All language subtitles for Ben.10.2016.S03E27.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,868 ♪♪ 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,439 ♪ Ben 10! 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,508 ♪ Ben 10! 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,775 ♪ Ben 10! 5 00:00:10,777 --> 00:00:11,776 ♪ Ben 10! 6 00:00:11,778 --> 00:00:12,845 ♪ Ben 10! 7 00:00:12,913 --> 00:00:14,046 ♪ Ben 10! 8 00:00:14,114 --> 00:00:16,014 ♪ Ben 10! 9 00:00:16,017 --> 00:00:19,818 ♪ Ben 10! 10 00:00:20,721 --> 00:00:26,725 ♪♪ 11 00:00:26,793 --> 00:00:28,460 Hurry up with that wheel, Wentworth! 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,696 The Queen is expecting us! We haven't got all day! 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,666 Could you tell me again, Reginald? 14 00:00:33,734 --> 00:00:36,701 I don't think I got it the first 14 times you said it! 15 00:00:36,703 --> 00:00:39,003 [ Zap! ] Where's the carriage!? 16 00:00:39,005 --> 00:00:41,106 What'd you do? 17 00:00:41,108 --> 00:00:43,308 Man, the "ukk" is weird! 18 00:00:43,310 --> 00:00:45,009 I think you mean the UK? 19 00:00:45,011 --> 00:00:46,045 Well, whatever you call 'em, 20 00:00:46,080 --> 00:00:48,346 they drive backwards and avoid eye contact 21 00:00:48,415 --> 00:00:49,648 at all costs! 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,684 But they did name a clock after me! 23 00:00:51,752 --> 00:00:53,652 So, I can't fault them for bad taste! 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,054 One, Big Ben is the bell, not the clock! 25 00:00:56,057 --> 00:00:59,491 Two, that bell has been here a lot longer than you've been around! 26 00:00:59,560 --> 00:01:01,593 Why won't you let me have this! 27 00:01:01,662 --> 00:01:02,961 Hold your horses, Ben! 28 00:01:03,029 --> 00:01:04,596 There's still a lot more to this place 29 00:01:04,665 --> 00:01:06,398 than a clock that tells them when to drink tea! 30 00:01:06,467 --> 00:01:08,032 We have a whole scheduled tour! 31 00:01:08,034 --> 00:01:10,669 Plus, I get to bust out all my British comedy 32 00:01:10,737 --> 00:01:12,905 references like shouting "I'm old Max!" 33 00:01:12,973 --> 00:01:16,342 Or ask people where I can see "The Doctor." 34 00:01:17,544 --> 00:01:19,611 Uh, you're supposed to ask who? 35 00:01:19,680 --> 00:01:21,780 Does your insurance cover overseas care, Grandpa? 36 00:01:21,848 --> 00:01:24,249 Well, this just proves you can't rush through the tour! 37 00:01:24,251 --> 00:01:27,419 You need more culture! You'll see Big Ben eventually. 38 00:01:27,488 --> 00:01:29,021 Good things come to those who wait. 39 00:01:29,089 --> 00:01:33,057 Oh! You mean good things come to those who XLR8? 40 00:01:33,059 --> 00:01:34,893 [ Beeping ] 41 00:01:36,663 --> 00:01:38,897 I'm gonna distract the guard. Heh. 42 00:01:38,965 --> 00:01:44,036 ♪♪ 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,604 Made ya' blink! 44 00:01:47,608 --> 00:01:49,674 The famous detective museum! 45 00:01:49,676 --> 00:01:51,543 Stuff! Yeah, let's go! 46 00:01:51,612 --> 00:01:53,478 Goofy hat and cape! Whoa! 47 00:01:53,480 --> 00:01:55,447 Detective gear! Ben! 48 00:01:55,516 --> 00:01:57,049 And gift shop cashier! Done? Good! 49 00:01:57,117 --> 00:01:59,718 Hey! You didn't pay! 50 00:01:59,786 --> 00:02:01,854 This is U.S. currency! 51 00:02:01,922 --> 00:02:03,655 Keep the change! 