Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,468
♪♪
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,105
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,174
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:09,176 --> 00:00:10,342
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,343
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,511
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,712
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:13,714 --> 00:00:15,680
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:15,682 --> 00:00:17,249
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:20,386 --> 00:00:22,320
♪ Well, it's just another day ♪
11
00:00:22,322 --> 00:00:25,758
♪ Just another day,
just another day ♪
12
00:00:25,760 --> 00:00:28,060
[ Tires screech ]
Aah! My purse!
13
00:00:28,062 --> 00:00:33,498
♪ Just another day ♪
My dog!
14
00:00:33,500 --> 00:00:36,935
[ Song skipping ]
15
00:00:38,572 --> 00:00:41,173
Cut it out, Ben.
I don't get it.
16
00:00:41,175 --> 00:00:43,442
Is this supposed to be a DVD
or something?
17
00:00:43,444 --> 00:00:44,476
It's a compact disc.
18
00:00:44,478 --> 00:00:46,344
But for short,
you can call it a CD.
19
00:00:46,346 --> 00:00:48,146
People buy them
to listen to music.
20
00:00:48,148 --> 00:00:50,749
CDs have a nice,
warm sound to them.
21
00:00:50,751 --> 00:00:52,417
Unlike HD MP3s today.
22
00:00:52,419 --> 00:00:54,018
I don't need to hear
people breathing.
23
00:00:54,020 --> 00:00:55,187
Out of all
the cool things
24
00:00:55,189 --> 00:00:56,388
at the thrift store,
you get this?
25
00:00:56,390 --> 00:00:58,457
My tablet can play music
and movies.
26
00:00:58,459 --> 00:01:00,793
You should get something
that you can use everywhere.
27
00:01:00,795 --> 00:01:04,162
Like this 1987 Sumo Slammers
special edition
28
00:01:04,164 --> 00:01:06,198
arcade Tournament T-Shirt!
29
00:01:06,200 --> 00:01:08,300
Ben, no one wants
that smelly shirt.
30
00:01:08,302 --> 00:01:10,803
Oh.
I guess I was wrong.
31
00:01:10,805 --> 00:01:12,170
My shirt!
32
00:01:12,172 --> 00:01:13,906
Oh, we should listen
to track seven.
33
00:01:13,908 --> 00:01:15,607
It's by the band
Girls to Women.
34
00:01:15,609 --> 00:01:16,975
Hey, speed freak!
35
00:01:16,977 --> 00:01:18,677
Get back here!
36
00:01:18,679 --> 00:01:20,379
[ Panting ]
37
00:01:20,381 --> 00:01:22,715
Oh, he actually stopped.
[ Chuckles ]
38
00:01:22,717 --> 00:01:25,750
And Grandpa thinks yelling
doesn't solve anything.
39
00:01:25,752 --> 00:01:27,419
[ Tires screech ]
Aah!
40
00:01:29,590 --> 00:01:33,191
Oh, ho, ho, nice
to see you again, Tennyson.
41
00:01:33,193 --> 00:01:35,093
Do you like
my new ride?
42
00:01:35,095 --> 00:01:36,328
What's up, dweeb?
43
00:01:36,330 --> 00:01:38,230
Kevin and LaGrange?
44
00:01:38,232 --> 00:01:39,932
Hey, that's my shirt!
45
00:01:39,934 --> 00:01:42,334
You mean my shirt?
46
00:01:42,336 --> 00:01:43,335
Pillows, no!
47
00:01:43,337 --> 00:01:45,037
Ah,
don't worry, my boy.
48
00:01:45,039 --> 00:01:47,372
We can steal many more
furry creatures.
49
00:01:47,374 --> 00:01:49,574
LaGrange,
you're robbing people?
50
00:01:49,576 --> 00:01:52,577
I thought your gimmick
was going fast or something.
51
00:01:52,579 --> 00:01:53,612
Huh?
52
00:01:53,614 --> 00:01:55,080
I don't always have to
tell you my plan.
