying to extend its borders?
128
00:20:25,290 --> 00:20:26,985
-Germany.
-Ben fatto.
129
00:20:28,060 --> 00:20:32,429
And what other country,
moved by nationalistic fervor...
130
00:20:32,998 --> 00:20:37,059
...is negotiating to alter its borders?
131
00:20:38,503 --> 00:20:41,199
-ltaly!
-Right, ltaly.
132
00:20:41,273 --> 00:20:44,106
And who owns the provinces ltaly wants?
133
00:20:46,511 --> 00:20:48,809
The Austria-Hungarian...
134
00:20:49,548 --> 00:20:50,537
...em...
135
00:20:53,118 --> 00:20:54,881
-...em--
-...pire.
136
00:20:55,087 --> 00:20:59,683
The Austro-Hungarian empire,
Germany's friend.
137
00:21:00,692 --> 00:21:04,321
And who,
in this turbulent and greedy Europe...
138
00:21:04,930 --> 00:21:07,125
...is wise enough to remain neutral?
139
00:21:09,401 --> 00:21:10,561
Who knows?
140
00:21:12,638 --> 00:21:15,334
No one knows? Switzerland!
141
00:21:17,209 --> 00:21:20,474
Switzerland.
She stands between Germany and ltaly.
142
00:21:21,480 --> 00:21:24,040
Heidi, will you show us Switzerland?
143
00:21:37,663 --> 00:21:38,823
There!
144
00:21:43,468 --> 00:21:45,095
Thank you, Heidi.
145
00:22:07,392 --> 00:22:11,556
''Daisy, Daisy, give me your answer do
146
00:22:12,264 --> 00:22:16,633
''l'm half crazy over the love of you
147
00:22:16,802 --> 00:22:21,296
''lt won't be a stylish marriage
and l can't afford a carriage
148
00:22:21,606 --> 00:22:25,599
''But you'll look sweet upon the seat
of a bicycle made for two
149
00:22:40,025 --> 00:22:42,118
''But you'll look sweet upon a seat--''
150
00:22:43,628 --> 00:22:47,064
-My God, she's naked!
-l'm only taking a bath!
151
00:22:47,132 --> 00:22:49,430
-Naked?
-We're not animals here!
152
00:22:49,501 --> 00:22:52,231
Ursula, she's not doing it to annoy you!
153
00:22:54,072 --> 00:22:55,664
Little tramps!
154
00:22:58,009 --> 00:22:59,601
You're both revolting!
155
00:23:01,012 --> 00:23:02,411
Who did that?
156
00:23:03,815 --> 00:23:06,215
Tell me. l want to know.
157
00:23:08,987 --> 00:23:11,285
Which one of you perverted monsters?
158
00:23:11,523 --> 00:23:12,785
Ursula...
159
00:23:13,558 --> 00:23:18,257
...l am going to tear out every hair
that's in your natty little head...
160
00:23:18,530 --> 00:23:22,933
...and shove them down that big fat mouth
of yours if you don't leave now!
161
00:23:27,339 --> 00:23:29,034
l knew she was a chicken.
162
00:23:30,308 --> 00:23:33,334
llsa, go up to your room at once.
163
00:23:41,953 --> 00:23:45,411
Heidi, l'm sure you have
been accustomed to a more...
164
00:23:46,958 --> 00:23:49,859
...rustic kind of existence.
165
00:23:50,629 --> 00:23:53,257
And without arguing the merits
of naked bathing...
166
00:23:53,331 --> 00:23:57,791
...suffice it to say that we remain clothed
here at Brookings.
167
00:23:58,437 --> 00:23:59,802
Yes, ma'am.
168
00:24:09,881 --> 00:24:12,714
l have felt like a stranger, too, you know?
169
00:24:13,485 --> 00:24:17,319
l was born in France and raised in England,
did you know that?
170
00:24:19,024 --> 00:24:21,959
And those responsible for my upbringing...
171
00:24:23,228 --> 00:24:25,560
...could also say that l was...
172
00:24:26,898 --> 00:24:30,129
...a little more ''natural''
than l should have been.
173
00:24:30,502 --> 00:24:34,302
There's nothing wrong with nature.
We just have to tame it a little bit.
174
00:24:34,840 --> 00:24:36,239
l'm trying.
175
00:24:38,076 --> 00:24:39,771
But it's hard.
176
00:24:41,313 --> 00:24:43,645
The other girls, they're so...
177
00:24:44,850 --> 00:24:45,942
...different.
178
00:24:47,319 --> 00:24:49,310
Accept their differences.
179
00:24:51,189 --> 00:24:53,316
Not out of weakness, but...
180
00:24:53,625 --> 00:24:56,822
...as a way to learn your own strength.
181
00:24:59,197 --> 00:25:01,665
That way you learn how to survive...
182
00:25:02,334 --> 00:25:03,631
...and grow.
183
00:25:08,473 --> 00:25:11,601
''Dear Grandfather, school is wonderful.
184
00:25:13,144 --> 00:25:15,578
''Making lots of nice friends.''
185
00:25:39,604 --> 00:25:42,971
-Someday.
-You two are positively disgusting.
186
00:25:51,550 --> 00:25:53,279
Don't look at that!
187
00:26:50,475 --> 00:26:51,942
Mrs. Hillary!
188
00:26:58,483 --> 00:26:59,780
Signora.
189
00:27:01,252 --> 00:27:05,348
l have to inform you this school is required
by the ltalian Army as a military post.
190
00:27:05,423 --> 00:27:07,448
My men will be garrisoned here.
191
00:27:08,526 --> 00:27:12,018
-But that's impossible!
-Here's a letter from the Governor.
192
00:27:12,230 --> 00:27:16,223
The entire building and grounds
must be cleared within the next 24 hours.
193
00:27:16,301 --> 00:27:20,067
Unfortunately, we must
move in immediately. l'm very sorry.
194
00:27:21,640 --> 00:27:22,868
But....
