Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,966 --> 00:01:34,300
Sie da oben im Gebäude. Das
ganze Gebäude ist umstellt.
2
00:01:34,595 --> 00:01:37,679
Lassen Sie sofort die Geiseln frei und
kommen Sie mit erhobenen Händen raus.
3
00:01:38,599 --> 00:01:40,431
Was? Ich soll ihn freilassen?
4
00:01:40,726 --> 00:01:42,763
Okay, Bulle, du kannst ihn haben.
5
00:01:44,104 --> 00:01:45,970
Wo, zur Hölle, bleiben
die Scharfschützen?
6
00:01:52,237 --> 00:01:54,399
Schnell, ruft einen
Krankenwagen, aber sofort.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,782
Okay, Bulle. Willst
du mir jetzt zuhören?
8
00:01:58,869 --> 00:02:01,236
Ich will mit eurem Obermuffti reden.
9
00:02:01,538 --> 00:02:06,658
Ich gebe dir fünf Minuten, sonst werde
ich die nächste Geisel "freilassen".
10
00:02:08,086 --> 00:02:10,373
Fünf Minuten, ja.
11
00:02:12,799 --> 00:02:14,882
Bitte zurückbleiben. Sie
können hier nicht durch.
12
00:02:15,177 --> 00:02:17,385
C.I.A. Ihr Einsatzleiter?
- Gleich da drüben.
13
00:02:21,767 --> 00:02:23,850
Holen Sie mir Captain
Baker ans Funkgerät.
14
00:02:24,645 --> 00:02:27,308
Wir brauchen ein
Scharfschützenkommando. Auf der Stelle!
15
00:02:31,818 --> 00:02:34,902
Wozu die ganze Aufregung?
- Wer, zur Hölle, sind Sie denn?
16
00:02:35,530 --> 00:02:37,897
Specialagent Graver.
- C.I.A.?
17
00:02:38,200 --> 00:02:39,566
Hören Sie, wir brauchen
Sie hier wirklich nicht.
18
00:02:39,868 --> 00:02:41,530
Ich habe die Lage
völlig unter Kontrolle.
19
00:02:41,828 --> 00:02:45,071
Ja, ich sehe schon, wie Sie
die Dinge unter Kontrolle haben.
20
00:02:45,374 --> 00:02:47,286
Also sagen Sie schon, was liegt an?
21
00:02:47,584 --> 00:02:48,791
Hören Sie, ich muss
Ihnen gar nichts sagen.
22
00:02:49,086 --> 00:02:50,202
Schließlich bin ich
hier der Einsatzleiter.
23
00:02:51,755 --> 00:02:54,463
Das ist ein Regierungsgebäude.
Deswegen bin ich hier zuständig.
24
00:02:54,758 --> 00:02:57,216
Wenn Sie wollen, können wir den
Bürgermeister anrufen und ihn fragen.
25
00:02:57,511 --> 00:02:59,173
Ich warte hier.
- Schon gut, schon gut.
26
00:02:59,471 --> 00:03:02,680
Da drinnen sind fünf bewaffnete
Kriminelle. Wahrscheinlich Terroristen.
27
00:03:03,183 --> 00:03:05,766
Offensichtlich ein Einbruch-Diebstahl
und dummerweise wurden sie dabei
28
00:03:06,061 --> 00:03:07,302
von einem Wachmann überrascht.
29
00:03:07,604 --> 00:03:09,937
Wir glauben, dass sie vier
Geiseln in ihrer Gewalt haben.
30
00:03:10,524 --> 00:03:11,605
So ein Mist!
31
00:03:12,651 --> 00:03:14,233
Hey, was ist denn da
drinnen so wertvoll,
32
00:03:14,528 --> 00:03:16,269
dass sich der C.I.A.
wieder einmischen will.
33
00:03:16,571 --> 00:03:17,903
Das ist streng geheim.
34
00:03:18,824 --> 00:03:19,940
Hey...
- Danke.
35
00:03:20,242 --> 00:03:21,358
...wo wollen Sie damit hin?
36
00:03:21,660 --> 00:03:23,822
Ein bisschen mit unseren
Freunden plaudern.
37
00:03:24,121 --> 00:03:25,532
Was? Sind Sie verrückt? Kommen Sie her.
38
00:03:25,831 --> 00:03:27,197
Achtung, alle im Gebäude mal herhören.
39
00:03:27,999 --> 00:03:32,460
Hier spricht Officer Graver. Ich
bin unbewaffnet. Ich komme rein.
40
00:03:32,754 --> 00:03:35,792
Na, komm rauf, Bulle.
Ich freue mich schon.
41
00:03:53,817 --> 00:03:57,185
Stop! Unbewaffnet?
42
00:04:00,991 --> 00:04:02,277
Okay, dann komm mit.
43
00:04:02,784 --> 00:04:08,530
Ich sage dir das nur einmal. Ich will
einen Hubschrauber, voll aufgetankt. Jetzt!
44
00:04:09,124 --> 00:04:13,038
Wenn jemand Dummheiten macht,
stirbt die nächste Geisel.
45
00:04:14,087 --> 00:04:15,453
In Ordnung.
46
00:04:16,923 --> 00:04:21,839
Nur aus reiner Neugier.
Wieso musste er sterben?
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,630
Damit ihr aufwacht.
48
00:04:29,311 --> 00:04:30,802
Und jetzt raus hier.
49
00:04:32,856 --> 00:04:34,438
Bringt mir den Chip.
50
00:04:53,293 --> 00:04:54,909
Also, was ist los? Was wollen die?
51
00:04:55,212 --> 00:04:58,125
Die wollen einen Freifahrtschein weg
von hier und den werde ich ihnen geben.
52
00:05:48,890 --> 00:05:53,134
Eins will ich noch
wissen, Mr. Terrorist.
53
00:06:02,028 --> 00:06:06,022
Wieso lässt dich dein Boss, Victor
Mahler, in ein streng geheimes
54
00:06:06,324 --> 00:06:08,361
Regierungsgebäude einbrechen?
55
00:06:10,704 --> 00:06:13,947
Wovon reden Sie denn überhaupt?
- Bullshit!
56
00:06:15,500 --> 00:06:18,038
Du hast einen Unschuldigen umgebracht.
57
00:06:20,213 --> 00:06:23,547
Wenn du nicht für den Rest deines
jämmerlichen Lebens im Gefängnis
58
00:06:23,842 --> 00:06:27,176
verrotten willst, solltest du mir
lieber sofort sagen, was ich wissen will.
59
00:06:27,470 --> 00:06:30,759
Ich sage gar nichts.
Ich kenne meine Rechte.
60
00:06:31,057 --> 00:06:34,016
Ich will einen Anwalt. Bullenschwein.
61
00:07:19,689 --> 00:07:25,777
Oh Herr, barmherziger Herr, unsere
Gemeinde hat sich heute hier versammelt,
62
00:07:26,071 --> 00:07:33,444
um für einen lieben Verstorbenen zu
beten. Wir wollen dich, Herr, anflehen,
63
00:07:33,745 --> 00:07:40,788
um Gnade für unseren armen Bruder
Gregory. Ja, Herr, er war ein Sünder.
64
00:07:41,878 --> 00:07:47,670
Ein Mann, der sehr viele Schwächen hatte.
Ein Mann, der jahrelang nur von einer
65
00:07:47,968 --> 00:07:51,632
Untat zur nächsten schritt.
Er war ein Zuhälter.
66
00:07:52,430 --> 00:07:57,141
Auf allen Straßen hatte er
Mädchen laufen. Er war ein Dealer.
67
00:07:58,353 --> 00:08:02,518
Er verkaufte Trips, Marihuana,
verkaufte Crack und Kokain an unsere
68
00:08:02,816 --> 00:08:09,234
kleinen Schulkinder. Das war er, unser
Bruder Gregory. Er war ein Mörder.
69
00:08:09,531 --> 00:08:14,401
Gütiger Herr, er knallte die
Menschen ab wie Hasen auf der Wiese.
70
00:08:14,703 --> 00:08:18,697
Auch das, gütiger Herr,
war unser Bruder Gregory.
71
00:08:18,999 --> 00:08:25,041
Aber allmächtiger Herr,
ich kannte diesen Mann...
72
00:08:25,338 --> 00:08:26,499
Amen. Amen...
73
00:08:26,798 --> 00:08:32,044
...und tief in meinem Innersten, tief,
tief in meinem Innersten weiß ich,
74
00:08:32,345 --> 00:08:36,555
seine Seele war gut. Deshalb flehen
wir dich an, deshalb bitten wir dich,
75
00:08:36,850 --> 00:08:42,312
Allmächtiger, nimm ihn auf in dein ewiges
Himmelreich. Zeig uns deine Güte, Herr.
76
00:08:42,605 --> 00:08:45,063
Zeig, dass du unsere Gebetet erhörst.
77
00:08:45,358 --> 00:08:49,477
Gib uns ein Zeichen,
Herr, gib uns ein Zeichen.
78
00:08:53,575 --> 00:08:54,861
Los, alle auf den Boden.
79
00:08:57,662 --> 00:08:59,244
Runter mit euch.
80
00:09:01,624 --> 00:09:02,990
Kopf runter!
81
00:09:03,293 --> 00:09:04,329
Runter!
82
00:09:07,797 --> 00:09:09,038
Du, runter!
83
00:09:11,301 --> 00:09:15,215
Wie können Sie es wagen?
Das ist ein Gotteshaus.
84
00:09:16,389 --> 00:09:17,505
Es reicht!
85
00:09:18,725 --> 00:09:20,091
Check die Leiche.
86
00:09:32,739 --> 00:09:34,355
Gefunden!
87
00:09:39,829 --> 00:09:43,072
Nein, nicht hier. Wir nehmen ihn mit.
88
00:09:43,416 --> 00:09:45,248
Vorwärts, wird es bald.
89
00:09:56,888 --> 00:09:58,800
Verdammte Bastarde.
90
00:09:59,724 --> 00:10:04,469
Ich bin froh, dass du an Gott glaubst,
Padre, denn bald bist du bei ihm.
91
00:10:05,021 --> 00:10:05,886
Nein!
92
00:10:31,798 --> 00:10:33,084
Raus hier!
93
00:10:37,762 --> 00:10:39,424
Los, beeilt euch.
94
00:10:40,056 --> 00:10:41,263
Tempo!
95
00:10:41,558 --> 00:10:42,844
Tempo!