53
00:01:55,082 --> 00:01:56,749
[ Beeping ]
54
00:01:56,751 --> 00:01:59,117
[ Tires screech ]
55
00:01:59,119 --> 00:02:02,354
Qu'est-que c'est?!
56
00:02:02,356 --> 00:02:03,655
No fuel?
57
00:02:03,657 --> 00:02:06,991
I need more Dark Matter
to power le'super car, eh!
58
00:02:06,993 --> 00:02:08,560
Messy boy!
Re-fill!
59
00:02:08,562 --> 00:02:10,462
Don't you ever
give me commands.
60
00:02:10,464 --> 00:02:12,464
Say please when
you want my help!
61
00:02:12,466 --> 00:02:17,102
♪♪
62
00:02:17,104 --> 00:02:18,403
[ Engine revs ]
63
00:02:18,405 --> 00:02:20,705
Now that's more
my speed!
64
00:02:20,707 --> 00:02:23,508
Oh, you're not getting away
that easily!
65
00:02:23,510 --> 00:02:32,551
♪♪
66
00:02:32,553 --> 00:02:34,419
Oh, wow, we've gotten
so many donations
67
00:02:34,421 --> 00:02:36,321
for the thrift shop today!
68
00:02:36,323 --> 00:02:37,690
[ Glass shatters ]
Phew.
69
00:02:37,692 --> 00:02:40,292
Well, at least
there is some stuff left.
70
00:02:40,294 --> 00:02:43,928
[ Laughs ]
Give it up, Tennyson!
71
00:02:43,930 --> 00:02:45,564
[ Groans ] Quoi?!
72
00:02:45,566 --> 00:02:47,399
What's going on
back there?
73
00:02:47,401 --> 00:02:50,069
Aah!
74
00:02:52,139 --> 00:02:53,806
Hey, now!
75
00:02:53,808 --> 00:02:56,108
I have
the right of way!
76
00:02:56,110 --> 00:02:59,978
Ugh, Kevin, I'm gonna get
that shirt back.
77
00:02:59,980 --> 00:03:01,646
Enough of
this petty crime.
78
00:03:01,648 --> 00:03:03,582
It's time
for the big leagues!
79
00:03:03,584 --> 00:03:06,018
[ Cash register dings,
tires screech ]
80
00:03:06,020 --> 00:03:07,720
Hey!
The bank is back that way!
81
00:03:07,722 --> 00:03:10,989
Ho, ho, ho, ho!
Change of plans, pasty boy!
82
00:03:10,991 --> 00:03:13,826
Huh? Hey!
What is this mess?!
83
00:03:13,828 --> 00:03:15,760
Let go of me!
84
00:03:15,762 --> 00:03:18,597
Let go...[ Groans ]
85
00:03:18,599 --> 00:03:20,665
Feeling woozy...
86
00:03:20,667 --> 00:03:23,268
[ Laughs ]
87
00:03:23,270 --> 00:03:27,506
[ Tires screech ]
88
00:03:27,508 --> 00:03:28,507
[ Groans ]
89
00:03:28,509 --> 00:03:30,509
Am I just a fuel source
to you?
90
00:03:30,511 --> 00:03:31,610
Well...
91
00:03:31,612 --> 00:03:33,678
Yeah, I mean,
I thought I made that clear
92
00:03:33,680 --> 00:03:35,714
by trapping you and stuff,
you know...
93
00:03:35,716 --> 00:03:39,551
[ Laughs ]
Trouble in villain paradise?
94
00:03:39,553 --> 00:03:42,587
So you picked speed boy
this time, eh?
95
00:03:42,589 --> 00:03:43,922
It's XLR8!
96
00:03:43,924 --> 00:03:46,491
Hey,
don't steal my...thing!
97
00:03:46,493 --> 00:03:49,294
Like you've been
stealing all...day?!
98
00:03:49,296 --> 00:03:52,397
Stealing is okay
if it's...moi!
