All language subtitles for CIA.Code.Name.Alexa.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,966 --> 00:01:34,300 Sie da oben im Gebäude. Das ganze Gebäude ist umstellt. 2 00:01:34,595 --> 00:01:37,679 Lassen Sie sofort die Geiseln frei und kommen Sie mit erhobenen Händen raus. 3 00:01:38,599 --> 00:01:40,431 Was? Ich soll ihn freilassen? 4 00:01:40,726 --> 00:01:42,763 Okay, Bulle, du kannst ihn haben. 5 00:01:44,104 --> 00:01:45,970 Wo, zur Hölle, bleiben die Scharfschützen? 6 00:01:52,237 --> 00:01:54,399 Schnell, ruft einen Krankenwagen, aber sofort. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,782 Okay, Bulle. Willst du mir jetzt zuhören? 8 00:01:58,869 --> 00:02:01,236 Ich will mit eurem Obermuffti reden. 9 00:02:01,538 --> 00:02:06,658 Ich gebe dir fünf Minuten, sonst werde ich die nächste Geisel "freilassen". 10 00:02:08,086 --> 00:02:10,373 Fünf Minuten, ja. 11 00:02:12,799 --> 00:02:14,882 Bitte zurückbleiben. Sie können hier nicht durch. 12 00:02:15,177 --> 00:02:17,385 C.I.A. Ihr Einsatzleiter? - Gleich da drüben. 13 00:02:21,767 --> 00:02:23,850 Holen Sie mir Captain Baker ans Funkgerät. 14 00:02:24,645 --> 00:02:27,308 Wir brauchen ein Scharfschützenkommando. Auf der Stelle! 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,902 Wozu die ganze Aufregung? - Wer, zur Hölle, sind Sie denn? 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,897 Specialagent Graver. - C.I.A.? 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,566 Hören Sie, wir brauchen Sie hier wirklich nicht. 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,530 Ich habe die Lage völlig unter Kontrolle. 19 00:02:41,828 --> 00:02:45,071 Ja, ich sehe schon, wie Sie die Dinge unter Kontrolle haben. 20 00:02:45,374 --> 00:02:47,286 Also sagen Sie schon, was liegt an? 21 00:02:47,584 --> 00:02:48,791 Hören Sie, ich muss Ihnen gar nichts sagen. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,202 Schließlich bin ich hier der Einsatzleiter. 23 00:02:51,755 --> 00:02:54,463 Das ist ein Regierungsgebäude. Deswegen bin ich hier zuständig. 24 00:02:54,758 --> 00:02:57,216 Wenn Sie wollen, können wir den Bürgermeister anrufen und ihn fragen. 25 00:02:57,511 --> 00:02:59,173 Ich warte hier. - Schon gut, schon gut. 26 00:02:59,471 --> 00:03:02,680 Da drinnen sind fünf bewaffnete Kriminelle. Wahrscheinlich Terroristen. 27 00:03:03,183 --> 00:03:05,766 Offensichtlich ein Einbruch-Diebstahl und dummerweise wurden sie dabei 28 00:03:06,061 --> 00:03:07,302 von einem Wachmann überrascht. 29 00:03:07,604 --> 00:03:09,937 Wir glauben, dass sie vier Geiseln in ihrer Gewalt haben. 30 00:03:10,524 --> 00:03:11,605 So ein Mist! 31 00:03:12,651 --> 00:03:14,233 Hey, was ist denn da drinnen so wertvoll, 32 00:03:14,528 --> 00:03:16,269 dass sich der C.I.A. wieder einmischen will. 33 00:03:16,571 --> 00:03:17,903 Das ist streng geheim. 34 00:03:18,824 --> 00:03:19,940 Hey... - Danke. 35 00:03:20,242 --> 00:03:21,358 ...wo wollen Sie damit hin? 36 00:03:21,660 --> 00:03:23,822 Ein bisschen mit unseren Freunden plaudern. 37 00:03:24,121 --> 00:03:25,532 Was? Sind Sie verrückt? Kommen Sie her. 38 00:03:25,831 --> 00:03:27,197 Achtung, alle im Gebäude mal herhören. 39 00:03:27,999 --> 00:03:32,460 Hier spricht Officer Graver. Ich bin unbewaffnet. Ich komme rein. 40 00:03:32,754 --> 00:03:35,792 Na, komm rauf, Bulle. Ich freue mich schon. 41 00:03:53,817 --> 00:03:57,185 Stop! Unbewaffnet? 42 00:04:00,991 --> 00:04:02,277 Okay, dann komm mit. 43 00:04:02,784 --> 00:04:08,530 Ich sage dir das nur einmal. Ich will einen Hubschrauber, voll aufgetankt. Jetzt! 44 00:04:09,124 --> 00:04:13,038 Wenn jemand Dummheiten macht, stirbt die nächste Geisel. 45 00:04:14,087 --> 00:04:15,453 In Ordnung. 46 00:04:16,923 --> 00:04:21,839 Nur aus reiner Neugier. Wieso musste er sterben? 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,630 Damit ihr aufwacht. 48 00:04:29,311 --> 00:04:30,802 Und jetzt raus hier. 49 00:04:32,856 --> 00:04:34,438 Bringt mir den Chip. 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,909 Also, was ist los? Was wollen die? 51 00:04:55,212 --> 00:04:58,125 Die wollen einen Freifahrtschein weg von hier und den werde ich ihnen geben. 52 00:05:48,890 --> 00:05:53,134 Eins will ich noch wissen, Mr. Terrorist. 53 00:06:02,028 --> 00:06:06,022 Wieso lässt dich dein Boss, Victor Mahler, in ein streng geheimes 54 00:06:06,324 --> 00:06:08,361 Regierungsgebäude einbrechen? 55 00:06:10,704 --> 00:06:13,947 Wovon reden Sie denn überhaupt? - Bullshit! 56 00:06:15,500 --> 00:06:18,038 Du hast einen Unschuldigen umgebracht. 57 00:06:20,213 --> 00:06:23,547 Wenn du nicht für den Rest deines jämmerlichen Lebens im Gefängnis 58 00:06:23,842 --> 00:06:27,176 verrotten willst, solltest du mir lieber sofort sagen, was ich wissen will. 59 00:06:27,470 --> 00:06:30,759 Ich sage gar nichts. Ich kenne meine Rechte. 60 00:06:31,057 --> 00:06:34,016 Ich will einen Anwalt. Bullenschwein. 61 00:07:19,689 --> 00:07:25,777 Oh Herr, barmherziger Herr, unsere Gemeinde hat sich heute hier versammelt, 62 00:07:26,071 --> 00:07:33,444 um für einen lieben Verstorbenen zu beten. Wir wollen dich, Herr, anflehen, 63 00:07:33,745 --> 00:07:40,788 um Gnade für unseren armen Bruder Gregory. Ja, Herr, er war ein Sünder. 64 00:07:41,878 --> 00:07:47,670 Ein Mann, der sehr viele Schwächen hatte. Ein Mann, der jahrelang nur von einer 65 00:07:47,968 --> 00:07:51,632 Untat zur nächsten schritt. Er war ein Zuhälter. 66 00:07:52,430 --> 00:07:57,141 Auf allen Straßen hatte er Mädchen laufen. Er war ein Dealer. 67 00:07:58,353 --> 00:08:02,518 Er verkaufte Trips, Marihuana, verkaufte Crack und Kokain an unsere 68 00:08:02,816 --> 00:08:09,234 kleinen Schulkinder. Das war er, unser Bruder Gregory. Er war ein Mörder. 69 00:08:09,531 --> 00:08:14,401 Gütiger Herr, er knallte die Menschen ab wie Hasen auf der Wiese. 70 00:08:14,703 --> 00:08:18,697 Auch das, gütiger Herr, war unser Bruder Gregory. 71 00:08:18,999 --> 00:08:25,041 Aber allmächtiger Herr, ich kannte diesen Mann... 72 00:08:25,338 --> 00:08:26,499 Amen. Amen... 73 00:08:26,798 --> 00:08:32,044 ...und tief in meinem Innersten, tief, tief in meinem Innersten weiß ich, 74 00:08:32,345 --> 00:08:36,555 seine Seele war gut. Deshalb flehen wir dich an, deshalb bitten wir dich, 75 00:08:36,850 --> 00:08:42,312 Allmächtiger, nimm ihn auf in dein ewiges Himmelreich. Zeig uns deine Güte, Herr. 76 00:08:42,605 --> 00:08:45,063 Zeig, dass du unsere Gebetet erhörst. 77 00:08:45,358 --> 00:08:49,477 Gib uns ein Zeichen, Herr, gib uns ein Zeichen. 78 00:08:53,575 --> 00:08:54,861 Los, alle auf den Boden. 79 00:08:57,662 --> 00:08:59,244 Runter mit euch. 80 00:09:01,624 --> 00:09:02,990 Kopf runter! 81 00:09:03,293 --> 00:09:04,329 Runter! 82 00:09:07,797 --> 00:09:09,038 Du, runter! 83 00:09:11,301 --> 00:09:15,215 Wie können Sie es wagen? Das ist ein Gotteshaus. 84 00:09:16,389 --> 00:09:17,505 Es reicht! 85 00:09:18,725 --> 00:09:20,091 Check die Leiche. 86 00:09:32,739 --> 00:09:34,355 Gefunden! 87 00:09:39,829 --> 00:09:43,072 Nein, nicht hier. Wir nehmen ihn mit. 88 00:09:43,416 --> 00:09:45,248 Vorwärts, wird es bald. 89 00:09:56,888 --> 00:09:58,800 Verdammte Bastarde. 90 00:09:59,724 --> 00:10:04,469 Ich bin froh, dass du an Gott glaubst, Padre, denn bald bist du bei ihm. 91 00:10:05,021 --> 00:10:05,886 Nein! 92 00:10:31,798 --> 00:10:33,084 Raus hier! 93 00:10:37,762 --> 00:10:39,424 Los, beeilt euch. 94 00:10:40,056 --> 00:10:41,263 Tempo! 