195
00:27:25,210 --> 00:27:26,939
Girls, get back in!
196
00:27:30,615 --> 00:27:35,177
I'm afraid the Christmas holidayshave arrived a few weeks early this year.
197
00:27:36,388 --> 00:27:39,824
We may meet in the next year.
More likely we will not.
198
00:27:42,527 --> 00:27:45,690
lf the rest of Europe is anything to go by...
199
00:27:47,232 --> 00:27:50,167
...the unpleasantness
between this country...
200
00:27:51,236 --> 00:27:53,761
...and its neighbor to the north...
201
00:27:55,006 --> 00:27:59,534
...will not be resolved
without a great deal of bloodshed.
202
00:28:02,247 --> 00:28:05,876
l cannot promise you
a next term at Brookings...
203
00:28:07,085 --> 00:28:09,986
...but l do promise you a forever and ever.
204
00:28:12,290 --> 00:28:16,659
You may leave Brookings,
its activities, and its friendships...
205
00:28:17,929 --> 00:28:20,557
...but Brookings will never leave you.
206
00:28:46,458 --> 00:28:48,756
Signora, everybody
must leave this property.
207
00:28:48,827 --> 00:28:51,193
l said yesterday,
the children are not safe here.
208
00:28:51,262 --> 00:28:53,355
Where do you expect me to take them?
209
00:28:53,431 --> 00:28:56,457
Their parents are traveling,
l cannot reach them...
210
00:28:56,534 --> 00:29:00,493
...and Heidi's grandfather has not
responded to the telegram l sent him.
211
00:29:00,572 --> 00:29:03,700
And as for Ursula,
her case is far more complicated.
212
00:29:04,676 --> 00:29:06,473
Ursula! Heidi!
213
00:29:07,412 --> 00:29:09,141
Help these soldiers.
214
00:29:09,814 --> 00:29:11,941
Now, here, you take this...
215
00:29:12,650 --> 00:29:15,517
...and you take this, take it all.
216
00:29:16,488 --> 00:29:18,513
And the blankets, too.
217
00:29:19,324 --> 00:29:23,021
Probably end up as saddle blankets
for their sweaty horses.
218
00:29:24,696 --> 00:29:28,632
They think they can just march
into my home...
219
00:29:28,800 --> 00:29:31,098
...and take anything they like.
220
00:29:33,738 --> 00:29:35,672
Bunch of silly soldiers.
221
00:29:35,740 --> 00:29:38,641
Silly schoolboys playing at soldiers.
222
00:29:38,977 --> 00:29:41,309
They belong back in the nursery.
223
00:29:41,713 --> 00:29:44,944
This is my school, my beloved school!
224
00:30:44,275 --> 00:30:49,008
Now, children, you'll catch your death
of cold if you go out dressed that way.
225
00:30:49,280 --> 00:30:52,807
Put on your coats
and bring a single change of clothing.
226
00:30:54,419 --> 00:30:56,785
No teddy bears, no dollies.
227
00:30:58,022 --> 00:31:02,391
My lady, in his kindness, Signor Bonelli
has opened his orphanage to you.
228
00:31:03,094 --> 00:31:05,927
You're all going there for the night.
Come on.
229
00:31:05,997 --> 00:31:07,555
Don't be silly!
230
00:31:07,632 --> 00:31:11,534
We have no intention of going
to that man's diseased institution.
231
00:31:11,603 --> 00:31:14,436
l've been ordered by the Governor himself.
232
00:31:17,609 --> 00:31:21,272
By the Governor's command, l must
take these children to my orphanage...
233
00:31:21,346 --> 00:31:23,314
...until further notice.
234
00:31:27,952 --> 00:31:29,852
This is impossible!
235
00:31:30,521 --> 00:31:33,957
-There must be a mistake.
-Signora, everything is in order.
236
00:31:34,192 --> 00:31:36,854
Please have the children
gather their things.
237
00:31:37,028 --> 00:31:38,825
No, you don't mean that.
238
00:31:38,897 --> 00:31:42,628
l mean, something's gone wrong.
You don't understand who that man is!
239
00:31:43,401 --> 00:31:46,632
Those children are under my care.
l will not let them go!
240
00:31:47,105 --> 00:31:50,370
You don't understand. l will not!
This is my house...
241
00:31:50,708 --> 00:31:53,609
...and this man will not
take those children away!
242
00:32:21,639 --> 00:32:23,664
Take your hands off me!
243
00:32:35,820 --> 00:32:36,844
Get in!
244
00:33:42,086 --> 00:33:43,883
Oh, my!
245
00:33:47,158 --> 00:33:51,094
Poor little things, turned out of their home.
246
00:33:51,429 --> 00:33:52,828
Unwanted.
247
00:33:54,032 --> 00:33:55,226
Pretty.
248
00:33:56,968 --> 00:33:59,368
We need to get you to bed.
249
00:34:01,272 --> 00:34:04,400
We don't burn much lantern oil at night.
250
00:34:04,842 --> 00:34:08,972
Waste not, want not. We like darkness.
251
00:34:10,181 --> 00:34:14,914
This is the girls' side.
Over there is the boys' side.
252
00:34:16,220 --> 00:34:18,586
We don't mix, ever.
253
00:34:20,958 --> 00:34:25,918
l'm sure you'll be very happy here.
254
00:34:29,734 --> 00:34:30,894
Una...
255
00:34:32,003 --> 00:34:33,027
...due...
256
00:34:33,337 --> 00:34:34,599
...tre...
257
00:34:35,406 --> 00:34:36,532
...quattro.
258
00:34:36,941 --> 00:34:38,135
Go up!
259
00:34:47,618 --> 00:34:50,849
There'll be absolutely no talking.
260
00:35:10,508 --> 00:35:11,736
Get off!
261
00:35:27,258 --> 00:35:29,624
l thought you had a grandfather.
262
00:35:29,961 --> 00:35:33,294
What happened to him?
Are you an orphan now?