99
00:03:52,399 --> 00:03:54,032
Kevin:
Let me go!
100
00:03:54,034 --> 00:03:55,267
[ Tires screech ]
101
00:03:55,269 --> 00:03:56,969
No more
of this foolishness!
102
00:03:56,971 --> 00:03:59,137
Huh?
Hey, what's this?!
103
00:03:59,139 --> 00:04:00,338
[ Grunts ]
104
00:04:00,340 --> 00:04:02,541
Let me go,
you wannabe Frenchman!
105
00:04:02,543 --> 00:04:05,009
Ho, ho,
almost there!
106
00:04:05,011 --> 00:04:06,745
There is
no use resisting!
107
00:04:06,747 --> 00:04:09,114
I cannot afford
to set you free.
108
00:04:09,116 --> 00:04:10,983
You see,
you are a key in my plan
109
00:04:10,985 --> 00:04:13,418
to becoming
world famous!
110
00:04:13,420 --> 00:04:14,653
Man!
111
00:04:14,655 --> 00:04:18,256
Why are you obsessed
with racing?!
112
00:04:18,258 --> 00:04:20,358
Sadly, it is all I have
after I was banned
113
00:04:20,360 --> 00:04:23,161
from the pro
speed-chess tournaments.
114
00:04:23,163 --> 00:04:25,798
[ Laughs ] Nerd.
Nice one!
115
00:04:25,800 --> 00:04:28,533
[ Chuckles ] Aah!
116
00:04:28,535 --> 00:04:30,703
W-What is he doing?
117
00:04:30,705 --> 00:04:33,572
XL-A-Kick!
118
00:04:33,574 --> 00:04:35,240
[ Grunts ]
119
00:04:35,242 --> 00:04:37,242
Watch where you're going,
Geek-a-son!
120
00:04:37,244 --> 00:04:39,311
This car
is going too fast!
121
00:04:39,313 --> 00:04:41,246
So if I can't
take out LaGrange,
122
00:04:41,248 --> 00:04:43,148
I'll just
take you out!
123
00:04:43,150 --> 00:04:45,049
Yeah,
help me get out of here!
124
00:04:45,051 --> 00:04:47,051
You...
want me to get you out?
125
00:04:47,053 --> 00:04:48,753
This jerk
double-crossed me!
126
00:04:48,755 --> 00:04:51,055
Maybe you should start
making better friends.
127
00:04:51,057 --> 00:04:53,325
[ Groans ]
128
00:04:53,327 --> 00:04:55,293
So why haven't you
broken out yet?
129
00:04:55,295 --> 00:04:58,663
I can't because of this
soul-sucking device.
130
00:04:58,665 --> 00:05:01,934
Just go Quad Smack
and smash your way out.
131
00:05:01,936 --> 00:05:03,668
[ Groans ]
Oh, right.
132
00:05:03,670 --> 00:05:06,671
Yes, yes, yes!
Finally full!
133
00:05:06,673 --> 00:05:07,672
[ Laughs ]
134
00:05:07,674 --> 00:05:10,709
Time break
the land speed record!
135
00:05:10,711 --> 00:05:13,211
LaGrange!
136
00:05:13,213 --> 00:05:15,480
Huh? Aah!
137
00:05:15,482 --> 00:05:18,283
No, I won't let you
stop me that easily.
138
00:05:18,285 --> 00:05:19,418
[ Horn honks ]
139
00:05:19,420 --> 00:05:21,286
[ All screaming ]
140
00:05:21,288 --> 00:05:23,388
LaGrange! LaGrange!
141
00:05:23,390 --> 00:05:26,425
[ Laughs ] This is why
I always wear a seatbelt!
142
00:05:26,427 --> 00:05:28,927
Drat, I lost my fuel source.
143
00:05:28,929 --> 00:05:30,495
Ah, no matter,
144
00:05:30,497 --> 00:05:34,199
This should be more than enough
to achieve my goal!