96
00:10:54,487 --> 00:10:56,353
Oh, toll, Cops!
97
00:11:05,582 --> 00:11:07,073
Bist du verrückt geworden?
98
00:11:08,126 --> 00:11:10,413
Du weißt doch, dass
niemand draufgehen sollte.
99
00:11:10,712 --> 00:11:13,170
Auch wenn du mit meinem Bruder pennst,
hast du hier noch nichts zu sagen.
100
00:11:14,007 --> 00:11:15,464
Amateur!
- Los!
101
00:11:15,758 --> 00:11:17,624
Lass die Leiche liegen. Wir hauen ab.
- Was?
102
00:11:17,927 --> 00:11:19,168
Liegen lassen!
103
00:11:30,773 --> 00:11:31,980
Kommt schon.
104
00:11:38,031 --> 00:11:39,112
Ich bleibe noch.
105
00:11:55,590 --> 00:11:57,377
Da lang, wir trennen uns.
106
00:13:37,734 --> 00:13:39,396
Guten Morgen, Partner.
107
00:13:39,944 --> 00:13:41,856
Offensichtlich hatte dein
Beamtenstatus noch keinen Einfluss
108
00:13:42,155 --> 00:13:44,772
auf deine blitzschnellen Reflexe.
109
00:13:47,243 --> 00:13:49,485
Du hast mir einen
wunderschönen Traum ruiniert.
110
00:13:49,787 --> 00:13:51,278
Etwa wieder denn von
dir mit Miss September?
111
00:13:52,040 --> 00:13:53,656
Nein, der hier war mit deiner Mama.
112
00:13:54,959 --> 00:13:58,202
Ich wusste gar nicht, dass sie so heiß
ist. Hat dir dauernd den Arsch versohlt.
113
00:14:06,763 --> 00:14:08,299
Wieder eine harte Nacht gehabt, hä?
114
00:14:09,349 --> 00:14:12,808
Gott, wie kriegst du das runter?
- Nur so fängt der Tag gut an.
115
00:14:13,102 --> 00:14:15,970
Solltest du auch mal probieren?
- Nein, danke.
116
00:14:17,106 --> 00:14:19,519
An alle Einheiten,
Verstärkung erforderlich.
117
00:14:19,817 --> 00:14:21,729
Schießerei gemeldet in Los
Welmond und Vernault.
118
00:14:22,028 --> 00:14:23,985
Alle verfügbaren Einheiten zum Tatort.
119
00:14:24,864 --> 00:14:26,400
Tja, die meint wohl uns.
120
00:14:26,908 --> 00:14:29,946
Vielleicht sollte ich heute
fahren? Du siehst nicht gut aus.
121
00:14:30,411 --> 00:14:32,027
Schnall dich an, Partner.
122
00:17:21,749 --> 00:17:22,910
Aber, aber...
123
00:17:23,209 --> 00:17:24,825
Nein, nein, nein.
124
00:17:25,545 --> 00:17:28,709
So, Benedetti, das
turnt dich also an, hä?
125
00:17:29,215 --> 00:17:30,706
Ist ja fast schon pervers.
126
00:17:31,884 --> 00:17:34,001
Sie haben das Recht die Aussage
zu verweigern, alles was Sie sagen,
127
00:17:34,303 --> 00:17:36,260
kann und wird vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
128
00:17:47,858 --> 00:17:49,315
So, schon was gefunden?
129
00:17:49,610 --> 00:17:51,021
Zumindest, dass sie drei Namen hat.
130
00:17:51,696 --> 00:17:54,734
Das ist brillant, Joe. Wozu
sollte sie sonst drei Pässe haben?
131
00:17:59,870 --> 00:18:00,906
Nichts!
132
00:18:01,539 --> 00:18:02,655
Nichts!
133
00:18:07,336 --> 00:18:10,795
Dieses Baby ist ein James Bond.
- Wieso? Was ist?
134
00:18:11,090 --> 00:18:13,582
Also unter allen drei Namen
zappenduster, gar nichts.
135
00:18:13,884 --> 00:18:15,500
Für diesen Computer existiert sie nicht.
136
00:18:17,388 --> 00:18:19,254
Wurde im Wagen noch irgendwas gefunden?
137
00:18:20,099 --> 00:18:21,089
Nur das hier.
138
00:18:24,186 --> 00:18:28,180
Murphy! Murphy, die Lamettaträger
sitzen mir im Nacken, Ihretwegen.
139
00:18:28,482 --> 00:18:31,691
Sehr unangenehm, und wenn ich mich
nicht wohlfühle, wird Ihr Leben zur Qual.
140
00:18:31,986 --> 00:18:34,603
Also Murphy, ich will, dass Sie
diesen Fall aufklären und zwar schnell.
141
00:18:34,905 --> 00:18:36,146
Kommen Sie wieder her!
142
00:18:38,534 --> 00:18:39,615
Murphy!
143
00:18:40,661 --> 00:18:42,493
Na, mal sehen, ob wir weiterkommen.
144
00:18:43,497 --> 00:18:45,830
Wie ist Ihr richtiger Name?
145
00:18:48,002 --> 00:18:51,495
Dieser Tote, ich meine, was
wollten Sie mit diesem Toten?
146
00:18:53,424 --> 00:18:55,882
Gott, ich sehe uns hier schon
die ganze Nacht rumstehen.
147
00:18:56,177 --> 00:18:59,136
Hey Murph, vielleicht kann
sie unsere Sprache nicht.
148
00:19:00,640 --> 00:19:04,759
Das ist mal eine gute
Idee. Parlez vous francais?
149
00:19:06,687 --> 00:19:08,679
Parlare italiano?
150
00:19:09,815 --> 00:19:12,933
Ach, kommen Sie, Lady, dass ist doch
Blödsinn. Sie verstehen mich ganz genau.
151
00:19:13,611 --> 00:19:16,149
Also Schluss mit dem
Theater. Reden Sie mit mir.
152
00:19:28,751 --> 00:19:31,038
Vielleicht muss man
sie eine Weile prügeln.
153
00:19:31,337 --> 00:19:33,704
Nichts lieber als das.
Vielleicht steht sie drauf.
154
00:19:34,215 --> 00:19:36,923
Und jetzt höre zu, Herzchen,
ganz langsam zum Mitschreiben.
155
00:19:37,218 --> 00:19:39,130
Wir haben fünf tote Cops
und einen toten Priester.
156
00:19:39,428 --> 00:19:42,045
Also ich weiß nicht, weshalb Sie
hier die Stumme mimen, aber wenn Sie
157
00:19:42,348 --> 00:19:44,635
nicht bald den Mund aufmachen,
stehen Sie für das ganze Ding gerade.
158
00:19:45,768 --> 00:19:48,761
Bockig sein, hä? Jetzt muss
sie auch noch bockig sein.
159
00:19:49,063 --> 00:19:50,599
Wieso wollen die es
immer auf die harte Tour?
160
00:19:52,358 --> 00:19:56,648
Also Fotos, Fingerabdrücke und einlochen.
Und schaffe sie mir endlich aus den Augen.
161
00:20:07,081 --> 00:20:08,492
Miststück!
162
00:20:30,813 --> 00:20:32,645
Los, ziehen Sie sich aus.
163
00:20:41,282 --> 00:20:42,614
Na, gefällt dir die Show, Benedetti?
164
00:20:42,908 --> 00:20:44,570
Möchtest du noch ein bisschen
Popcorn oder eine Cola?
165
00:20:44,869 --> 00:20:47,532
Kann sie auch wirklich nichts sehen?
- Das ist ein Spionspiegel.
166
00:20:52,001 --> 00:20:53,458
Nicht schlecht.
167
00:20:54,628 --> 00:20:56,540
Schon vergessen, dass
du verheiratet bist?
168
00:20:56,839 --> 00:20:59,923
Ja, verheiratet schon, aber nicht blind.
Noch bin ich nicht blind, Gott sei Dank.
169
00:21:01,510 --> 00:21:03,342
Sieht schon nicht mehr
ganz so hart aus, hä?
170
00:21:05,014 --> 00:21:07,051
Du bist ein bisschen
pervers. Dir wird es gefallen.
171
00:21:07,349 --> 00:21:09,056
Ich habe Tess gesagt, sie
soll sie hart rannehmen.
172
00:21:09,810 --> 00:21:10,926
Danke.
173
00:21:13,439 --> 00:21:14,555
Ah, aufhören!
174
00:21:20,905 --> 00:21:25,024
Tu was ich dir sage, dann lasse
ich dich leben, und jetzt vorwärts.
175
00:21:26,619 --> 00:21:27,905
Waffen fallen lassen!
176
00:21:28,621 --> 00:21:29,702
Fallen lassen!
177
00:21:38,047 --> 00:21:39,413
Geben Sie auf. Sie haben keine Chance.
178
00:21:39,715 --> 00:21:40,831
Halt die Klappe.
179
00:21:42,551 --> 00:21:46,261
Hey, nur nicht aufregen. Das
gilt für alle. Ganz ruhig, Leute.
180
00:21:46,555 --> 00:21:48,091
Ich lege meine Waffe weg.
181
00:21:50,309 --> 00:21:52,722
Und jetzt ganz ruhig. Sie
wollen ihr doch nicht wehtun.
182
00:22:00,653 --> 00:22:01,939
Nur die Ruhe!
183
00:22:04,657 --> 00:22:07,115
Ruhig bleiben, ganz ruhig bleiben.
184
00:22:09,620 --> 00:22:11,031
Waffe runter!
185
00:22:12,540 --> 00:22:14,281
Weg damit, Rookey.
186
00:22:16,126 --> 00:22:17,867
Hallo Alexa.
187
00:22:20,589 --> 00:22:22,546
Waffe weg, oder er ist tot.
188
00:22:23,843 --> 00:22:27,837
Okay, dann machen wir es auf drei.
189
00:22:29,557 --> 00:22:31,014
Eins...
190
00:22:33,936 --> 00:22:35,302
Zwei...
191
00:22:50,953 --> 00:22:52,990
Was soll der Auf-drei-Scheiß?
192
00:22:55,082 --> 00:22:57,324
Eine Einsatzverhaltensvorschrift.
193
00:22:59,336 --> 00:23:01,703
Wenn Sie das nicht begreifen,
muss ich mit jemand andern reden.
194
00:23:02,006 --> 00:23:03,087
Wer ist hier zuständig?