95 00:10:41,558 --> 00:10:42,844 Tempo! 96 00:10:54,487 --> 00:10:56,353 Oh, toll, Cops! 97 00:11:05,582 --> 00:11:07,073 Bist du verrückt geworden? 98 00:11:08,126 --> 00:11:10,413 Du weißt doch, dass niemand draufgehen sollte. 99 00:11:10,712 --> 00:11:13,170 Auch wenn du mit meinem Bruder pennst, hast du hier noch nichts zu sagen. 100 00:11:14,007 --> 00:11:15,464 Amateur! - Los! 101 00:11:15,758 --> 00:11:17,624 Lass die Leiche liegen. Wir hauen ab. - Was? 102 00:11:17,927 --> 00:11:19,168 Liegen lassen! 103 00:11:30,773 --> 00:11:31,980 Kommt schon. 104 00:11:38,031 --> 00:11:39,112 Ich bleibe noch. 105 00:11:55,590 --> 00:11:57,377 Da lang, wir trennen uns. 106 00:13:37,734 --> 00:13:39,396 Guten Morgen, Partner. 107 00:13:39,944 --> 00:13:41,856 Offensichtlich hatte dein Beamtenstatus noch keinen Einfluss 108 00:13:42,155 --> 00:13:44,772 auf deine blitzschnellen Reflexe. 109 00:13:47,243 --> 00:13:49,485 Du hast mir einen wunderschönen Traum ruiniert. 110 00:13:49,787 --> 00:13:51,278 Etwa wieder denn von dir mit Miss September? 111 00:13:52,040 --> 00:13:53,656 Nein, der hier war mit deiner Mama. 112 00:13:54,959 --> 00:13:58,202 Ich wusste gar nicht, dass sie so heiß ist. Hat dir dauernd den Arsch versohlt. 113 00:14:06,763 --> 00:14:08,299 Wieder eine harte Nacht gehabt, hä? 114 00:14:09,349 --> 00:14:12,808 Gott, wie kriegst du das runter? - Nur so fängt der Tag gut an. 115 00:14:13,102 --> 00:14:15,970 Solltest du auch mal probieren? - Nein, danke. 116 00:14:17,106 --> 00:14:19,519 An alle Einheiten, Verstärkung erforderlich. 117 00:14:19,817 --> 00:14:21,729 Schießerei gemeldet in Los Welmond und Vernault. 118 00:14:22,028 --> 00:14:23,985 Alle verfügbaren Einheiten zum Tatort. 119 00:14:24,864 --> 00:14:26,400 Tja, die meint wohl uns. 120 00:14:26,908 --> 00:14:29,946 Vielleicht sollte ich heute fahren? Du siehst nicht gut aus. 121 00:14:30,411 --> 00:14:32,027 Schnall dich an, Partner. 122 00:17:21,749 --> 00:17:22,910 Aber, aber... 123 00:17:23,209 --> 00:17:24,825 Nein, nein, nein. 124 00:17:25,545 --> 00:17:28,709 So, Benedetti, das turnt dich also an, hä? 125 00:17:29,215 --> 00:17:30,706 Ist ja fast schon pervers. 126 00:17:31,884 --> 00:17:34,001 Sie haben das Recht die Aussage zu verweigern, alles was Sie sagen, 127 00:17:34,303 --> 00:17:36,260 kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 128 00:17:47,858 --> 00:17:49,315 So, schon was gefunden? 129 00:17:49,610 --> 00:17:51,021 Zumindest, dass sie drei Namen hat. 130 00:17:51,696 --> 00:17:54,734 Das ist brillant, Joe. Wozu sollte sie sonst drei Pässe haben? 131 00:17:59,870 --> 00:18:00,906 Nichts! 132 00:18:01,539 --> 00:18:02,655 Nichts! 133 00:18:07,336 --> 00:18:10,795 Dieses Baby ist ein James Bond. - Wieso? Was ist? 134 00:18:11,090 --> 00:18:13,582 Also unter allen drei Namen zappenduster, gar nichts. 135 00:18:13,884 --> 00:18:15,500 Für diesen Computer existiert sie nicht. 136 00:18:17,388 --> 00:18:19,254 Wurde im Wagen noch irgendwas gefunden? 137 00:18:20,099 --> 00:18:21,089 Nur das hier. 138 00:18:24,186 --> 00:18:28,180 Murphy! Murphy, die Lamettaträger sitzen mir im Nacken, Ihretwegen. 139 00:18:28,482 --> 00:18:31,691 Sehr unangenehm, und wenn ich mich nicht wohlfühle, wird Ihr Leben zur Qual. 140 00:18:31,986 --> 00:18:34,603 Also Murphy, ich will, dass Sie diesen Fall aufklären und zwar schnell. 141 00:18:34,905 --> 00:18:36,146 Kommen Sie wieder her! 142 00:18:38,534 --> 00:18:39,615 Murphy! 143 00:18:40,661 --> 00:18:42,493 Na, mal sehen, ob wir weiterkommen. 144 00:18:43,497 --> 00:18:45,830 Wie ist Ihr richtiger Name? 145 00:18:48,002 --> 00:18:51,495 Dieser Tote, ich meine, was wollten Sie mit diesem Toten? 146 00:18:53,424 --> 00:18:55,882 Gott, ich sehe uns hier schon die ganze Nacht rumstehen. 147 00:18:56,177 --> 00:18:59,136 Hey Murph, vielleicht kann sie unsere Sprache nicht. 148 00:19:00,640 --> 00:19:04,759 Das ist mal eine gute Idee. Parlez vous francais? 149 00:19:06,687 --> 00:19:08,679 Parlare italiano? 150 00:19:09,815 --> 00:19:12,933 Ach, kommen Sie, Lady, dass ist doch Blödsinn. Sie verstehen mich ganz genau. 151 00:19:13,611 --> 00:19:16,149 Also Schluss mit dem Theater. Reden Sie mit mir. 152 00:19:28,751 --> 00:19:31,038 Vielleicht muss man sie eine Weile prügeln. 153 00:19:31,337 --> 00:19:33,704 Nichts lieber als das. Vielleicht steht sie drauf. 154 00:19:34,215 --> 00:19:36,923 Und jetzt höre zu, Herzchen, ganz langsam zum Mitschreiben. 155 00:19:37,218 --> 00:19:39,130 Wir haben fünf tote Cops und einen toten Priester. 156 00:19:39,428 --> 00:19:42,045 Also ich weiß nicht, weshalb Sie hier die Stumme mimen, aber wenn Sie 157 00:19:42,348 --> 00:19:44,635 nicht bald den Mund aufmachen, stehen Sie für das ganze Ding gerade. 158 00:19:45,768 --> 00:19:48,761 Bockig sein, hä? Jetzt muss sie auch noch bockig sein. 159 00:19:49,063 --> 00:19:50,599 Wieso wollen die es immer auf die harte Tour? 160 00:19:52,358 --> 00:19:56,648 Also Fotos, Fingerabdrücke und einlochen. Und schaffe sie mir endlich aus den Augen. 161 00:20:07,081 --> 00:20:08,492 Miststück! 162 00:20:30,813 --> 00:20:32,645 Los, ziehen Sie sich aus. 163 00:20:41,282 --> 00:20:42,614 Na, gefällt dir die Show, Benedetti? 164 00:20:42,908 --> 00:20:44,570 Möchtest du noch ein bisschen Popcorn oder eine Cola? 165 00:20:44,869 --> 00:20:47,532 Kann sie auch wirklich nichts sehen? - Das ist ein Spionspiegel. 166 00:20:52,001 --> 00:20:53,458 Nicht schlecht. 167 00:20:54,628 --> 00:20:56,540 Schon vergessen, dass du verheiratet bist? 168 00:20:56,839 --> 00:20:59,923 Ja, verheiratet schon, aber nicht blind. Noch bin ich nicht blind, Gott sei Dank. 169 00:21:01,510 --> 00:21:03,342 Sieht schon nicht mehr ganz so hart aus, hä? 170 00:21:05,014 --> 00:21:07,051 Du bist ein bisschen pervers. Dir wird es gefallen. 171 00:21:07,349 --> 00:21:09,056 Ich habe Tess gesagt, sie soll sie hart rannehmen. 172 00:21:09,810 --> 00:21:10,926 Danke. 173 00:21:13,439 --> 00:21:14,555 Ah, aufhören! 174 00:21:20,905 --> 00:21:25,024 Tu was ich dir sage, dann lasse ich dich leben, und jetzt vorwärts. 175 00:21:26,619 --> 00:21:27,905 Waffen fallen lassen! 176 00:21:28,621 --> 00:21:29,702 Fallen lassen! 177 00:21:38,047 --> 00:21:39,413 Geben Sie auf. Sie haben keine Chance. 178 00:21:39,715 --> 00:21:40,831 Halt die Klappe. 179 00:21:42,551 --> 00:21:46,261 Hey, nur nicht aufregen. Das gilt für alle. Ganz ruhig, Leute. 180 00:21:46,555 --> 00:21:48,091 Ich lege meine Waffe weg. 181 00:21:50,309 --> 00:21:52,722 Und jetzt ganz ruhig. Sie wollen ihr doch nicht wehtun. 182 00:22:00,653 --> 00:22:01,939 Nur die Ruhe! 183 00:22:04,657 --> 00:22:07,115 Ruhig bleiben, ganz ruhig bleiben. 184 00:22:09,620 --> 00:22:11,031 Waffe runter! 185 00:22:12,540 --> 00:22:14,281 Weg damit, Rookey. 186 00:22:16,126 --> 00:22:17,867 Hallo Alexa. 187 00:22:20,589 --> 00:22:22,546 Waffe weg, oder er ist tot. 188 00:22:23,843 --> 00:22:27,837 Okay, dann machen wir es auf drei. 189 00:22:29,557 --> 00:22:31,014 Eins... 190 00:22:33,936 --> 00:22:35,302 Zwei... 191 00:22:50,953 --> 00:22:52,990 Was soll der Auf-drei-Scheiß? 192 00:22:55,082 --> 00:22:57,324 Eine Einsatzverhaltensvorschrift. 193 00:22:59,336 --> 00:23:01,703 Wenn Sie das nicht begreifen, muss ich mit jemand andern reden. 