263
00:35:33,998 --> 00:35:36,933
There'll be absolutely no talking!
264
00:35:59,557 --> 00:36:01,616
-You tell him.
-No!
265
00:36:02,426 --> 00:36:04,553
We'll wait for Mrs. Hillary.
266
00:36:33,391 --> 00:36:37,088
llsa, Gudrun and Ursula and l
would like to go home now.
267
00:36:40,131 --> 00:36:42,895
-Confiscate her breakfast!
-And no lunch!
268
00:36:45,136 --> 00:36:47,127
Yes, of course no lunch.
269
00:36:50,641 --> 00:36:53,007
l do not like impudence.
270
00:36:54,278 --> 00:36:55,768
Take your seat.
271
00:37:14,565 --> 00:37:16,157
What did he say?
272
00:37:17,668 --> 00:37:19,693
l think we've been stolen.
273
00:37:34,185 --> 00:37:36,380
l want to see Signor Bonelli.
274
00:37:52,937 --> 00:37:54,461
Madame Hillary.
275
00:38:03,381 --> 00:38:05,975
l have come here to collect my girls.
276
00:38:06,784 --> 00:38:09,844
We will be taking rooms
at the Pensione Bruno.
277
00:38:11,455 --> 00:38:15,516
-What a nasty little fleabag.
-No worse than this filthy establishment.
278
00:38:15,593 --> 00:38:19,962
-Filth? l don't see any filth here.
-Naturally, you wouldn't.
279
00:38:20,665 --> 00:38:25,102
l shall be waiting here
while you go fetch my children.
280
00:38:28,506 --> 00:38:31,532
Signora, l wish l could help you out.
281
00:38:31,742 --> 00:38:34,734
But these unfortunate children
have been placed in my hands...
282
00:38:34,812 --> 00:38:36,803
...by my good friend the Governor.
283
00:38:36,881 --> 00:38:39,042
l can't go against his wishes.
284
00:38:39,583 --> 00:38:42,575
They shall remain here
until their parents come for them.
285
00:38:43,654 --> 00:38:46,145
No one can travel these days,
and well you know it.
286
00:38:46,457 --> 00:38:50,257
-Then they shall remain with me.
-And me, caro!
287
00:38:51,595 --> 00:38:54,086
They're quite content here.
288
00:38:54,965 --> 00:38:58,992
-l want to see them.
-l cannot allow that, bella signora.
289
00:39:02,006 --> 00:39:03,030
Adolfo!
290
00:39:03,908 --> 00:39:06,672
Please be kind enough
to show the signora out.
291
00:39:09,080 --> 00:39:11,310
Let me go! How dare you?
292
00:39:25,663 --> 00:39:27,028
Remember...
293
00:39:27,598 --> 00:39:31,364
...you are making
the famous soap of Saint Mary's.
294
00:39:32,336 --> 00:39:34,304
Put your hearts into it.
295
00:39:41,645 --> 00:39:43,306
Why does he want us?
296
00:39:50,788 --> 00:39:55,555
Bonelli, we call him ''The Bone.''
Very smart at business.
297
00:39:55,993 --> 00:40:00,225
You see, the Governor of this city
pays him money for each child here.
298
00:40:00,765 --> 00:40:04,223
The more children he steals,
the more money he makes...
299
00:40:04,535 --> 00:40:07,265
...and he has slave labor for his factory.
300
00:40:10,241 --> 00:40:14,234
Most of the children here
aren't even orphans, they're just lost.
301
00:40:14,779 --> 00:40:16,110
Take this.
302
00:40:17,915 --> 00:40:20,475
-Why hasn't Mrs. Hillary come for us?
-She will!
303
00:40:20,551 --> 00:40:22,781
-What if she doesn't?
-She will!
304
00:40:24,555 --> 00:40:28,491
-Let's get llsa and Gudrun and run away.
-Don't be silly, we'd never make it!
305
00:40:28,559 --> 00:40:31,357
The only sensible thing to do
is to wait for Mrs. Hillary.
306
00:40:31,429 --> 00:40:35,160
-What if she doesn't come?
-She wouldn't just abandon us here!
307
00:40:36,033 --> 00:40:39,093
You don't know her. l know her!
308
00:40:39,437 --> 00:40:41,871
What if she's ill? What if she can't come?
309
00:40:41,939 --> 00:40:44,840
What if my grandfather's ill?
What if he's dying?
310
00:40:45,876 --> 00:40:48,606
l'm not an orphan! l don't belong here!
311
00:40:53,284 --> 00:40:55,377
l have a grandfather!
312
00:41:32,389 --> 00:41:33,651
Peter.
313
00:41:35,726 --> 00:41:37,990
l was half expecting Heidi.
314
00:41:38,662 --> 00:41:40,459
She's still in ltaly.
315
00:41:42,132 --> 00:41:44,430
They never received your cable.
316
00:41:45,603 --> 00:41:49,403
Heidi and her schoolmates
are some place called Saint Mary's.
317
00:41:51,976 --> 00:41:53,136
Saint Mary's?
318
00:41:54,411 --> 00:41:58,370
l'll contact the school.
l'm certain l can get through from my post.
319
00:42:01,385 --> 00:42:03,182
Then say l'm coming.
320
00:42:03,821 --> 00:42:05,948
l'll bring Heidi back myself.
321
00:42:06,423 --> 00:42:08,050
Grandfather, no.
322
00:42:09,093 --> 00:42:13,792
-The country is at war, it's too dangerous.
-All the more reason to go.
323
00:42:14,265 --> 00:42:18,861
The ltalian Army has taken over
the railroad, you'll have to travel by foot.
324
00:42:20,571 --> 00:42:23,165
Heidi cannot make the journey alone.
325
00:42:24,408 --> 00:42:26,308
First let me contact the school.
326
00:42:26,410 --> 00:42:29,971
They must have made arrangements
for the children to travel safely home.
327
00:42:30,047 --> 00:42:32,413
And if not, l will go and get her.
