All language subtitles for Chicago Med s05e12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:04,352 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,484 - From the looks of that rock, 3 00:00:06,528 --> 00:00:07,833 I'm guessing you didn't tell Ethan. 4 00:00:07,877 --> 00:00:09,487 - No, I didn't, 5 00:00:09,531 --> 00:00:10,880 and I would appreciate it if you didn't mention it again. 6 00:00:10,923 --> 00:00:12,229 - Mention what? 7 00:00:12,273 --> 00:00:15,015 - I want us to try to get pregnant again. 8 00:00:15,058 --> 00:00:16,668 [dramatic music] 9 00:00:16,712 --> 00:00:19,193 - I'm proposing opening a safe injection site at the hospital. 10 00:00:19,236 --> 00:00:21,064 - Preventing deaths 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,805 would save the hospital money in the long run. 12 00:00:22,848 --> 00:00:24,894 - Allow drug use on our premises? 13 00:00:24,937 --> 00:00:27,505 A PR nightmare is how I put it. 14 00:00:27,549 --> 00:00:30,595 - There's another way. - An unsanctioned site? 15 00:00:30,639 --> 00:00:33,033 But they're illegal. You could lose your license. 16 00:00:33,076 --> 00:00:36,036 - You in? - I'm in. 17 00:00:37,907 --> 00:00:39,517 - Did you get any sleep? 18 00:00:39,561 --> 00:00:41,519 - Nah, got busy around midnight and never let up. 19 00:00:41,563 --> 00:00:43,043 I did a lot of counseling, though, 20 00:00:43,086 --> 00:00:44,696 and set up that rehab consult. - Great. 21 00:00:44,740 --> 00:00:47,047 And I just heard back from our new hookup on clean needles. 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,787 - Get me a Narcan inhaler. 23 00:00:48,831 --> 00:00:51,268 [tense music] 24 00:00:51,312 --> 00:00:54,402 She OD'd. Hang in there. 25 00:00:55,272 --> 00:00:58,362 ♪ 26 00:00:58,406 --> 00:01:00,538 - [inhales deeply] - It's okay. 27 00:01:00,582 --> 00:01:01,887 You're okay. 28 00:01:01,931 --> 00:01:05,717 - What... [heavy breathing] 29 00:01:05,761 --> 00:01:07,197 - You overdosed. 30 00:01:07,241 --> 00:01:09,069 But you're gonna be all right. 31 00:01:09,112 --> 00:01:11,158 - Overdosed... 32 00:01:11,201 --> 00:01:14,291 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 33 00:01:14,335 --> 00:01:17,381 No. [heavy breathing] 34 00:01:18,730 --> 00:01:20,645 ♪ 35 00:01:20,689 --> 00:01:22,082 - What's your name? 36 00:01:24,823 --> 00:01:27,913 - Val. - Okay, Val. 37 00:01:27,957 --> 00:01:29,741 Let's get you into a bed, 38 00:01:29,785 --> 00:01:32,092 and, you know, maybe later, we can have a talk. 39 00:01:33,615 --> 00:01:34,746 - Okay. 40 00:01:36,139 --> 00:01:37,793 - All right. 41 00:01:40,100 --> 00:01:46,193 ♪ 42 00:01:46,236 --> 00:01:48,282 - This is why we're here. 43 00:01:49,979 --> 00:01:52,938 ♪ 44 00:01:52,982 --> 00:01:54,418 - [sighs] 45 00:01:54,462 --> 00:01:56,159 You realize I could do this myself, right? 46 00:01:56,203 --> 00:02:00,598 - True, but Dr. Patchefsky did say IVF is a team effort. 47 00:02:00,642 --> 00:02:03,514 So any negative effects from the hormones? 48 00:02:03,558 --> 00:02:05,255 Headaches, mood swings? 49 00:02:05,299 --> 00:02:07,039 - Are we counting the growing urge 50 00:02:07,083 --> 00:02:08,606 to pump my teammate full of hormones? 51 00:02:08,650 --> 00:02:10,608 - I hope not. - [laughs] 52 00:02:10,652 --> 00:02:12,654 I'm doing great, babe. - Good. 53 00:02:16,266 --> 00:02:18,399 - Maggie, good morning. 54 00:02:18,442 --> 00:02:20,792 - I guess. - What's the matter? 55 00:02:20,836 --> 00:02:22,838 - My oncologist. 56 00:02:22,881 --> 00:02:24,970 She says I'm not responding to the radiation 57 00:02:25,014 --> 00:02:26,537 the way she'd hoped. 58 00:02:26,581 --> 00:02:28,844 We have to add a course of hormone therapy. 59 00:02:28,887 --> 00:02:30,454 - Oh, Maggie. 60 00:02:32,413 --> 00:02:34,502 - It's fine. I guess that's how it goes. 61 00:02:34,545 --> 00:02:36,852 - Well, I'll call someone in. You take the day off. 62 00:02:36,895 --> 00:02:38,158 - No, really, I'm fine. 63 00:02:38,201 --> 00:02:40,160 - It's only one day. There'll be others. 64 00:02:40,203 --> 00:02:42,205 [phone dings] - Yeah--oh, no. 65 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 - What's up? 66 00:02:44,338 --> 00:02:45,643 - We've got a school bus crash. - How bad? 67 00:02:45,687 --> 00:02:47,471 - They need doctors over there right now. 68 00:02:47,515 --> 00:02:51,171 Dr. Marcel, Dr. Manning, I need you to hop on an ambo 69 00:02:51,214 --> 00:02:53,173 and get to mass cas MVC school bus. 70 00:02:53,216 --> 00:02:54,435 - How many passengers? - 30 to 35. 71 00:02:54,478 --> 00:02:56,176 - I'll get the packs. 72 00:02:56,219 --> 00:02:58,090 - Guess I'm gonna be here for a while. 73 00:02:58,134 --> 00:02:59,701 - Keep me posted. - Will do. 74 00:03:01,093 --> 00:03:04,184 [siren blares] 75 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 [somber music] 76 00:03:10,886 --> 00:03:15,673 ♪ 77 00:03:15,717 --> 00:03:18,328 - Natalie, hey! I need you over here, guys. 78 00:03:18,372 --> 00:03:19,721 - What happened? 79 00:03:19,764 --> 00:03:21,157 - We got two kids in the front seat. 80 00:03:21,201 --> 00:03:22,332 It's gonna be tricky getting them out. 81 00:03:22,376 --> 00:03:23,812 - Why? What's wrong? 82 00:03:23,855 --> 00:03:25,030 - A bunch of rebar flew off this truck, 83 00:03:25,074 --> 00:03:26,423 went through the windows. 84 00:03:26,467 --> 00:03:28,164 Luckily, most of the kids were in the back. 85 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 [shouting in distance] 86 00:03:30,253 --> 00:03:32,647 - Help. Help us. 87 00:03:32,690 --> 00:03:34,431 Help us! 88 00:03:34,475 --> 00:03:35,911 Please, help! 89 00:03:35,954 --> 00:03:37,826 - Okay, hang on, bud. We're coming. 90 00:03:37,869 --> 00:03:40,394 [tense music] 91 00:03:40,437 --> 00:03:43,614 ♪ 92 00:03:43,658 --> 00:03:47,270 - Oh, my God. - Help us, p-please. 93 00:03:47,314 --> 00:03:49,054 Get us out. 94 00:03:49,098 --> 00:03:52,667 ♪ 95 00:04:03,199 --> 00:04:03,330 . 96 00:04:03,373 --> 00:04:06,289 [dramatic music] 97 00:04:06,333 --> 00:04:07,377 ♪ 98 00:04:07,421 --> 00:04:09,249 - Okay. 99 00:04:11,163 --> 00:04:13,775 - Getting cold. - I know. 100 00:04:13,818 --> 00:04:16,865 We're gonna get you out of here right now. 101 00:04:16,908 --> 00:04:17,822 - Are we good? - Yeah. 102 00:04:17,866 --> 00:04:19,955 - You're doing great. 103 00:04:21,391 --> 00:04:28,224 ♪ 104 00:04:28,268 --> 00:04:31,009 I'll be right back, okay? Hang in there. 105 00:04:31,053 --> 00:04:33,360 - Lieutenant, a word please. 106 00:04:33,403 --> 00:04:36,276 ♪ 107 00:04:36,319 --> 00:04:38,147 Henry's got good pulses in his neck, 108 00:04:38,190 --> 00:04:40,802 but Kate's bleeding into her belly, fast. 109 00:04:40,845 --> 00:04:42,456 - Normally, I'd cut the bar in between, 110 00:04:42,499 --> 00:04:43,935 but they're pinned together pretty tight. 111 00:04:43,979 --> 00:04:45,459 - So what do we do now? 112 00:04:45,502 --> 00:04:47,243 - Slide her down a couple inches, make some space? 