195
00:23:03,382 --> 00:23:05,624
Nein, bei mir sind Sie schon
richtig, aber Sie begreifen das nicht.
196
00:23:05,926 --> 00:23:08,088
Nicht mal der Teufel persönlich
könnte sie hier rausholen.
197
00:23:08,387 --> 00:23:10,629
Ich versuche es noch mal Ihnen zu
erklären. Wir haben eine Kirche,
198
00:23:10,931 --> 00:23:13,389
die zu Klump geschossen wurde,
einen Priester mit genug Blei im Leib,
199
00:23:13,684 --> 00:23:16,518
um ein Schiff zu versenken. Wir
haben fünf Polizeibeamte verloren.
200
00:23:16,812 --> 00:23:18,929
Tot. Haben Sie gehört?
Fünf Polizeibeamte.
201
00:23:19,231 --> 00:23:21,939
Dazu noch zwei gegrillte Terroristen
und Sie kommen hier angewalzt,
202
00:23:22,234 --> 00:23:25,693
mit ihren Einsatzverhaltensvorschriften
und ihren Designerklamotten
203
00:23:25,988 --> 00:23:28,150
und glauben, Sie können meinen
einzigen Zeugen rausholen.
204
00:23:28,449 --> 00:23:30,156
Nicht mal der Teufel persönlich
schafft sie hier raus.
205
00:23:30,868 --> 00:23:34,782
Hören Sie, Sie verstehen
mich immer noch nicht.
206
00:23:35,080 --> 00:23:39,450
Okay, das hier ist eine CIA-Operation.
Diese Frau gehört jetzt dem CIA.
207
00:23:39,752 --> 00:23:41,709
Hören Sie, Freundchen, ihren
Namen und ihre Dienstnummer.
208
00:23:42,004 --> 00:23:43,245
Das werde ich irgendwo hinmelden.
209
00:23:43,547 --> 00:23:48,383
Specialagent Mark Graver,
und die Dienstnummer: 061321.
210
00:23:49,511 --> 00:23:51,298
Ich werde sie morgen früh abholen.
211
00:23:52,514 --> 00:23:54,221
Wünsche noch einen schönen Tag.
212
00:24:00,648 --> 00:24:04,267
Oho, du hast wieder diesen
Blick in den Augen...
213
00:24:04,777 --> 00:24:06,393
Ach ja, welchen Blick denn?
214
00:24:06,695 --> 00:24:10,029
Diesen Am-liebsten-würde-ich-jetzt-
jemanden-in-den-Arsch-treten-Blick.
215
00:24:10,324 --> 00:24:12,111
Du hast es voll erfasst, Kumpel.
216
00:24:15,204 --> 00:24:18,743
Ladys und Gentlemen, willkommen
bei uns in der Botschaft.
217
00:24:23,379 --> 00:24:30,627
Als wohltätiges Mitglied des diplomatischen
Korps wird Mr. Mahler 100.000 Dollar
218
00:24:30,928 --> 00:24:32,840
für einen guten Zweck spenden.
219
00:24:33,138 --> 00:24:34,424
Sehr großzügig.
220
00:24:37,309 --> 00:24:41,394
In unserem Heimatland ist
der Sieg das allerhöchste Gut
221
00:24:42,022 --> 00:24:45,606
und die Niederlage
schlimmer als der Tod.
222
00:24:46,902 --> 00:24:52,819
Unser Gastgeber belohnt den Sieger
mit einer Börse von 25.000 Dollar.
223
00:24:53,117 --> 00:24:55,450
Gentlemen, fangen Sie an.
224
00:26:42,559 --> 00:26:44,642
Komm, gehen wir ins Haus.
225
00:26:51,693 --> 00:26:52,934
Mach ihn fertig.
226
00:27:07,334 --> 00:27:09,872
Ich freue mich sehr,
dass Sie kommen konnten.
227
00:27:12,005 --> 00:27:17,171
Und ich hoffe, dass diese
kleine Aufmerksamkeit meinerseits
228
00:27:17,469 --> 00:27:19,586
Ihrer guten Sache dienlich sein wird.
229
00:27:19,888 --> 00:27:22,175
Ach, wirklich zu großzügig, Mr. Mahler.
230
00:27:22,474 --> 00:27:24,966
Sagen Sie doch Victor, und das
ist ja auch nicht der Rede wert.
231
00:27:25,269 --> 00:27:28,137
Ich gebe ja gerne etwas für
wohltätige Zwecke. Das ist...
232
00:27:29,356 --> 00:27:31,518
Das gibt mir hier so ein gutes Gefühl.
233
00:27:31,817 --> 00:27:33,433
Und nun müssen Sie mich
entschuldigen. Ich habe mich noch
234
00:27:33,735 --> 00:27:35,226
um andere Geschäfte zu kümmern.
235
00:27:35,696 --> 00:27:40,066
Bitte essen Sie, trinken Sie und
genießen Sie das Unterhaltungsprogramm.
236
00:27:40,367 --> 00:27:45,613
Ihre Vorstellung von Unterhaltung ist
ja schon ein bisschen außergewöhnlich.
237
00:27:46,498 --> 00:27:49,536
In meinem Heimatland steht
der Wettkampfgeist über allem.
238
00:27:49,835 --> 00:27:50,621
Aha.
239
00:27:50,919 --> 00:27:52,911
Aber nun müssen Sie mich
wirklich entschuldigen.
240
00:27:53,213 --> 00:27:54,420
Es war mir ein Vergnügen.
241
00:28:06,602 --> 00:28:12,098
So, Max, ich warte! Wolltest
du mir nicht etwas bringen?
242
00:28:13,901 --> 00:28:18,521
Es war nicht mein Fehler. Ich
bin gerade noch davongekommen.
243
00:28:18,822 --> 00:28:22,816
Das interessiert mich nicht.
Wo ist mein Microchip, Max?
244
00:28:23,785 --> 00:28:27,404
Wir haben ihn nicht gekriegt.
Er ist immer noch in der Leiche.
245
00:28:28,332 --> 00:28:32,076
Und was ist mit Alexa?
- Ich weiß es nicht.
246
00:28:32,377 --> 00:28:33,743
Ich glaube, die Cops haben sie.
247
00:28:34,046 --> 00:28:37,460
Du bist ein unfähiger Idiot. Ich
gebe dir eine einfache Aufgabe
248
00:28:37,758 --> 00:28:41,547
und du versaust alles. Wenn du nicht
mein Bruder wärst, würde ich dich...
249
00:28:43,347 --> 00:28:46,715
Ich hätte Alexa alleine schicken sollen.
- Ja.
250
00:28:48,936 --> 00:28:53,397
Keine Sorge, Victor, die Cops
werden den Chip niemals finden.
251
00:28:54,024 --> 00:28:57,358
Es sei denn Alexa packt aus.
- Sie würde niemals reden.
252
00:28:57,945 --> 00:29:01,234
Sie würde lieber sterben
als mich jemals zu verraten.
253
00:29:01,531 --> 00:29:02,647
Ja, du hast völlig recht.
254
00:29:02,950 --> 00:29:10,073
Ich will diesen Chip und ich will ihn
sofort. Und komm nicht noch mal ohne zurück.
255
00:29:11,708 --> 00:29:12,789
Alles klar.
256
00:29:14,711 --> 00:29:20,833
Nicht so schnell, kleiner Bruder.
Du hast doch versagt und weißt,
257
00:29:21,134 --> 00:29:22,500
was das bedeutet.
258
00:29:23,929 --> 00:29:29,095
Aber Victor, doch nicht
dein eigen Fleisch und Blut.
259
00:29:29,643 --> 00:29:35,184
Bedaure, Max, mich der Vetternwirtschaft
bezichtigen lassen, wie sähe das aus?
260
00:29:35,482 --> 00:29:39,522
Ach, bitte, Victor, nein.
- Ich gebe dir sogar die Wahl.
261
00:29:39,820 --> 00:29:44,690
Deine Zunge oder ein
Auge? Ganz wie du willst.
262
00:29:45,492 --> 00:29:47,154
Nein, bitte, nein.
263
00:29:47,452 --> 00:29:49,284
Wenn ich du wäre,
würde ich das Auge wählen.
264
00:29:49,579 --> 00:29:51,366
Dann hättest du ja
immer noch das andere.
265
00:29:52,124 --> 00:29:54,491
Nein, nein. Nein!
266
00:30:36,293 --> 00:30:38,080
Wissen Sie, dass man uns gefolgt ist?
267
00:30:38,378 --> 00:30:40,995
Ich war sehr gespannt, wann
es Ihnen endlich auffällt.
268
00:30:44,468 --> 00:30:46,755
Sie sollten nicht einmal
darüber nachdenken.
269
00:30:50,349 --> 00:30:53,012
Aber wenn Sie sich benehmen, können
wir die Handschellen vergessen.
270
00:30:53,310 --> 00:30:54,642
Was halten Sie davon?
271
00:31:04,404 --> 00:31:05,690
Folgen Sie mir.
272
00:31:38,605 --> 00:31:39,766
Guten Morgen.
273
00:31:40,649 --> 00:31:42,390
Guten Tag.
- Ich bringe sie nach unten.
274
00:32:28,321 --> 00:32:30,313
Hi John.
- Hallo.
275
00:33:33,720 --> 00:33:35,757
Jetzt hoffe ich nur,
dass es Ihnen hier gefällt
276
00:33:39,100 --> 00:33:41,183
und dass Sie sich hier ausruhen können.
277
00:33:43,855 --> 00:33:49,396
Möchten Sie duschen oder baden? Im Schrank
sind Handtücher und frische Kleider.
278
00:33:50,445 --> 00:33:58,114
Und falls Ihnen sonst etwas
fehlt, erfahren wir es.
279
00:35:18,992 --> 00:35:22,406
Alexa, Ihr Schweigen ist reichlich
kindisch. Ich weiß längst alles über Sie.
280
00:35:23,204 --> 00:35:29,417
Familienname: unbekannt, Alter
ca. 24. Bekannt unter 12 Decknamen.
281
00:35:29,878 --> 00:35:33,121
Eltern verstorben, keine
weiteren lebenden Verwandten.
282
00:35:33,548 --> 00:35:36,712
Geboren in Jugoslawien,
aufgewachsen in den USA.
283
00:35:37,010 --> 00:35:41,004
Spezialgebiete Spionage,
Spionageabwehr und Terrorismus.