328
00:42:41,759 --> 00:42:44,057
l have old man's imagination.
329
00:42:45,195 --> 00:42:46,958
lt runs away with me.
330
00:43:02,613 --> 00:43:04,080
Saint Mary's.
331
00:44:06,043 --> 00:44:09,137
l know how to run away,
but l can't do it alone.
332
00:44:09,680 --> 00:44:12,410
-lt's too heavy. lf l drop it--
-What's too heavy?
333
00:44:12,883 --> 00:44:15,283
The grate in the floor drain.
334
00:44:22,526 --> 00:44:24,323
Let's get the others.
335
00:44:26,730 --> 00:44:30,564
-We're leaving.
-Come on, Gudrun, move!
336
00:44:31,135 --> 00:44:32,432
Be quiet.
337
00:44:35,639 --> 00:44:38,073
Heidi? Giovanni!
338
00:44:56,760 --> 00:44:59,490
-He's not coming.
-Yes, he is!
339
00:45:02,232 --> 00:45:05,395
-What's he doing?
-The crowbar! Help him!
340
00:45:17,715 --> 00:45:18,943
Come on!
341
00:45:27,324 --> 00:45:30,191
Go down! Hurry up!
342
00:45:52,483 --> 00:45:56,681
l'm not going to be responsible
for Giovanni. You brought him!
343
00:45:57,054 --> 00:45:58,351
l'll look after him.
344
00:46:07,131 --> 00:46:08,723
Cover your eyes!
345
00:46:12,436 --> 00:46:15,371
This is where Bonelli puts
the lost children!
346
00:47:46,730 --> 00:47:48,891
Which one of you knows?
347
00:47:49,900 --> 00:47:52,334
Which one of you knew their plans?
348
00:47:56,506 --> 00:47:57,837
Which one?
349
00:48:02,479 --> 00:48:05,414
Which one of you
would like to eat breakfast?
350
00:48:08,485 --> 00:48:10,180
You! You were up.
351
00:48:10,621 --> 00:48:13,647
You saw them from the window.
352
00:48:14,224 --> 00:48:17,318
You knew, didn't you? You helped them!
353
00:48:18,896 --> 00:48:21,364
A more refined approach might help.
354
00:48:22,032 --> 00:48:23,397
What?
355
00:48:24,668 --> 00:48:26,260
What did you see?
356
00:48:26,637 --> 00:48:28,366
l didn't help them.
357
00:48:29,106 --> 00:48:31,438
But you saw them, didn't you?
358
00:48:32,309 --> 00:48:33,333
Didn't you?
359
00:48:54,097 --> 00:48:55,496
The milkman!
360
00:50:03,233 --> 00:50:04,461
Come on!
361
00:50:22,252 --> 00:50:23,344
Food!
362
00:50:42,039 --> 00:50:46,203
This is like a party, isn't it?
l've always wanted to go to a party.
363
00:50:46,276 --> 00:50:50,007
-We must go before they see us.
-They won't see us, they're kissing.
364
00:50:52,783 --> 00:50:56,514
Kissing? lt was more like
they mashed their faces together.
365
00:50:56,753 --> 00:50:59,654
This is not a proper topic of conversation!
366
00:51:04,828 --> 00:51:08,127
-Will you please?
-What's wrong with it, Ursula?
367
00:51:09,266 --> 00:51:11,063
They love each other.
368
00:51:12,636 --> 00:51:15,935
l have a friend Peter. We love each other.
369
00:51:16,573 --> 00:51:19,303
Really? You have a sweetheart.
370
00:51:21,445 --> 00:51:23,504
You're such a little liar, Heidi.
371
00:51:29,119 --> 00:51:32,520
He gave me this. l know he loves me.
372
00:51:33,423 --> 00:51:36,824
-Are you going to marry him?
-l don't know.
373
00:51:37,727 --> 00:51:39,251
He's very old.
374
00:51:40,163 --> 00:51:41,391
He's 18.
375
00:51:43,166 --> 00:51:44,929
She's making this up.
376
00:51:45,001 --> 00:51:48,164
Honestly, Heidi, it's sickening.
You're such a liar.
377
00:51:56,980 --> 00:52:01,417
Are we ready to go home now, my dears?
Or rather, back to work?
378
00:52:03,620 --> 00:52:06,487
l do so like to mix business with pleasure.
379
00:52:07,057 --> 00:52:08,388
Andiamo!
380
00:52:38,622 --> 00:52:41,250
-What about Giovanni?
-Maybe he got away!
381
00:52:41,324 --> 00:52:45,385
-We can't do anything. We have to escape!
-But how did he find us?
382
00:52:45,462 --> 00:52:46,929
He's a devil!
383
00:53:23,600 --> 00:53:26,125
-When will we be there?
-l don't know!
384
00:53:27,170 --> 00:53:32,107
This is a road, roads lead to towns,
towns have telegraph machines...
385
00:53:33,176 --> 00:53:35,201
...maybe even a telephone.
386
00:53:35,378 --> 00:53:37,846
We'll get to a town
and we'll contact Mrs. Hillary.
387
00:53:37,914 --> 00:53:40,246
You said that about an hour ago!
388
00:53:42,652 --> 00:53:44,313
l'm scared, Heidi.
389
00:53:45,488 --> 00:53:48,457
What if The Bone put Giovanni
down the drain?
390
00:53:49,326 --> 00:53:52,955
Don't be silly! l'm sure he got away.
391
00:55:07,170 --> 00:55:10,901
Your Excellency, you placed the children
in this man's hands!
392
00:55:10,974 --> 00:55:14,137
l demand that you send out
a search party at once!
393
00:55:14,444 --> 00:55:15,433
Your Excellency...
394
00:55:15,512 --> 00:55:19,744
...the silly girls ran away because they
feared they'd be returned to this woman.
395
00:55:19,816 --> 00:55:23,217
l reassured them.
l told them they'd never go back to her.
396
00:55:23,286 --> 00:55:24,810
And they never will!