113 00:04:47,287 --> 00:04:49,158 - No, she's already shocky from blood loss. 114 00:04:49,201 --> 00:04:51,116 Moving her could shear the vessel wide open. 115 00:04:51,160 --> 00:04:52,944 - Just let me know what works for you. 116 00:04:52,988 --> 00:04:54,946 We'll make it happen. - Can you give us a moment? 117 00:04:56,600 --> 00:04:58,776 He's right, there is no other way to move them. 118 00:04:58,820 --> 00:05:00,125 - [sighs] Yes, there is. 119 00:05:00,169 --> 00:05:01,692 We get more blood to up their reserves, 120 00:05:01,736 --> 00:05:03,477 then we cut 'em out together. - What? 121 00:05:03,520 --> 00:05:05,174 But we don't know where the rebar is in Henry's neck. 122 00:05:05,217 --> 00:05:07,394 One wrong move and we could tear into a vessel. 123 00:05:07,437 --> 00:05:10,310 - Maybe, but if we slide Kate, we'll lose her for sure. 124 00:05:10,353 --> 00:05:12,964 - Look, you are gambling a kid's life on a Hail Mary. 125 00:05:13,008 --> 00:05:14,618 - Natalie, we got two kids here. 126 00:05:14,662 --> 00:05:17,404 If there's any chance of saving them both, I'm taking it. 127 00:05:17,447 --> 00:05:18,361 [ambulance siren wailing] 128 00:05:18,405 --> 00:05:20,058 - [sighs] 129 00:05:22,365 --> 00:05:23,671 ♪ 130 00:05:23,714 --> 00:05:25,716 All right. 131 00:05:25,760 --> 00:05:27,631 - Doctor. 132 00:05:27,675 --> 00:05:29,546 Someone you should take a look at. 133 00:05:29,590 --> 00:05:31,331 - Oh, I gotta get to work. 134 00:05:35,813 --> 00:05:37,206 All right. 135 00:05:39,687 --> 00:05:41,079 What's wrong? 136 00:05:41,123 --> 00:05:43,081 - He's got a fever, pale, short of breath. 137 00:05:43,125 --> 00:05:45,214 - [coughs] - Hi. 138 00:05:45,257 --> 00:05:48,826 I'm a doctor. - Uh, Mike. 139 00:05:48,870 --> 00:05:50,741 - How long have you had a fever, Mike? 140 00:05:50,785 --> 00:05:52,395 - I don't know. A few days? 141 00:05:52,439 --> 00:05:55,050 [coughing] 142 00:05:57,444 --> 00:06:00,360 [strained breathing] 143 00:06:06,191 --> 00:06:09,717 - You've got a pretty significant heart murmur. 144 00:06:09,760 --> 00:06:13,198 It's very likely you could have something called endocarditis. 145 00:06:14,199 --> 00:06:15,940 - Give me a break, man. 146 00:06:15,984 --> 00:06:18,334 - Have you had it before? - Yeah, I've had it. 147 00:06:18,378 --> 00:06:20,728 [coughs] 148 00:06:20,771 --> 00:06:22,817 I got my valve replaced last year. 149 00:06:22,860 --> 00:06:24,384 - I need to take you to the hospital. 150 00:06:24,427 --> 00:06:26,473 - No. I'll just end up back here. 151 00:06:26,516 --> 00:06:28,213 - We can find a way to treat your addiction. 152 00:06:28,257 --> 00:06:30,781 - Oh, forget it. Nothing helps. 153 00:06:30,825 --> 00:06:31,956 - We have resources to help you. 154 00:06:32,000 --> 00:06:35,351 - Babe. Please. 155 00:06:35,395 --> 00:06:37,788 [dramatic music] 156 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 - Mike, you know better than anyone. 157 00:06:39,616 --> 00:06:42,619 If we don't fix your heart valve, it'll kill you. 158 00:06:42,663 --> 00:06:46,406 ♪ 159 00:06:46,449 --> 00:06:48,146 Let me take you in. 160 00:06:50,888 --> 00:06:52,586 [alarm dings] 161 00:06:52,629 --> 00:06:54,631 - All right, first wave of kids are coming in. 162 00:06:54,675 --> 00:06:56,590 Dr. Choi, you're up. - On it. 163 00:06:56,633 --> 00:06:59,244 - Alice Winston, 12-year-old with shortness of breath 164 00:06:59,288 --> 00:07:04,032 and chest trauma, respirations at 24, heart rate 83, sats 92%. 165 00:07:04,075 --> 00:07:05,468 - Hey, Alice, I'm Dr. Choi. 166 00:07:05,512 --> 00:07:06,948 You're gonna be okay. 167 00:07:06,991 --> 00:07:08,471 - We're gonna take good care of you, okay? 168 00:07:08,515 --> 00:07:10,168 - All right, let's transfer her on my count. 169 00:07:11,692 --> 00:07:12,780 All right, nice and easy. 170 00:07:12,823 --> 00:07:15,478 Ready? One, two, three. 171 00:07:15,522 --> 00:07:16,740 Good. 172 00:07:16,784 --> 00:07:19,526 ♪ 173 00:07:19,569 --> 00:07:21,310 - [crying] 174 00:07:21,353 --> 00:07:23,486 - Oh, that sounds like it hurts. 175 00:07:23,530 --> 00:07:24,966 Hey, Alice? 176 00:07:25,009 --> 00:07:27,272 Any dizziness, nausea, blurry vision? 177 00:07:27,316 --> 00:07:29,144 - No. - Good, that's good. 178 00:07:29,187 --> 00:07:31,625 Any pain anywhere else? - Uh-uh. 179 00:07:31,668 --> 00:07:32,974 - Alice, sweetie, are you okay? 180 00:07:33,017 --> 00:07:34,497 - I have a feeling she has some broken ribs. 181 00:07:34,541 --> 00:07:35,846 - Is it bad? 182 00:07:35,890 --> 00:07:37,587 - We'll get some X-rays right now, 183 00:07:37,631 --> 00:07:38,980 but other than a little heavy breathing from the stress, 184 00:07:39,023 --> 00:07:40,242 she looks good. 185 00:07:40,285 --> 00:07:41,504 - Okay, okay. - Oh, thank God. 186 00:07:41,548 --> 00:07:43,201 - Hey, Alice. 187 00:07:43,245 --> 00:07:44,681 I'm gonna give you a little more medicine for the pain. 188 00:07:44,725 --> 00:07:46,161 Does that sound okay? 189 00:07:46,204 --> 00:07:49,338 You're a champ. I'll be back in just a bit. 190 00:07:49,381 --> 00:07:50,426 - Hey. 191 00:07:52,123 --> 00:07:55,387 - April, Dr. Marcel is bringing in two traumas. 192 00:07:55,431 --> 00:07:56,867 Stand by. 193 00:07:56,911 --> 00:07:58,869 - Dr. Marcel? Can someone else do it? 194 00:07:58,913 --> 00:08:00,436 - April. 195 00:08:00,480 --> 00:08:04,527 - Please, I-- I'm really messed up. 196 00:08:04,571 --> 00:08:09,314 I don't want to, but I can't stop thinking about him. 197 00:08:09,358 --> 00:08:11,099 - Okay, but whatever you're feeling, 198 00:08:11,142 --> 00:08:12,970 you've got to get over it. 199 00:08:13,014 --> 00:08:14,711 You hear me? - I know. 200 00:08:14,755 --> 00:08:16,060 Thank you. 201 00:08:18,454 --> 00:08:19,411 [sighs] 202 00:08:21,936 --> 00:08:24,373 - Gary. 203 00:08:24,416 --> 00:08:26,549 Thought I recognized you. - Maggie, right? 204 00:08:26,593 --> 00:08:28,246 - Mm-hmm. 205 00:08:28,290 --> 00:08:30,161 - Taxotere, adriamycin, and... 206 00:08:30,205 --> 00:08:32,033 [coughs] Cytoxan, right? 207 00:08:32,076 --> 00:08:33,556 - Yeah! My old chemo regimen. 208 00:08:33,600 --> 00:08:35,253 We know each other from the infusion center. 209 00:08:35,297 --> 00:08:36,559 - Oh. - [laughs] 210 00:08:36,603 --> 00:08:38,039 So what's going on? 211 00:08:38,082 --> 00:08:39,562 If I remember, you were having trouble 212 00:08:39,606 --> 00:08:41,521 finding a match for your bone marrow transplant. 213 00:08:41,564 --> 00:08:43,435 - Took eight months, but we got one. 214 00:08:43,479 --> 00:08:46,047 A woman, scheduled for next week. 215 00:08:46,090 --> 00:08:49,093 - That's great! So what happened today? 216 00:08:49,137 --> 00:08:50,530 - He passed out. 217 00:08:50,573 --> 00:08:53,663 You have severe anemia from the leukemia, 218 00:08:53,707 --> 00:08:56,579 and it's giving you intermittent dysrhythmias. 219 00:08:56,623 --> 00:08:58,102 I'm gonna get you some blood, 220 00:08:58,146 --> 00:09:00,191 and then we're gonna see how you respond. 