145
00:05:34,201 --> 00:05:37,369
[ Laughs ]
146
00:05:37,371 --> 00:05:38,737
Ugh, man!
147
00:05:38,739 --> 00:05:40,939
There's no way XLR8
can catch up to him now!
148
00:05:40,941 --> 00:05:42,707
I don't think Rush could,
either.
149
00:05:42,709 --> 00:05:44,609
Welp!
Not my problem.
150
00:05:44,611 --> 00:05:46,311
Wha-What do you mean
not your problem?
151
00:05:46,313 --> 00:05:47,980
It means
I'm outta here.
152
00:05:47,982 --> 00:05:49,514
[ Beeping ]
153
00:05:49,516 --> 00:05:51,650
[ Tires screech ]
154
00:05:51,652 --> 00:05:54,186
Now, if you'd be so kind
to give me my shirt,
155
00:05:54,188 --> 00:05:55,520
I can be
on my way.
156
00:05:55,522 --> 00:05:56,889
No way.
[ Groans ]
157
00:05:56,891 --> 00:05:59,224
What do I have to do
get my shirt back?!
158
00:05:59,226 --> 00:06:01,059
Help me
get back at LaGrange.
159
00:06:01,061 --> 00:06:04,396
Ooh, hoo, is that you
asking me for a favor?
160
00:06:04,398 --> 00:06:05,830
What?
No way!
161
00:06:05,832 --> 00:06:07,432
It's your
responsibility!
162
00:06:07,434 --> 00:06:08,767
You're the "hero" here.
163
00:06:08,769 --> 00:06:11,336
Yep, who knows what mayhem
LaGrange will cause
164
00:06:11,338 --> 00:06:13,472
after using me
for my powers?
165
00:06:13,474 --> 00:06:15,073
So do your job,
Tennyson.
166
00:06:15,075 --> 00:06:16,608
Stop the bad guy.
167
00:06:16,610 --> 00:06:19,844
Ugh, curse my selfless nature
and pure heart.
168
00:06:19,846 --> 00:06:21,814
Not unless you give me
my shirt back!
169
00:06:21,816 --> 00:06:25,250
First we stop LaGrange,
then you get your shirt back.
170
00:06:25,252 --> 00:06:27,852
So, a little quid porque,
huh?
171
00:06:27,854 --> 00:06:35,160
♪♪
172
00:06:35,162 --> 00:06:37,962
I'm driving! I'm driving!
173
00:06:37,964 --> 00:06:39,364
[ Grunts ]
174
00:06:39,366 --> 00:06:41,466
Sorry, bro,
only room for one.
175
00:06:41,468 --> 00:06:43,135
Now,
watch this!
176
00:06:43,137 --> 00:06:49,374
♪♪
177
00:06:49,376 --> 00:06:50,743
Glitch:
Hello, Benjamin.
178
00:06:50,745 --> 00:06:53,712
Let's go, Glitch.
Catch us up to LaGrange!
179
00:06:53,714 --> 00:06:54,713
Umm, nah.
180
00:06:54,715 --> 00:06:56,515
I just finished
a 12-hour shift
181
00:06:56,517 --> 00:06:58,116
driving for the new
ride-sharing app.
182
00:06:58,118 --> 00:06:59,784
I'm on my break.
What?
183
00:06:59,786 --> 00:07:02,554
You know, transporting humans
to their desired locations.
184
00:07:02,556 --> 00:07:04,556
I'm sure you two
can figure it out.
185
00:07:04,558 --> 00:07:06,091
All right,
let's get going.
186
00:07:06,093 --> 00:07:07,960
Kevin, with you pushing
the rusty buggy,
187
00:07:07,962 --> 00:07:10,595
we can catch up
to LaGrange in minutes!
188
00:07:10,597 --> 00:07:14,132
Yeah, yeah.
Whoa! Whoa! Whoa!
189
00:07:14,134 --> 00:07:15,467
Follow my lead!
190
00:07:15,469 --> 00:07:17,670
Just make sure
you can control this thing!