284
00:35:41,306 --> 00:35:44,720
Spezialausbildung für Nahkampf,
Waffen und Sprengstoffe.
285
00:35:45,018 --> 00:35:50,389
Offensichtlich beteiligt am Sturz der
angolanischen Regierung im September 1988,
286
00:35:50,690 --> 00:35:54,775
Leitung des kambodschanischen
Aufstands 1989, erinnern Sie sich?
287
00:35:55,487 --> 00:35:59,982
Bombenanschlag auf den Philippinen
288
00:36:00,283 --> 00:36:04,573
gewissen Victor Mahler. Einem klein-
kriminellen Psychopathen, der es einmal
289
00:36:04,871 --> 00:36:06,828
in der Oberliga versuchen will.
290
00:36:07,123 --> 00:36:08,659
Ich bin beeindruckt.
291
00:36:19,636 --> 00:36:20,843
Und weswegen bin ich hier?
292
00:36:21,137 --> 00:36:24,426
Darauf wollte ich gerade kommen.
Mahler ist uns schon seit einiger Zeit
293
00:36:24,724 --> 00:36:28,092
ein Dorn im Auge. Wir wissen,
wer er ist und was der tut.
294
00:36:28,395 --> 00:36:31,934
Dummerweise verhindert die Rechtslage,
sein Status in unserem Lande,
295
00:36:32,232 --> 00:36:35,145
seine diplomatische Immunität,
dass wir gegen ihn einschreiten.
296
00:36:35,443 --> 00:36:36,809
Guten Abend Steven.
297
00:36:38,738 --> 00:36:39,694
Gleich hier.
298
00:36:45,662 --> 00:36:49,372
Wir kommen nicht an ihn ran. Wir
bräuchten jemanden, der schon drinnen ist.
299
00:36:50,792 --> 00:36:54,035
Unsere Quellen sagen uns, dass er versucht
hat, sich Informationen zu verschaffen,
300
00:36:54,337 --> 00:36:57,080
die ihn zu einer Bedrohung von
weltweitem Ausmaß machen könnten.
301
00:36:57,382 --> 00:37:02,173
Einer nuklearen Bedrohung. Wir haben
keine Lust, da tatenlos daneben zu stehen.
302
00:37:02,470 --> 00:37:03,756
Und hier kommen Sie ins Spiel.
303
00:37:04,055 --> 00:37:07,173
Und wir damit an den Punkt,
wo Sie mir 1.000.000 Dollar
304
00:37:07,475 --> 00:37:12,687
und völlige strafrechtliche Immunität
anbieten. Falls ich kooperiere, richtig?
305
00:37:13,398 --> 00:37:16,891
Nein. Wir lassen Sie nur leben.
306
00:37:22,615 --> 00:37:24,481
Wie kommen Sie mit unserem Gast voran?
307
00:37:30,290 --> 00:37:34,785
Keine großen Fortschritte zu
berichten, Mam. Wir brauchen mehr Zeit.
308
00:37:35,086 --> 00:37:37,669
Sie ist eine harte Braut.
309
00:37:39,883 --> 00:37:42,546
Zeit ist das Einzige, das
wir nicht haben, Graver.
310
00:37:44,262 --> 00:37:47,050
Und diese Braut ist unser
einziger Weg zu Mahler.
311
00:37:53,688 --> 00:37:57,773
Jeder Mensch hat irgendwo einen wunden
Punkt, etwas, das man ausnutzen kann.
312
00:37:58,067 --> 00:38:02,937
Diese schwache Stelle müssen Sie finden.
Was dafür nötig ist, was es auch sein mag,
313
00:38:03,239 --> 00:38:06,698
tun Sie es und wenn Sie sie dafür
verprügeln, unter Drogen setzen
314
00:38:06,993 --> 00:38:09,861
oder mit ihr schlafen müssen,
tun Sie es. Verstanden?
315
00:38:15,084 --> 00:38:16,245
Ja, Mam.
316
00:38:16,544 --> 00:38:19,207
Ach, und Graver, rasieren Sie sich.
317
00:38:40,193 --> 00:38:42,435
Aber das sage ich dir,
Partner, so eine Kläranlage
318
00:38:42,737 --> 00:38:44,148
habe ich mein Leben noch nicht gesehen.
319
00:38:45,198 --> 00:38:48,111
Stark untertrieben, Murphy, das ist
ein verdammtes CIA Hauptquartier.
320
00:38:48,409 --> 00:38:49,695
So, und was tun wir jetzt?
321
00:38:51,037 --> 00:38:52,869
Wir gehen ins Leichenschauhaus.
322
00:38:53,665 --> 00:38:55,873
Wie bitte, Leichenschauhaus?
Wozu denn das?
323
00:38:56,167 --> 00:38:58,875
Um herauszufinden, was Miss
Terminator mit der Leiche wollte.
324
00:38:59,170 --> 00:39:01,503
Ach, sollten wir das nicht
lieber dem Labor überlassen?
325
00:39:01,798 --> 00:39:05,792
Habt dich nicht so, Partner, die sind
tot und nackt und manche sogar weiblich.
326
00:39:08,221 --> 00:39:11,259
Verdammt, und das gerade nach dem Essen.
327
00:39:59,689 --> 00:40:02,227
Jetzt benimm dich doch nicht
so albern. Die sind tot.
328
00:40:10,325 --> 00:40:12,533
Das sind 12 Stockwerke voller Leichen.
329
00:40:12,827 --> 00:40:15,285
Selbst wenn wir die Leiche finden,
brauchen wir immer noch den Bericht.
330
00:40:15,580 --> 00:40:17,037
Also gehen wir doch lieber zu Sammy.
331
00:40:25,757 --> 00:40:26,918
Verdammt!
332
00:40:28,176 --> 00:40:31,635
Kommen Sie, Sammy, helfen Sie mir bitte.
Das ist meine einzige Spur in diesem Fall.
333
00:40:31,930 --> 00:40:35,139
Alles was wir bräuchten ist der
Autopsiebericht. Nur fünf Minuten, weiter nichts.
334
00:40:35,433 --> 00:40:37,846
Tut mir leid, Jungs, unmöglich.
Ich sagte doch bereits,
335
00:40:38,144 --> 00:40:39,976
die CIA hat alles unter Verschluss.
336
00:40:40,271 --> 00:40:41,682
Dieser Schweinehund
Graver wahrscheinlich.
337
00:40:41,981 --> 00:40:43,813
Hören Sie, Murphy, dass ist
eine Nummer zu groß für Sie.
338
00:40:44,108 --> 00:40:46,395
Wissen Sie, dass ich noch nicht
einmal mit ihnen reden dürfte?
339
00:40:46,694 --> 00:40:48,310
Oh, ich bitte Sie,
Sammy, nur mir zuliebe.
340
00:40:48,613 --> 00:40:50,650
Ich schwöre es bei meiner Mutter,
wirklich. Nur fünf Minuten.
341
00:40:50,949 --> 00:40:53,191
Geben Sie mir den Autopsiebericht
für fünf Minuten, mehr will ich nicht.
342
00:40:54,285 --> 00:40:56,993
Okay, Murphy, geben Sie mir eine Stunde.
343
00:40:57,872 --> 00:40:59,829
Ihr habt die Autopsie
noch gar nicht gemacht?
344
00:41:00,124 --> 00:41:01,911
Was? Also wirklich, Jungs,
ihr habt ja vielleicht...
345
00:41:02,210 --> 00:41:04,122
Wir kommen in einer Stunde wieder.
- Ja, bitte.
346
00:41:06,089 --> 00:41:07,500
Komm schon, ich spendiere
dir einen Kaffee, Murph.
347
00:41:07,799 --> 00:41:09,210
Ich bitte dich.
348
00:41:10,802 --> 00:41:12,839
Wir schwimmen schon beinahe in
Leichen und ich darf noch nicht mal
349
00:41:13,137 --> 00:41:15,971
einen Autopsiebericht sehen.
Was zum Teufel ist hier los, hä?
350
00:41:20,561 --> 00:41:24,225
Wer sind Sie? Was zum
Teufel machen Sie hier?
351
00:41:32,156 --> 00:41:34,318
Weg vom Flur, Köpfe runter.
352
00:41:35,118 --> 00:41:36,575
Weg vom Flur!
353
00:41:37,745 --> 00:41:39,031
Tempo, Tempo!
354
00:41:39,998 --> 00:41:41,409
Halt, stehen bleiben, Hände hoch.
355
00:41:50,967 --> 00:41:52,503
Unten bleiben, Kopf runter.
356
00:41:52,802 --> 00:41:53,792
Unten bleiben!
357
00:42:07,692 --> 00:42:11,311
Los, gehen Sie alle schnell in die
Zimmer und schließen Sie die Türen ab.
358
00:44:05,476 --> 00:44:07,308
Guten Morgen Alexa.
359
00:44:12,775 --> 00:44:16,985
Haben Sie gut geschlafen?
Haben Sie Hunger?
360
00:44:17,572 --> 00:44:19,609
Ich lasse Ihnen gerne etwas kommen.
361
00:44:23,369 --> 00:44:24,655
Vielleicht...
362
00:44:27,206 --> 00:44:31,246
Sie haben wohl Ihre Meinung bezüglich
unseres Angebots nicht geändert, oder?
363
00:44:33,546 --> 00:44:34,957
Fahr zur Hölle!
364
00:44:35,256 --> 00:44:36,792
Nein, nein, danke.
365
00:45:02,617 --> 00:45:07,362
Na und?
- Das hat Ihre Tochter gemalt.
366
00:45:12,710 --> 00:45:13,996
Wie Sie wollen...
367
00:45:28,893 --> 00:45:32,637
Tanja! Liebling, ich bin es, deine Mami.
368
00:45:32,939 --> 00:45:35,056
Sie kann Sie nicht hören
und sehen auch nicht.
369
00:45:35,816 --> 00:45:39,685
Und dabei wird es auch bleiben, es
sei denn, Sie kooperieren mit uns.
370
00:45:39,987 --> 00:45:43,822
Es liegt an Ihnen. Wenn Sie uns
nicht helfen, verbringen Sie den Rest
371
00:45:44,116 --> 00:45:47,700
Ihres Lebens in einem Hochsicherheitstrakt,
das verspreche ich Ihnen.
372
00:45:47,995 --> 00:45:50,282
Dann werden Sie ihre
Tochter nie wiedersehen.
373
00:45:51,874 --> 00:45:53,331
Sie Bastard!