221 00:09:00,235 --> 00:09:02,716 - Great. Thank you. 222 00:09:02,759 --> 00:09:05,370 - Okay. 223 00:09:05,414 --> 00:09:09,940 Excuse me, Dr. Reid. So, how bad is it? 224 00:09:09,984 --> 00:09:11,594 - We need to move the transplant up 225 00:09:11,638 --> 00:09:13,509 as soon as possible. 226 00:09:13,553 --> 00:09:15,816 - Okay, I'll call the donor. See if we can get her in today. 227 00:09:15,859 --> 00:09:18,340 - I'd see if we can get her in in the next hour. 228 00:09:19,776 --> 00:09:25,956 ♪ 229 00:09:28,655 --> 00:09:30,613 - Dr. Halstead. 230 00:09:30,657 --> 00:09:32,746 I have assessed your endocarditis patient, 231 00:09:32,789 --> 00:09:36,271 and I've decided not to perform the valve replacement. 232 00:09:36,314 --> 00:09:38,099 - But he has plus-four aortic regurgitation. 233 00:09:38,142 --> 00:09:39,579 He won't survive without a new one. 234 00:09:39,622 --> 00:09:41,102 - But he's already infected and destroyed 235 00:09:41,145 --> 00:09:42,538 two healthy heart valves. 236 00:09:42,582 --> 00:09:45,672 Every indication is that he will do so again. 237 00:09:45,715 --> 00:09:47,195 - Not if he stops using. 238 00:09:47,238 --> 00:09:48,500 - I don't see any evidence that he will, 239 00:09:48,544 --> 00:09:50,067 and heart valves are quite costly 240 00:09:50,111 --> 00:09:51,721 both in time and resources. 241 00:09:51,765 --> 00:09:53,244 And there are too many children from the bus crash 242 00:09:53,288 --> 00:09:54,768 who require my attention. 243 00:09:54,811 --> 00:09:56,770 - Dr. Latham, I think beneath the addiction, 244 00:09:56,813 --> 00:09:59,207 Mike may be depressed. So if we can treat that, 245 00:09:59,250 --> 00:10:00,643 it might push him in the right direction 246 00:10:00,687 --> 00:10:02,993 so that eventually we can get him off drugs. 247 00:10:03,037 --> 00:10:05,517 Then the new valve would be safe. 248 00:10:05,561 --> 00:10:07,171 - [sighs] 249 00:10:07,215 --> 00:10:08,912 - Dr. Charles. 250 00:10:08,956 --> 00:10:11,349 Dr. Halstead has a patient who is a heroin addict. 251 00:10:11,393 --> 00:10:13,003 I'd like you to evaluate him for surgery. 252 00:10:13,047 --> 00:10:15,092 - Oh, be happy to meet him. 253 00:10:15,136 --> 00:10:17,051 - Thank you. 254 00:10:17,094 --> 00:10:18,400 If Dr. Charles clears your patient, 255 00:10:18,443 --> 00:10:20,097 then I will schedule the procedure. 256 00:10:20,141 --> 00:10:22,752 - Thank you. 257 00:10:22,796 --> 00:10:24,536 - Hey, um, 258 00:10:24,580 --> 00:10:26,321 you wouldn't have happened to have come across this patient 259 00:10:26,364 --> 00:10:28,758 at your friend's safe injection site, would you? 260 00:10:30,542 --> 00:10:32,806 - I did, and I know you think it's a bad idea. 261 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - It's illegal, buddy. 262 00:10:34,938 --> 00:10:36,636 - We're doing a lot of good there. 263 00:10:36,679 --> 00:10:38,289 - Yeah, well, you're not gonna be doing any good anywhere 264 00:10:38,333 --> 00:10:40,552 if you lose your license and go to jail. 265 00:10:40,596 --> 00:10:43,120 - We can talk about that later. 266 00:10:43,164 --> 00:10:45,035 Please, just go talk to Mike. 267 00:10:45,079 --> 00:10:46,689 - [sighs] 268 00:10:46,733 --> 00:10:51,651 ♪ 269 00:10:51,694 --> 00:10:54,697 - Blood's in. Stay with me, okay? 270 00:10:54,741 --> 00:10:56,394 Just hang in there. Hey. 271 00:10:56,438 --> 00:10:58,005 - Do you need civilian vehicles 272 00:10:58,048 --> 00:10:59,310 to get out of the way? 273 00:10:59,354 --> 00:11:00,572 - There's still time to change our minds. 274 00:11:00,616 --> 00:11:02,662 - No. We're doing this. 275 00:11:02,705 --> 00:11:04,054 ♪ 276 00:11:04,098 --> 00:11:05,403 Hi. You ready? 277 00:11:05,447 --> 00:11:07,362 Yeah? - Yeah. 278 00:11:07,405 --> 00:11:10,408 - Okay, we have to keep these kids perfectly still. 279 00:11:10,452 --> 00:11:13,542 There's no movement, shifts, nothing, all right? 280 00:11:13,585 --> 00:11:16,719 - All right. 281 00:11:16,763 --> 00:11:19,591 [blade whirring] 282 00:11:19,635 --> 00:11:22,203 ♪ 283 00:11:22,246 --> 00:11:23,683 - You're doing great. 284 00:11:27,251 --> 00:11:29,776 ♪ 285 00:11:29,819 --> 00:11:31,038 - Let's get 'em out. - Okay, easy, guys. 286 00:11:31,081 --> 00:11:32,561 - You ready? 287 00:11:32,604 --> 00:11:34,476 - Nice and easy. Here we go. 288 00:11:34,519 --> 00:11:36,478 - Careful. Slowly. 289 00:11:36,521 --> 00:11:39,263 [grunts] You all right? 290 00:11:39,307 --> 00:11:40,743 - Okay. We're gonna get you out, okay? 291 00:11:40,787 --> 00:11:42,527 Ready? - Yeah. 292 00:11:42,571 --> 00:11:46,749 [groaning] 293 00:11:46,793 --> 00:11:48,446 - Thanks. 294 00:11:50,187 --> 00:11:52,233 ♪ 295 00:11:52,276 --> 00:11:54,278 I hope you're right about this. 296 00:11:57,804 --> 00:12:00,502 [ambulance siren wailing] 297 00:12:00,545 --> 00:12:01,459 - [sighs] 298 00:12:06,464 --> 00:12:06,813 . 299 00:12:06,856 --> 00:12:09,163 - Open the Hybrid Room. We're coming straight in. 300 00:12:09,206 --> 00:12:10,686 - Need an extra gurney. 301 00:12:10,730 --> 00:12:12,470 - How do they look? - Boy's stable. 302 00:12:12,514 --> 00:12:16,170 Girl got 3 units in the field, GCS 11, BP's 80 over palp. 303 00:12:16,213 --> 00:12:18,389 - All right, start her on the MTP, 4 plasma, 4 blood. 304 00:12:18,433 --> 00:12:20,696 - Right away. - Let's get two FAST scans. 305 00:12:20,740 --> 00:12:23,699 [dramatic music] 306 00:12:23,743 --> 00:12:26,310 ♪ 307 00:12:26,354 --> 00:12:29,487 - You're okay, bud. You're all right. 308 00:12:29,531 --> 00:12:31,751 - What are you doing? 309 00:12:31,794 --> 00:12:34,623 - Just taking a quick look, okay, bud? 310 00:12:34,666 --> 00:12:37,452 - I can't get a window. Must be in the kidney. 311 00:12:37,495 --> 00:12:39,193 - Oh, she's got a ton of free fluid in there. 312 00:12:39,236 --> 00:12:41,717 What about him? - Rebar got the jugular. 313 00:12:41,761 --> 00:12:43,675 - You gotta be kidding. - How bad is it? 314 00:12:43,719 --> 00:12:45,982 - We won't know until we lift him off. 315 00:12:46,026 --> 00:12:47,767 - Hell of a move, bringing him in like a shish kebab. 316 00:12:47,810 --> 00:12:51,161 We need some Betadine and a lot of Kerlex. 317 00:12:51,205 --> 00:12:52,772 - Dr. Manning. 318 00:12:52,815 --> 00:12:55,687 - Kate? Hey, Kate, stay with me. 319 00:12:55,731 --> 00:12:57,254 - Is she okay? - She's unconscious. 320 00:12:57,298 --> 00:12:59,082 We need to move 'em. - All right, buddy. 321 00:12:59,126 --> 00:13:00,431 It's time to get you off this thing. 322 00:13:00,475 --> 00:13:02,085 You ready? - Am I gonna die? 323 00:13:02,129 --> 00:13:03,521 - No, hey, no. 324 00:13:03,565 --> 00:13:04,914 No, you've got a whole hospital of people 325 00:13:04,958 --> 00:13:06,437 who just want to take care of you, okay? 326 00:13:06,481 --> 00:13:08,004 - Okay. - Okay. 327 00:13:08,048 --> 00:13:10,311 All right. My count. 328 00:13:10,354 --> 00:13:13,227 One, two, go. 329 00:13:13,270 --> 00:13:15,098 - Oh, that hurts. 