194 00:23:02,006 --> 00:23:03,087 Wer ist hier zuständig? 195 00:23:03,382 --> 00:23:05,624 Nein, bei mir sind Sie schon richtig, aber Sie begreifen das nicht. 196 00:23:05,926 --> 00:23:08,088 Nicht mal der Teufel persönlich könnte sie hier rausholen. 197 00:23:08,387 --> 00:23:10,629 Ich versuche es noch mal Ihnen zu erklären. Wir haben eine Kirche, 198 00:23:10,931 --> 00:23:13,389 die zu Klump geschossen wurde, einen Priester mit genug Blei im Leib, 199 00:23:13,684 --> 00:23:16,518 um ein Schiff zu versenken. Wir haben fünf Polizeibeamte verloren. 200 00:23:16,812 --> 00:23:18,929 Tot. Haben Sie gehört? Fünf Polizeibeamte. 201 00:23:19,231 --> 00:23:21,939 Dazu noch zwei gegrillte Terroristen und Sie kommen hier angewalzt, 202 00:23:22,234 --> 00:23:25,693 mit ihren Einsatzverhaltensvorschriften und ihren Designerklamotten 203 00:23:25,988 --> 00:23:28,150 und glauben, Sie können meinen einzigen Zeugen rausholen. 204 00:23:28,449 --> 00:23:30,156 Nicht mal der Teufel persönlich schafft sie hier raus. 205 00:23:30,868 --> 00:23:34,782 Hören Sie, Sie verstehen mich immer noch nicht. 206 00:23:35,080 --> 00:23:39,450 Okay, das hier ist eine CIA-Operation. Diese Frau gehört jetzt dem CIA. 207 00:23:39,752 --> 00:23:41,709 Hören Sie, Freundchen, ihren Namen und ihre Dienstnummer. 208 00:23:42,004 --> 00:23:43,245 Das werde ich irgendwo hinmelden. 209 00:23:43,547 --> 00:23:48,383 Specialagent Mark Graver, und die Dienstnummer: 061321. 210 00:23:49,511 --> 00:23:51,298 Ich werde sie morgen früh abholen. 211 00:23:52,514 --> 00:23:54,221 Wünsche noch einen schönen Tag. 212 00:24:00,648 --> 00:24:04,267 Oho, du hast wieder diesen Blick in den Augen... 213 00:24:04,777 --> 00:24:06,393 Ach ja, welchen Blick denn? 214 00:24:06,695 --> 00:24:10,029 Diesen Am-liebsten-würde-ich-jetzt- jemanden-in-den-Arsch-treten-Blick. 215 00:24:10,324 --> 00:24:12,111 Du hast es voll erfasst, Kumpel. 216 00:24:15,204 --> 00:24:18,743 Ladys und Gentlemen, willkommen bei uns in der Botschaft. 217 00:24:23,379 --> 00:24:30,627 Als wohltätiges Mitglied des diplomatischen Korps wird Mr. Mahler 100.000 Dollar 218 00:24:30,928 --> 00:24:32,840 für einen guten Zweck spenden. 219 00:24:33,138 --> 00:24:34,424 Sehr großzügig. 220 00:24:37,309 --> 00:24:41,394 In unserem Heimatland ist der Sieg das allerhöchste Gut 221 00:24:42,022 --> 00:24:45,606 und die Niederlage schlimmer als der Tod. 222 00:24:46,902 --> 00:24:52,819 Unser Gastgeber belohnt den Sieger mit einer Börse von 25.000 Dollar. 223 00:24:53,117 --> 00:24:55,450 Gentlemen, fangen Sie an. 224 00:26:42,559 --> 00:26:44,642 Komm, gehen wir ins Haus. 225 00:26:51,693 --> 00:26:52,934 Mach ihn fertig. 226 00:27:07,334 --> 00:27:09,872 Ich freue mich sehr, dass Sie kommen konnten. 227 00:27:12,005 --> 00:27:17,171 Und ich hoffe, dass diese kleine Aufmerksamkeit meinerseits 228 00:27:17,469 --> 00:27:19,586 Ihrer guten Sache dienlich sein wird. 229 00:27:19,888 --> 00:27:22,175 Ach, wirklich zu großzügig, Mr. Mahler. 230 00:27:22,474 --> 00:27:24,966 Sagen Sie doch Victor, und das ist ja auch nicht der Rede wert. 231 00:27:25,269 --> 00:27:28,137 Ich gebe ja gerne etwas für wohltätige Zwecke. Das ist... 232 00:27:29,356 --> 00:27:31,518 Das gibt mir hier so ein gutes Gefühl. 233 00:27:31,817 --> 00:27:33,433 Und nun müssen Sie mich entschuldigen. Ich habe mich noch 234 00:27:33,735 --> 00:27:35,226 um andere Geschäfte zu kümmern. 235 00:27:35,696 --> 00:27:40,066 Bitte essen Sie, trinken Sie und genießen Sie das Unterhaltungsprogramm. 236 00:27:40,367 --> 00:27:45,613 Ihre Vorstellung von Unterhaltung ist ja schon ein bisschen außergewöhnlich. 237 00:27:46,498 --> 00:27:49,536 In meinem Heimatland steht der Wettkampfgeist über allem. 238 00:27:49,835 --> 00:27:50,621 Aha. 239 00:27:50,919 --> 00:27:52,911 Aber nun müssen Sie mich wirklich entschuldigen. 240 00:27:53,213 --> 00:27:54,420 Es war mir ein Vergnügen. 241 00:28:06,602 --> 00:28:12,098 So, Max, ich warte! Wolltest du mir nicht etwas bringen? 242 00:28:13,901 --> 00:28:18,521 Es war nicht mein Fehler. Ich bin gerade noch davongekommen. 243 00:28:18,822 --> 00:28:22,816 Das interessiert mich nicht. Wo ist mein Microchip, Max? 244 00:28:23,785 --> 00:28:27,404 Wir haben ihn nicht gekriegt. Er ist immer noch in der Leiche. 245 00:28:28,332 --> 00:28:32,076 Und was ist mit Alexa? - Ich weiß es nicht. 246 00:28:32,377 --> 00:28:33,743 Ich glaube, die Cops haben sie. 247 00:28:34,046 --> 00:28:37,460 Du bist ein unfähiger Idiot. Ich gebe dir eine einfache Aufgabe 248 00:28:37,758 --> 00:28:41,547 und du versaust alles. Wenn du nicht mein Bruder wärst, würde ich dich... 249 00:28:43,347 --> 00:28:46,715 Ich hätte Alexa alleine schicken sollen. - Ja. 250 00:28:48,936 --> 00:28:53,397 Keine Sorge, Victor, die Cops werden den Chip niemals finden. 251 00:28:54,024 --> 00:28:57,358 Es sei denn Alexa packt aus. - Sie würde niemals reden. 252 00:28:57,945 --> 00:29:01,234 Sie würde lieber sterben als mich jemals zu verraten. 253 00:29:01,531 --> 00:29:02,647 Ja, du hast völlig recht. 254 00:29:02,950 --> 00:29:10,073 Ich will diesen Chip und ich will ihn sofort. Und komm nicht noch mal ohne zurück. 255 00:29:11,708 --> 00:29:12,789 Alles klar. 256 00:29:14,711 --> 00:29:20,833 Nicht so schnell, kleiner Bruder. Du hast doch versagt und weißt, 257 00:29:21,134 --> 00:29:22,500 was das bedeutet. 258 00:29:23,929 --> 00:29:29,095 Aber Victor, doch nicht dein eigen Fleisch und Blut. 259 00:29:29,643 --> 00:29:35,184 Bedaure, Max, mich der Vetternwirtschaft bezichtigen lassen, wie sähe das aus? 260 00:29:35,482 --> 00:29:39,522 Ach, bitte, Victor, nein. - Ich gebe dir sogar die Wahl. 261 00:29:39,820 --> 00:29:44,690 Deine Zunge oder ein Auge? Ganz wie du willst. 262 00:29:45,492 --> 00:29:47,154 Nein, bitte, nein. 263 00:29:47,452 --> 00:29:49,284 Wenn ich du wäre, würde ich das Auge wählen. 264 00:29:49,579 --> 00:29:51,366 Dann hättest du ja immer noch das andere. 265 00:29:52,124 --> 00:29:54,491 Nein, nein. Nein! 266 00:30:36,293 --> 00:30:38,080 Wissen Sie, dass man uns gefolgt ist? 267 00:30:38,378 --> 00:30:40,995 Ich war sehr gespannt, wann es Ihnen endlich auffällt. 268 00:30:44,468 --> 00:30:46,755 Sie sollten nicht einmal darüber nachdenken. 269 00:30:50,349 --> 00:30:53,012 Aber wenn Sie sich benehmen, können wir die Handschellen vergessen. 270 00:30:53,310 --> 00:30:54,642 Was halten Sie davon? 271 00:31:04,404 --> 00:31:05,690 Folgen Sie mir. 272 00:31:38,605 --> 00:31:39,766 Guten Morgen. 273 00:31:40,649 --> 00:31:42,390 Guten Tag. - Ich bringe sie nach unten. 274 00:32:28,321 --> 00:32:30,313 Hi John. - Hallo. 275 00:33:33,720 --> 00:33:35,757 Jetzt hoffe ich nur, dass es Ihnen hier gefällt 276 00:33:39,100 --> 00:33:41,183 und dass Sie sich hier ausruhen können. 277 00:33:43,855 --> 00:33:49,396 Möchten Sie duschen oder baden? Im Schrank sind Handtücher und frische Kleider. 278 00:33:50,445 --> 00:33:58,114 Und falls Ihnen sonst etwas fehlt, erfahren wir es. 279 00:35:18,992 --> 00:35:22,406 Alexa, Ihr Schweigen ist reichlich kindisch. Ich weiß längst alles über Sie. 280 00:35:23,204 --> 00:35:29,417 Familienname: unbekannt, Alter ca. 24. Bekannt unter 12 Decknamen. 281 00:35:29,878 --> 00:35:33,121 Eltern verstorben, keine weiteren lebenden Verwandten. 282 00:35:33,548 --> 00:35:36,712 Geboren in Jugoslawien, aufgewachsen in den USA. 283 00:35:37,010 --> 00:35:41,004 Spezialgebiete Spionage, Spionageabwehr und Terrorismus. 