374
00:46:15,648 --> 00:46:19,107
Gleich bekommen wir den Lohn
für all deine harte Arbeit.
375
00:46:19,402 --> 00:46:22,190
Skalpell!
- Ich wusste, du würdest es schaffen.
376
00:46:23,656 --> 00:46:26,399
Es ist zwar ein Jammer
um den kleinen Max...
377
00:46:27,326 --> 00:46:31,115
Was soll's, ich habe ja
noch weitere fünf Brüder.
378
00:46:35,084 --> 00:46:37,667
Was ist? Haben Sie Probleme?
379
00:46:37,962 --> 00:46:39,794
Ja, Sir, ich kann nichts finden.
380
00:46:40,089 --> 00:46:42,797
Was zum Teufel heißt das?
Wehe, wenn Sie ihn nicht finden.
381
00:46:45,594 --> 00:46:46,880
Da ist er.
382
00:46:55,313 --> 00:46:59,933
Ist es nicht irgendwie witzig, dass
etwas so Kleines, so Unscheinbares
383
00:47:00,234 --> 00:47:03,898
den gesamten Lauf der
Geschichte verändern kann?
384
00:47:04,196 --> 00:47:09,533
Wegen der Information, die in diesem Chip
gespeichert ist, wird der Rest der Welt
385
00:47:09,827 --> 00:47:15,994
in Zukunft mit mir rechnen müssen.
Stellen Sie sich vor, eine nukleare Waffe,
386
00:47:16,292 --> 00:47:21,504
die hundertmal so gewaltig ist wie
alles, was die Amerikaner besitzen.
387
00:47:28,304 --> 00:47:36,394
Jede Nation auf der Welt wird uns fürchten
als die wirklich einzige Supermacht.
388
00:47:39,148 --> 00:47:43,358
Ach ja, guter alter Gregory.
389
00:47:44,653 --> 00:47:48,613
Als du dich für diese Aktion gemeldet
hast, war dir wahrscheinlich nicht klar,
390
00:47:48,908 --> 00:47:51,651
dass du als stummer
Briefkasten enden würdest.
391
00:47:52,536 --> 00:47:55,324
Und nun schaffen Sie
dieses stinkende Ding weg.
392
00:47:55,623 --> 00:47:56,659
Ja, Sir.
393
00:48:02,505 --> 00:48:05,748
Stimmt etwas mit dem Essen nicht?
Sie haben es kaum angerührt.
394
00:48:10,137 --> 00:48:13,505
Was soll das Geschwätz, Graver? Ich
habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß.
395
00:48:13,808 --> 00:48:15,549
Der Chip ist in dem Schwarzen
und wenn Sie ihn haben wollen,
396
00:48:15,851 --> 00:48:17,262
dann müssen Sie ihn da nur rausholen.
397
00:48:18,687 --> 00:48:21,771
Aber das würde ziemlich schwierig
werden, weil ihr Freund Mahler
398
00:48:22,066 --> 00:48:25,685
uns zuvor gekommen ist. Sie sind
gestern im Leichenschauhaus eingebrochen,
399
00:48:26,737 --> 00:48:30,447
entführten den Toten und
brachten dabei drei Polizisten um.
400
00:48:30,741 --> 00:48:32,107
Und was heißt das?
401
00:48:36,205 --> 00:48:40,199
Dass heißt, jetzt sind Sie
dran, und zwar schon morgen.
402
00:48:40,751 --> 00:48:44,461
Warum ich? Wieso kann die
Staatsmacht da nicht reinspazieren
403
00:48:44,755 --> 00:48:47,919
und ihm das Gehirn wegpusten? Das tut
ihr doch sonst auch immer, oder nicht?
404
00:48:49,468 --> 00:48:53,052
Nein, so einfach ist das nicht. Wissen
Sie, Mahler ist als Gast in unserem Land,
405
00:48:53,347 --> 00:48:56,590
er ist Diplomat. Jede Gewalt gegen
ihn könnte einen Krieg auslösen.
406
00:48:58,018 --> 00:48:59,680
Eine sehr schwierige Situation.
407
00:48:59,979 --> 00:49:02,938
Und Sie denken, ich könnte da so
reinmaschieren als ob nichts passiert wäre?
408
00:49:03,232 --> 00:49:06,350
Er weiß doch, dass ich geschnappt
wurde. Er wird mir nie wieder vertrauen.
409
00:49:07,069 --> 00:49:08,776
Tun Sie es einfach.
410
00:49:12,158 --> 00:49:13,740
Was wird mit meiner Tochter?
411
00:49:14,034 --> 00:49:18,324
Sobald wir den Chip wiederhaben,
kommt sie zu Ihnen zurück.
412
00:49:21,917 --> 00:49:26,457
Bloß so aus Neugier, wie sind Sie
bloß an einen Typen wie Mahler geraten?
413
00:49:28,424 --> 00:49:30,381
Was interessiert Sie das?
414
00:49:34,096 --> 00:49:37,089
Na ja, ich habe ihre
Akte studiert und...
415
00:49:41,228 --> 00:49:44,346
Mich interessiert eben,
was Ihre Motivation ist.
416
00:49:46,901 --> 00:49:49,143
Ich kann doch nichts anderes.
417
00:49:53,115 --> 00:49:58,452
Sie sollen doch so gut sein.
Dann zeigen Sie mal wie gut.
418
00:50:00,539 --> 00:50:02,826
Woher wissen Sie,
dass ich nicht schieße?
419
00:50:05,419 --> 00:50:07,001
Weiß ich nicht.
420
00:50:57,680 --> 00:50:59,091
Nicht übel.
421
00:51:13,404 --> 00:51:17,648
Ein Glas Mineralwasser?
- Danke.
422
00:51:19,285 --> 00:51:21,322
Sie machen das hier schon seit Stunden.
423
00:51:29,336 --> 00:51:31,794
Ich habe nur über
mein Leben nachgedacht.
424
00:51:35,593 --> 00:51:39,007
Manchmal ist es sehr furchterregend,
sich seiner Vergangenheit zu erinnern.
425
00:51:39,888 --> 00:51:41,550
Ich versuche, sie zu vergessen.
426
00:51:43,350 --> 00:51:46,263
Es gibt aber auch Dinge,
die man nicht vergessen kann.
427
00:51:49,607 --> 00:51:50,814
Ja.
428
00:52:01,702 --> 00:52:04,661
Zum Beispiel, dass ihre Tochter nicht
weiß, womit Sie ihr Geld verdienen.
429
00:52:22,473 --> 00:52:28,811
Sie wissen alles über mich
und ich nichts über Sie.
430
00:52:32,816 --> 00:52:36,184
Ich hatte eine Frau, ich hatte
ein Haus und ich hatte ein Leben.
431
00:52:36,487 --> 00:52:39,275
Meine Frau starb bei einem
Unfall vor drei Jahren.
432
00:52:40,491 --> 00:52:43,234
Aber uns wird beigebracht,
so was zu vergessen.
433
00:52:43,786 --> 00:52:45,618
Aber es ist trotzdem da.
434
00:52:48,415 --> 00:52:51,078
Machen Sie sich fertig.
Sie arbeiten bald.
435
00:52:52,044 --> 00:52:53,125
Graver,
436
00:52:56,840 --> 00:52:59,207
es ist möglich, dass
ich nicht wiederkomme.
437
00:52:59,510 --> 00:53:02,423
Lassen Sie mich einmal
zu meiner Tochter.
438
00:53:18,445 --> 00:53:19,401
Bier.
439
00:53:21,907 --> 00:53:24,820
Sie haben mir wohl eine ganze
Menge zu erklären, Murphy.
440
00:53:26,620 --> 00:53:29,909
Was zum Teufel hatten Sie denn nur
in diesem Krankenhaus zu suchen?
441
00:53:30,207 --> 00:53:33,746
Haben Sie dort irgendeinen kleinen
Privatkrieg laufen oder so was?
442
00:53:35,254 --> 00:53:38,463
Sie hatten da verdammt nochmal nichts
zu suchen. Und meiner Ansicht nach
443
00:53:38,757 --> 00:53:42,000
tragen deswegen Sie die alleinige
Schuld an Benedettis Tod.
444
00:53:42,302 --> 00:53:43,167
Aber bringen Sie mir ein...
445
00:53:43,470 --> 00:53:46,053
Es ist scheißegal, was Sie
denken und jetzt schaffen Sie
446
00:53:46,348 --> 00:53:48,089
ihre Fresse hier endlich raus.
447
00:54:14,334 --> 00:54:16,872
Mann, Mann. Was ist denn das?
448
00:54:17,171 --> 00:54:20,380
Sollten Sie Alexa nicht für Ihre
Party heute Abend vorbereiten?
449
00:54:20,674 --> 00:54:22,961
Ich finde, dass Sie
gelegentlich etwas übertreiben.
450
00:54:23,719 --> 00:54:27,804
Bringt das Kind weg. Zu
unserem Stützpunkt in der Wüste.
451
00:54:28,515 --> 00:54:29,722
Auf der Stelle!
452
00:54:32,019 --> 00:54:34,636
Hören Sie, Graver, ich sage
Ihnen das nur ein einziges Mal.
453
00:54:34,938 --> 00:54:38,102
Bei dieser Operation können wir
keine Sentimentalitäten gebrauchen.
454
00:54:38,609 --> 00:54:42,979
Ich kann Ihnen nur raten, sich zu beherrschen.
Wenn so etwas noch einmal vorkommt,
455
00:54:43,280 --> 00:54:47,320
können Sie ihre Karriere
vergessen. Bestenfalls. Verstanden?
456
00:54:49,286 --> 00:54:50,697
Ja, Mam.
457
00:54:59,004 --> 00:55:00,870
Was ist denn nun schon wieder?
458
00:55:03,634 --> 00:55:04,841
Halt!
459
00:55:05,511 --> 00:55:06,877
Fahren Sie rechts ran.
460
00:55:07,179 --> 00:55:09,091
Sir, das ist Privatgelände.
Hier können Sie nicht rein.
461
00:55:44,258 --> 00:55:45,999
Ist Mr. Graver da?
462
00:55:51,098 --> 00:55:51,838
Hey!
463
00:55:52,891 --> 00:55:53,802
Hey!
464
00:56:18,000 --> 00:56:21,209
Er muss bewacht werden,
rund um die Uhr. Das war es.