397
00:55:24,888 --> 00:55:28,324
Signora, please,
you have nowhere to keep them.
398
00:55:28,892 --> 00:55:33,625
And besides, you are only a woman,
and we have a war to fight here.
399
00:55:33,997 --> 00:55:37,262
They'll be safe with Signor Bonelli
when they are found.
400
00:55:37,334 --> 00:55:40,531
Sir, please,
l am responsible for those children!
401
00:55:40,603 --> 00:55:44,164
Look at these men, they are heroes!
Young man, as Governor of Turino...
402
00:55:44,240 --> 00:55:46,834
-...l commend you!
-Please, excuse me.
403
00:55:48,144 --> 00:55:50,112
l implore you, sir!
404
00:55:50,780 --> 00:55:53,749
You must help me find the children
before it's too late!
405
00:55:54,984 --> 00:55:59,284
Capitano, a small request. May l borrow
three or four mounted soldiers?
406
00:55:59,356 --> 00:56:01,017
-Go away!
-Tutti via.
407
00:56:01,958 --> 00:56:03,391
You imbecile!
408
00:56:03,460 --> 00:56:07,726
You realize what will happen if the soldiers
find those children? Stupido!
409
00:56:07,797 --> 00:56:10,095
Don't talk to me like an idiot. l'm a man!
410
00:56:10,166 --> 00:56:14,000
l'll be the judge of that.
Now, listen to me, you idiot.
411
00:56:14,337 --> 00:56:16,271
We're finished, capito?
412
00:56:16,473 --> 00:56:18,964
Jail, if those children talk.
413
00:56:19,609 --> 00:56:22,976
-You must get to them first.
-And then?
414
00:56:27,784 --> 00:56:32,221
Make it look like an accident.
Perhaps they'll fall off a cliff.
415
00:56:32,689 --> 00:56:34,281
Yes, an accident.
416
00:56:35,558 --> 00:56:36,889
A bad one.
417
00:56:39,696 --> 00:56:41,220
A very bad one.
418
00:57:23,640 --> 00:57:25,608
Are they Austrians or ltalians?
419
00:57:27,010 --> 00:57:28,671
lt doesn't matter.
420
00:57:29,546 --> 00:57:31,013
lt doesn't matter.
421
00:57:50,701 --> 00:57:53,135
-We have to get to shelter.
-Where?
422
00:57:54,304 --> 00:57:57,034
The mountain, it's Switzerland.
423
00:57:58,375 --> 00:58:01,344
-Up there?
-Do you have a better idea?
424
00:58:05,782 --> 00:58:08,410
Get a blanket. lt'll be cold up there.
425
00:58:12,155 --> 00:58:13,747
Don't touch him!
426
00:58:20,330 --> 00:58:21,820
Get his knife.
427
00:58:25,969 --> 00:58:28,631
Come on, get his knife before they see us.
428
00:59:37,741 --> 00:59:39,072
Signora.
429
00:59:41,945 --> 00:59:45,073
A soldier spotted the children.
They are alive.
430
00:59:45,349 --> 00:59:47,146
ln fact, it would appear...
431
00:59:47,217 --> 00:59:51,085
...they might be attempting
to go over the border into Switzerland.
432
00:59:51,722 --> 00:59:54,054
Crossing the Alps in street shoes?
433
00:59:55,425 --> 00:59:57,859
Signora Hillary, if l could help you, l would.
434
00:59:57,928 --> 01:00:00,123
As a matter of fact, you could.
435
01:00:00,364 --> 01:00:03,697
You could help me send a message
to Heidi's grandfather...
436
01:00:03,767 --> 01:00:05,826
...and grant me safe conduct to Dorfli.
437
01:00:06,737 --> 01:00:07,931
At your own risk.
438
01:01:30,754 --> 01:01:34,212
-Who takes care of them?
-They take care of themselves.
439
01:01:48,772 --> 01:01:53,141
Can we really climb the mountain
all the way to the top and over?
440
01:01:54,578 --> 01:01:57,206
Anywhere a goat can go, we can go.
441
01:01:59,216 --> 01:02:00,740
Grandfather told me.
442
01:02:01,651 --> 01:02:03,175
l'm not going!
443
01:02:11,595 --> 01:02:16,089
l've never climbed a mountain in my life!
Neither have any of you!
444
01:02:18,101 --> 01:02:20,763
-l want to go with Heidi.
-So do l.
445
01:02:21,671 --> 01:02:24,367
Go back. See how far you get.
446
01:02:25,108 --> 01:02:26,769
We're coming, Heidi.
447
01:02:27,143 --> 01:02:30,078
We'll go and get our things.
Come on, Gudrun.
448
01:02:36,753 --> 01:02:39,745
l am not walking to Switzerland
on a goat trail!
449
01:02:39,823 --> 01:02:42,986
Come on, Ursula, we can make it.
450
01:02:44,561 --> 01:02:46,461
You know we can make it.
451
01:03:06,616 --> 01:03:07,708
Wait!
452
01:03:34,511 --> 01:03:37,241
Where are you, my little darlings?
453
01:03:37,447 --> 01:03:39,972
l know you're out there somewhere.
454
01:03:47,490 --> 01:03:49,720
This air makes me hungry.
455
01:03:53,997 --> 01:03:58,229
Any excuse to eat chocolate.
456
01:04:30,467 --> 01:04:32,332
l'm here to see Peter.
457
01:04:39,743 --> 01:04:40,903
Peter!
458
01:04:44,781 --> 01:04:46,180
Grandfather.
459
01:04:46,316 --> 01:04:48,284
Am l glad to see you.
460
01:04:50,954 --> 01:04:52,922
A telegram has arrived.
461
01:04:54,057 --> 01:04:58,756
Heidi and some children
are climbing the alp to come home.
462
01:05:00,030 --> 01:05:02,965
That's insane. What is Heidi thinking?
463
01:05:03,900 --> 01:05:05,629
Heidi knows the mountain.