284 00:35:41,306 --> 00:35:44,720 Spezialausbildung für Nahkampf, Waffen und Sprengstoffe. 285 00:35:45,018 --> 00:35:50,389 Offensichtlich beteiligt am Sturz der angolanischen Regierung im September 1988, 286 00:35:50,690 --> 00:35:54,775 Leitung des kambodschanischen Aufstands 1989, erinnern Sie sich? 287 00:35:55,487 --> 00:35:59,982 Bombenanschlag auf den Philippinen 288 00:36:00,283 --> 00:36:04,573 gewissen Victor Mahler. Einem klein- kriminellen Psychopathen, der es einmal 289 00:36:04,871 --> 00:36:06,828 in der Oberliga versuchen will. 290 00:36:07,123 --> 00:36:08,659 Ich bin beeindruckt. 291 00:36:19,636 --> 00:36:20,843 Und weswegen bin ich hier? 292 00:36:21,137 --> 00:36:24,426 Darauf wollte ich gerade kommen. Mahler ist uns schon seit einiger Zeit 293 00:36:24,724 --> 00:36:28,092 ein Dorn im Auge. Wir wissen, wer er ist und was der tut. 294 00:36:28,395 --> 00:36:31,934 Dummerweise verhindert die Rechtslage, sein Status in unserem Lande, 295 00:36:32,232 --> 00:36:35,145 seine diplomatische Immunität, dass wir gegen ihn einschreiten. 296 00:36:35,443 --> 00:36:36,809 Guten Abend Steven. 297 00:36:38,738 --> 00:36:39,694 Gleich hier. 298 00:36:45,662 --> 00:36:49,372 Wir kommen nicht an ihn ran. Wir bräuchten jemanden, der schon drinnen ist. 299 00:36:50,792 --> 00:36:54,035 Unsere Quellen sagen uns, dass er versucht hat, sich Informationen zu verschaffen, 300 00:36:54,337 --> 00:36:57,080 die ihn zu einer Bedrohung von weltweitem Ausmaß machen könnten. 301 00:36:57,382 --> 00:37:02,173 Einer nuklearen Bedrohung. Wir haben keine Lust, da tatenlos daneben zu stehen. 302 00:37:02,470 --> 00:37:03,756 Und hier kommen Sie ins Spiel. 303 00:37:04,055 --> 00:37:07,173 Und wir damit an den Punkt, wo Sie mir 1.000.000 Dollar 304 00:37:07,475 --> 00:37:12,687 und völlige strafrechtliche Immunität anbieten. Falls ich kooperiere, richtig? 305 00:37:13,398 --> 00:37:16,891 Nein. Wir lassen Sie nur leben. 306 00:37:22,615 --> 00:37:24,481 Wie kommen Sie mit unserem Gast voran? 307 00:37:30,290 --> 00:37:34,785 Keine großen Fortschritte zu berichten, Mam. Wir brauchen mehr Zeit. 308 00:37:35,086 --> 00:37:37,669 Sie ist eine harte Braut. 309 00:37:39,883 --> 00:37:42,546 Zeit ist das Einzige, das wir nicht haben, Graver. 310 00:37:44,262 --> 00:37:47,050 Und diese Braut ist unser einziger Weg zu Mahler. 311 00:37:53,688 --> 00:37:57,773 Jeder Mensch hat irgendwo einen wunden Punkt, etwas, das man ausnutzen kann. 312 00:37:58,067 --> 00:38:02,937 Diese schwache Stelle müssen Sie finden. Was dafür nötig ist, was es auch sein mag, 313 00:38:03,239 --> 00:38:06,698 tun Sie es und wenn Sie sie dafür verprügeln, unter Drogen setzen 314 00:38:06,993 --> 00:38:09,861 oder mit ihr schlafen müssen, tun Sie es. Verstanden? 315 00:38:15,084 --> 00:38:16,245 Ja, Mam. 316 00:38:16,544 --> 00:38:19,207 Ach, und Graver, rasieren Sie sich. 317 00:38:40,193 --> 00:38:42,435 Aber das sage ich dir, Partner, so eine Kläranlage 318 00:38:42,737 --> 00:38:44,148 habe ich mein Leben noch nicht gesehen. 319 00:38:45,198 --> 00:38:48,111 Stark untertrieben, Murphy, das ist ein verdammtes CIA Hauptquartier. 320 00:38:48,409 --> 00:38:49,695 So, und was tun wir jetzt? 321 00:38:51,037 --> 00:38:52,869 Wir gehen ins Leichenschauhaus. 322 00:38:53,665 --> 00:38:55,873 Wie bitte, Leichenschauhaus? Wozu denn das? 323 00:38:56,167 --> 00:38:58,875 Um herauszufinden, was Miss Terminator mit der Leiche wollte. 324 00:38:59,170 --> 00:39:01,503 Ach, sollten wir das nicht lieber dem Labor überlassen? 325 00:39:01,798 --> 00:39:05,792 Habt dich nicht so, Partner, die sind tot und nackt und manche sogar weiblich. 326 00:39:08,221 --> 00:39:11,259 Verdammt, und das gerade nach dem Essen. 327 00:39:59,689 --> 00:40:02,227 Jetzt benimm dich doch nicht so albern. Die sind tot. 328 00:40:10,325 --> 00:40:12,533 Das sind 12 Stockwerke voller Leichen. 329 00:40:12,827 --> 00:40:15,285 Selbst wenn wir die Leiche finden, brauchen wir immer noch den Bericht. 330 00:40:15,580 --> 00:40:17,037 Also gehen wir doch lieber zu Sammy. 331 00:40:25,757 --> 00:40:26,918 Verdammt! 332 00:40:28,176 --> 00:40:31,635 Kommen Sie, Sammy, helfen Sie mir bitte. Das ist meine einzige Spur in diesem Fall. 333 00:40:31,930 --> 00:40:35,139 Alles was wir bräuchten ist der Autopsiebericht. Nur fünf Minuten, weiter nichts. 334 00:40:35,433 --> 00:40:37,846 Tut mir leid, Jungs, unmöglich. Ich sagte doch bereits, 335 00:40:38,144 --> 00:40:39,976 die CIA hat alles unter Verschluss. 336 00:40:40,271 --> 00:40:41,682 Dieser Schweinehund Graver wahrscheinlich. 337 00:40:41,981 --> 00:40:43,813 Hören Sie, Murphy, dass ist eine Nummer zu groß für Sie. 338 00:40:44,108 --> 00:40:46,395 Wissen Sie, dass ich noch nicht einmal mit ihnen reden dürfte? 339 00:40:46,694 --> 00:40:48,310 Oh, ich bitte Sie, Sammy, nur mir zuliebe. 340 00:40:48,613 --> 00:40:50,650 Ich schwöre es bei meiner Mutter, wirklich. Nur fünf Minuten. 341 00:40:50,949 --> 00:40:53,191 Geben Sie mir den Autopsiebericht für fünf Minuten, mehr will ich nicht. 342 00:40:54,285 --> 00:40:56,993 Okay, Murphy, geben Sie mir eine Stunde. 343 00:40:57,872 --> 00:40:59,829 Ihr habt die Autopsie noch gar nicht gemacht? 344 00:41:00,124 --> 00:41:01,911 Was? Also wirklich, Jungs, ihr habt ja vielleicht... 345 00:41:02,210 --> 00:41:04,122 Wir kommen in einer Stunde wieder. - Ja, bitte. 346 00:41:06,089 --> 00:41:07,500 Komm schon, ich spendiere dir einen Kaffee, Murph. 347 00:41:07,799 --> 00:41:09,210 Ich bitte dich. 348 00:41:10,802 --> 00:41:12,839 Wir schwimmen schon beinahe in Leichen und ich darf noch nicht mal 349 00:41:13,137 --> 00:41:15,971 einen Autopsiebericht sehen. Was zum Teufel ist hier los, hä? 350 00:41:20,561 --> 00:41:24,225 Wer sind Sie? Was zum Teufel machen Sie hier? 351 00:41:32,156 --> 00:41:34,318 Weg vom Flur, Köpfe runter. 352 00:41:35,118 --> 00:41:36,575 Weg vom Flur! 353 00:41:37,745 --> 00:41:39,031 Tempo, Tempo! 354 00:41:39,998 --> 00:41:41,409 Halt, stehen bleiben, Hände hoch. 355 00:41:50,967 --> 00:41:52,503 Unten bleiben, Kopf runter. 356 00:41:52,802 --> 00:41:53,792 Unten bleiben! 357 00:42:07,692 --> 00:42:11,311 Los, gehen Sie alle schnell in die Zimmer und schließen Sie die Türen ab. 358 00:44:05,476 --> 00:44:07,308 Guten Morgen Alexa. 359 00:44:12,775 --> 00:44:16,985 Haben Sie gut geschlafen? Haben Sie Hunger? 360 00:44:17,572 --> 00:44:19,609 Ich lasse Ihnen gerne etwas kommen. 361 00:44:23,369 --> 00:44:24,655 Vielleicht... 362 00:44:27,206 --> 00:44:31,246 Sie haben wohl Ihre Meinung bezüglich unseres Angebots nicht geändert, oder? 363 00:44:33,546 --> 00:44:34,957 Fahr zur Hölle! 364 00:44:35,256 --> 00:44:36,792 Nein, nein, danke. 365 00:45:02,617 --> 00:45:07,362 Na und? - Das hat Ihre Tochter gemalt. 366 00:45:12,710 --> 00:45:13,996 Wie Sie wollen... 367 00:45:28,893 --> 00:45:32,637 Tanja! Liebling, ich bin es, deine Mami. 368 00:45:32,939 --> 00:45:35,056 Sie kann Sie nicht hören und sehen auch nicht. 369 00:45:35,816 --> 00:45:39,685 Und dabei wird es auch bleiben, es sei denn, Sie kooperieren mit uns. 370 00:45:39,987 --> 00:45:43,822 Es liegt an Ihnen. Wenn Sie uns nicht helfen, verbringen Sie den Rest 371 00:45:44,116 --> 00:45:47,700 Ihres Lebens in einem Hochsicherheitstrakt, das verspreche ich Ihnen. 