All language subtitles for Ben.10.2016.S03E47.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:06,204 [ Theme music plays ] 2 00:00:06,273 --> 00:00:09,608 -♪ Ben 10! -♪ Ben 10! 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,078 -♪ Ben 10! -♪ Ben 10! 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,381 -♪ Ben 10! -♪ Ben 10! 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,751 -♪ Ben 10! 6 00:00:21,655 --> 00:00:27,426 ♪♪ 7 00:00:27,494 --> 00:00:30,028 Ben: [ Groans ] You will not beat me! 8 00:00:30,031 --> 00:00:31,029 [ Groans ] 9 00:00:31,098 --> 00:00:32,665 Gwen: Ben! 10 00:00:32,733 --> 00:00:35,133 [ Groans ] What sorcery is this?! 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,102 Ben, you have to calm down. 12 00:00:37,104 --> 00:00:38,303 You calm down! 13 00:00:38,305 --> 00:00:40,138 You did this to me! 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,273 [ Groans ] 15 00:00:41,341 --> 00:00:42,741 [ Panting ] 16 00:00:42,809 --> 00:00:45,510 Look, I didn't realize it would be such a struggle. 17 00:00:45,512 --> 00:00:48,180 Struggle? I may be stuck like this forever! 18 00:00:48,248 --> 00:00:50,482 How can I ever fight again with this on?! 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,785 Ben, like I said, pulling harder 20 00:00:52,853 --> 00:00:54,286 just makes you more stuck. 21 00:00:54,354 --> 00:00:56,254 You'll be buying the finger trap, I assume? 22 00:00:56,323 --> 00:00:59,491 Yeah, and I'll -- I'll pay for the snow globes, too. 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,260 Okay. I think I got it now. 24 00:01:02,329 --> 00:01:03,696 [ Grunts ] 25 00:01:03,764 --> 00:01:05,630 I bet Four Arms could beat this thing. 26 00:01:05,632 --> 00:01:07,866 Would you listen to me? Pulling doesn't work. 27 00:01:07,934 --> 00:01:10,102 You have to try something different. 28 00:01:10,170 --> 00:01:11,570 Something different? 29 00:01:11,638 --> 00:01:12,371 Hmm. 30 00:01:12,439 --> 00:01:13,638 [ Munching ] 31 00:01:13,640 --> 00:01:15,474 Ben! You have to try a new tactic 32 00:01:15,542 --> 00:01:16,841 when your old tactics don't work. 33 00:01:16,843 --> 00:01:18,110 Otherwise you may be in -- 34 00:01:18,178 --> 00:01:19,511 Serious trouble! [ Clears throat ] 35 00:01:19,580 --> 00:01:20,945 Let me clarify. 36 00:01:20,947 --> 00:01:24,083 I think we've got a sticky situation up here. 37 00:01:24,118 --> 00:01:25,617 Perhaps that was still vague. 38 00:01:25,686 --> 00:01:28,687 What I meant to say is, this bank is getting robbed. 39 00:01:28,755 --> 00:01:29,788 Uh-oh. 40 00:01:29,856 --> 00:01:31,924 I recognize this handiwork. 41 00:01:31,992 --> 00:01:33,058 Queen Bee. 42 00:01:34,395 --> 00:01:36,061 You're not getting in, Queen Bee! 43 00:01:36,063 --> 00:01:39,732 Gentlemen, you're clearly no match for me. 44 00:01:39,800 --> 00:01:43,268 Now, bee a good sport and step aside. 45 00:01:43,270 --> 00:01:44,503 Not with those puns. 46 00:01:44,571 --> 00:01:45,838 Very well. 47 00:01:45,906 --> 00:01:46,971 [ Grunts ] 48 00:01:46,973 --> 00:01:48,273 Aah! 49 00:01:48,809 --> 00:01:53,612 Sweet. Now, back to buzz-iness. 50 00:01:57,618 --> 00:02:00,285 So bee-autiful! 