52 00:02:05,192 --> 00:02:07,659 Max: I could hang out at the Westminster Bridge for hours! 53 00:02:07,728 --> 00:02:09,862 Take a picture, it'll last longer! 54 00:02:09,930 --> 00:02:12,431 Oh, great idea, Ben! [ Exasperated sigh ] 55 00:02:12,499 --> 00:02:14,332 'Ello, good sir! Would you mind? 56 00:02:14,401 --> 00:02:16,068 Tally ho, good sir can you -- 57 00:02:16,136 --> 00:02:17,736 'Ello, Missus! 58 00:02:17,804 --> 00:02:18,937 Wondering if we'd be lucky enough 59 00:02:19,005 --> 00:02:20,572 for you to take our, uh, picture? 60 00:02:20,641 --> 00:02:22,441 I got this! [ Whoosh! ] 61 00:02:22,509 --> 00:02:23,708 [ Beeping ] 62 00:02:23,710 --> 00:02:26,412 [ Camera shutter clicks ] [ Whoosh! ] 63 00:02:29,083 --> 00:02:32,284 All right! Traditional fish n' chips are here! 64 00:02:32,352 --> 00:02:33,485 But these are fries! 65 00:02:33,554 --> 00:02:35,287 Oh, they're chips here, Ben! 66 00:02:35,355 --> 00:02:38,022 I did expect the batter to stick to the fish better, though. 67 00:02:38,024 --> 00:02:41,326 What did you expect from food served on newspaper? 68 00:02:41,328 --> 00:02:43,161 Wait! Missing Queen's Carriage!? 69 00:02:43,230 --> 00:02:46,665 How mysterious! Wait a minute. Tiny drag marks?! 70 00:02:46,733 --> 00:02:48,967 We gotta go back to Big Ben for more clues! 71 00:02:49,035 --> 00:02:49,768 Finally! 72 00:02:49,836 --> 00:02:51,670 Let's go already! Ugh! 73 00:02:52,539 --> 00:02:55,374 [ Click ] No bell? What gives? 74 00:02:55,442 --> 00:02:59,244 If there's no bell, how do when know when to drink tea? 75 00:02:59,246 --> 00:03:00,479 Perhaps anytime? 76 00:03:00,547 --> 00:03:02,414 Don't lose the plot, mate! 77 00:03:02,483 --> 00:03:07,152 I wonder if the person who took the carriage also took the bell. 78 00:03:07,154 --> 00:03:09,388 If the Queen's Carriage is supposed to be tiny, 79 00:03:09,456 --> 00:03:11,023 I found our bad guy! 80 00:03:11,091 --> 00:03:12,991 [ Squeaking ] 81 00:03:15,295 --> 00:03:17,762 Sydney! We gotta go! 82 00:03:17,764 --> 00:03:19,898 Quick, Watson! The game's afoot! 83 00:03:19,966 --> 00:03:21,666 Not afoot! [ Beeping ] 84 00:03:21,668 --> 00:03:23,668 Four Arms! 85 00:03:23,670 --> 00:03:26,304 Still not Watson, though! 86 00:03:26,373 --> 00:03:28,040 End of the line, criminals! 87 00:03:28,108 --> 00:03:30,642 Your carelessness led us right to you! 88 00:03:30,711 --> 00:03:33,478 So, before we engage in fisticuffs then send you 89 00:03:33,480 --> 00:03:35,980 to the stockade, let Ben in on your plan, 90 00:03:35,982 --> 00:03:37,682 despite me knowing the answer! 91 00:03:37,684 --> 00:03:38,851 [ Bubbling ] 92 00:03:38,919 --> 00:03:41,053 Well, since you're so interested! 93 00:03:41,121 --> 00:03:43,988 As masters in the art of criminal activity, 94 00:03:43,990 --> 00:03:46,525 we realized we needed a headquarters! 95 00:03:46,593 --> 00:03:49,594 So, we plan on using my Resizing Ray. 96 00:03:49,596 --> 00:03:52,197 It makes things big or small, 97 00:03:52,199 --> 00:03:55,133 to grow this bulldog as our mobile HQ! 98 00:03:55,202 --> 00:03:58,537 We'll travel around the world and steal whatever we please! 99 00:03:58,605 --> 00:04:00,505 Now that we've got the Big Ben Bell, 100 00:04:00,507 --> 00:04:03,108 our mobile HQ will be complete! 