330 00:13:15,142 --> 00:13:17,318 - You're doing great, Henry. Keep him steady. 331 00:13:17,361 --> 00:13:18,754 - [grunting] 332 00:13:18,798 --> 00:13:20,538 - You're okay, buddy. You're okay. 333 00:13:20,582 --> 00:13:22,453 - Little more. - Okay, he's off. 334 00:13:22,497 --> 00:13:24,107 Gauze. 335 00:13:24,151 --> 00:13:27,284 - [whimpering] - Get me some gauze. 336 00:13:27,328 --> 00:13:28,633 ♪ 337 00:13:28,677 --> 00:13:30,244 - Okay, yep, he's still bleeding. 338 00:13:30,287 --> 00:13:32,289 All right, let's get him up to CT, see how bad it is. 339 00:13:32,333 --> 00:13:36,206 - All right, if it's just the vein, he could be okay. 340 00:13:36,250 --> 00:13:38,905 - It's gonna be okay. All right? Okay. 341 00:13:38,948 --> 00:13:40,863 - All right, Dr. Marcel, let's scrub in. 342 00:13:40,907 --> 00:13:42,865 We've got a lot of work ahead of us. 343 00:13:42,909 --> 00:13:49,872 ♪ 344 00:13:53,920 --> 00:13:57,837 - Hey, Doc. What do you think? 345 00:13:57,880 --> 00:13:59,229 - Well, it's tricky, you know, 346 00:13:59,273 --> 00:14:01,362 because active addiction tends to mask 347 00:14:01,405 --> 00:14:04,234 whatever underlying pathology might be present. 348 00:14:04,278 --> 00:14:06,323 - Sure. 349 00:14:06,367 --> 00:14:08,891 - I mean, he could very well be self-medicating, but what? 350 00:14:08,935 --> 00:14:11,981 Is it depression, is it bipolar, or, you know-- 351 00:14:12,025 --> 00:14:13,896 - Yeah, understood. 352 00:14:13,940 --> 00:14:15,332 And we can figure that out later, but right now, 353 00:14:15,376 --> 00:14:17,160 a diagnosis is what's gonna save his life. 354 00:14:17,204 --> 00:14:18,988 - It's not quite that simple, though. 355 00:14:19,032 --> 00:14:20,685 - You understand his heart is a ticking time bomb. 356 00:14:20,729 --> 00:14:22,687 Every minute we let go by 357 00:14:22,731 --> 00:14:23,688 increases the chances he's gonna die 358 00:14:23,732 --> 00:14:24,689 right here in front of us. 359 00:14:24,733 --> 00:14:26,169 - I wanna help him too, 360 00:14:26,213 --> 00:14:28,302 but in order for the surgery to be successful, 361 00:14:28,345 --> 00:14:31,914 he's gotta be willing to get clean, and right now, 362 00:14:31,958 --> 00:14:33,437 I'm just not seeing a whole lot of evidence 363 00:14:33,481 --> 00:14:34,961 that he wants to do that. 364 00:14:36,963 --> 00:14:38,529 - We're doing everything we can. 365 00:14:38,573 --> 00:14:40,575 The doctors are still examining the victims. 366 00:14:40,618 --> 00:14:42,142 - Any word on our son, Henry Chase? 367 00:14:42,185 --> 00:14:43,883 We heard they brought him in with Kate Lawson. 368 00:14:43,926 --> 00:14:46,015 - Oh, she's our daughter. They're best friends. 369 00:14:46,059 --> 00:14:48,844 - Henry is being evaluated in radiology. 370 00:14:48,888 --> 00:14:50,454 And Kate is still in the OR. 371 00:14:50,498 --> 00:14:53,283 - They're still operating? Oh, my God. 372 00:14:53,327 --> 00:14:54,894 - Could you just let us know when they're out? 373 00:14:54,937 --> 00:14:56,808 We just wanna see them. - Yes, of course. 374 00:14:56,852 --> 00:14:58,593 I'll let you know as soon as I hear something. 375 00:14:58,636 --> 00:14:59,811 - Thank you. 376 00:15:03,946 --> 00:15:06,035 - Dr. Reid. 377 00:15:06,079 --> 00:15:07,645 Did you schedule the transplant? 378 00:15:07,689 --> 00:15:09,952 - Oh, Gary's donor has the flu. 379 00:15:09,996 --> 00:15:12,955 Her temp is 100.3. 380 00:15:12,999 --> 00:15:15,610 - But that shouldn't affect her bone marrow. 381 00:15:15,653 --> 00:15:18,134 - The cutoff is 99.9. 382 00:15:18,178 --> 00:15:19,788 - But Gary has a rare HLA type. 383 00:15:21,050 --> 00:15:23,270 No one else in the system is a match. 384 00:15:23,313 --> 00:15:26,969 - Well, hopefully the donor will get better soon. 385 00:15:27,013 --> 00:15:30,320 - The longer we wait, the more unstable his rhythm gets. 386 00:15:30,364 --> 00:15:32,496 ♪ 387 00:15:32,540 --> 00:15:34,977 It's only half a degree. 388 00:15:35,021 --> 00:15:38,154 Can't we just make an exception? 389 00:15:38,198 --> 00:15:41,462 - I'm sorry, but no. We can't. 390 00:15:41,505 --> 00:15:43,377 ♪ 391 00:15:43,420 --> 00:15:45,857 - Maggie, we got two more coming in from the bus. 392 00:15:45,901 --> 00:15:47,294 - Okay. 393 00:15:49,470 --> 00:15:51,515 - Hey, what's wrong? 394 00:15:51,559 --> 00:15:53,082 The girl with the broken ribs, Alice. 395 00:15:53,126 --> 00:15:54,649 Her pain's under control, 396 00:15:54,692 --> 00:15:56,085 but her breathing just keeps getting worse. 397 00:15:56,129 --> 00:15:57,957 - Anything abnormal in our labs? 398 00:15:58,000 --> 00:15:59,349 - [sighs] No. 399 00:15:59,393 --> 00:16:01,264 X-rays showed a few mild opacities, 400 00:16:01,308 --> 00:16:03,092 but nothing that should be causing this. 401 00:16:03,136 --> 00:16:04,093 - Hmm. 402 00:16:04,137 --> 00:16:07,183 - [knocking] - Yeah, hi. 403 00:16:07,227 --> 00:16:09,490 - Has Alice had a fever recently? 404 00:16:09,533 --> 00:16:10,795 Runny nose, sore throat? 405 00:16:10,839 --> 00:16:12,493 - No. No. 406 00:16:12,536 --> 00:16:15,800 - Any history of asthma or pneumonia? 407 00:16:15,844 --> 00:16:17,280 - No, nothing. - No. 408 00:16:17,324 --> 00:16:19,456 - Sats are down at 87. Want me to put on a mask? 409 00:16:19,500 --> 00:16:21,676 - Yeah, and call for a nebulizer treatment too, 410 00:16:21,719 --> 00:16:23,199 just in case. 411 00:16:23,243 --> 00:16:25,114 Anything that could cause 412 00:16:25,158 --> 00:16:26,855 any sort of breathing trouble at all? 413 00:16:26,898 --> 00:16:31,120 Family history, asbestos exposure, mold? 414 00:16:31,164 --> 00:16:34,036 - Um, she did smoke cigarettes last year. 415 00:16:34,080 --> 00:16:35,995 But only for a little while. 416 00:16:36,038 --> 00:16:37,518 We caught her and made her quit. 417 00:16:39,476 --> 00:16:41,000 - Is that true? 418 00:16:42,653 --> 00:16:44,394 - Yeah. 419 00:16:44,438 --> 00:16:47,180 - Either way, this really isn't what we normally see 420 00:16:47,223 --> 00:16:50,226 from a smoking related illness. So we need to keep looking. 421 00:16:50,270 --> 00:16:51,401 - Right. 422 00:16:51,445 --> 00:16:57,016 ♪ 423 00:16:57,059 --> 00:16:59,409 - [sighs] If that was our daughter, 424 00:16:59,453 --> 00:17:01,107 her smoking history's the first thing 425 00:17:01,150 --> 00:17:02,456 I'd be telling the doctor. 426 00:17:02,499 --> 00:17:04,501 - I'm sure they're just embarrassed. 427 00:17:04,545 --> 00:17:06,329 I mean, they probably feel like they've got it under control. 428 00:17:06,373 --> 00:17:08,940 - Yeah, I guess. It just makes me wonder 429 00:17:08,984 --> 00:17:11,073 if there's anything else they're not telling us. 430 00:17:11,117 --> 00:17:16,687 ♪ 431 00:17:16,731 --> 00:17:18,037 [alarm beeping] 432 00:17:18,080 --> 00:17:21,083 - Dr. Halstead. - [coughing] 433 00:17:21,127 --> 00:17:22,954 [alarm blaring] 434 00:17:22,998 --> 00:17:26,393 - He's tachycardic in A-fib. - Doc, my chest is killing me. 435 00:17:26,436 --> 00:17:28,786 - Want me to push Cardizem? - His pressure's dropping. 