51 00:02:00,287 --> 00:02:02,521 Let's bee-gin. 52 00:02:03,023 --> 00:02:06,024 [ Grunting ] 53 00:02:06,093 --> 00:02:07,726 [ Laughs ] 54 00:02:07,794 --> 00:02:09,127 [ Gasps ] 55 00:02:09,196 --> 00:02:11,363 [ Rumbling ] 56 00:02:11,432 --> 00:02:14,366 It's that bothersome Tennyson kid again. 57 00:02:14,435 --> 00:02:17,102 You're too late, Benjamin, darling. 58 00:02:17,104 --> 00:02:20,105 I'd love to chat, but I have work to do. 59 00:02:20,107 --> 00:02:23,508 Ha! Ben's a chump. My name is Wreckingbolt. 60 00:02:23,510 --> 00:02:25,978 And I'm gonna wreck your world. 61 00:02:26,046 --> 00:02:28,981 Okay, so you're like Ben but edgy. Got it. 62 00:02:29,049 --> 00:02:32,551 Well, either way, you weren't invited to my little soiree. 63 00:02:32,619 --> 00:02:34,887 So buzz off. 64 00:02:34,955 --> 00:02:36,121 Uh-oh. 65 00:02:36,123 --> 00:02:38,457 [ Grunts ] 66 00:02:38,525 --> 00:02:40,192 -Kevin? -Huh? 67 00:02:40,260 --> 00:02:41,493 What are you doing here? 68 00:02:41,562 --> 00:02:43,261 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 69 00:02:43,330 --> 00:02:44,529 You don't get to be here. 70 00:02:44,531 --> 00:02:46,465 It's my turn to get all the glory. 71 00:02:46,533 --> 00:02:48,767 Glory? What are you talking about? 72 00:02:48,835 --> 00:02:50,735 You're not the only one that can be heroic. 73 00:02:50,737 --> 00:02:52,270 According to my agent, 74 00:02:52,339 --> 00:02:54,873 I could be pulling in some serious bank being the good guy. 75 00:02:54,941 --> 00:02:55,940 Agent? 76 00:02:55,942 --> 00:02:57,810 Anthony Roachisano at your service. 77 00:02:57,878 --> 00:02:59,244 Hey, you want a picture with the big guy? 78 00:02:59,246 --> 00:03:00,845 $20, but for you, $10. 79 00:03:00,847 --> 00:03:02,647 Got to say, love the electrical vibe you're puttin' out. 80 00:03:02,649 --> 00:03:04,182 The chunky rock thing's a little bit, uh, 81 00:03:04,185 --> 00:03:05,217 I don't know, tacky. 82 00:03:05,285 --> 00:03:06,551 But we can work on that. 83 00:03:06,553 --> 00:03:07,720 Give me a call sometime. Next week's no good. 84 00:03:07,788 --> 00:03:09,588 We'll be in touch. Back to my man here. 85 00:03:09,656 --> 00:03:11,055 I love this guy. 86 00:03:11,057 --> 00:03:12,825 He can sink three pointers from any time zone, 87 00:03:12,893 --> 00:03:14,226 eat hot dogs all the way to the moon, 88 00:03:14,294 --> 00:03:16,161 I've seen him lift an iceberg single-handed. 89 00:03:16,163 --> 00:03:18,831 He can do anything, but he works alone. 90 00:03:18,899 --> 00:03:21,366 Yeah, so go save a cat or something. 91 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 How do you eat hot dogs to the moon? 92 00:03:23,370 --> 00:03:24,903 And why do you have an agent? 93 00:03:24,971 --> 00:03:26,538 Because you don't have one. 94 00:03:26,607 --> 00:03:27,672 Now beat it, twerp. 95 00:03:27,674 --> 00:03:28,973 I'm a solo act. 96 00:03:28,975 --> 00:03:31,343 Look, I've dealt with Queen Bee before. 97 00:03:31,412 --> 00:03:33,445 I know her weaknesses. Let me help you. 98 00:03:33,514 --> 00:03:34,913 No way. You help out, 99 00:03:34,981 --> 00:03:36,515 then we would have to split the gold. 100 00:03:36,583 --> 00:03:37,649 Is that what you think? 