372 00:45:47,995 --> 00:45:50,282 Dann werden Sie ihre Tochter nie wiedersehen. 373 00:45:51,874 --> 00:45:53,331 Sie Bastard! 374 00:46:15,648 --> 00:46:19,107 Gleich bekommen wir den Lohn für all deine harte Arbeit. 375 00:46:19,402 --> 00:46:22,190 Skalpell! - Ich wusste, du würdest es schaffen. 376 00:46:23,656 --> 00:46:26,399 Es ist zwar ein Jammer um den kleinen Max... 377 00:46:27,326 --> 00:46:31,115 Was soll's, ich habe ja noch weitere fünf Brüder. 378 00:46:35,084 --> 00:46:37,667 Was ist? Haben Sie Probleme? 379 00:46:37,962 --> 00:46:39,794 Ja, Sir, ich kann nichts finden. 380 00:46:40,089 --> 00:46:42,797 Was zum Teufel heißt das? Wehe, wenn Sie ihn nicht finden. 381 00:46:45,594 --> 00:46:46,880 Da ist er. 382 00:46:55,313 --> 00:46:59,933 Ist es nicht irgendwie witzig, dass etwas so Kleines, so Unscheinbares 383 00:47:00,234 --> 00:47:03,898 den gesamten Lauf der Geschichte verändern kann? 384 00:47:04,196 --> 00:47:09,533 Wegen der Information, die in diesem Chip gespeichert ist, wird der Rest der Welt 385 00:47:09,827 --> 00:47:15,994 in Zukunft mit mir rechnen müssen. Stellen Sie sich vor, eine nukleare Waffe, 386 00:47:16,292 --> 00:47:21,504 die hundertmal so gewaltig ist wie alles, was die Amerikaner besitzen. 387 00:47:28,304 --> 00:47:36,394 Jede Nation auf der Welt wird uns fürchten als die wirklich einzige Supermacht. 388 00:47:39,148 --> 00:47:43,358 Ach ja, guter alter Gregory. 389 00:47:44,653 --> 00:47:48,613 Als du dich für diese Aktion gemeldet hast, war dir wahrscheinlich nicht klar, 390 00:47:48,908 --> 00:47:51,651 dass du als stummer Briefkasten enden würdest. 391 00:47:52,536 --> 00:47:55,324 Und nun schaffen Sie dieses stinkende Ding weg. 392 00:47:55,623 --> 00:47:56,659 Ja, Sir. 393 00:48:02,505 --> 00:48:05,748 Stimmt etwas mit dem Essen nicht? Sie haben es kaum angerührt. 394 00:48:10,137 --> 00:48:13,505 Was soll das Geschwätz, Graver? Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 395 00:48:13,808 --> 00:48:15,549 Der Chip ist in dem Schwarzen und wenn Sie ihn haben wollen, 396 00:48:15,851 --> 00:48:17,262 dann müssen Sie ihn da nur rausholen. 397 00:48:18,687 --> 00:48:21,771 Aber das würde ziemlich schwierig werden, weil ihr Freund Mahler 398 00:48:22,066 --> 00:48:25,685 uns zuvor gekommen ist. Sie sind gestern im Leichenschauhaus eingebrochen, 399 00:48:26,737 --> 00:48:30,447 entführten den Toten und brachten dabei drei Polizisten um. 400 00:48:30,741 --> 00:48:32,107 Und was heißt das? 401 00:48:36,205 --> 00:48:40,199 Dass heißt, jetzt sind Sie dran, und zwar schon morgen. 402 00:48:40,751 --> 00:48:44,461 Warum ich? Wieso kann die Staatsmacht da nicht reinspazieren 403 00:48:44,755 --> 00:48:47,919 und ihm das Gehirn wegpusten? Das tut ihr doch sonst auch immer, oder nicht? 404 00:48:49,468 --> 00:48:53,052 Nein, so einfach ist das nicht. Wissen Sie, Mahler ist als Gast in unserem Land, 405 00:48:53,347 --> 00:48:56,590 er ist Diplomat. Jede Gewalt gegen ihn könnte einen Krieg auslösen. 406 00:48:58,018 --> 00:48:59,680 Eine sehr schwierige Situation. 407 00:48:59,979 --> 00:49:02,938 Und Sie denken, ich könnte da so reinmaschieren als ob nichts passiert wäre? 408 00:49:03,232 --> 00:49:06,350 Er weiß doch, dass ich geschnappt wurde. Er wird mir nie wieder vertrauen. 409 00:49:07,069 --> 00:49:08,776 Tun Sie es einfach. 410 00:49:12,158 --> 00:49:13,740 Was wird mit meiner Tochter? 411 00:49:14,034 --> 00:49:18,324 Sobald wir den Chip wiederhaben, kommt sie zu Ihnen zurück. 412 00:49:21,917 --> 00:49:26,457 Bloß so aus Neugier, wie sind Sie bloß an einen Typen wie Mahler geraten? 413 00:49:28,424 --> 00:49:30,381 Was interessiert Sie das? 414 00:49:34,096 --> 00:49:37,089 Na ja, ich habe ihre Akte studiert und... 415 00:49:41,228 --> 00:49:44,346 Mich interessiert eben, was Ihre Motivation ist. 416 00:49:46,901 --> 00:49:49,143 Ich kann doch nichts anderes. 417 00:49:53,115 --> 00:49:58,452 Sie sollen doch so gut sein. Dann zeigen Sie mal wie gut. 418 00:50:00,539 --> 00:50:02,826 Woher wissen Sie, dass ich nicht schieße? 419 00:50:05,419 --> 00:50:07,001 Weiß ich nicht. 420 00:50:57,680 --> 00:50:59,091 Nicht übel. 421 00:51:13,404 --> 00:51:17,648 Ein Glas Mineralwasser? - Danke. 422 00:51:19,285 --> 00:51:21,322 Sie machen das hier schon seit Stunden. 423 00:51:29,336 --> 00:51:31,794 Ich habe nur über mein Leben nachgedacht. 424 00:51:35,593 --> 00:51:39,007 Manchmal ist es sehr furchterregend, sich seiner Vergangenheit zu erinnern. 425 00:51:39,888 --> 00:51:41,550 Ich versuche, sie zu vergessen. 426 00:51:43,350 --> 00:51:46,263 Es gibt aber auch Dinge, die man nicht vergessen kann. 427 00:51:49,607 --> 00:51:50,814 Ja. 428 00:52:01,702 --> 00:52:04,661 Zum Beispiel, dass ihre Tochter nicht weiß, womit Sie ihr Geld verdienen. 429 00:52:22,473 --> 00:52:28,811 Sie wissen alles über mich und ich nichts über Sie. 430 00:52:32,816 --> 00:52:36,184 Ich hatte eine Frau, ich hatte ein Haus und ich hatte ein Leben. 431 00:52:36,487 --> 00:52:39,275 Meine Frau starb bei einem Unfall vor drei Jahren. 432 00:52:40,491 --> 00:52:43,234 Aber uns wird beigebracht, so was zu vergessen. 433 00:52:43,786 --> 00:52:45,618 Aber es ist trotzdem da. 434 00:52:48,415 --> 00:52:51,078 Machen Sie sich fertig. Sie arbeiten bald. 435 00:52:52,044 --> 00:52:53,125 Graver, 436 00:52:56,840 --> 00:52:59,207 es ist möglich, dass ich nicht wiederkomme. 437 00:52:59,510 --> 00:53:02,423 Lassen Sie mich einmal zu meiner Tochter. 438 00:53:18,445 --> 00:53:19,401 Bier. 439 00:53:21,907 --> 00:53:24,820 Sie haben mir wohl eine ganze Menge zu erklären, Murphy. 440 00:53:26,620 --> 00:53:29,909 Was zum Teufel hatten Sie denn nur in diesem Krankenhaus zu suchen? 441 00:53:30,207 --> 00:53:33,746 Haben Sie dort irgendeinen kleinen Privatkrieg laufen oder so was? 442 00:53:35,254 --> 00:53:38,463 Sie hatten da verdammt nochmal nichts zu suchen. Und meiner Ansicht nach 443 00:53:38,757 --> 00:53:42,000 tragen deswegen Sie die alleinige Schuld an Benedettis Tod. 444 00:53:42,302 --> 00:53:43,167 Aber bringen Sie mir ein... 445 00:53:43,470 --> 00:53:46,053 Es ist scheißegal, was Sie denken und jetzt schaffen Sie 446 00:53:46,348 --> 00:53:48,089 ihre Fresse hier endlich raus. 447 00:54:14,334 --> 00:54:16,872 Mann, Mann. Was ist denn das? 448 00:54:17,171 --> 00:54:20,380 Sollten Sie Alexa nicht für Ihre Party heute Abend vorbereiten? 449 00:54:20,674 --> 00:54:22,961 Ich finde, dass Sie gelegentlich etwas übertreiben. 450 00:54:23,719 --> 00:54:27,804 Bringt das Kind weg. Zu unserem Stützpunkt in der Wüste. 451 00:54:28,515 --> 00:54:29,722 Auf der Stelle! 452 00:54:32,019 --> 00:54:34,636 Hören Sie, Graver, ich sage Ihnen das nur ein einziges Mal. 453 00:54:34,938 --> 00:54:38,102 Bei dieser Operation können wir keine Sentimentalitäten gebrauchen. 454 00:54:38,609 --> 00:54:42,979 Ich kann Ihnen nur raten, sich zu beherrschen. Wenn so etwas noch einmal vorkommt, 455 00:54:43,280 --> 00:54:47,320 können Sie ihre Karriere vergessen. Bestenfalls. Verstanden? 456 00:54:49,286 --> 00:54:50,697 Ja, Mam. 457 00:54:59,004 --> 00:55:00,870 Was ist denn nun schon wieder? 458 00:55:03,634 --> 00:55:04,841 Halt! 459 00:55:05,511 --> 00:55:06,877 Fahren Sie rechts ran. 460 00:55:07,179 --> 00:55:09,091 Sir, das ist Privatgelände. Hier können Sie nicht rein. 461 00:55:44,258 --> 00:55:45,999 Ist Mr. Graver da? 462 00:55:51,098 --> 00:55:51,838 Hey! 463 00:55:52,891 --> 00:55:53,802 Hey! 464 00:56:18,000 --> 00:56:21,209 Er muss bewacht werden, rund um die Uhr. Das war es. 465 00:56:22,421 --> 00:56:26,040 Er ist gesichert, Feuer unter Kontrolle, alles in Ordnung. 