101 00:04:03,110 --> 00:04:04,677 [ Laughs evilly ] 102 00:04:04,745 --> 00:04:06,679 But why do you need the bell? 103 00:04:06,747 --> 00:04:08,947 So we don't lose the dog! 104 00:04:09,015 --> 00:04:10,482 [ Laughs ] 105 00:04:10,551 --> 00:04:11,916 That's so dumb! 106 00:04:11,918 --> 00:04:13,618 You can't lose a giant dog! 107 00:04:13,620 --> 00:04:14,953 You didn't need the bell! 108 00:04:15,021 --> 00:04:18,257 Philistine! If nothing else, it's posh, baby! 109 00:04:18,292 --> 00:04:20,759 Sydney, make this quick so we can test out 110 00:04:20,827 --> 00:04:22,661 our new getaway friend! 111 00:04:22,729 --> 00:04:24,929 [ Grunting ] 112 00:04:24,931 --> 00:04:26,765 Oh! 113 00:04:27,033 --> 00:04:29,568 Tiny Big Ben! [ Clanging ] 114 00:04:29,636 --> 00:04:30,669 No! The car! 115 00:04:30,737 --> 00:04:32,170 Ben! We'll get the bell! 116 00:04:32,239 --> 00:04:34,539 And I'll take care of that ray gun! 117 00:04:34,541 --> 00:04:35,940 Sydney! Get up! 118 00:04:35,942 --> 00:04:39,177 Get after that bell or our plan was for nothing! 119 00:04:39,246 --> 00:04:43,081 I'm gonna pick on someone my own size! 120 00:04:43,150 --> 00:04:45,150 [ Laughs ] Well, bug! 121 00:04:45,152 --> 00:04:47,019 Things aren't lookin' good for you! 122 00:04:47,087 --> 00:04:49,521 Then I'll change your point of view! 123 00:04:49,590 --> 00:04:52,190 No! My view was good! 124 00:04:52,259 --> 00:04:53,892 [ With high-pitched voice ] Now, not so much! 125 00:04:53,960 --> 00:04:56,661 Speak for yourself! Now hold -- 126 00:04:56,663 --> 00:04:57,696 [ Grunting ] 127 00:04:57,764 --> 00:04:59,598 -- still! 128 00:04:59,666 --> 00:05:01,566 If I could just reach that ray gun! 129 00:05:01,568 --> 00:05:03,101 Oh no, you don't! Get offa me! 130 00:05:03,170 --> 00:05:07,572 [ Grunts ] Now I'm gonna squash you like a bug! 131 00:05:07,574 --> 00:05:09,241 No offense to me! 132 00:05:09,309 --> 00:05:12,044 Aah! Eeh! 133 00:05:12,112 --> 00:05:15,580 Maybe you should make like my watch and take a time-out! 134 00:05:15,582 --> 00:05:16,815 [ Zap! ] 135 00:05:16,883 --> 00:05:18,584 That's gonna be bad! 136 00:05:20,354 --> 00:05:22,621 Get back here, Little Ben! 137 00:05:22,689 --> 00:05:25,257 [ Panting ] 138 00:05:25,325 --> 00:05:27,026 [ Growling ] 139 00:05:28,262 --> 00:05:31,596 This is the famous Abbey Road! We've gotta do the walk! 140 00:05:31,598 --> 00:05:34,599 You don't hafta tell me twice. 141 00:05:34,601 --> 00:05:35,668 [ Tires squeal ] 142 00:05:35,736 --> 00:05:37,302 [ Grunts ] 143 00:05:38,505 --> 00:05:39,704 Excuse me, sir! 144 00:05:39,706 --> 00:05:41,239 Did you see a Little Big Ben bell 145 00:05:41,308 --> 00:05:42,340 come bouncing by? 146 00:05:42,343 --> 00:05:45,210 I -- well, no, but I've got plenty of bells 147 00:05:45,212 --> 00:05:46,545 for sale right here. 148 00:05:46,613 --> 00:05:49,114 Ahh, never mind! C'mon, Grandpa! 149 00:05:49,116 --> 00:05:50,182 [ Ping! ] 150 00:05:50,250 --> 00:05:52,885 There it is! 151 00:05:52,953 --> 00:05:54,687 By jove, I've got it! 152 00:05:54,755 --> 00:05:56,088 Ha ha! Way to go, Gwen! 153 00:05:56,156 --> 00:05:57,890 Now just to return it back to the -- 154 00:05:57,958 --> 00:05:59,091 Ahh! 155 00:05:59,159 --> 00:06:01,293 [ Squawking ] 156 00:06:01,362 --> 00:06:04,730 I'm pretty sure I'm an even match for this bug buffoon! 157 00:06:05,532 --> 00:06:06,865 [ Ping! ] 158 00:06:07,768 --> 00:06:10,703 [ Zapping ] 159 00:06:11,271 --> 00:06:13,405 [ Laughs ] 160 00:06:13,474 --> 00:06:16,842 Okay, maybe we're not so even! 161 00:06:18,745 --> 00:06:20,713 [ Sighs ] 162 00:06:22,249 --> 00:06:24,483 Well, that was a humbling experience. 