191
00:07:17,672 --> 00:07:18,937
Glitch:
Lucky for you two,
192
00:07:18,939 --> 00:07:20,605
LaGrange also drives
for RideShare,
193
00:07:20,607 --> 00:07:22,641
and his location
is traceable through the app.
194
00:07:22,643 --> 00:07:25,277
It seems LaGrange
is heading toward Japan.
195
00:07:25,279 --> 00:07:27,245
Sweet, let's go!
196
00:07:27,247 --> 00:07:28,813
[ Tires screech ]
197
00:07:28,815 --> 00:07:30,348
Anything else,
dears?
198
00:07:30,350 --> 00:07:33,085
Gwen, I believe you know
what time it is.
199
00:07:33,087 --> 00:07:36,555
Sundae Sunday!
200
00:07:36,557 --> 00:07:39,091
[ Laughing ] Yes, yes!
201
00:07:39,093 --> 00:07:40,925
I can feel the power!
202
00:07:40,927 --> 00:07:43,528
With the Dark Matter
fueling my engine,
203
00:07:43,530 --> 00:07:46,231
I'll smash
the land speed record!
204
00:07:46,233 --> 00:07:47,833
[ Tires screech ]
205
00:07:48,402 --> 00:07:50,469
[ Ducks quacking ]
206
00:07:50,471 --> 00:07:52,638
[ Tires screech ]
207
00:08:00,080 --> 00:08:02,847
[ Laughs ]
208
00:08:02,849 --> 00:08:04,949
♪♪
209
00:08:04,951 --> 00:08:08,253
Hey,
my first time in France.
210
00:08:08,255 --> 00:08:10,355
Aw, mon amour!
[ Chuckles ]
211
00:08:10,357 --> 00:08:12,825
[ Tires screech ]
212
00:08:12,827 --> 00:08:15,327
♪♪
213
00:08:15,329 --> 00:08:17,596
Wowee,
that hit the spot!
214
00:08:17,598 --> 00:08:18,997
Mmm-mmm.
What now?
215
00:08:18,999 --> 00:08:21,433
Now we stunt on 'em.
216
00:08:21,435 --> 00:08:24,102
[ Upbeat music plays ]
217
00:08:24,104 --> 00:08:27,539
♪♪
218
00:08:27,541 --> 00:08:30,409
[ Engine revs ]
219
00:08:30,411 --> 00:08:33,278
Yes! [ Laughs ]
220
00:08:33,280 --> 00:08:35,180
Churning horsepower!
221
00:08:35,182 --> 00:08:36,982
Firing on all cylinders!
222
00:08:38,519 --> 00:08:40,218
Raw speed!
223
00:08:40,220 --> 00:08:42,421
[ Glass shattering ]
224
00:08:42,423 --> 00:08:47,492
Nothing else matters
but pure speed!
225
00:08:47,494 --> 00:08:49,461
Ben:
Surprise, surprise!
226
00:08:49,463 --> 00:08:52,230
[ Grunting ]
227
00:08:52,232 --> 00:08:53,732
Oh, what is wrong with you?
228
00:08:53,734 --> 00:08:55,768
[ Glass shatters ]
229
00:08:55,770 --> 00:08:58,270
No! What?!
No! No! No! No! No! No!
230
00:08:58,272 --> 00:09:00,705
I was so close!
231
00:09:00,707 --> 00:09:02,775
You're gonna regret
using me for my power!
232
00:09:02,777 --> 00:09:04,777
What?
That's all that matters to you?
233
00:09:04,779 --> 00:09:06,445
He's wrecking things
all over the world!
234
00:09:06,447 --> 00:09:07,746
Can it,
Ben.
235
00:09:07,748 --> 00:09:09,914
You're only in it for the shirt,
remember?
236
00:09:09,916 --> 00:09:11,116
What? No!
237
00:09:11,118 --> 00:09:12,785
Well, uh, maybe.
238
00:09:14,088 --> 00:09:15,520
♪♪
239
00:09:15,522 --> 00:09:17,956
Huh? Jackpot!