101 00:03:37,718 --> 00:03:39,051 If you save the day, you get money? 102 00:03:39,119 --> 00:03:42,220 It's my neck on the line. Sounds fair to me. 103 00:03:42,223 --> 00:03:43,422 [ Grunts ] Now scram. 104 00:03:43,490 --> 00:03:45,357 Wha-- Hey. We don't time for this. 105 00:03:45,426 --> 00:03:46,759 Queen Bee could be getting away! 106 00:03:46,827 --> 00:03:48,527 Clearly, this issue is between you two. 107 00:03:48,595 --> 00:03:50,529 I got to make some calls. 108 00:03:50,597 --> 00:03:52,697 Last chance, runt. Runt? 109 00:03:52,699 --> 00:03:54,199 I'm taller than you! 110 00:03:55,302 --> 00:03:57,069 Aaah! 111 00:03:57,137 --> 00:03:58,971 [ Grunts ] 112 00:03:59,506 --> 00:04:00,739 Whoa! 113 00:04:00,807 --> 00:04:01,974 Aah! 114 00:04:02,042 --> 00:04:04,810 [ Grunting ] 115 00:04:06,881 --> 00:04:07,946 [ Groans ] 116 00:04:08,014 --> 00:04:09,948 [ Grunts ] All right, buddy. 117 00:04:10,016 --> 00:04:12,217 You need to sit this one out. 118 00:04:12,219 --> 00:04:14,252 [ Grunts ] 119 00:04:14,255 --> 00:04:15,988 Oh, niblets! 120 00:04:16,056 --> 00:04:17,122 Ooh! 121 00:04:17,124 --> 00:04:18,757 [ Groans ] Huh? 122 00:04:18,825 --> 00:04:20,492 [ Groans ] I think you need 123 00:04:20,561 --> 00:04:21,994 to sit this one out, runt! 124 00:04:22,062 --> 00:04:23,762 [ Clears throat ] Pardon my interruption, 125 00:04:23,830 --> 00:04:25,097 but if being a hero is the big picture here, 126 00:04:25,165 --> 00:04:26,699 you may want to go easy on the kid. 127 00:04:26,767 --> 00:04:28,200 I'm just sayin'. 128 00:04:28,268 --> 00:04:29,368 Eh. 129 00:04:29,436 --> 00:04:31,403 -[ Grunts ] -Ben, you okay? 130 00:04:31,472 --> 00:04:34,406 I think I prefer bad guy Kevin. 131 00:04:34,475 --> 00:04:36,040 This hero stuff is already proving 132 00:04:36,042 --> 00:04:38,310 to be more work than it's worth. 133 00:04:38,379 --> 00:04:40,145 Oh, man. 134 00:04:41,848 --> 00:04:44,283 [ Grunts ] Ugh, nasty. 135 00:04:44,318 --> 00:04:45,918 [ Groans ] 136 00:04:45,986 --> 00:04:48,387 Stand back. 137 00:04:48,455 --> 00:04:51,790 That will hold them while we empty the other vaults. 138 00:04:53,660 --> 00:04:58,430 This better be worth it. 139 00:04:58,499 --> 00:05:00,599 [ Grunts ] Aw, my new Gators. 140 00:05:00,667 --> 00:05:03,402 This better be worth it. 141 00:05:03,470 --> 00:05:04,503 [ Crashing ] 142 00:05:04,571 --> 00:05:06,871 Aah! [ Grunting ] More honey. 143 00:05:06,873 --> 00:05:09,474 Oh, thank goodness, you're here to save us. 144 00:05:09,476 --> 00:05:10,975 You got any gold? 145 00:05:10,977 --> 00:05:12,644 Uh, no. 146 00:05:12,713 --> 00:05:15,514 Definitely not worth it. 147 00:05:15,582 --> 00:05:17,716 [ Chuckles ] My client's a busy guy. 148 00:05:17,784 --> 00:05:18,917 I'll see what we can do on the way out. 149 00:05:18,985 --> 00:05:20,285 You want to picture? $30. 150 00:05:20,287 --> 00:05:21,520 For you? $20. 151 00:05:21,588 --> 00:05:23,956 So, uh, Queen Bee is robbing the vault. 152 00:05:24,024 --> 00:05:26,358 Kevin is here. He's trying to be the hero. 153 00:05:26,427 --> 00:05:27,860 And he has an agent? 