436 00:17:28,830 --> 00:17:30,266 Milligram of morphine and Versed, 437 00:17:30,310 --> 00:17:32,007 synchronize and charge paddles to 50. 438 00:17:32,051 --> 00:17:34,357 Mike, tear on your valve must be extending in 439 00:17:34,401 --> 00:17:35,924 to the electrical system of your heart. 440 00:17:35,967 --> 00:17:37,447 I need to reset your rhythm. 441 00:17:37,491 --> 00:17:38,927 Okay, let's go. 442 00:17:38,970 --> 00:17:41,060 - Charged to 50. 443 00:17:41,103 --> 00:17:43,540 - Clear. - [gasping] 444 00:17:43,584 --> 00:17:44,541 [monitor chimes] 445 00:17:44,585 --> 00:17:46,456 ♪ 446 00:17:46,500 --> 00:17:48,763 Rhythm's back. Start him on an esmolol drip. 447 00:17:48,806 --> 00:17:51,374 - [coughing] 448 00:17:51,418 --> 00:17:54,899 They giving me a new valve? - I'm working on it. 449 00:17:54,943 --> 00:17:57,076 It's just taking some time. 450 00:17:58,512 --> 00:18:00,035 ♪ 451 00:18:00,079 --> 00:18:02,646 - Hey, doc. 452 00:18:02,690 --> 00:18:05,388 Whatever it takes. Please. 453 00:18:05,432 --> 00:18:07,738 I don't want to live like this anymore. 454 00:18:07,782 --> 00:18:12,917 ♪ 455 00:18:12,961 --> 00:18:14,267 - Hey, you seeing this? 456 00:18:14,310 --> 00:18:16,399 He is running out of time and needs our help. 457 00:18:16,443 --> 00:18:18,314 - And believe me, Will. I wanna help. 458 00:18:18,358 --> 00:18:20,099 - Then do it. - Do what? 459 00:18:20,142 --> 00:18:22,188 You want me to just, like, make something up? 460 00:18:22,231 --> 00:18:24,407 Look, I appreciate the clock is ticking here. 461 00:18:24,451 --> 00:18:26,540 So if you want me to try and talk to Dr. Latham-- 462 00:18:26,583 --> 00:18:28,150 - And tell him what? 463 00:18:28,194 --> 00:18:30,457 You know what? Forget it. 464 00:18:30,500 --> 00:18:34,330 ♪ 465 00:18:39,988 --> 00:18:40,119 . 466 00:18:40,162 --> 00:18:43,122 - All right. Kidney's free. 467 00:18:43,165 --> 00:18:45,080 Oh, man. 468 00:18:45,124 --> 00:18:47,343 Got the lateral cortex, 469 00:18:47,387 --> 00:18:49,432 and 3 centimeters into the hilum. 470 00:18:49,476 --> 00:18:52,043 Maybe we should salvage. 471 00:18:52,087 --> 00:18:54,524 - Ah, nah, there's too much damage. 472 00:18:54,568 --> 00:18:57,614 We're gonna have to take out the whole thing. 473 00:18:57,658 --> 00:19:00,095 [sighs] Sure hope we're not wasting our time here. 474 00:19:00,139 --> 00:19:03,185 - Dr. Marcel, there's an emergency in the CT scanner. 475 00:19:03,229 --> 00:19:04,926 ♪ 476 00:19:04,969 --> 00:19:06,884 It's your other patient from the bus. 477 00:19:06,928 --> 00:19:09,583 - I'll handle the box kidney, okay? 478 00:19:09,626 --> 00:19:12,063 Go check on the boy. 479 00:19:12,107 --> 00:19:15,066 [tense music] 480 00:19:15,110 --> 00:19:16,416 ♪ 481 00:19:16,459 --> 00:19:19,027 - [coughing] - Sats are down at 81. 482 00:19:19,070 --> 00:19:20,942 [alarm blaring] 483 00:19:20,985 --> 00:19:23,988 - His hematoma's expanding. He must've started to bleed. 484 00:19:24,032 --> 00:19:26,339 - It's compressing his airway, so let's get a tube in fast. 485 00:19:26,382 --> 00:19:28,079 - Get etomidate and sux. 486 00:19:28,123 --> 00:19:30,647 [machine beeping] 487 00:19:31,735 --> 00:19:34,695 ♪ 488 00:19:34,738 --> 00:19:36,871 [blaring continues] 489 00:19:36,914 --> 00:19:39,656 - Getting a lot of resistance. 490 00:19:39,700 --> 00:19:42,137 - His sats are down to 72. 491 00:19:42,181 --> 00:19:43,486 - It's not going through. 492 00:19:43,530 --> 00:19:45,793 - 68, give me a crich kit. 493 00:19:45,836 --> 00:19:47,273 - No, we're not gonna put another hole in his neck. 494 00:19:47,316 --> 00:19:48,839 - Crockett. 495 00:19:51,581 --> 00:19:53,409 - Got it. 496 00:19:53,453 --> 00:19:54,584 Okay. 497 00:19:57,239 --> 00:19:59,850 [alarm blaring] 498 00:19:59,894 --> 00:20:02,288 - He's still actively bleeding. 499 00:20:02,331 --> 00:20:03,680 - Damn it. 500 00:20:05,508 --> 00:20:07,728 ♪ 501 00:20:07,771 --> 00:20:09,208 I'll call the OR. 502 00:20:11,471 --> 00:20:14,778 ♪ 503 00:20:17,172 --> 00:20:18,826 - Dr. Halstead. 504 00:20:18,869 --> 00:20:23,178 I'm puzzled by this order. - Yeah? 505 00:20:23,222 --> 00:20:26,007 - Your patient was written for antidepressants, 506 00:20:26,050 --> 00:20:28,314 but it's not from psychiatry, it's from you. 507 00:20:28,357 --> 00:20:30,664 - Yeah, right, I totally forgot to tell you, 508 00:20:30,707 --> 00:20:32,013 Dr. Charles was gonna write it, 509 00:20:32,056 --> 00:20:34,842 but he got pulled off on an emergency. 510 00:20:34,885 --> 00:20:38,106 Yeah, with the bus crash it's been just crazy down here. 511 00:20:39,716 --> 00:20:43,242 - Ah, of course. Very well, then. 512 00:20:43,285 --> 00:20:44,547 I'll let the OR know that 513 00:20:44,591 --> 00:20:46,375 Mr. Monroe will be coming up immediately. 514 00:20:46,419 --> 00:20:48,334 - Thank you, Dr. Latham. 515 00:20:48,377 --> 00:20:50,771 [dramatic music] 516 00:20:50,814 --> 00:20:52,338 ♪ 517 00:20:52,381 --> 00:20:54,078 [sighs] 518 00:20:54,122 --> 00:20:57,299 ♪ 519 00:20:57,343 --> 00:21:01,216 - Hey, Maggie. - Hey. 520 00:21:01,260 --> 00:21:02,913 Can I get you something? 521 00:21:02,957 --> 00:21:06,656 - I just forgot to ask if you're still with that guy. 522 00:21:06,700 --> 00:21:11,008 Vincristine... Leucovorin... 523 00:21:11,052 --> 00:21:13,184 - Ben. 524 00:21:13,228 --> 00:21:16,057 And yes, I am. - Seems like a good guy. 525 00:21:16,100 --> 00:21:19,582 Anyway, I just wanted to say thanks. 526 00:21:19,626 --> 00:21:21,236 I know you've been fighting for me. 527 00:21:21,280 --> 00:21:24,283 - Well, you can thank me after the transplant. 528 00:21:24,326 --> 00:21:27,329 I'm not done yet. - I'm sure you're not. 529 00:21:27,373 --> 00:21:28,852 But you know how this goes. 530 00:21:28,896 --> 00:21:31,464 One day your numbers are bad, and you're crushed. 531 00:21:31,507 --> 00:21:32,639 Then they get good again, 532 00:21:32,682 --> 00:21:34,554 and you can just beat the world. 533 00:21:34,597 --> 00:21:38,384 Up and down, over and over. 534 00:21:38,427 --> 00:21:43,171 But this time, it feels different. 535 00:21:43,214 --> 00:21:44,825 [forlorn music] 536 00:21:44,868 --> 00:21:48,655 I don't know if I've got another "up" left in me. 537 00:21:48,698 --> 00:21:50,570 - Gary. 538 00:21:50,613 --> 00:21:53,660 You don't talk like that. 539 00:21:53,703 --> 00:21:55,401 Uh-uh. 540 00:21:55,444 --> 00:21:57,794 You may not know this about me, 541 00:21:57,838 --> 00:22:01,755 but when I put my mind to something, I get it done. 542 00:22:01,798 --> 00:22:03,539 So you just stick with me. 543 00:22:03,583 --> 00:22:05,062 - Hey. 544 00:22:05,106 --> 00:22:06,760 Where am I gonna go? - [laughs] 545 00:22:06,803 --> 00:22:09,153 That's right. 