466 00:56:26,758 --> 00:56:30,342 In welcher Zelle ist er? - Auf Ihrem Monitor, Kamera 18. 467 00:56:33,098 --> 00:56:35,260 Rufen Sie seinen Captain an. Wie hieß der gleich? 468 00:56:35,559 --> 00:56:36,470 O'Neil. 469 00:56:36,768 --> 00:56:38,134 Rufen Sie Captain O'Neil an und sagen Sie ihm, 470 00:56:38,437 --> 00:56:39,848 dass sein Mann eine Weile hier bleibt. 471 00:56:42,232 --> 00:56:46,522 Das Eine muss man ihm lassen, er ist ein ganz schön dickköpfiger Hurensohn. 472 00:56:46,820 --> 00:56:50,313 Schön, dass wenigstens Sie das witzig finden, Graver. Also ich wüsste nicht wieso, 473 00:56:50,616 --> 00:56:53,108 er könnte unsere ganze Operation gefährden. 474 00:56:57,039 --> 00:57:02,376 Hey Graver, ich weiß genau, dass Sie mich beobachten. Los, holen Sie mich hier raus. 475 00:57:03,211 --> 00:57:05,203 Ich bin Polizeibeamter. 476 00:57:06,882 --> 00:57:10,671 Jetzt lachen Sie wohl, hä? Hier ich habe etwas, dass wird Sie noch mehr amüsieren. 477 00:57:12,262 --> 00:57:14,379 Ich gehe sofort runter. - Bemühen Sie sich nicht. 478 00:57:14,681 --> 00:57:16,468 Das werde ich persönlich in die Hände nehmen. 479 00:57:18,310 --> 00:57:21,303 Graver, es wäre auch langsam Zeit, dass Sie ihre kleine Freundin 480 00:57:21,605 --> 00:57:25,394 auf den Weg schicken. Werden Sie das wohl schaffen, ohne Mist zu bauen? 481 00:57:25,692 --> 00:57:27,524 Ich versuche es. - Gut! 482 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Hier drinnen ist alles, was du brauchst. Und hier die Schlüssel. 483 00:57:52,803 --> 00:57:53,714 Graver... 484 00:57:54,012 --> 00:57:58,131 Mach dir keine Sorgen wegen Tanja. Sie wird alles haben, was sie braucht. 485 00:57:58,809 --> 00:58:00,016 Viel Glück. 486 00:58:26,795 --> 00:58:27,660 Detective? 487 00:58:31,258 --> 00:58:32,499 Detective? 488 00:58:35,721 --> 00:58:37,212 Detective! 489 00:58:54,906 --> 00:58:59,367 Herrgott, schon das zweite Mal diese Woche, dass ich von einem Mädel Prügel kriege. 490 00:58:59,661 --> 00:59:03,746 Sie sollten sich lieber benehmen, Detective, sonst verpasse ich Ihnen einen Knebel 491 00:59:04,041 --> 00:59:07,500 und eine Zwangsjacke. Also was wollen Sie hier? Sie wissen doch bestimmt, 492 00:59:07,794 --> 00:59:09,410 dass das eine CIA-Einrichtung ist. 493 00:59:09,713 --> 00:59:11,921 Ich weiß vor allem, dass Sie diese Rambo-Braut hier haben. 494 00:59:12,215 --> 00:59:14,958 Mein Partner ist tot. Sie hat mit seinem Tod was zu tun oder weiß zumindest 495 00:59:15,260 --> 00:59:17,923 was darüber. Ich will sie verhören und zwar jetzt gleich. 496 00:59:18,221 --> 00:59:21,385 Sie sind kaum in der Position, um Forderungen zu stellen, Detective. 497 00:59:21,683 --> 00:59:24,266 Es mag Ihnen nicht klar sein, aber Sie mischen sich hier in eine äußerst 498 00:59:24,561 --> 00:59:28,305 delikate Operation ein. Wir haben sehr viel Geld und Arbeit in die Vorbereitungen 499 00:59:28,607 --> 00:59:31,645 gesteckt und lassen uns nicht von einem abgetakelten Wald- und Wiesen Sheriff 500 00:59:31,943 --> 00:59:32,808 die Show vermasseln. 501 00:59:33,111 --> 00:59:35,398 Ach ja? Was wollen Sie stattdessen machen? Mich umbringen? 502 00:59:36,198 --> 00:59:37,814 Das könnte man einrichten. 503 01:00:25,539 --> 01:00:27,622 Sie muss noch draußen sein. - Ich sehe sie. 504 01:00:28,834 --> 01:00:31,292 Ist sie alleine? - Was zum Teufel geht hier vor? 505 01:00:32,003 --> 01:00:34,916 Wir werden angegriffen. - Von wem? 506 01:00:35,215 --> 01:00:39,676 Von Alexa. - Von Alexa? Schnappt sie. 507 01:00:39,970 --> 01:00:43,008 Bringt sie zu mir, aber lebend. 508 01:01:37,194 --> 01:01:40,938 Haben Sie etwa das hier gesucht? - Los, her damit! 509 01:01:47,954 --> 01:01:52,073 Mr. Mahler erwartet Sie schon. Wir wollen ihn doch nicht warten lassen. 510 01:01:53,376 --> 01:02:01,000 Und übrigens, ich bin sehr beeindruckt. Und jetzt Waffe weg, sonst haben Sie 511 01:02:01,301 --> 01:02:03,293 ein Loch in ihrem hübschen Kopf. 512 01:02:03,595 --> 01:02:06,804 Auch nur ein Kratzer und Victor verfüttert dich an die Haie. 513 01:02:08,266 --> 01:02:11,600 Aber wenn es sein soll, dann auf drei. 514 01:02:13,647 --> 01:02:14,933 Eins... 515 01:02:16,524 --> 01:02:17,935 Zwei... 516 01:02:53,561 --> 01:02:56,804 Habe ich Sie jetzt richtig verstanden? Dann hat also dieser Mahler 517 01:02:57,107 --> 01:02:58,689 meinen Partner auf dem Gewissen? 518 01:02:58,984 --> 01:03:02,227 Und Alexa hat früher für ihn gearbeitet, aber jetzt arbeitet sie für Sie? 519 01:03:02,529 --> 01:03:04,486 Damit will ich Mahler schnappen und nicht das Mädchen. 520 01:03:04,781 --> 01:03:05,771 Richtig erkannt. 521 01:03:07,158 --> 01:03:08,820 Ich verstehe ja selber nicht, was ich da sage. 522 01:03:10,245 --> 01:03:11,781 Und wieso erzählen Sie mir das? 523 01:03:12,330 --> 01:03:15,914 Weil ich denke, dass wir beide uns eigentlich, im Großen und Ganzen, gar nicht 524 01:03:16,209 --> 01:03:17,666 so unähnlich sind. 525 01:03:20,088 --> 01:03:21,454 Ist doch spitze! 526 01:03:25,552 --> 01:03:29,296 Na, dann sind wir doch Freunde und Sie können mich hier endlich rauslassen. 527 01:03:29,597 --> 01:03:31,680 Ich bin verabredet mit diesem Mahler. 528 01:03:32,809 --> 01:03:37,179 Das hat bereits jemand anderes übernommen. Wenn wir erst diesen Chip haben, 529 01:03:37,480 --> 01:03:39,767 dann kriegen wir ihn auch hinter Schloss und Riegel. 530 01:03:40,066 --> 01:03:41,682 Tja, aber wenn ich es auf meine Art machen würde, 531 01:03:41,985 --> 01:03:43,942 könnten wir dem Steuerzahler viel Geld ersparen. 532 01:03:44,237 --> 01:03:46,274 Bedaure, dass geht leider nicht, Detective. 533 01:03:56,166 --> 01:03:58,579 Wenn Sie noch einen Wunsch haben, sagen Sie es mir bitte. 534 01:03:59,878 --> 01:04:03,667 Na ja, Mahlers Kopf auf einem Silbertablett ist doch nicht zu viel verlangt, oder? 535 01:04:07,761 --> 01:04:09,127 Sehr witzig. 536 01:04:13,308 --> 01:04:15,095 Ich werde sehen, was ich tun kann. 537 01:04:15,393 --> 01:04:16,804 Wirklich nett von Ihnen. 538 01:04:32,744 --> 01:04:34,326 Und? Hast du ihn? 539 01:04:39,125 --> 01:04:42,709 Hier haben Sie, was Sie wollten. Wo ist meine Tochter? 540 01:04:45,882 --> 01:04:49,876 Sie hat Wort gehalten, dann hat sie auch die Belohnung verdient. 541 01:04:51,012 --> 01:04:56,098 So einfach ist das nun auch wieder nicht. Vielleicht ist das ja eine Fälschung. 542 01:04:57,227 --> 01:05:02,768 Ich muss das erst überprüfen lassen. Sie müssen wohl noch ein wenig warten. 543 01:05:03,983 --> 01:05:05,599 Geben Sie mir meine Tochter zurück. 544 01:05:06,277 --> 01:05:08,314 Ihr müsst sie hier rausschaffen. Raus mit ihr! 545 01:05:12,742 --> 01:05:14,028 Mr. Mahler? 546 01:05:14,953 --> 01:05:16,410 Was? Was ist denn? 547 01:05:16,830 --> 01:05:20,039 Wir wissen jetzt, wem der Wagen gehört. - Ja, und? 548 01:05:20,333 --> 01:05:22,746 Der Porsche ist auf einen gewissen Mark Graver zugelassen. 549 01:05:23,044 --> 01:05:24,831 Leiter eines städtischen Klärwerkes. 550 01:05:27,132 --> 01:05:31,342 Das kann doch wohl nicht wahr sein. Leiter eines städtischen Klärwerkes? 