465
00:56:22,421 --> 00:56:26,040
Er ist gesichert, Feuer unter
Kontrolle, alles in Ordnung.
466
00:56:26,758 --> 00:56:30,342
In welcher Zelle ist er?
- Auf Ihrem Monitor, Kamera 18.
467
00:56:33,098 --> 00:56:35,260
Rufen Sie seinen Captain
an. Wie hieß der gleich?
468
00:56:35,559 --> 00:56:36,470
O'Neil.
469
00:56:36,768 --> 00:56:38,134
Rufen Sie Captain O'Neil
an und sagen Sie ihm,
470
00:56:38,437 --> 00:56:39,848
dass sein Mann eine Weile hier bleibt.
471
00:56:42,232 --> 00:56:46,522
Das Eine muss man ihm lassen, er ist
ein ganz schön dickköpfiger Hurensohn.
472
00:56:46,820 --> 00:56:50,313
Schön, dass wenigstens Sie das witzig
finden, Graver. Also ich wüsste nicht wieso,
473
00:56:50,616 --> 00:56:53,108
er könnte unsere ganze
Operation gefährden.
474
00:56:57,039 --> 00:57:02,376
Hey Graver, ich weiß genau, dass Sie mich
beobachten. Los, holen Sie mich hier raus.
475
00:57:03,211 --> 00:57:05,203
Ich bin Polizeibeamter.
476
00:57:06,882 --> 00:57:10,671
Jetzt lachen Sie wohl, hä? Hier ich habe
etwas, dass wird Sie noch mehr amüsieren.
477
00:57:12,262 --> 00:57:14,379
Ich gehe sofort runter.
- Bemühen Sie sich nicht.
478
00:57:14,681 --> 00:57:16,468
Das werde ich persönlich
in die Hände nehmen.
479
00:57:18,310 --> 00:57:21,303
Graver, es wäre auch langsam
Zeit, dass Sie ihre kleine Freundin
480
00:57:21,605 --> 00:57:25,394
auf den Weg schicken. Werden Sie das
wohl schaffen, ohne Mist zu bauen?
481
00:57:25,692 --> 00:57:27,524
Ich versuche es.
- Gut!
482
00:57:41,166 --> 00:57:44,330
Hier drinnen ist alles, was du
brauchst. Und hier die Schlüssel.
483
00:57:52,803 --> 00:57:53,714
Graver...
484
00:57:54,012 --> 00:57:58,131
Mach dir keine Sorgen wegen Tanja.
Sie wird alles haben, was sie braucht.
485
00:57:58,809 --> 00:58:00,016
Viel Glück.
486
00:58:26,795 --> 00:58:27,660
Detective?
487
00:58:31,258 --> 00:58:32,499
Detective?
488
00:58:35,721 --> 00:58:37,212
Detective!
489
00:58:54,906 --> 00:58:59,367
Herrgott, schon das zweite Mal diese Woche,
dass ich von einem Mädel Prügel kriege.
490
00:58:59,661 --> 00:59:03,746
Sie sollten sich lieber benehmen, Detective,
sonst verpasse ich Ihnen einen Knebel
491
00:59:04,041 --> 00:59:07,500
und eine Zwangsjacke. Also was wollen
Sie hier? Sie wissen doch bestimmt,
492
00:59:07,794 --> 00:59:09,410
dass das eine CIA-Einrichtung ist.
493
00:59:09,713 --> 00:59:11,921
Ich weiß vor allem, dass Sie
diese Rambo-Braut hier haben.
494
00:59:12,215 --> 00:59:14,958
Mein Partner ist tot. Sie hat mit
seinem Tod was zu tun oder weiß zumindest
495
00:59:15,260 --> 00:59:17,923
was darüber. Ich will sie
verhören und zwar jetzt gleich.
496
00:59:18,221 --> 00:59:21,385
Sie sind kaum in der Position, um
Forderungen zu stellen, Detective.
497
00:59:21,683 --> 00:59:24,266
Es mag Ihnen nicht klar sein, aber
Sie mischen sich hier in eine äußerst
498
00:59:24,561 --> 00:59:28,305
delikate Operation ein. Wir haben sehr
viel Geld und Arbeit in die Vorbereitungen
499
00:59:28,607 --> 00:59:31,645
gesteckt und lassen uns nicht von einem
abgetakelten Wald- und Wiesen Sheriff
500
00:59:31,943 --> 00:59:32,808
die Show vermasseln.
501
00:59:33,111 --> 00:59:35,398
Ach ja? Was wollen Sie
stattdessen machen? Mich umbringen?
502
00:59:36,198 --> 00:59:37,814
Das könnte man einrichten.
503
01:00:25,539 --> 01:00:27,622
Sie muss noch draußen sein.
- Ich sehe sie.
504
01:00:28,834 --> 01:00:31,292
Ist sie alleine?
- Was zum Teufel geht hier vor?
505
01:00:32,003 --> 01:00:34,916
Wir werden angegriffen.
- Von wem?
506
01:00:35,215 --> 01:00:39,676
Von Alexa.
- Von Alexa? Schnappt sie.
507
01:00:39,970 --> 01:00:43,008
Bringt sie zu mir, aber lebend.
508
01:01:37,194 --> 01:01:40,938
Haben Sie etwa das hier gesucht?
- Los, her damit!
509
01:01:47,954 --> 01:01:52,073
Mr. Mahler erwartet Sie schon. Wir
wollen ihn doch nicht warten lassen.
510
01:01:53,376 --> 01:02:01,000
Und übrigens, ich bin sehr beeindruckt.
Und jetzt Waffe weg, sonst haben Sie
511
01:02:01,301 --> 01:02:03,293
ein Loch in ihrem hübschen Kopf.
512
01:02:03,595 --> 01:02:06,804
Auch nur ein Kratzer und Victor
verfüttert dich an die Haie.
513
01:02:08,266 --> 01:02:11,600
Aber wenn es sein soll, dann auf drei.
514
01:02:13,647 --> 01:02:14,933
Eins...
515
01:02:16,524 --> 01:02:17,935
Zwei...
516
01:02:53,561 --> 01:02:56,804
Habe ich Sie jetzt richtig
verstanden? Dann hat also dieser Mahler
517
01:02:57,107 --> 01:02:58,689
meinen Partner auf dem Gewissen?
518
01:02:58,984 --> 01:03:02,227
Und Alexa hat früher für ihn gearbeitet,
aber jetzt arbeitet sie für Sie?
519
01:03:02,529 --> 01:03:04,486
Damit will ich Mahler
schnappen und nicht das Mädchen.
520
01:03:04,781 --> 01:03:05,771
Richtig erkannt.
521
01:03:07,158 --> 01:03:08,820
Ich verstehe ja selber
nicht, was ich da sage.
522
01:03:10,245 --> 01:03:11,781
Und wieso erzählen Sie mir das?
523
01:03:12,330 --> 01:03:15,914
Weil ich denke, dass wir beide uns
eigentlich, im Großen und Ganzen, gar nicht
524
01:03:16,209 --> 01:03:17,666
so unähnlich sind.
525
01:03:20,088 --> 01:03:21,454
Ist doch spitze!
526
01:03:25,552 --> 01:03:29,296
Na, dann sind wir doch Freunde und Sie
können mich hier endlich rauslassen.
527
01:03:29,597 --> 01:03:31,680
Ich bin verabredet mit diesem Mahler.
528
01:03:32,809 --> 01:03:37,179
Das hat bereits jemand anderes übernommen.
Wenn wir erst diesen Chip haben,
529
01:03:37,480 --> 01:03:39,767
dann kriegen wir ihn auch
hinter Schloss und Riegel.
530
01:03:40,066 --> 01:03:41,682
Tja, aber wenn ich es auf
meine Art machen würde,
531
01:03:41,985 --> 01:03:43,942
könnten wir dem Steuerzahler
viel Geld ersparen.
532
01:03:44,237 --> 01:03:46,274
Bedaure, dass geht
leider nicht, Detective.
533
01:03:56,166 --> 01:03:58,579
Wenn Sie noch einen Wunsch
haben, sagen Sie es mir bitte.
534
01:03:59,878 --> 01:04:03,667
Na ja, Mahlers Kopf auf einem Silbertablett
ist doch nicht zu viel verlangt, oder?
535
01:04:07,761 --> 01:04:09,127
Sehr witzig.
536
01:04:13,308 --> 01:04:15,095
Ich werde sehen, was ich tun kann.
537
01:04:15,393 --> 01:04:16,804
Wirklich nett von Ihnen.
538
01:04:32,744 --> 01:04:34,326
Und? Hast du ihn?
539
01:04:39,125 --> 01:04:42,709
Hier haben Sie, was Sie
wollten. Wo ist meine Tochter?
540
01:04:45,882 --> 01:04:49,876
Sie hat Wort gehalten, dann hat
sie auch die Belohnung verdient.
541
01:04:51,012 --> 01:04:56,098
So einfach ist das nun auch wieder nicht.
Vielleicht ist das ja eine Fälschung.
542
01:04:57,227 --> 01:05:02,768
Ich muss das erst überprüfen lassen.
Sie müssen wohl noch ein wenig warten.
543
01:05:03,983 --> 01:05:05,599
Geben Sie mir meine Tochter zurück.
544
01:05:06,277 --> 01:05:08,314
Ihr müsst sie hier
rausschaffen. Raus mit ihr!
545
01:05:12,742 --> 01:05:14,028
Mr. Mahler?
546
01:05:14,953 --> 01:05:16,410
Was? Was ist denn?
547
01:05:16,830 --> 01:05:20,039
Wir wissen jetzt, wem der Wagen gehört.
- Ja, und?
548
01:05:20,333 --> 01:05:22,746
Der Porsche ist auf einen
gewissen Mark Graver zugelassen.
549
01:05:23,044 --> 01:05:24,831
Leiter eines städtischen Klärwerkes.
550
01:05:27,132 --> 01:05:31,342
Das kann doch wohl nicht wahr sein.
Leiter eines städtischen Klärwerkes?
551
01:05:31,636 --> 01:05:37,052
Was denkt sich die CIA wohl als
nächstes aus? Geh da hin und beobachte
552
01:05:37,350 --> 01:05:40,764
diesen Graver. Ich habe das
Gefühl, der bringt uns direkt
553
01:05:41,062 --> 01:05:44,271
zu meinem Microchip und zu Alexa.
554
01:05:45,608 --> 01:05:47,440
Das wird höchstens ein paar Tage dauern.