154 00:05:27,928 --> 00:05:29,994 I think we should call the authorities on this one. 155 00:05:29,996 --> 00:05:31,096 No way! 156 00:05:31,098 --> 00:05:32,831 That lunkhead doesn't get to waltz in 157 00:05:32,899 --> 00:05:35,067 and pretend to be the good guy so he can get all the glory. 158 00:05:35,135 --> 00:05:36,068 That's my job! 159 00:05:36,136 --> 00:05:37,469 And he'll be expecting that. 160 00:05:37,538 --> 00:05:40,839 So, maybe find a new way around this? 161 00:05:40,907 --> 00:05:43,475 You're right. I should go big! 162 00:05:43,544 --> 00:05:44,643 No, that's not -- 163 00:05:44,711 --> 00:05:48,380 ♪♪ 164 00:05:48,449 --> 00:05:50,382 [ Roars ] 165 00:05:50,451 --> 00:05:52,651 Good call, Gwen. 166 00:05:52,719 --> 00:05:55,019 I know, I know. I shouldn't be surprised. 167 00:05:55,021 --> 00:05:56,221 Let's go. 168 00:05:56,223 --> 00:05:57,422 Ah, okay. 169 00:05:57,424 --> 00:06:00,625 Uh, going big probably wasn't the best decision. 170 00:06:00,627 --> 00:06:03,528 [ Grunting ] 171 00:06:03,530 --> 00:06:04,596 [ Sighs ] 172 00:06:04,665 --> 00:06:05,964 Oh, bother. 173 00:06:06,032 --> 00:06:08,200 Gwen: So, how's the hero thing going? 174 00:06:08,268 --> 00:06:10,068 Looks like you've got under control from here. 175 00:06:10,137 --> 00:06:12,004 After this, you can't make fun of me for that time 176 00:06:12,072 --> 00:06:13,938 I got my head stuck in the ice cream tub. 177 00:06:13,940 --> 00:06:16,074 Ben: Okay, fine, not for the first time. 178 00:06:16,143 --> 00:06:17,676 The second time is still fair game. 179 00:06:17,744 --> 00:06:18,711 Oh. 180 00:06:18,779 --> 00:06:20,645 Can you just give me a push? 181 00:06:20,647 --> 00:06:22,547 Ugh...fine. 182 00:06:22,549 --> 00:06:24,649 [ Grunting ] 183 00:06:24,651 --> 00:06:26,050 Aah! 184 00:06:26,052 --> 00:06:27,452 Ew! 185 00:06:27,454 --> 00:06:28,787 [ Sighs ] Come on, Gwen. 186 00:06:28,855 --> 00:06:30,355 We got to get to Queeny before Kevin does. 187 00:06:30,357 --> 00:06:32,391 [ Groans ] 188 00:06:32,426 --> 00:06:33,692 [ Groans ] 189 00:06:33,760 --> 00:06:35,694 So, uh, now we go do something realistic 190 00:06:35,762 --> 00:06:37,229 and responsible as usual? 191 00:06:37,297 --> 00:06:39,464 Yeah. 192 00:06:39,466 --> 00:06:41,033 Take it all, boys. 193 00:06:41,101 --> 00:06:43,101 [ Laughs ] 194 00:06:43,170 --> 00:06:45,904 Queeny seemed to make short work of your, uh, current form. 195 00:06:45,972 --> 00:06:47,672 Don't get me wrong, I love the bowling ball thing. 196 00:06:47,674 --> 00:06:49,107 Big fan. But you got anything 197 00:06:49,176 --> 00:06:50,875 with a little more "umph"? 198 00:06:50,877 --> 00:06:53,512 You mean something with a little more fire power? 199 00:06:53,580 --> 00:06:54,747 How's this? 200 00:06:54,815 --> 00:06:56,148 That's what I'm talking about, baby. 201 00:06:56,216 --> 00:06:57,916 But listen, don't take her out too quickly. 202 00:06:57,984 --> 00:07:00,052 You don't want to make this hero business look easy. 203 00:07:00,120 --> 00:07:02,421 Whatever. I just want my cut. 204 00:07:02,456 --> 00:07:03,655 Queen Bee! 205 00:07:03,724 --> 00:07:05,691 You. 206 00:07:07,127 --> 00:07:08,861 [ Grunting ] 207 00:07:09,496 --> 00:07:11,129 [ Grunting ] 208 00:07:11,198 --> 00:07:14,433 That's what I get for hiring henchmen online. 