464
01:05:05,702 --> 01:05:08,694
They'll have to cross the glacier,
and with the storms...
465
01:05:08,772 --> 01:05:11,969
...nobody should be on the mountain
this time of year.
466
01:05:14,911 --> 01:05:17,379
Peter, go after them.
467
01:05:19,015 --> 01:05:20,004
Please!
468
01:05:27,190 --> 01:05:31,320
How am l going to explain this to Mommy
and Daddy? Stupid Swiss cheese.
469
01:05:31,895 --> 01:05:33,886
Ursula, just walk!
470
01:05:34,764 --> 01:05:36,129
Yeah, walk!
471
01:05:37,434 --> 01:05:39,095
This is ridiculous!
472
01:05:39,169 --> 01:05:42,161
People just don't walk
from country to country.
473
01:05:43,106 --> 01:05:46,337
Not in these shoes! l hate these shoes!
474
01:05:48,244 --> 01:05:52,977
l will have kid leather dancing slippers
for my coming-out party, silver ones.
475
01:05:53,116 --> 01:05:55,243
Mommy and Daddy promised me.
476
01:05:55,618 --> 01:05:59,520
Grandmother will give me
her evening shawl. lt's Belgian lace.
477
01:05:59,956 --> 01:06:01,287
Who cares?
478
01:06:32,422 --> 01:06:37,291
They're just runts with bandy little legs.
l should have overtaken them by now.
479
01:07:25,275 --> 01:07:27,004
Do you expect us to climb that?
480
01:07:30,446 --> 01:07:32,004
There is a pass.
481
01:07:32,482 --> 01:07:36,043
There's snow up there.
We don't have proper boots.
482
01:07:36,319 --> 01:07:38,810
Boots? We don't have proper sense!
483
01:07:40,023 --> 01:07:42,355
We'll die up there in the snow!
484
01:07:42,859 --> 01:07:44,520
Starve and freeze!
485
01:07:51,467 --> 01:07:52,991
We'll never make it.
486
01:07:54,337 --> 01:07:56,897
We'll wander in the snow and get lost!
487
01:07:57,173 --> 01:07:59,266
We're probably lost right now.
488
01:07:59,809 --> 01:08:02,937
Ursula, l live on the other side
of that snow.
489
01:08:03,112 --> 01:08:04,977
l know how to get home.
490
01:08:06,749 --> 01:08:09,047
Don't you know how to get home?
491
01:08:10,653 --> 01:08:13,952
l'm going back down.
l don't care what they do to me!
492
01:08:14,991 --> 01:08:17,892
You can't leave, the hardest part is ahead.
493
01:08:18,094 --> 01:08:20,995
l can't take Clarissa,
llsa and Gudrun all by myself.
494
01:08:21,064 --> 01:08:22,998
Then let's all go back.
495
01:08:23,199 --> 01:08:25,326
-lt's too hard!
-No!
496
01:08:29,305 --> 01:08:32,638
We have to go on so that
Grandfather can notify your parents.
497
01:08:33,209 --> 01:08:35,769
l don't have any parents!
498
01:08:38,014 --> 01:08:42,883
l've no one to notify except Jane Hillary,
and we don't know where she is, do we?
499
01:08:43,987 --> 01:08:46,478
She could be back in England
for all l know.
500
01:08:48,958 --> 01:08:50,585
She's left me here.
501
01:08:56,032 --> 01:08:58,660
l don't have a father.
502
01:09:00,870 --> 01:09:02,667
l don't have a mother.
503
01:09:04,941 --> 01:09:06,636
They took her away!
504
01:09:10,947 --> 01:09:13,381
lt wasn't proper for her to have me.
505
01:09:16,219 --> 01:09:17,618
She was too young.
506
01:09:20,590 --> 01:09:23,024
But l don't understand...
507
01:09:26,362 --> 01:09:27,795
...what l did.
508
01:09:34,203 --> 01:09:36,637
The school was my home.
509
01:09:39,542 --> 01:09:41,271
There's nowhere else.
510
01:09:45,014 --> 01:09:46,379
l'm alone.
511
01:10:00,463 --> 01:10:02,363
lt isn't true, Ursula.
512
01:10:03,633 --> 01:10:04,793
You have us.
513
01:10:09,138 --> 01:10:11,436
You should have told us sooner.
514
01:10:15,111 --> 01:10:18,137
Gudrun and l thought that
we were the only ones.
515
01:10:18,648 --> 01:10:20,878
Our parents never cared much for us.
516
01:10:21,751 --> 01:10:23,776
You should have told us sooner.
517
01:10:47,710 --> 01:10:48,870
Hello!
518
01:10:50,847 --> 01:10:53,281
Hello! Are they here?
519
01:10:56,519 --> 01:10:58,316
Have you found them yet?
520
01:11:00,323 --> 01:11:01,415
No.
521
01:11:05,428 --> 01:11:07,692
l've sent my friend Peter after them.
522
01:11:08,798 --> 01:11:10,026
Come in.
523
01:11:21,444 --> 01:11:23,969
l have been trying not to blame you.
524
01:11:25,181 --> 01:11:28,082
You're welcome to.
l certainly blame myself.
525
01:11:32,522 --> 01:11:34,649
Not that it changes anything.
526
01:11:37,827 --> 01:11:40,318
The world has gone out of control.
527
01:11:41,030 --> 01:11:43,464
The world was never in our control.
528
01:11:46,969 --> 01:11:50,132
You would know that
if you had ever lost a child.
529
01:11:54,477 --> 01:11:56,741
When Heidi first came to me...
530
01:11:58,181 --> 01:12:01,639
...l had lost my wife, my son...
531
01:12:03,352 --> 01:12:06,048
...and l turned my back on God and man.
532
01:12:07,090 --> 01:12:09,354
l did not want Heidi.
533
01:12:12,095 --> 01:12:15,462
Not at first. She was a burden to me.
534
01:12:16,632 --> 01:12:19,795
l had to provide for her,
feed her, school her.