555
01:05:48,403 --> 01:05:49,814
Wir müssen Geduld haben.
556
01:05:52,240 --> 01:05:55,950
Du bist ein Lügner. Ich
glaube dir nichts mehr.
557
01:05:57,036 --> 01:06:00,450
Ihr seid doch alle
gleich. Verdammte Bullen!
558
01:06:01,124 --> 01:06:04,868
Ich will zu meiner Tochter
und zwar jetzt sofort!
559
01:06:08,715 --> 01:06:10,456
Sie ist nicht mehr hier.
560
01:06:12,302 --> 01:06:13,668
Wo ist sie?
561
01:06:17,765 --> 01:06:20,382
Sie wurde in einen
anderen Stützpunkt verlegt.
562
01:06:26,858 --> 01:06:31,068
Ich werde sie zu dir bringen lassen.
- Wann?
563
01:06:32,739 --> 01:06:36,153
In einigen Stunden. Du hast mein Wort.
564
01:08:13,715 --> 01:08:16,002
Tanja!
- Mami, Mami.
565
01:08:18,678 --> 01:08:21,045
Mami, Mami, ich habe dich vermisst.
566
01:08:22,181 --> 01:08:25,674
Wie viel Zeit gebt ihr mir?
- Eine Stunde.
567
01:08:28,104 --> 01:08:29,390
Danke.
568
01:08:34,152 --> 01:08:36,519
Ich habe mir das Ding jetzt
ein paar Stunden lang angesehen.
569
01:08:36,821 --> 01:08:38,107
Und ist es der echte Chip, oder nicht?
570
01:08:38,406 --> 01:08:40,193
Also wissen Sie, dieses hier ist
eine sehr hochentwickelte Version
571
01:08:40,491 --> 01:08:42,653
eines parallel rechnenden Microchips.
572
01:08:43,536 --> 01:08:46,904
Ich würde schätzen, dass er in etwa eine
Trillion Operationen pro Millisekunde
573
01:08:47,206 --> 01:08:51,041
durchführen kann. So ein ähnliches Bau-
muster soll auch in Stealthbombern und im
574
01:08:51,336 --> 01:08:52,622
SDI-Projekt verwand werden.
575
01:08:52,920 --> 01:08:54,536
Also ich hatte gehört,
dass solche Chips entwickelt
576
01:08:54,839 --> 01:08:57,502
werden sollen, aber ich hätte nie
gedacht, dass so etwas möglich ist.
577
01:08:57,800 --> 01:09:00,884
Ja, sehr beeindruckend, aber
ist das der Chip oder nicht?
578
01:09:01,179 --> 01:09:04,388
Die geodätischen Punkte sind
unverwechselbar und reichlich untypisch.
579
01:09:04,682 --> 01:09:06,639
Kein anderer Chip auf dieser
Welt hat diese Schematik.
580
01:09:06,934 --> 01:09:08,300
Das ist der Richtige, zweifellos.
581
01:09:09,646 --> 01:09:11,979
Was ist denn so
ungewöhnlich an diesem Ding?
582
01:09:12,273 --> 01:09:15,857
Tja, Mam, seine technische Struktur
erlaubt es diesen Chip alle binären Impulse
583
01:09:16,152 --> 01:09:19,190
zu verschlüsseln, die von irgendeiner
beliebigen Quelle generiert werden.
584
01:09:19,489 --> 01:09:22,357
Und macht damit beinahe alle
Waffensysteme funktionsuntüchtig.
585
01:09:22,659 --> 01:09:23,490
Aha.
586
01:09:23,785 --> 01:09:27,574
Und jetzt noch mal langsam zum Mitschreiben.
- Na, sagen wir es mal so:
587
01:09:27,872 --> 01:09:31,161
Wenn Mahler den Chip erfolgreich
dechiffriert hätte, könnte er damit
588
01:09:31,459 --> 01:09:34,793
die ganze Welt erpressen.
Nur theoretisch, natürlich.
589
01:09:35,380 --> 01:09:36,496
Ich verstehe.
590
01:09:37,548 --> 01:09:39,665
Mami, wann kommst du wieder zu mir?
591
01:09:39,967 --> 01:09:41,378
Bald, versprochen.
592
01:09:48,893 --> 01:09:50,759
Sei ein braves Mädchen, ja?
593
01:09:52,730 --> 01:09:56,144
Ich habe dich lieb.
- Ja, Mami, ich habe dich auch lieb.
594
01:10:49,287 --> 01:10:55,500
Mr. Mahler, sehen Sie, wer hier ist?
- Tanja, willkommen zu Hause.
595
01:10:55,960 --> 01:10:58,418
Wie schön, dich wiederzusehen.
596
01:10:59,130 --> 01:11:01,213
Maria? Wo ist Maria?
597
01:11:02,216 --> 01:11:06,301
Ach, Maria, bringen Sie sie auf
ihr Zimmer und dann soll sie auch
598
01:11:06,596 --> 01:11:09,680
ein großes Eis bekommen.
Schokolade, stimmt's?
599
01:11:10,183 --> 01:11:11,765
Hast du mich vermisst?
600
01:11:15,438 --> 01:11:18,522
Und jetzt holst du mir
sofort Alexa ans Telefon.
601
01:11:18,816 --> 01:11:20,057
Ja, Sir, Alexa.
602
01:11:28,951 --> 01:11:30,487
Wir haben ein Problem.
603
01:11:33,164 --> 01:11:34,575
Stellen Sie bitte durch.
604
01:11:36,375 --> 01:11:37,661
Es ist Mahler.
605
01:11:38,753 --> 01:11:41,791
Alexa?
- Ja.
606
01:11:43,883 --> 01:11:48,878
Dieses mal wirst du mir ja wohl
zuhören, du feige Verräterin.
607
01:11:49,180 --> 01:11:51,547
Dann können wir ja wohl auch
gleich zum Geschäft kommen.
608
01:11:52,767 --> 01:11:58,013
Du hast etwas, das ich will und
ich habe etwas, das du möchtest.
609
01:11:59,065 --> 01:12:00,601
Wenn du ihr etwas antust...
610
01:12:00,900 --> 01:12:04,860
Höre gut zu. Du bringst
mir meinen Microchip.
611
01:12:06,447 --> 01:12:13,411
Haupthalle Flughafen L.A.,
morgen Mittag, pünktlich 12 Uhr.
612
01:12:14,539 --> 01:12:21,161
Allein, oder wir machen ein paar
Schießübungen mit deiner kleinen Brut.
613
01:12:21,879 --> 01:12:23,962
Victor, bitte...
614
01:12:27,301 --> 01:12:31,090
Du warst ja so eine große
Enttäuschung für mich, Alexa.
615
01:12:31,889 --> 01:12:38,477
Du bist die optimale Waffe für mich
gewesen. Eiskalt, brutal, perfekt.
616
01:12:39,772 --> 01:12:41,889
Und was bist du nun?
617
01:12:43,693 --> 01:12:47,437
Wertlos, aber denk
daran, die Zeit läuft.
618
01:12:47,738 --> 01:12:50,731
Ach, und mache dir keine Sorgen
wegen deiner Tochter, Alexa.
619
01:12:51,033 --> 01:12:55,619
Sie wird bestens versorgt.
Vlad mag kleine Mädchen.
620
01:13:07,341 --> 01:13:09,173
Er wird sie töten.
621
01:13:11,262 --> 01:13:14,630
Kommt gar nicht infrage. Die
CIA lässt sich nicht erpressen.
622
01:13:14,932 --> 01:13:16,969
Wir spielen hier mit einem Kinderleben.
623
01:13:17,268 --> 01:13:21,137
Das ist was zwischen den Beiden, Graver.
Die CIA hat damit rein gar nichts zu tun.
624
01:13:21,439 --> 01:13:24,853
Wenn es uns tatsächlich nichts mehr
angeht, sollten wir Alexa gehen lassen.
625
01:13:29,947 --> 01:13:32,155
Wir lassen sie gehen, wenn ich es sage.
626
01:13:33,743 --> 01:13:35,735
Noch ist sie nützlich für uns.
627
01:13:37,872 --> 01:13:39,704
Ich werde das Kind da rausholen.
628
01:13:43,961 --> 01:13:49,332
Und wenn Sie mich aufhalten wollen,
müssen Sie abdrücken. Ich habe zu tun.
629
01:13:59,060 --> 01:14:03,179
Warten Sie mal. Das ist ja alles sehr
beeindruckend. Aber wohin gehen wir?
630
01:14:03,481 --> 01:14:05,063
Wir gehen nur auf Ihr Angebot ein.
- Wie bitte?
631
01:14:05,358 --> 01:14:07,975
Ich habe eine Verabredung mit
Mahler und brauche etwas Verstärkung.
632
01:14:08,277 --> 01:14:09,484
Haben Sie Interesse?
- Darauf können Sie ihren Arsch wetten.
633
01:14:09,779 --> 01:14:11,270
Kommen Sie, ich zeige Ihnen was.
634
01:14:19,580 --> 01:14:23,199
Mann, Mann, Mann. Weihnachten
ist früh dieses Jahr.
635
01:14:24,627 --> 01:14:27,495
Ene mene muh und raus bis du.
636
01:14:50,861 --> 01:14:52,272
Ganz gut.
637
01:14:59,996 --> 01:15:03,615
Lufthansa Flug 106 nach Frankfurt
zur Abfertigung an Flugsteig 7.
638
01:15:06,335 --> 01:15:09,248
Flight 106 to Frankfurt Boardinggate 7.
639
01:15:55,593 --> 01:15:57,960
Oh, wie nett, dass Sie
sich doch noch herbequemen.
640
01:15:58,596 --> 01:15:59,837
Ist Alexa hier?
641
01:16:45,643 --> 01:16:47,305
Hallo Alexa.
642
01:16:50,106 --> 01:16:52,268
Ich bin hier, bringen wir es hinter uns.
643
01:16:52,566 --> 01:16:55,604
Sofort zum Geschäft. Ganz wie immer.
644
01:16:56,153 --> 01:16:59,897
Zuerst den Chip. Stelle den
Koffer neben dich auf den Boden
645
01:17:00,199 --> 01:17:02,486
und dann bleibst du genau da stehen.
646
01:17:08,791 --> 01:17:10,578
Also mit gefällt das nicht.
647
01:17:18,801 --> 01:17:20,292
Was geht da vor sich?