209 00:07:14,468 --> 00:07:15,901 [ Beep ] 210 00:07:19,706 --> 00:07:20,705 [ Gasps ] 211 00:07:20,707 --> 00:07:21,706 [ Laughs ] 212 00:07:21,708 --> 00:07:22,907 I'm awesome! 213 00:07:22,909 --> 00:07:24,977 Hey, Roachisano, did you see that? 214 00:07:25,045 --> 00:07:26,945 [ Chuckles ] Hm? 215 00:07:27,347 --> 00:07:28,447 Uh-oh. 216 00:07:28,449 --> 00:07:29,581 Aah! 217 00:07:29,650 --> 00:07:31,450 Ooh. [ Inhales sharply ] 218 00:07:31,518 --> 00:07:32,785 [ Laughs ] 219 00:07:32,853 --> 00:07:35,854 [ Groans ] Ow! I'm still awesome, though. 220 00:07:37,324 --> 00:07:39,658 Aah! 221 00:07:39,726 --> 00:07:41,894 Anthony Roachisano at your service. 222 00:07:41,962 --> 00:07:43,462 You lookin' for an agent, kid? 223 00:07:43,530 --> 00:07:45,297 'Cause, I mean, you could be making some serious cheddar 224 00:07:45,366 --> 00:07:48,433 with this giant, uh, lizard thing you got going on. 225 00:07:48,435 --> 00:07:50,502 So, uh, you'll think about it, baby? 226 00:07:50,571 --> 00:07:52,137 Give it up, Queen Bee. 227 00:07:52,139 --> 00:07:54,038 Oh. Another freak? 228 00:07:54,040 --> 00:07:55,574 Do you guys travel in packs? 229 00:07:55,642 --> 00:07:57,142 Not usually. 230 00:07:57,144 --> 00:07:59,578 Now, drop the gold and come peacefully or else I -- 231 00:07:59,646 --> 00:08:01,013 [ Grunts ] 232 00:08:01,081 --> 00:08:02,581 What? Hey, dweeb. 233 00:08:02,649 --> 00:08:05,517 What part of "I work alone" did you not understand? 234 00:08:05,586 --> 00:08:06,919 Cool your jets, punchy. 235 00:08:06,987 --> 00:08:08,487 I'm not after your reward. 236 00:08:08,522 --> 00:08:11,456 Sure. You say that now. 237 00:08:11,458 --> 00:08:13,125 [ Grunts ] 238 00:08:13,193 --> 00:08:15,694 [ Grunting ] 239 00:08:15,762 --> 00:08:18,897 ♪♪ 240 00:08:18,965 --> 00:08:20,933 [ Groans ] 241 00:08:22,403 --> 00:08:23,602 Don't just stand there. 242 00:08:23,670 --> 00:08:27,206 Grab more gold while these two buffoons battle it out. 243 00:08:30,277 --> 00:08:32,711 Hey, you can't be stealing while I'm fighting this guy. 244 00:08:32,779 --> 00:08:34,012 Hey! I said stop. 245 00:08:34,081 --> 00:08:36,114 Seriously, how rude. 246 00:08:36,183 --> 00:08:37,215 Aaah! 247 00:08:37,284 --> 00:08:38,783 [ Grunts ] 248 00:08:38,785 --> 00:08:40,519 [ Grumbling ] 249 00:08:40,521 --> 00:08:43,021 You damaged my Honey Cannon! 250 00:08:43,090 --> 00:08:46,725 Oh, I'm sorry. I meant to destroy it! 251 00:08:46,793 --> 00:08:48,293 Aah! 252 00:08:48,295 --> 00:08:49,361 Oh! 253 00:08:51,498 --> 00:08:53,098 Aah! 254 00:08:53,100 --> 00:08:53,998 Aah! 255 00:08:54,000 --> 00:08:55,267 [ Gasping ] 256 00:08:55,335 --> 00:08:56,468 That's it. 257 00:08:56,537 --> 00:08:59,137 You've wrecked my ship, disrupted my plans, 258 00:08:59,206 --> 00:09:01,373 and I have a hangnail! 259 00:09:01,442 --> 00:09:02,907 Huh! Roachisano. 260 00:09:02,909 --> 00:09:04,677 You said this was going to be easy. 261 00:09:04,745 --> 00:09:07,279 Did you know these pests would be here? 262 00:09:07,347 --> 00:09:10,582 Q.B., baby, you're my only client. 