535
01:12:22,839 --> 01:12:25,069
Her little voice was everywhere...
536
01:12:26,342 --> 01:12:28,333
...questions, prattle.
537
01:12:31,414 --> 01:12:33,314
l had no solitude...
538
01:12:35,618 --> 01:12:38,746
...which seemed so important to me
at that time.
539
01:12:45,228 --> 01:12:48,129
But it was not before long l came to see...
540
01:12:49,031 --> 01:12:52,967
...that what l gave her
was so much less than she gave me.
541
01:12:57,607 --> 01:12:59,598
She gave me back my life.
542
01:13:30,139 --> 01:13:32,130
Come on, help each other!
543
01:16:05,428 --> 01:16:07,988
Here, this is good.
544
01:16:09,765 --> 01:16:11,562
Good for what, dying?
545
01:16:37,626 --> 01:16:40,823
Come on, huddle, keep each other warm.
546
01:16:42,164 --> 01:16:43,859
Are there bears here?
547
01:16:43,933 --> 01:16:45,798
Don't be such a ninny.
548
01:16:45,935 --> 01:16:48,529
They would have eaten us by now, Gudrun.
549
01:17:12,962 --> 01:17:14,623
Did you hear that?
550
01:18:38,881 --> 01:18:40,041
Peter!
551
01:18:44,320 --> 01:18:47,221
lt's all right. lt's okay. l'm here.
552
01:18:49,325 --> 01:18:51,816
l wished it were you so many times.
553
01:18:55,931 --> 01:18:57,899
So you didn't forget me.
554
01:19:00,436 --> 01:19:01,596
Never.
555
01:19:10,613 --> 01:19:13,275
Come on, l brought some food.
556
01:19:17,720 --> 01:19:18,880
Thank you.
557
01:19:19,388 --> 01:19:20,582
Thanks.
558
01:19:28,230 --> 01:19:30,460
Will we be home for Christmas?
559
01:19:30,733 --> 01:19:33,896
As soon as l can get a sled
to carry us all back.
560
01:19:34,136 --> 01:19:35,296
Peter.
561
01:19:35,638 --> 01:19:37,799
The snow's much deeper than l thought.
562
01:19:37,873 --> 01:19:40,842
Tomorrow l'll ski back to Dorfli
and bring help.
563
01:19:40,910 --> 01:19:44,107
-And leave us here alone?
-l'm coming with you.
564
01:19:44,280 --> 01:19:45,770
Without skis?
565
01:19:54,290 --> 01:19:56,315
So, who has a song for us?
566
01:20:02,264 --> 01:20:05,461
We can't have a campfire
without a song or a poem.
567
01:20:06,869 --> 01:20:10,771
Didn't anyone teach you to recite
at your fancy ltalian school?
568
01:20:11,874 --> 01:20:13,637
''Not l,'' said the fly.
569
01:20:17,846 --> 01:20:20,872
Ursula is the best. Go on, Ursula, do one.
570
01:20:22,551 --> 01:20:24,849
She's really quite the actress.
571
01:20:31,460 --> 01:20:34,588
''Lord Lovel, he stood at his castle gate
572
01:20:35,064 --> 01:20:37,430
''combing his milk-white steed
573
01:20:39,001 --> 01:20:43,062
''When along came Lady Nancy Belle
to wish her lover good speed''
574
01:20:43,138 --> 01:20:47,837
Stop, not that one, it's dreadfully morbid!
575
01:20:48,077 --> 01:20:52,070
Lady Nancy Belle dies.
l don't want anyone to die!
576
01:20:52,281 --> 01:20:53,942
lt isn't morbid.
577
01:20:54,617 --> 01:20:56,107
lt's romantic.
578
01:21:00,289 --> 01:21:03,281
-We won't let anyone die.
-Then you go, Heidi.
579
01:21:04,393 --> 01:21:06,293
Go on, amuse us.
580
01:21:07,496 --> 01:21:08,690
Go on!
581
01:21:13,002 --> 01:21:15,971
l'm not really very good at it.
582
01:21:16,205 --> 01:21:17,536
Christmas, Heidi.
583
01:21:18,507 --> 01:21:21,135
-Christmas.
-Yeah, Christmas.
584
01:21:28,517 --> 01:21:30,451
''Advent, Advent
585
01:21:31,253 --> 01:21:33,084
''a little light burns
586
01:21:34,156 --> 01:21:36,750
''First one, then two
587
01:21:37,359 --> 01:21:40,021
''then three, then four
588
01:21:40,095 --> 01:21:43,690
''then next the Christ Child at the door''
589
01:21:44,166 --> 01:21:45,793
We know that one.
590
01:21:50,205 --> 01:21:54,369
''Advent, advent, a little light burns
591
01:21:55,911 --> 01:21:59,677
''First one, then two
592
01:22:00,349 --> 01:22:03,443
''then three, then four
593
01:22:04,520 --> 01:22:07,614
''then next the Christ Child at the door''
594
01:22:21,970 --> 01:22:23,369
Ursula?
595
01:22:33,148 --> 01:22:34,581
Peter?
596
01:22:44,827 --> 01:22:46,488
He left hours ago.
597
01:22:47,529 --> 01:22:50,362
You were still sound asleep.
l didn't want to wake you.
598
01:22:50,432 --> 01:22:53,401
-What?
-Look, Peter's left us some more food.
599
01:22:53,936 --> 01:22:55,460
And chocolate.
600
01:22:56,405 --> 01:23:00,739
-Why didn't you wake me up?
-Please take your hand off my shoulder!
601
01:23:04,513 --> 01:23:06,378
l will when l'm ready.
602
01:23:09,218 --> 01:23:13,154
See? Peter wouldn't leave
without saying good-bye to me.
603
01:23:30,105 --> 01:23:32,733
l've been very very worried about you.
604
01:23:32,908 --> 01:23:35,399
Alone on such a dangerous mountain.
605
01:23:38,313 --> 01:23:40,304
Now it's time to go home.