551 01:05:31,636 --> 01:05:37,052 Was denkt sich die CIA wohl als nächstes aus? Geh da hin und beobachte 552 01:05:37,350 --> 01:05:40,764 diesen Graver. Ich habe das Gefühl, der bringt uns direkt 553 01:05:41,062 --> 01:05:44,271 zu meinem Microchip und zu Alexa. 554 01:05:45,608 --> 01:05:47,440 Das wird höchstens ein paar Tage dauern. 555 01:05:48,403 --> 01:05:49,814 Wir müssen Geduld haben. 556 01:05:52,240 --> 01:05:55,950 Du bist ein Lügner. Ich glaube dir nichts mehr. 557 01:05:57,036 --> 01:06:00,450 Ihr seid doch alle gleich. Verdammte Bullen! 558 01:06:01,124 --> 01:06:04,868 Ich will zu meiner Tochter und zwar jetzt sofort! 559 01:06:08,715 --> 01:06:10,456 Sie ist nicht mehr hier. 560 01:06:12,302 --> 01:06:13,668 Wo ist sie? 561 01:06:17,765 --> 01:06:20,382 Sie wurde in einen anderen Stützpunkt verlegt. 562 01:06:26,858 --> 01:06:31,068 Ich werde sie zu dir bringen lassen. - Wann? 563 01:06:32,739 --> 01:06:36,153 In einigen Stunden. Du hast mein Wort. 564 01:08:13,715 --> 01:08:16,002 Tanja! - Mami, Mami. 565 01:08:18,678 --> 01:08:21,045 Mami, Mami, ich habe dich vermisst. 566 01:08:22,181 --> 01:08:25,674 Wie viel Zeit gebt ihr mir? - Eine Stunde. 567 01:08:28,104 --> 01:08:29,390 Danke. 568 01:08:34,152 --> 01:08:36,519 Ich habe mir das Ding jetzt ein paar Stunden lang angesehen. 569 01:08:36,821 --> 01:08:38,107 Und ist es der echte Chip, oder nicht? 570 01:08:38,406 --> 01:08:40,193 Also wissen Sie, dieses hier ist eine sehr hochentwickelte Version 571 01:08:40,491 --> 01:08:42,653 eines parallel rechnenden Microchips. 572 01:08:43,536 --> 01:08:46,904 Ich würde schätzen, dass er in etwa eine Trillion Operationen pro Millisekunde 573 01:08:47,206 --> 01:08:51,041 durchführen kann. So ein ähnliches Bau- muster soll auch in Stealthbombern und im 574 01:08:51,336 --> 01:08:52,622 SDI-Projekt verwand werden. 575 01:08:52,920 --> 01:08:54,536 Also ich hatte gehört, dass solche Chips entwickelt 576 01:08:54,839 --> 01:08:57,502 werden sollen, aber ich hätte nie gedacht, dass so etwas möglich ist. 577 01:08:57,800 --> 01:09:00,884 Ja, sehr beeindruckend, aber ist das der Chip oder nicht? 578 01:09:01,179 --> 01:09:04,388 Die geodätischen Punkte sind unverwechselbar und reichlich untypisch. 579 01:09:04,682 --> 01:09:06,639 Kein anderer Chip auf dieser Welt hat diese Schematik. 580 01:09:06,934 --> 01:09:08,300 Das ist der Richtige, zweifellos. 581 01:09:09,646 --> 01:09:11,979 Was ist denn so ungewöhnlich an diesem Ding? 582 01:09:12,273 --> 01:09:15,857 Tja, Mam, seine technische Struktur erlaubt es diesen Chip alle binären Impulse 583 01:09:16,152 --> 01:09:19,190 zu verschlüsseln, die von irgendeiner beliebigen Quelle generiert werden. 584 01:09:19,489 --> 01:09:22,357 Und macht damit beinahe alle Waffensysteme funktionsuntüchtig. 585 01:09:22,659 --> 01:09:23,490 Aha. 586 01:09:23,785 --> 01:09:27,574 Und jetzt noch mal langsam zum Mitschreiben. - Na, sagen wir es mal so: 587 01:09:27,872 --> 01:09:31,161 Wenn Mahler den Chip erfolgreich dechiffriert hätte, könnte er damit 588 01:09:31,459 --> 01:09:34,793 die ganze Welt erpressen. Nur theoretisch, natürlich. 589 01:09:35,380 --> 01:09:36,496 Ich verstehe. 590 01:09:37,548 --> 01:09:39,665 Mami, wann kommst du wieder zu mir? 591 01:09:39,967 --> 01:09:41,378 Bald, versprochen. 592 01:09:48,893 --> 01:09:50,759 Sei ein braves Mädchen, ja? 593 01:09:52,730 --> 01:09:56,144 Ich habe dich lieb. - Ja, Mami, ich habe dich auch lieb. 594 01:10:49,287 --> 01:10:55,500 Mr. Mahler, sehen Sie, wer hier ist? - Tanja, willkommen zu Hause. 595 01:10:55,960 --> 01:10:58,418 Wie schön, dich wiederzusehen. 596 01:10:59,130 --> 01:11:01,213 Maria? Wo ist Maria? 597 01:11:02,216 --> 01:11:06,301 Ach, Maria, bringen Sie sie auf ihr Zimmer und dann soll sie auch 598 01:11:06,596 --> 01:11:09,680 ein großes Eis bekommen. Schokolade, stimmt's? 599 01:11:10,183 --> 01:11:11,765 Hast du mich vermisst? 600 01:11:15,438 --> 01:11:18,522 Und jetzt holst du mir sofort Alexa ans Telefon. 601 01:11:18,816 --> 01:11:20,057 Ja, Sir, Alexa. 602 01:11:28,951 --> 01:11:30,487 Wir haben ein Problem. 603 01:11:33,164 --> 01:11:34,575 Stellen Sie bitte durch. 604 01:11:36,375 --> 01:11:37,661 Es ist Mahler. 605 01:11:38,753 --> 01:11:41,791 Alexa? - Ja. 606 01:11:43,883 --> 01:11:48,878 Dieses mal wirst du mir ja wohl zuhören, du feige Verräterin. 607 01:11:49,180 --> 01:11:51,547 Dann können wir ja wohl auch gleich zum Geschäft kommen. 608 01:11:52,767 --> 01:11:58,013 Du hast etwas, das ich will und ich habe etwas, das du möchtest. 609 01:11:59,065 --> 01:12:00,601 Wenn du ihr etwas antust... 610 01:12:00,900 --> 01:12:04,860 Höre gut zu. Du bringst mir meinen Microchip. 611 01:12:06,447 --> 01:12:13,411 Haupthalle Flughafen L.A., morgen Mittag, pünktlich 12 Uhr. 612 01:12:14,539 --> 01:12:21,161 Allein, oder wir machen ein paar Schießübungen mit deiner kleinen Brut. 613 01:12:21,879 --> 01:12:23,962 Victor, bitte... 614 01:12:27,301 --> 01:12:31,090 Du warst ja so eine große Enttäuschung für mich, Alexa. 615 01:12:31,889 --> 01:12:38,477 Du bist die optimale Waffe für mich gewesen. Eiskalt, brutal, perfekt. 616 01:12:39,772 --> 01:12:41,889 Und was bist du nun? 617 01:12:43,693 --> 01:12:47,437 Wertlos, aber denk daran, die Zeit läuft. 618 01:12:47,738 --> 01:12:50,731 Ach, und mache dir keine Sorgen wegen deiner Tochter, Alexa. 619 01:12:51,033 --> 01:12:55,619 Sie wird bestens versorgt. Vlad mag kleine Mädchen. 620 01:13:07,341 --> 01:13:09,173 Er wird sie töten. 621 01:13:11,262 --> 01:13:14,630 Kommt gar nicht infrage. Die CIA lässt sich nicht erpressen. 622 01:13:14,932 --> 01:13:16,969 Wir spielen hier mit einem Kinderleben. 623 01:13:17,268 --> 01:13:21,137 Das ist was zwischen den Beiden, Graver. Die CIA hat damit rein gar nichts zu tun. 624 01:13:21,439 --> 01:13:24,853 Wenn es uns tatsächlich nichts mehr angeht, sollten wir Alexa gehen lassen. 625 01:13:29,947 --> 01:13:32,155 Wir lassen sie gehen, wenn ich es sage. 626 01:13:33,743 --> 01:13:35,735 Noch ist sie nützlich für uns. 627 01:13:37,872 --> 01:13:39,704 Ich werde das Kind da rausholen. 628 01:13:43,961 --> 01:13:49,332 Und wenn Sie mich aufhalten wollen, müssen Sie abdrücken. Ich habe zu tun. 629 01:13:59,060 --> 01:14:03,179 Warten Sie mal. Das ist ja alles sehr beeindruckend. Aber wohin gehen wir? 630 01:14:03,481 --> 01:14:05,063 Wir gehen nur auf Ihr Angebot ein. - Wie bitte? 631 01:14:05,358 --> 01:14:07,975 Ich habe eine Verabredung mit Mahler und brauche etwas Verstärkung. 632 01:14:08,277 --> 01:14:09,484 Haben Sie Interesse? - Darauf können Sie ihren Arsch wetten. 633 01:14:09,779 --> 01:14:11,270 Kommen Sie, ich zeige Ihnen was. 634 01:14:19,580 --> 01:14:23,199 Mann, Mann, Mann. Weihnachten ist früh dieses Jahr. 635 01:14:24,627 --> 01:14:27,495 Ene mene muh und raus bis du. 636 01:14:50,861 --> 01:14:52,272 Ganz gut. 637 01:14:59,996 --> 01:15:03,615 Lufthansa Flug 106 nach Frankfurt zur Abfertigung an Flugsteig 7. 638 01:15:06,335 --> 01:15:09,248 Flight 106 to Frankfurt Boardinggate 7. 639 01:15:55,593 --> 01:15:57,960 Oh, wie nett, dass Sie sich doch noch herbequemen. 640 01:15:58,596 --> 01:15:59,837 Ist Alexa hier? 641 01:16:45,643 --> 01:16:47,305 Hallo Alexa. 642 01:16:50,106 --> 01:16:52,268 Ich bin hier, bringen wir es hinter uns. 643 01:16:52,566 --> 01:16:55,604 Sofort zum Geschäft. Ganz wie immer. 644 01:16:56,153 --> 01:16:59,897 Zuerst den Chip. Stelle den Koffer neben dich auf den Boden 645 01:17:00,199 --> 01:17:02,486 und dann bleibst du genau da stehen. 