240
00:09:17,958 --> 00:09:19,491
Vintage enamel pins!
241
00:09:19,493 --> 00:09:22,827
Oh, how could this day
be any more perfect?
242
00:09:22,829 --> 00:09:25,930
[ Gasps ]
A kitty pin!
243
00:09:25,932 --> 00:09:27,132
♪♪
244
00:09:27,134 --> 00:09:28,867
All right,
we're back in the city.
245
00:09:28,869 --> 00:09:30,302
Now we can
catch up to him.
246
00:09:30,304 --> 00:09:33,138
Glitch: Ooh, how about
some car-chase music?
247
00:09:33,140 --> 00:09:34,573
Uh, no.
248
00:09:34,575 --> 00:09:37,109
Can't this hunk of junk
go any faster?
249
00:09:37,111 --> 00:09:39,744
[ Tires screech ]
250
00:09:39,746 --> 00:09:44,016
Ooh, you two numbskulls
ruined my shot at glory!
251
00:09:44,018 --> 00:09:46,551
Yeah? Well, now we're gonna
ruin your new car!
252
00:09:46,553 --> 00:09:48,987
We're close enough!
Launch me!
253
00:09:48,989 --> 00:09:52,491
Aah! Aah!
254
00:09:52,493 --> 00:09:54,693
[ Both grunting ]
255
00:09:54,695 --> 00:09:57,562
[ Tires screech ]
256
00:09:57,564 --> 00:09:59,197
Hmm. Meh.
257
00:09:59,199 --> 00:10:02,034
♪♪
258
00:10:02,036 --> 00:10:03,602
[ Tires screech ]
259
00:10:03,604 --> 00:10:05,738
Aah! [ Grunts ]
260
00:10:05,740 --> 00:10:07,606
Hey,
watch the paint job.
261
00:10:07,608 --> 00:10:09,708
[ Grunts ]
262
00:10:09,710 --> 00:10:11,744
[ Tires screech ]
263
00:10:11,746 --> 00:10:13,746
Oh, yeah!
[ Laughs ]
264
00:10:13,748 --> 00:10:17,249
I single-handedly
took out LaGrange.
265
00:10:17,251 --> 00:10:19,117
Okay,
Mr. La-Grang-ey --
266
00:10:19,119 --> 00:10:20,619
It's...LaGrange!
267
00:10:20,621 --> 00:10:22,787
Uh-huh, well,
it looks like you racked up
268
00:10:22,789 --> 00:10:24,489
about $3.5 million
in damages
269
00:10:24,491 --> 00:10:25,958
in seven
different countries,
270
00:10:25,960 --> 00:10:28,661
trespassing on half a dozen
world heritage sites,
271
00:10:28,663 --> 00:10:31,896
and one count of upsetting
a Japanese tea ceremony.
272
00:10:31,898 --> 00:10:33,866
Ah, a small price to pay
for the chance
273
00:10:33,868 --> 00:10:36,869
to reach the highest speed
ever recorded on Earth.
274
00:10:36,871 --> 00:10:40,506
Yeah, yeah, save it
for the courtroom, pal.
275
00:10:41,676 --> 00:10:43,475
A pin
to pop the tire.
276
00:10:43,477 --> 00:10:45,477
Not bad.
Thanks!
277
00:10:45,479 --> 00:10:48,046
Ben:
Uh, excuse me.
278
00:10:48,048 --> 00:10:50,115
All right, Kevin,
we stopped LaGrange
279
00:10:50,117 --> 00:10:52,016
and restored
your fragile ego.
280
00:10:52,018 --> 00:10:54,519
I think you owe me
my shirt back.
281
00:10:54,521 --> 00:10:56,855
Deal's a deal.
282
00:10:56,857 --> 00:10:59,558
Yay!
283
00:11:01,595 --> 00:11:11,503
♪♪
284
00:11:11,505 --> 00:11:12,705
♪♪
19933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.