263 00:09:10,651 --> 00:09:12,117 Look, we got a good payout here, 264 00:09:12,119 --> 00:09:14,687 so let's get going while the getting's good. 265 00:09:14,755 --> 00:09:16,455 Hey, don't leave us here. 266 00:09:16,523 --> 00:09:20,225 Sorry, darling, there's just no room. 267 00:09:20,227 --> 00:09:21,927 [ Gasps ] 268 00:09:23,197 --> 00:09:25,964 Better not forget your friend! 269 00:09:26,032 --> 00:09:28,133 [ Gasps ] 270 00:09:28,135 --> 00:09:29,234 Help! 271 00:09:29,236 --> 00:09:32,604 Ugh. Save Kevin, and I lose Queen Bee! 272 00:09:32,673 --> 00:09:33,838 [ Groans ] 273 00:09:33,840 --> 00:09:35,307 He better be nice to me for this. 274 00:09:35,376 --> 00:09:36,875 [ Beeping ] 275 00:09:36,943 --> 00:09:38,743 [ Gasps ] Aah! 276 00:09:38,745 --> 00:09:43,415 ♪♪ 277 00:09:43,484 --> 00:09:45,384 [ Grunts ] 278 00:09:45,452 --> 00:09:46,751 Ugh. 279 00:09:46,753 --> 00:09:48,953 Ugh, you let Queen Bee get away. 280 00:09:48,955 --> 00:09:50,389 What kind of hero does that? 281 00:09:50,457 --> 00:09:52,691 Heroes save people, and sometimes, 282 00:09:52,759 --> 00:09:54,626 the bad guy gets away. 283 00:09:54,695 --> 00:09:56,194 And you're welcome. 284 00:09:56,263 --> 00:09:58,831 Now, help me save these henchmen. 285 00:09:58,899 --> 00:10:01,633 Henchmen? They don't have any gold. 286 00:10:01,702 --> 00:10:04,236 Come on, you hunk of junk. 287 00:10:05,639 --> 00:10:07,539 Aah! 288 00:10:07,608 --> 00:10:09,608 [ Grunting ] 289 00:10:09,676 --> 00:10:11,810 Uh, that's not mine. 290 00:10:14,348 --> 00:10:16,715 Sometimes the bad guy doesn't get away. 291 00:10:16,783 --> 00:10:19,818 Yeah, because you always have us to watch your back. 292 00:10:19,886 --> 00:10:22,855 And a good hero also has a resourceful cousin 293 00:10:22,923 --> 00:10:23,956 and grandpa. 294 00:10:24,024 --> 00:10:25,890 [ Police radio chatter ] 295 00:10:25,892 --> 00:10:27,259 You're fired. 296 00:10:27,327 --> 00:10:29,728 [ Clears throat ] Excuse me, officer, baby, 297 00:10:29,796 --> 00:10:30,963 I'm Anthony Roachisano. 298 00:10:31,031 --> 00:10:32,631 You lookin' for hero work? Need an agent? 299 00:10:32,667 --> 00:10:34,299 Give me call sometime. We'll talk merchandising. 300 00:10:34,301 --> 00:10:35,868 Next week's no good. I'll be in jail. 301 00:10:35,936 --> 00:10:37,670 Well, I could have totally saved the day 302 00:10:37,738 --> 00:10:39,171 if you hadn't gotten in my way. 303 00:10:39,239 --> 00:10:40,439 What?! Face it. 304 00:10:40,507 --> 00:10:42,040 You wouldn't have even made it out of there 305 00:10:42,109 --> 00:10:43,842 if you hadn't followed my lead. 306 00:10:43,910 --> 00:10:45,310 Ha! Your lead? 307 00:10:45,312 --> 00:10:47,680 I could hero circles around you if I wanted to. 308 00:10:47,748 --> 00:10:48,981 [ Both grunting ] 309 00:10:49,049 --> 00:10:50,582 [ Giggling ] Uh, Gwen, what are you doing? 310 00:10:50,651 --> 00:10:52,150 Since you're both so great, 311 00:10:52,219 --> 00:10:54,018 I'm sure you can figure out how to get out of this. 312 00:10:54,020 --> 00:10:56,488 Gwen! I wasn't paying attention before! 313 00:10:56,557 --> 00:10:57,790 Just pull! 314 00:10:57,858 --> 00:11:00,426 Gwen! Come back! 315 00:11:03,463 --> 00:11:14,239 ♪♪ 316 00:11:15,309 --> 00:11:17,175 [ Munching ] 22063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.