606
01:23:40,716 --> 01:23:44,743
-l'm not going back!
-You can' t make us, not now or ever!
607
01:23:45,053 --> 01:23:47,453
You creepy crawling caterpillar face!
608
01:23:49,658 --> 01:23:51,626
We're not afraid of you.
609
01:23:56,165 --> 01:23:57,325
No!
610
01:23:57,666 --> 01:24:01,534
My little darlings, l want no more trouble.
611
01:24:02,204 --> 01:24:05,037
And since l wouldn't want you
to catch a cold...
612
01:24:05,774 --> 01:24:07,742
-...get your things!
-No!
613
01:24:08,911 --> 01:24:10,105
Enough!
614
01:24:30,566 --> 01:24:32,124
Are you all right?
615
01:24:35,037 --> 01:24:37,301
Come on, get Clarissa!
616
01:25:01,430 --> 01:25:03,398
Come on, faster!
617
01:25:37,666 --> 01:25:39,657
Come on, get Clarissa!
618
01:25:44,473 --> 01:25:47,738
-This is not the way down!
-That does not matter!
619
01:26:07,296 --> 01:26:11,027
-Where are you taking us?
-To the top. lt's a wonderful view.
620
01:26:11,099 --> 01:26:13,659
Everyone should see it before they die!
621
01:27:41,390 --> 01:27:42,618
Come on!
622
01:27:54,636 --> 01:27:57,503
Hold on. l'm coming.
623
01:28:22,731 --> 01:28:26,462
Hang on,
l need to get this rope around you.
624
01:28:38,113 --> 01:28:39,603
''ln the cave...
625
01:28:42,150 --> 01:28:43,742
''...around the tree!
626
01:28:51,860 --> 01:28:53,350
''lnto the cave....''
627
01:28:54,930 --> 01:28:59,264
''Out of the cave!'' Pull!
628
01:29:00,335 --> 01:29:01,529
Pull!
629
01:29:05,340 --> 01:29:06,398
Pull!
630
01:29:30,332 --> 01:29:31,663
Let's go home.
631
01:30:32,928 --> 01:30:37,092
-Somebody's spotted us.
-We're getting close! Come on!
632
01:30:47,709 --> 01:30:51,611
''Advent, Advent, a little light burns
633
01:30:52,113 --> 01:30:56,641
''First one, then two''
634
01:30:58,887 --> 01:31:00,354
Grandfather!
635
01:31:02,724 --> 01:31:04,123
Grandfather!
636
01:31:06,962 --> 01:31:09,430
Wait! Wait for us, Heidi!
637
01:31:12,100 --> 01:31:13,499
l hear them!
638
01:31:33,822 --> 01:31:35,949
Grandfather, it's me!
639
01:31:38,293 --> 01:31:39,692
Grandfather!
640
01:31:41,062 --> 01:31:42,222
Heidi!
641
01:31:55,877 --> 01:31:57,174
Oh, God!
642
01:32:04,953 --> 01:32:07,444
l thought l'd never see you again.
643
01:32:25,407 --> 01:32:26,567
Peter!
644
01:32:48,129 --> 01:32:50,996
Grandfather, may l give Schwanli one?
645
01:32:51,966 --> 01:32:55,595
Cookies are for lucky children
and old men...
646
01:32:56,504 --> 01:32:58,301
...and kind ladies.
647
01:32:59,874 --> 01:33:01,205
Thank you.
648
01:33:01,609 --> 01:33:05,477
And green grass is for goats,
as you'll find out in the spring...
649
01:33:05,547 --> 01:33:08,710
...when you take Schwanli and Barli
up to pasture.
650
01:33:08,783 --> 01:33:13,777
-Then l'm not going back to the orphanage!
-There is no more orphanage to go back to.
651
01:33:13,955 --> 01:33:15,013
Yes!
652
01:33:16,424 --> 01:33:21,259
Grandfather, are you sure it's all right,
keeping the children over the holidays?
653
01:33:21,696 --> 01:33:26,599
lt will be all right, and if this little one
is the only one l can keep longer...
654
01:33:26,668 --> 01:33:30,627
...then l guess l'll have to learn
to live with it.
655
01:33:35,410 --> 01:33:36,809
To our hero!
656
01:33:40,148 --> 01:33:41,581
Which one?
657
01:33:42,150 --> 01:33:43,708
Heidi, beautiful!
658
01:33:52,360 --> 01:33:53,725
You look so....
659
01:33:55,063 --> 01:33:58,794
l'm sorry, l have to leave.
l have to get back to my post.
660
01:33:59,033 --> 01:34:01,365
Tonight? On Christmas Eve?
661
01:34:03,271 --> 01:34:04,932
There is a war on.
662
01:34:05,940 --> 01:34:07,669
Not in Switzerland.
663
01:34:08,176 --> 01:34:10,110
l'm still a soldier.
664
01:34:13,314 --> 01:34:14,872
Good night, all.
665
01:34:14,983 --> 01:34:18,419
-l will see you soon, l promise.
-Merry Christmas.
666
01:34:19,087 --> 01:34:20,679
Merry Christmas.
667
01:34:21,990 --> 01:34:24,151
-Good night.
-Merry Christmas.
668
01:34:29,164 --> 01:34:32,133
He's a man now, he has responsibilities.
669
01:34:55,056 --> 01:34:57,547
lt's freezing, you'll catch a cold.
670
01:34:58,393 --> 01:34:59,883
l'm a big girl now.
671
01:35:00,161 --> 01:35:03,255
l can see that,
but you still need to stay warm.
672
01:35:04,332 --> 01:35:08,701
-You'll come back?
-l will if you don't go running off again.
673
01:35:10,338 --> 01:35:12,101
l will if l want to.
674
01:35:13,241 --> 01:35:16,506
Then l'll have to make sure
that you don't want to.
675
01:35:19,506 --> 01:35:23,506
Preuzeto sa www.titlovi.com
52715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.