546 00:22:10,590 --> 00:22:17,336 ♪ 547 00:22:23,472 --> 00:22:25,779 - Doris. - Hmm? 548 00:22:25,822 --> 00:22:28,956 - How do Gary's labs look? 549 00:22:28,999 --> 00:22:32,220 - Lower than when he got here. - Huh. 550 00:22:35,397 --> 00:22:37,660 Come here. - What? 551 00:22:37,704 --> 00:22:40,359 - I'm gonna draw your blood. - What? 552 00:22:40,402 --> 00:22:42,012 [alarm beeping] 553 00:22:42,056 --> 00:22:43,753 - [strained breathing] 554 00:22:43,797 --> 00:22:46,060 - She can't breathe! - Sats are down to 74. 555 00:22:46,103 --> 00:22:48,367 - We need to intubate. 15 of etomidate, 70 of sux. 556 00:22:48,410 --> 00:22:50,586 Alice, sweetie, I'm gonna have to sedate you 557 00:22:50,630 --> 00:22:52,240 so we can put a tube in to help you breathe, okay? 558 00:22:52,283 --> 00:22:53,676 - Wait, wait, wait, 559 00:22:53,720 --> 00:22:55,156 you mean the machine is gonna breathe for her? 560 00:22:55,199 --> 00:22:56,723 - She can't do it anymore on her own. 561 00:22:56,766 --> 00:22:58,812 We don't have a choice. - Meds are in. 562 00:22:58,855 --> 00:23:01,162 - There you go. - Alice? 563 00:23:01,205 --> 00:23:04,165 ♪ 564 00:23:04,208 --> 00:23:05,906 - I'm in. 565 00:23:08,212 --> 00:23:09,605 - Sats up to 83. 566 00:23:09,649 --> 00:23:11,172 ♪ 567 00:23:11,215 --> 00:23:15,568 - Why is this happening? - I don't know. 568 00:23:15,611 --> 00:23:18,353 Order a new round of tests. We're gonna figure this out. 569 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 - I need to get some air. 570 00:23:22,009 --> 00:23:23,402 [somber music] 571 00:23:25,534 --> 00:23:26,970 - How'd she do? 572 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 - The surgery went well, 573 00:23:28,494 --> 00:23:30,017 but then again, eight units of blood, 574 00:23:30,060 --> 00:23:31,714 so she may end up with deficits, 575 00:23:31,758 --> 00:23:33,020 or not even wake up at all. 576 00:23:33,063 --> 00:23:34,717 Just gotta wait and see. 577 00:23:37,938 --> 00:23:40,767 - I assure you, as soon as we know any answers, 578 00:23:40,810 --> 00:23:42,812 I will let you know. - Is that Dr. Marcel? 579 00:23:45,815 --> 00:23:47,208 - Why didn't you separate Henry and Kate 580 00:23:47,251 --> 00:23:49,036 before bringing them in? - My brother's a doctor. 581 00:23:49,079 --> 00:23:51,473 He says you never move people together like that. 582 00:23:51,517 --> 00:23:54,650 - Kate was in bad shape. We didn't have a choice. 583 00:23:54,694 --> 00:23:56,783 - What do you mean? 584 00:23:56,826 --> 00:23:58,785 - Well, keeping 'em together was the only way to save her. 585 00:23:58,828 --> 00:24:00,874 She was gonna die. 586 00:24:00,917 --> 00:24:02,136 - Wait, so you endangered our son? 587 00:24:02,179 --> 00:24:05,052 - How could you? - I didn't have a choice. 588 00:24:05,095 --> 00:24:07,141 Not if they both could have a chance to live. 589 00:24:07,184 --> 00:24:08,751 - No, you did have a choice. 590 00:24:08,795 --> 00:24:09,970 And you have no right to make it. 591 00:24:10,013 --> 00:24:13,060 - I understand. I do. 592 00:24:13,103 --> 00:24:15,279 And I'll speak with you after your son's surgery. 593 00:24:16,542 --> 00:24:17,934 Okay? 594 00:24:18,892 --> 00:24:20,415 If you'll excuse me. 595 00:24:22,722 --> 00:24:25,333 ♪ 596 00:24:25,376 --> 00:24:27,030 - I tried to keep them calm. - Yeah. 597 00:24:27,074 --> 00:24:28,815 No, they're right. 598 00:24:28,858 --> 00:24:30,251 I'll come back to answer their questions 599 00:24:30,294 --> 00:24:31,600 as soon as Henry's carotid is tied off. 600 00:24:31,644 --> 00:24:33,689 - What? You're gonna tie it off? 601 00:24:33,733 --> 00:24:35,038 But he wouldn't have normal blood flow to his brain 602 00:24:35,082 --> 00:24:35,996 for the rest of his life. 603 00:24:36,039 --> 00:24:37,214 Why not reconstruct? 604 00:24:37,258 --> 00:24:39,303 - Reconstruction is long and risky. 605 00:24:39,347 --> 00:24:41,218 He's already lost a lot of blood. 606 00:24:41,262 --> 00:24:42,959 - So? - So it makes him 607 00:24:43,003 --> 00:24:44,744 a poor candidate for prolonged anesthesia. 608 00:24:44,787 --> 00:24:47,442 - Well, I know what it means. I just don't understand why 609 00:24:47,486 --> 00:24:49,531 you're suddenly trying to play it safe. 610 00:24:49,575 --> 00:24:51,838 - Because I've already done enough damage today. 611 00:24:51,881 --> 00:24:53,492 I'm not gonna do any more. 612 00:24:55,929 --> 00:24:58,888 - Crockett. Hey. 613 00:24:58,932 --> 00:25:01,021 That boy deserves to come out of this 614 00:25:01,064 --> 00:25:02,762 with the best outcome possible. 615 00:25:02,805 --> 00:25:04,764 So you need to go in there 616 00:25:04,807 --> 00:25:08,681 and do everything that you can to make sure that happens. 617 00:25:08,724 --> 00:25:10,421 Okay? 618 00:25:10,465 --> 00:25:13,424 [dramatic music] 619 00:25:13,468 --> 00:25:16,471 ♪ 620 00:25:24,435 --> 00:25:24,610 . 621 00:25:24,653 --> 00:25:27,526 - What's going on here? 622 00:25:27,569 --> 00:25:32,661 - I'm checking the staff to see if there's a donor for Gary. 623 00:25:32,705 --> 00:25:35,534 - Maggie, we've got an ED full of injured children. 624 00:25:35,577 --> 00:25:38,667 Our staff is needed in there. - I know. 625 00:25:38,711 --> 00:25:40,364 And that's why I'm going as fast as I can. 626 00:25:40,408 --> 00:25:42,366 - Maggie, we can't have this. 627 00:25:42,410 --> 00:25:44,064 - But if we-- 628 00:25:44,107 --> 00:25:48,547 if we don't find a donor for him today, he's gonna die. 629 00:25:48,590 --> 00:25:51,550 After battling cancer for a year, every day, 630 00:25:51,593 --> 00:25:53,682 and then to have a cure right there, right in his hands, 631 00:25:53,726 --> 00:25:55,684 and then to have it taken away? 632 00:25:55,728 --> 00:26:00,036 - I've got a hospital full of patients who need care. 633 00:26:00,080 --> 00:26:02,865 Everybody. Back to work. 634 00:26:02,909 --> 00:26:05,781 [somber music] 635 00:26:05,825 --> 00:26:12,745 ♪ 636 00:26:15,704 --> 00:26:18,446 - Excuse me. 637 00:26:18,489 --> 00:26:21,318 My little boy's in there. He was on the school bus. 638 00:26:21,362 --> 00:26:24,626 And I hope someone would do this for him. 639 00:26:24,670 --> 00:26:26,454 Where do you want me? 640 00:26:29,675 --> 00:26:31,459 - Right here. 641 00:26:33,548 --> 00:26:40,642 ♪ 642 00:26:47,693 --> 00:26:49,216 - What the hell is wrong with you? 643 00:26:49,259 --> 00:26:50,870 What did you do? 644 00:26:50,913 --> 00:26:52,828 - Dr. Charles, I already lost an addict 645 00:26:52,872 --> 00:26:54,438 that I helped get hooked on opioids. 646 00:26:54,482 --> 00:26:55,918 I'm not about to lose another. 647 00:26:55,962 --> 00:26:57,267 - You let this get way too personal, Will. 648 00:26:57,311 --> 00:26:58,791 Never a good idea. 649 00:26:58,834 --> 00:27:00,444 - For God's sakes, isn't it personal? 650 00:27:00,488 --> 00:27:02,359 You lost a brother to drugs. 651 00:27:02,403 --> 00:27:03,926 - What's that got to do with anything? 652 00:27:03,970 --> 00:27:05,362 - You've been there. 653 00:27:05,406 --> 00:27:06,755 Okay, you should know 654 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 that we can't endlessly deliberate over every patient. 655 00:27:09,236 --> 00:27:10,280 - Enough! 