646 01:17:08,791 --> 01:17:10,578 Also mit gefällt das nicht. 647 01:17:18,801 --> 01:17:20,292 Was geht da vor sich? 648 01:17:20,594 --> 01:17:24,178 Und nun hänge ein und gehe zum Flugsteig. 649 01:17:38,487 --> 01:17:40,274 Wieso nehmen wir den Kerl jetzt nicht fest? 650 01:17:40,573 --> 01:17:41,609 Nur mit der Ruhe. 651 01:17:41,907 --> 01:17:43,944 Wenn wir dieses Koffer verlieren, sind wir am Arsch, Mann. 652 01:17:48,247 --> 01:17:49,988 Da war schon wieder eine Übergabe. 653 01:18:01,218 --> 01:18:03,801 Gut gemacht, Alexa, wie immer. 654 01:18:05,181 --> 01:18:09,175 Wozu die Armee, Victor? Ich bin an mindestens zehn Mann vorbeigekommen. 655 01:18:09,476 --> 01:18:13,846 Nur eine kleine vorbeugende Maßnahme. Man kann nie vorsichtig genug sein. 656 01:18:14,148 --> 01:18:16,856 So, das ist also mein Mann, hä? - Ja. 657 01:18:18,736 --> 01:18:21,479 Ich habe meinen Teil erfüllt. Wo ist meine Tochter? 658 01:18:22,615 --> 01:18:27,030 Mein Jet wartet da draußen. Ich habe mich entschlossen, umzuziehen. 659 01:18:27,494 --> 01:18:29,110 Und zwar für immer. 660 01:18:29,413 --> 01:18:30,529 Achtung an alle Einheiten... 661 01:18:30,831 --> 01:18:32,868 Niemand greift ein bis ich das Kommando gebe. Runter damit. 662 01:18:33,500 --> 01:18:36,618 Mein Land ist ganz besonders schön zu dieser Jahreszeit. 663 01:18:36,921 --> 01:18:38,628 Ihr beide wärt begeistert. 664 01:18:38,923 --> 01:18:42,132 Victor, dass kannst du nicht tun. Lass sie gehen. 665 01:18:44,178 --> 01:18:49,640 Wir starten genau in fünf Minuten. Mit dir oder ohne dich. 666 01:18:49,934 --> 01:18:51,345 Es liegt bei dir. 667 01:18:51,644 --> 01:18:55,263 Ach, aber dieses Mal lässt du deine Freunde lieber hier. 668 01:18:56,273 --> 01:18:57,684 Victor, warte. 669 01:19:00,194 --> 01:19:02,026 Lebt Tanja wirklich noch? 670 01:19:02,321 --> 01:19:04,483 Ach, Alexa, du enttäuschst mich aber. 671 01:19:04,782 --> 01:19:07,115 Hast du wirklich gedacht, dass ich ihr etwas antun könnte? 672 01:19:09,245 --> 01:19:11,487 Na schön, wie du willst. 673 01:19:12,831 --> 01:19:15,995 Vlad, bitte kommen. Vlad, hier ist Victor. 674 01:19:16,293 --> 01:19:17,204 Ja, Sir? 675 01:19:17,503 --> 01:19:20,917 Gib mir bitte mal die Kleine. Ihre Mutter möchte mit ihr sprechen. 676 01:19:23,092 --> 01:19:24,253 Tanja? 677 01:19:24,760 --> 01:19:28,049 Hör mal, du sagst jetzt wirklich nur Hallo zu deiner Mutter, hast du verstanden? 678 01:19:28,347 --> 01:19:31,055 Hallo Tanja, sag doch was. - Hey, was tun Sie hier? 679 01:19:31,350 --> 01:19:33,012 Bleiben Sie ruhig, ich bin von Sicherheitsdienst. 680 01:19:33,310 --> 01:19:35,552 Ach ja? Dann zeigen Sie mal ihren Ausweis. 681 01:19:35,854 --> 01:19:36,890 Ja, klar. 682 01:19:37,898 --> 01:19:39,139 Hey, komm zurück. 683 01:19:43,070 --> 01:19:44,356 Tanja! 684 01:19:45,030 --> 01:19:46,362 Sie ist nicht da. 685 01:19:48,075 --> 01:19:50,192 Vlad, was zum Teufel ist da los? 686 01:19:50,953 --> 01:19:52,819 Ähm, die Kleine ist mir nur kurz entwischt. 687 01:19:53,122 --> 01:19:54,988 Du Idiot, dann suche sie! 688 01:19:55,291 --> 01:19:56,372 Was ist passiert? 689 01:20:18,522 --> 01:20:21,606 Alles in Ordnung? - Ja, vielleicht, aber er haut ab. 690 01:20:27,281 --> 01:20:30,820 Hey, was machen Sie da? - CIA, öffnen Sie die Tür. 691 01:20:31,118 --> 01:20:33,485 Ja, ja, und ich bin der Papst. Das hier ist nur für Privatjets. 692 01:20:33,787 --> 01:20:36,120 Vielleicht sehen Sie das lieber und jetzt machen Sie die verdammte Tür auf. 693 01:20:36,415 --> 01:20:37,405 Wird es bald? Aber ein bisschen schnell. 694 01:20:37,708 --> 01:20:39,119 Ja, schon gut. - Nun mach schon. 695 01:20:44,089 --> 01:20:46,456 Graver, warte, ich war oft genug mit ihm unterwegs. 696 01:20:46,759 --> 01:20:48,716 Er weiß immer eine Abkürzung. 697 01:20:50,346 --> 01:20:51,427 Los, kommt mit. 698 01:20:58,020 --> 01:20:59,977 Ich fürchte, wir sind auf dem richtigen Weg. 699 01:21:01,440 --> 01:21:03,102 Tanja? - Hey! 700 01:21:04,151 --> 01:21:06,689 Okay, Sie nehmen diesen Bereich und ich gehe da rechts rum. 701 01:21:06,987 --> 01:21:09,104 Hey, nicht mit mir. Wir bleiben zusammen und sehen uns einen Raum 702 01:21:09,406 --> 01:21:10,146 nach dem anderen an. 703 01:21:10,449 --> 01:21:13,442 So viel Zeit haben wir nicht. Wenn Mahler Tanja vor uns findet, ist alles vorbei. 704 01:21:46,443 --> 01:21:47,900 Habt ihr sie? - Nein. 705 01:21:48,195 --> 01:21:51,233 Sucht weiter. Sie muss hier irgendwo sein. Los, vorwärts. 706 01:22:12,094 --> 01:22:15,383 Ich suche die Startbahn Nummer 5 und habe mich wohl verlaufen. 707 01:22:15,681 --> 01:22:17,798 Das hier ist ein Sperrbereich. Sie haben hier nichts zu suchen. 708 01:22:18,100 --> 01:22:19,511 Oh, das tut mir aber leid. 709 01:22:25,315 --> 01:22:27,272 Hey, ruft den Sicherheitsdienst runter, aber sofort. 710 01:22:27,568 --> 01:22:29,981 Okay, Wartungsdienst an Zentrale. Hier unten sind Schüsse gefallen. 711 01:22:30,279 --> 01:22:31,645 Schickt sofort den Sicherheitsdienst runter. 712 01:24:03,455 --> 01:24:04,571 Wo ist das Kind? 713 01:27:18,942 --> 01:27:20,103 Hilfe! 714 01:27:20,402 --> 01:27:21,483 Tanja? 715 01:27:21,778 --> 01:27:23,235 Mami, hilf mir, Mami! 716 01:27:35,667 --> 01:27:38,034 Waffe fallen lassen, oder ich puste ihr den Kopf weg. 717 01:27:38,336 --> 01:27:39,872 Lass das Kind los, du feiger Hund! 718 01:27:40,172 --> 01:27:41,788 Lass die Waffe fallen. 719 01:27:49,014 --> 01:27:50,255 Lass sie gehen. 720 01:27:53,185 --> 01:27:54,721 Lass sie gehen. 721 01:28:15,791 --> 01:28:19,125 Hey, Murphy, Sie müssen durchhalten, okay? 722 01:28:19,419 --> 01:28:21,035 Das wird schon wieder. Sie kommen durch. 723 01:28:21,338 --> 01:28:24,456 Graver, Sie sind ein beschissener Lügner. 724 01:28:26,968 --> 01:28:33,886 Mann, Mann, so ein trautes Beisammensein. Leg die Waffe weg. Los! 725 01:28:35,644 --> 01:28:40,764 Los, steht auf und auseinander. Los, auseinander! 726 01:28:41,775 --> 01:28:47,066 Victor, lass sie gehen. Ich bin es doch, die du willst. 727 01:28:47,656 --> 01:28:53,448 Dann komm doch. Komm mit mir, Alexa. Ich liebe dich so sehr. 728 01:28:55,205 --> 01:28:59,370 Das wäre ein wundervolles Leben. Du und Tanja und ich. 729 01:28:59,668 --> 01:29:02,251 Es ist noch nicht zu spät. Komm! 730 01:29:02,796 --> 01:29:04,287 Geh schon. - Mami! 731 01:29:07,425 --> 01:29:10,133 Und nun beeil dich. Wir müssen gehen. Sofort! 732 01:29:10,428 --> 01:29:12,294 Das Flugzeug wartet. Nun komm! 733 01:29:15,183 --> 01:29:16,765 Bitte! Komm! 734 01:29:33,118 --> 01:29:34,074 Nein! 735 01:29:34,369 --> 01:29:36,361 Geh aus dem Weg, Alexa. Schnell! 736 01:29:36,663 --> 01:29:38,245 Geh aus dem Weg! 737 01:29:39,416 --> 01:29:40,623 Nun mach schon. 738 01:30:30,133 --> 01:30:33,126 Ich glaube, dass hier gehört mir. Vielen Dank. 739 01:30:33,970 --> 01:30:37,134 Wissen Sie, Graver, ihre Methoden gefallen mir gar nicht, aber ihre Arbeit 740 01:30:37,432 --> 01:30:41,392 erledigen Sie bestens. Und was mich betrifft, kommt es ja nur darauf an. 741 01:30:42,312 --> 01:30:44,269 Ich nahm an, ich wäre jetzt arbeitslos. 742 01:30:44,689 --> 01:30:48,558 Wie kommen Sie auf die Idee? Sie sind ein wirklich tolles Team. 743 01:30:48,860 --> 01:30:50,601 Ich habe große Pläne mit Ihnen. 744 01:30:50,904 --> 01:30:52,145 Das war einmal. 63166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.