648
01:17:20,594 --> 01:17:24,178
Und nun hänge ein und
gehe zum Flugsteig.
649
01:17:38,487 --> 01:17:40,274
Wieso nehmen wir den
Kerl jetzt nicht fest?
650
01:17:40,573 --> 01:17:41,609
Nur mit der Ruhe.
651
01:17:41,907 --> 01:17:43,944
Wenn wir dieses Koffer verlieren,
sind wir am Arsch, Mann.
652
01:17:48,247 --> 01:17:49,988
Da war schon wieder eine Übergabe.
653
01:18:01,218 --> 01:18:03,801
Gut gemacht, Alexa, wie immer.
654
01:18:05,181 --> 01:18:09,175
Wozu die Armee, Victor? Ich bin an
mindestens zehn Mann vorbeigekommen.
655
01:18:09,476 --> 01:18:13,846
Nur eine kleine vorbeugende Maßnahme.
Man kann nie vorsichtig genug sein.
656
01:18:14,148 --> 01:18:16,856
So, das ist also mein Mann, hä?
- Ja.
657
01:18:18,736 --> 01:18:21,479
Ich habe meinen Teil
erfüllt. Wo ist meine Tochter?
658
01:18:22,615 --> 01:18:27,030
Mein Jet wartet da draußen. Ich
habe mich entschlossen, umzuziehen.
659
01:18:27,494 --> 01:18:29,110
Und zwar für immer.
660
01:18:29,413 --> 01:18:30,529
Achtung an alle Einheiten...
661
01:18:30,831 --> 01:18:32,868
Niemand greift ein bis ich das
Kommando gebe. Runter damit.
662
01:18:33,500 --> 01:18:36,618
Mein Land ist ganz besonders
schön zu dieser Jahreszeit.
663
01:18:36,921 --> 01:18:38,628
Ihr beide wärt begeistert.
664
01:18:38,923 --> 01:18:42,132
Victor, dass kannst du
nicht tun. Lass sie gehen.
665
01:18:44,178 --> 01:18:49,640
Wir starten genau in fünf
Minuten. Mit dir oder ohne dich.
666
01:18:49,934 --> 01:18:51,345
Es liegt bei dir.
667
01:18:51,644 --> 01:18:55,263
Ach, aber dieses Mal lässt
du deine Freunde lieber hier.
668
01:18:56,273 --> 01:18:57,684
Victor, warte.
669
01:19:00,194 --> 01:19:02,026
Lebt Tanja wirklich noch?
670
01:19:02,321 --> 01:19:04,483
Ach, Alexa, du enttäuschst mich aber.
671
01:19:04,782 --> 01:19:07,115
Hast du wirklich gedacht, dass
ich ihr etwas antun könnte?
672
01:19:09,245 --> 01:19:11,487
Na schön, wie du willst.
673
01:19:12,831 --> 01:19:15,995
Vlad, bitte kommen.
Vlad, hier ist Victor.
674
01:19:16,293 --> 01:19:17,204
Ja, Sir?
675
01:19:17,503 --> 01:19:20,917
Gib mir bitte mal die Kleine. Ihre
Mutter möchte mit ihr sprechen.
676
01:19:23,092 --> 01:19:24,253
Tanja?
677
01:19:24,760 --> 01:19:28,049
Hör mal, du sagst jetzt wirklich nur
Hallo zu deiner Mutter, hast du verstanden?
678
01:19:28,347 --> 01:19:31,055
Hallo Tanja, sag doch was.
- Hey, was tun Sie hier?
679
01:19:31,350 --> 01:19:33,012
Bleiben Sie ruhig, ich
bin von Sicherheitsdienst.
680
01:19:33,310 --> 01:19:35,552
Ach ja? Dann zeigen
Sie mal ihren Ausweis.
681
01:19:35,854 --> 01:19:36,890
Ja, klar.
682
01:19:37,898 --> 01:19:39,139
Hey, komm zurück.
683
01:19:43,070 --> 01:19:44,356
Tanja!
684
01:19:45,030 --> 01:19:46,362
Sie ist nicht da.
685
01:19:48,075 --> 01:19:50,192
Vlad, was zum Teufel ist da los?
686
01:19:50,953 --> 01:19:52,819
Ähm, die Kleine ist
mir nur kurz entwischt.
687
01:19:53,122 --> 01:19:54,988
Du Idiot, dann suche sie!
688
01:19:55,291 --> 01:19:56,372
Was ist passiert?
689
01:20:18,522 --> 01:20:21,606
Alles in Ordnung?
- Ja, vielleicht, aber er haut ab.
690
01:20:27,281 --> 01:20:30,820
Hey, was machen Sie da?
- CIA, öffnen Sie die Tür.
691
01:20:31,118 --> 01:20:33,485
Ja, ja, und ich bin der Papst.
Das hier ist nur für Privatjets.
692
01:20:33,787 --> 01:20:36,120
Vielleicht sehen Sie das lieber und
jetzt machen Sie die verdammte Tür auf.
693
01:20:36,415 --> 01:20:37,405
Wird es bald? Aber ein bisschen schnell.
694
01:20:37,708 --> 01:20:39,119
Ja, schon gut.
- Nun mach schon.
695
01:20:44,089 --> 01:20:46,456
Graver, warte, ich war oft
genug mit ihm unterwegs.
696
01:20:46,759 --> 01:20:48,716
Er weiß immer eine Abkürzung.
697
01:20:50,346 --> 01:20:51,427
Los, kommt mit.
698
01:20:58,020 --> 01:20:59,977
Ich fürchte, wir sind
auf dem richtigen Weg.
699
01:21:01,440 --> 01:21:03,102
Tanja?
- Hey!
700
01:21:04,151 --> 01:21:06,689
Okay, Sie nehmen diesen Bereich
und ich gehe da rechts rum.
701
01:21:06,987 --> 01:21:09,104
Hey, nicht mit mir. Wir bleiben
zusammen und sehen uns einen Raum
702
01:21:09,406 --> 01:21:10,146
nach dem anderen an.
703
01:21:10,449 --> 01:21:13,442
So viel Zeit haben wir nicht. Wenn Mahler
Tanja vor uns findet, ist alles vorbei.
704
01:21:46,443 --> 01:21:47,900
Habt ihr sie?
- Nein.
705
01:21:48,195 --> 01:21:51,233
Sucht weiter. Sie muss hier
irgendwo sein. Los, vorwärts.
706
01:22:12,094 --> 01:22:15,383
Ich suche die Startbahn Nummer
5 und habe mich wohl verlaufen.
707
01:22:15,681 --> 01:22:17,798
Das hier ist ein Sperrbereich.
Sie haben hier nichts zu suchen.
708
01:22:18,100 --> 01:22:19,511
Oh, das tut mir aber leid.
709
01:22:25,315 --> 01:22:27,272
Hey, ruft den Sicherheitsdienst
runter, aber sofort.
710
01:22:27,568 --> 01:22:29,981
Okay, Wartungsdienst an Zentrale.
Hier unten sind Schüsse gefallen.
711
01:22:30,279 --> 01:22:31,645
Schickt sofort den
Sicherheitsdienst runter.
712
01:24:03,455 --> 01:24:04,571
Wo ist das Kind?
713
01:27:18,942 --> 01:27:20,103
Hilfe!
714
01:27:20,402 --> 01:27:21,483
Tanja?
715
01:27:21,778 --> 01:27:23,235
Mami, hilf mir, Mami!
716
01:27:35,667 --> 01:27:38,034
Waffe fallen lassen, oder
ich puste ihr den Kopf weg.
717
01:27:38,336 --> 01:27:39,872
Lass das Kind los, du feiger Hund!
718
01:27:40,172 --> 01:27:41,788
Lass die Waffe fallen.
719
01:27:49,014 --> 01:27:50,255
Lass sie gehen.
720
01:27:53,185 --> 01:27:54,721
Lass sie gehen.
721
01:28:15,791 --> 01:28:19,125
Hey, Murphy, Sie müssen
durchhalten, okay?
722
01:28:19,419 --> 01:28:21,035
Das wird schon wieder. Sie kommen durch.
723
01:28:21,338 --> 01:28:24,456
Graver, Sie sind ein beschissener Lügner.
724
01:28:26,968 --> 01:28:33,886
Mann, Mann, so ein trautes
Beisammensein. Leg die Waffe weg. Los!
725
01:28:35,644 --> 01:28:40,764
Los, steht auf und
auseinander. Los, auseinander!
726
01:28:41,775 --> 01:28:47,066
Victor, lass sie gehen. Ich
bin es doch, die du willst.
727
01:28:47,656 --> 01:28:53,448
Dann komm doch. Komm mit mir,
Alexa. Ich liebe dich so sehr.
728
01:28:55,205 --> 01:28:59,370
Das wäre ein wundervolles
Leben. Du und Tanja und ich.
729
01:28:59,668 --> 01:29:02,251
Es ist noch nicht zu spät. Komm!
730
01:29:02,796 --> 01:29:04,287
Geh schon.
- Mami!
731
01:29:07,425 --> 01:29:10,133
Und nun beeil dich. Wir
müssen gehen. Sofort!
732
01:29:10,428 --> 01:29:12,294
Das Flugzeug wartet. Nun komm!
733
01:29:15,183 --> 01:29:16,765
Bitte! Komm!
734
01:29:33,118 --> 01:29:34,074
Nein!
735
01:29:34,369 --> 01:29:36,361
Geh aus dem Weg, Alexa. Schnell!
736
01:29:36,663 --> 01:29:38,245
Geh aus dem Weg!
737
01:29:39,416 --> 01:29:40,623
Nun mach schon.
738
01:30:30,133 --> 01:30:33,126
Ich glaube, dass hier
gehört mir. Vielen Dank.
739
01:30:33,970 --> 01:30:37,134
Wissen Sie, Graver, ihre Methoden
gefallen mir gar nicht, aber ihre Arbeit
740
01:30:37,432 --> 01:30:41,392
erledigen Sie bestens. Und was mich
betrifft, kommt es ja nur darauf an.
741
01:30:42,312 --> 01:30:44,269
Ich nahm an, ich wäre jetzt arbeitslos.
742
01:30:44,689 --> 01:30:48,558
Wie kommen Sie auf die Idee? Sie
sind ein wirklich tolles Team.
743
01:30:48,860 --> 01:30:50,601
Ich habe große Pläne mit Ihnen.
744
01:30:50,904 --> 01:30:52,145
Das war einmal.
63166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.