656 00:27:10,324 --> 00:27:12,282 [dramatic music] 657 00:27:12,326 --> 00:27:13,980 You have a lot of nerve bringing up my little brother. 658 00:27:14,023 --> 00:27:16,896 But since you have, not a day goes by when I don't miss him 659 00:27:16,939 --> 00:27:18,767 or wonder what I could have done differently, 660 00:27:18,811 --> 00:27:21,074 but what I never do is bring that to work 661 00:27:21,117 --> 00:27:23,467 and let it affect my professional judgment. 662 00:27:23,511 --> 00:27:30,431 ♪ 663 00:27:30,474 --> 00:27:31,911 - Kay, how we doing? 664 00:27:31,954 --> 00:27:33,434 - Carotid's mobilized. Ready to tie. 665 00:27:33,477 --> 00:27:35,001 - Okay, silk tie on a pass. 666 00:27:49,580 --> 00:27:50,756 - Dr. Marcel. 667 00:27:52,018 --> 00:27:54,542 ♪ 668 00:27:54,585 --> 00:27:55,891 - Open a patch. 669 00:27:55,935 --> 00:27:57,414 We're switching to reconstruction. 670 00:27:57,458 --> 00:28:00,722 [tense music] 671 00:28:00,766 --> 00:28:03,246 - You sure? He's pretty coagulopathic. 672 00:28:03,290 --> 00:28:04,857 - I'm sure. 673 00:28:06,380 --> 00:28:09,992 [suspenseful music] 674 00:28:10,036 --> 00:28:11,820 Adjusting the upper clamp. 675 00:28:15,258 --> 00:28:16,520 [alarm beeping] 676 00:28:16,564 --> 00:28:19,567 - He's bradying down. Crockett. 677 00:28:19,610 --> 00:28:20,829 - Give me a 3-inch shunt. 678 00:28:20,873 --> 00:28:22,526 - Dr. Marcel, if we just tie the carotid off-- 679 00:28:22,570 --> 00:28:24,267 - Give me the shunt. - [sighs] 680 00:28:24,311 --> 00:28:26,835 - Come on, come on. Shunt. 681 00:28:26,879 --> 00:28:28,054 - Shunt. 682 00:28:29,142 --> 00:28:32,058 [alarm beeping] 683 00:28:32,101 --> 00:28:33,581 - Rate's down to 42. 684 00:28:36,105 --> 00:28:37,716 36. 685 00:28:39,892 --> 00:28:40,893 Crockett. 686 00:28:42,242 --> 00:28:47,290 ♪ 687 00:28:47,334 --> 00:28:48,727 - I'm in. 688 00:28:51,033 --> 00:28:52,208 [clears throat] 689 00:28:52,252 --> 00:28:54,602 - Rate's back up, 63. 690 00:28:56,256 --> 00:29:00,216 ♪ 691 00:29:00,260 --> 00:29:02,741 - Let's get started on this patch. 692 00:29:06,222 --> 00:29:08,181 - [sighs] 693 00:29:10,836 --> 00:29:14,100 Mr. Walker, there's no vaping allowed in the hospital. 694 00:29:14,143 --> 00:29:16,711 - Oh, sorry. I didn't know. 695 00:29:16,755 --> 00:29:19,018 - Let me ask you something. Does your daughter vape? 696 00:29:19,061 --> 00:29:20,802 - What? No. 697 00:29:20,846 --> 00:29:23,805 Well, I mean, she did, but just to get her off the cigarettes. 698 00:29:25,851 --> 00:29:26,852 You know. 699 00:29:28,505 --> 00:29:29,855 Doctor? 700 00:29:31,465 --> 00:29:33,554 ♪ 701 00:29:33,597 --> 00:29:36,557 - What's going on? - She's been vaping. 702 00:29:36,600 --> 00:29:38,864 Mind if I look at this? - Sure? 703 00:29:38,907 --> 00:29:40,517 I don't think you're gonna find anything. 704 00:29:40,561 --> 00:29:42,084 She stopped vaping six months ago. 705 00:29:42,128 --> 00:29:43,303 - She's 12 years old. 706 00:29:43,346 --> 00:29:44,783 Do you have any idea how dangerous that is? 707 00:29:44,826 --> 00:29:46,349 - It's better than smoking. That causes cancer. 708 00:29:46,393 --> 00:29:48,003 - She only did it for three weeks. 709 00:29:48,047 --> 00:29:49,831 She did it long enough to quit. - I mean, it's totally safe. 710 00:29:49,875 --> 00:29:52,747 Vaping's not addictive like cigarettes are. 711 00:29:52,791 --> 00:29:56,272 - Oh, my God. Are these yours? 712 00:29:56,316 --> 00:29:58,274 - No. 713 00:29:58,318 --> 00:30:01,277 - She must've gotten them from school or from her friends. 714 00:30:01,321 --> 00:30:02,452 - We had no idea. 715 00:30:02,496 --> 00:30:04,977 ♪ 716 00:30:05,020 --> 00:30:06,500 Oh, my God. 717 00:30:07,718 --> 00:30:10,678 ♪ 718 00:30:10,721 --> 00:30:13,812 - Let's wait and see what the last few tests show. 719 00:30:13,855 --> 00:30:15,509 - We'll be back in a little bit. 720 00:30:16,510 --> 00:30:23,430 ♪ 721 00:30:23,473 --> 00:30:26,172 - Ronnie? Any luck? 722 00:30:26,215 --> 00:30:29,218 - No. - [sighs] 723 00:30:29,262 --> 00:30:32,221 - You do realize you found almost 40 potential donors? 724 00:30:32,265 --> 00:30:35,050 We usually don't get that many in a month. 725 00:30:39,533 --> 00:30:40,969 Wait. [computer beeps] 726 00:30:41,013 --> 00:30:43,972 It's a match. We got a match. 727 00:30:44,016 --> 00:30:48,672 - Are you sure? - Maggie, this is the one. 728 00:30:48,716 --> 00:30:52,067 - Oh, my God. Thank you so much, Ronnie. 729 00:30:52,111 --> 00:30:54,896 ♪ 730 00:30:54,940 --> 00:30:57,159 We've got a match! - Clear. 731 00:30:57,203 --> 00:30:58,508 [flatlining beeping] 732 00:30:58,552 --> 00:31:01,685 - Oh, my God. Gary? 733 00:31:01,729 --> 00:31:04,993 Doris, I'll take over. Come on, Gary. 734 00:31:05,037 --> 00:31:07,909 - Charging to 200. - Come on, Gary. 735 00:31:07,953 --> 00:31:10,738 We'll get you through this. - Clear. 736 00:31:12,740 --> 00:31:14,046 [flatlining beeps] 737 00:31:15,830 --> 00:31:19,268 [dramatic music] 738 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 - Come on. Let's go! 739 00:31:22,184 --> 00:31:24,012 Charge to 200! 740 00:31:24,056 --> 00:31:25,013 ♪ 741 00:31:25,057 --> 00:31:28,103 [heavy breathing] Come on, Gary. 742 00:31:29,148 --> 00:31:32,325 - I'm sorry, Maggie. - Charge it! 743 00:31:33,587 --> 00:31:34,718 - Maggie. - No. 744 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 - Maggie. 745 00:31:35,806 --> 00:31:39,549 ♪ 746 00:31:39,593 --> 00:31:42,639 - Time of death is 17:36. 747 00:31:42,683 --> 00:31:49,777 ♪ 748 00:32:05,488 --> 00:32:05,706 . 749 00:32:05,749 --> 00:32:08,448 [solemn music] 750 00:32:08,491 --> 00:32:11,494 ♪ 751 00:32:11,538 --> 00:32:15,977 - Dr. Marcel, I'm sorry about before. 752 00:32:16,021 --> 00:32:18,066 Thanks for saving our son. 753 00:32:18,110 --> 00:32:19,633 - Yeah, of course. 754 00:32:21,852 --> 00:32:22,941 - How's Kate? 755 00:32:24,290 --> 00:32:26,379 - We don't know yet. 756 00:32:26,422 --> 00:32:28,598 - Crockett. Kate's waking up. 757 00:32:31,645 --> 00:32:36,302 Kate, sweetie, do you remember where you first saw me? 758 00:32:36,345 --> 00:32:38,521 - Th-the bus? 759 00:32:38,565 --> 00:32:41,524 - Yeah, good. Really good. 760 00:32:43,962 --> 00:32:46,616 - Can you wiggle your toes for me, sweetheart? 761 00:32:49,054 --> 00:32:52,013 - [laughs] - [laughs] 762 00:32:52,057 --> 00:32:54,494 That's good. That's good. 763 00:32:56,539 --> 00:32:59,107 Can you squeeze my finger? Tight. 764 00:32:59,151 --> 00:33:01,066 - Like that? 765 00:33:01,109 --> 00:33:03,459 - Yeah, just like that. 766 00:33:03,503 --> 00:33:06,375 ♪ 767 00:33:06,419 --> 00:33:07,942 - Mm. 768 00:33:07,986 --> 00:33:14,949 ♪ 769 00:33:21,825 --> 00:33:23,740 [knocking] 770 00:33:23,784 --> 00:33:25,351 - Hi. 771 00:33:25,394 --> 00:33:27,527 - Did you get the other tests back? 772 00:33:27,570 --> 00:33:29,355 - I'm afraid they were all negative. 773 00:33:30,443 --> 00:33:32,532 - So it was the vaping. 774 00:33:32,575 --> 00:33:34,795 - We call it EVALI. 775 00:33:34,838 --> 00:33:37,754 E-cigarette or vaping associated lung injury. 776 00:33:37,798 --> 00:33:39,800 She must've already had it, 777 00:33:39,843 --> 00:33:41,845 but the bus accident pushed her over the edge. 778 00:33:43,717 --> 00:33:45,849 - Um, so how long till she gets better? 779 00:33:47,851 --> 00:33:52,030 - I wish I could tell you, but we don't know if she will. 780 00:33:52,073 --> 00:33:53,944 - What do you mean? 781 00:33:53,988 --> 00:33:59,689 - This condition is so new, we're still figuring it out. 782 00:33:59,733 --> 00:34:01,474 Your daughter may begin to breathe again on her own, 783 00:34:01,517 --> 00:34:03,693 but she may not. 784 00:34:03,737 --> 00:34:05,869 - Never? 785 00:34:05,913 --> 00:34:08,785 - It's possible. 786 00:34:08,829 --> 00:34:12,876 But the truth is, some people don't survive. 787 00:34:12,920 --> 00:34:16,532 - Oh, my God. 788 00:34:16,576 --> 00:34:20,014 [melancholy music] 789 00:34:20,058 --> 00:34:21,537 - I'm very sorry. 790 00:34:21,581 --> 00:34:28,718 ♪ 791 00:34:32,157 --> 00:34:34,376 - [sighs] Those poor parents. 792 00:34:34,420 --> 00:34:36,465 And Alice. 793 00:34:36,509 --> 00:34:38,989 - Yeah. - [sighs] 794 00:34:41,166 --> 00:34:44,038 - All day long, I just-- 795 00:34:44,082 --> 00:34:46,649 I had a feeling I wasn't being told the truth. 796 00:34:48,129 --> 00:34:55,093 ♪ 797 00:35:02,012 --> 00:35:03,884 - [sighs] 798 00:35:09,194 --> 00:35:11,021 - Hey, I'm sorry about today. 799 00:35:14,982 --> 00:35:16,766 And for bringing up your brother. 800 00:35:18,855 --> 00:35:22,511 But you know what? It was all for this. 801 00:35:31,520 --> 00:35:33,218 - Just, um, 802 00:35:33,261 --> 00:35:35,655 caught his girlfriend trying to pass that to him. 803 00:35:35,698 --> 00:35:39,180 [eerie music] 804 00:35:39,224 --> 00:35:41,356 - Right now? Here? 805 00:35:41,400 --> 00:35:43,445 - Yeah. 806 00:35:43,489 --> 00:35:45,578 - What... 807 00:35:45,621 --> 00:35:48,407 oh, my God. 808 00:35:48,450 --> 00:35:51,975 - It's a long road, Will. No shortcuts. 809 00:35:52,019 --> 00:35:57,155 ♪ 810 00:35:59,200 --> 00:36:00,767 - Hey. - Hey. 811 00:36:00,810 --> 00:36:03,204 - Quite a day. - Yep. 812 00:36:03,248 --> 00:36:05,380 - Risky call. - [laughs] 813 00:36:05,424 --> 00:36:06,947 - But you did it. 814 00:36:06,990 --> 00:36:11,473 - Yeah, well, didn't do it alone. 815 00:36:11,517 --> 00:36:14,172 - Crockett. 816 00:36:14,215 --> 00:36:15,782 You were so adamant 817 00:36:15,825 --> 00:36:17,740 this morning on the bus. 818 00:36:17,784 --> 00:36:19,873 I've never seen you like that before. 819 00:36:22,745 --> 00:36:25,357 What was going on? 820 00:36:25,400 --> 00:36:28,098 - Nothing. It was a choice. 821 00:36:28,142 --> 00:36:30,188 - A choice no one else would've made. 822 00:36:32,277 --> 00:36:34,061 Why did you? 823 00:36:39,936 --> 00:36:42,678 - Because no one should have to lose a child. 824 00:36:42,722 --> 00:36:45,812 - No, of course not, but it was still-- 825 00:36:45,855 --> 00:36:48,641 - I'll see you in the morning, Dr. Manning. 826 00:36:48,684 --> 00:36:51,600 [unsettling music] 827 00:36:51,644 --> 00:36:56,779 ♪ 828 00:36:59,391 --> 00:37:03,612 - Hey, Maggie? - Oh, hey. 829 00:37:03,656 --> 00:37:07,834 - I heard about Gary. I'm--I'm so sorry. 830 00:37:07,877 --> 00:37:10,706 - And I'm sorry for making a difficult day worse. 831 00:37:10,750 --> 00:37:14,536 - Oh, I've got something I want to show you. 832 00:37:14,580 --> 00:37:16,669 Come with me. 833 00:37:16,712 --> 00:37:23,850 ♪ 834 00:37:26,722 --> 00:37:30,335 - What's this? 835 00:37:30,378 --> 00:37:33,468 - We were able to match some of the donors you found 836 00:37:33,512 --> 00:37:36,906 with other patients waiting on the transplant list. 837 00:37:38,908 --> 00:37:41,650 - All these people? 838 00:37:41,694 --> 00:37:46,220 - Yeah. And there are more on the way. 839 00:37:46,264 --> 00:37:49,049 You saved a lot of lives today, Maggie. 840 00:37:49,092 --> 00:37:56,012 ♪ 841 00:38:04,194 --> 00:38:06,980 - Hey. Ready to do it again? 842 00:38:08,764 --> 00:38:11,724 - Listen, Sean, I'm sorry, 843 00:38:11,767 --> 00:38:13,465 but I don't think I can do this anymore. 844 00:38:13,508 --> 00:38:15,902 - Whoa, what's going on? 845 00:38:15,945 --> 00:38:17,599 - Just not cut out for it. 846 00:38:19,645 --> 00:38:22,865 - Will, we have all had these moments. 847 00:38:22,909 --> 00:38:26,086 - Doctor, there's someone here to see you. 848 00:38:31,918 --> 00:38:33,093 - Hey. 849 00:38:34,790 --> 00:38:37,140 - Hi. - I met you this morning. 850 00:38:38,925 --> 00:38:43,799 When I was foaming on the ground. 851 00:38:43,843 --> 00:38:46,585 - Yeah, I remember. 852 00:38:46,628 --> 00:38:48,413 - Um... 853 00:38:48,456 --> 00:38:51,807 I'm new here, and... 854 00:38:53,853 --> 00:38:56,812 This place is a godsend. 855 00:38:56,856 --> 00:39:03,428 Anyway, I just wanted to say thanks for saving my life. 856 00:39:03,471 --> 00:39:07,562 ♪ 857 00:39:07,606 --> 00:39:09,477 I'm gonna try to turn things around. 858 00:39:09,521 --> 00:39:13,438 ♪ 859 00:39:13,481 --> 00:39:16,005 - Good. 860 00:39:16,049 --> 00:39:18,312 I'm glad to hear that. 861 00:39:18,356 --> 00:39:21,315 - Yeah. 862 00:39:21,359 --> 00:39:23,448 Okay. 863 00:39:23,491 --> 00:39:30,368 ♪ 864 00:39:34,372 --> 00:39:35,373 - Mm. 865 00:39:37,679 --> 00:39:39,159 - Hey, Uncle Dan. 866 00:39:39,202 --> 00:39:41,509 - Practice always end this late? 867 00:39:41,553 --> 00:39:43,729 When do you do your homework, man? 868 00:39:43,772 --> 00:39:45,078 - I'm a psych major. 869 00:39:45,121 --> 00:39:47,646 You can basically make it all up as you go. 870 00:39:47,689 --> 00:39:49,343 - [laughs] That's funny. 871 00:39:49,387 --> 00:39:50,649 - [laughs] 872 00:39:50,692 --> 00:39:52,085 - You, uh, you hungry? 873 00:39:52,128 --> 00:39:54,870 - Is that a question? [laughs] 874 00:39:54,914 --> 00:39:56,219 - Come with me. 875 00:39:56,263 --> 00:39:58,787 - All right. 876 00:39:58,831 --> 00:40:01,399 So, you checking up on me? 877 00:40:01,442 --> 00:40:04,445 - Uh, no. Not really. 878 00:40:04,489 --> 00:40:06,752 Maybe. Sorta. 879 00:40:06,795 --> 00:40:08,275 I don't know. 880 00:40:08,318 --> 00:40:10,538 - All right, don't worry. I'm still clean. 881 00:40:10,582 --> 00:40:12,888 The team checks my pee every month. 882 00:40:14,977 --> 00:40:16,196 I loved my dad, 883 00:40:16,239 --> 00:40:19,025 but I'm not gonna end up like him. 884 00:40:23,682 --> 00:40:25,684 - You know how proud I am of you, right? 885 00:40:25,727 --> 00:40:27,686 - Yeah. - Do you? 886 00:40:27,729 --> 00:40:30,253 - Yeah. - Good. 887 00:40:30,297 --> 00:40:33,256 [stirring music] 888 00:40:33,300 --> 00:40:40,220 ♪ 889 00:40:42,527 --> 00:40:45,443 [indistinct chatter] 890 00:41:10,990 --> 00:41:11,164 . 891 00:41:11,207 --> 00:41:13,688 [dramatic music] 892 00:41:13,732 --> 00:41:20,869 ♪ 893 00:41:39,801 --> 00:41:42,891 [wolf howls] 60885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.