163 00:06:24,551 --> 00:06:25,918 Guys, guys, check it out! 164 00:06:25,986 --> 00:06:28,921 I got a hold of this little pest, and I got the ray gun! 165 00:06:28,989 --> 00:06:30,655 Now who has the bell? 166 00:06:30,657 --> 00:06:34,159 Both: He does! [ Dinging ] 167 00:06:34,161 --> 00:06:37,429 I've heard of growth spurts, but this is crazy! 168 00:06:37,498 --> 00:06:40,165 Sydney?! You're huge! 169 00:06:40,167 --> 00:06:43,802 Forget the bell and the giant dog headquarters! 170 00:06:43,870 --> 00:06:47,139 That ray gun can make us unstoppable! 171 00:06:47,207 --> 00:06:49,074 Oh, you think you're getting this back? 172 00:06:49,076 --> 00:06:50,743 'Cause there's no way that I'm letting go of -- 173 00:06:50,811 --> 00:06:51,944 [ Crunch! ] Yow! 174 00:06:52,012 --> 00:06:53,912 [ Zap! ] 175 00:06:54,949 --> 00:06:58,083 Ya-ha! Scram, ya fleabag! 176 00:06:58,085 --> 00:07:01,053 Your services are no longer required! 177 00:07:01,121 --> 00:07:04,823 Sydney and I will be our own gigantic headquarters! 178 00:07:04,891 --> 00:07:06,191 [ Grunts ] 179 00:07:06,193 --> 00:07:07,325 [ Zap! ] 180 00:07:07,394 --> 00:07:08,326 [ Glugging ] 181 00:07:08,395 --> 00:07:11,229 You fool! Don't interfere with my -- 182 00:07:11,298 --> 00:07:12,297 Hey! 183 00:07:12,299 --> 00:07:15,133 No way you're getting this back! 184 00:07:15,202 --> 00:07:16,801 Gwen! 185 00:07:17,137 --> 00:07:20,973 [ Thud! ] That's my cousin you almost smashed! 186 00:07:21,041 --> 00:07:24,209 Gwen! Over here! Beam me up! 187 00:07:24,211 --> 00:07:25,810 I hope you know what you're doing! 188 00:07:25,812 --> 00:07:27,479 [ Zap! ] 189 00:07:27,548 --> 00:07:30,215 [ Beeping ] 190 00:07:31,585 --> 00:07:33,986 Yeah! Heatblast on the scene! 191 00:07:34,054 --> 00:07:36,855 Hotter than London's non-existent sun! 192 00:07:36,923 --> 00:07:40,292 [ Grunting ] 193 00:07:40,360 --> 00:07:43,395 Whoa big fella, no need to get heated. 194 00:07:43,464 --> 00:07:45,464 Leave that up to me. 195 00:07:45,532 --> 00:07:48,100 [ Grunting ] 196 00:07:48,168 --> 00:07:51,003 Don't you know what happens when you play with fire? 197 00:07:52,139 --> 00:07:54,038 [ Grunts ] You get burned! 198 00:07:54,040 --> 00:07:55,940 Huh? [ Whistling sound ] 199 00:07:55,942 --> 00:07:58,977 [ Screaming ] 200 00:07:59,045 --> 00:08:01,146 Gotcha! Nice catch, Gramps! 201 00:08:01,148 --> 00:08:04,149 Hold on to that bell, while I finish off bug boy. 202 00:08:05,886 --> 00:08:08,353 Sydney! Extinguish that fire. 203 00:08:08,355 --> 00:08:11,490 I'll get the Ray gun back from this two-bit nitwit. 204 00:08:11,558 --> 00:08:14,959 Not gonna happen, but you're certainly welcome to try. 205 00:08:14,961 --> 00:08:16,995 Grr! Give it here! 206 00:08:17,064 --> 00:08:19,231 Easy, fella! Grandpa! 207 00:08:19,299 --> 00:08:22,267 Got it! Hand it over this instant! 208 00:08:22,269 --> 00:08:24,369 I'll bet this thing would really come in handy 209 00:08:24,371 --> 00:08:25,670 for you right about now! 210 00:08:25,672 --> 00:08:28,773 [ Groans ] A wise guy this one. 211 00:08:28,775 --> 00:08:30,875 [ Whining ] 212 00:08:30,877 --> 00:08:33,612 [ Splash! ] Ahh. 213 00:08:33,680 --> 00:08:37,049 Aww, did widdle bug baby burn his widdle hand? 214 00:08:37,117 --> 00:08:40,352 How about I heat up the other one, too? 215 00:08:40,421 --> 00:08:43,788 Aww, I was having a great hair day, too! 216 00:08:43,790 --> 00:08:44,889 Strike one! 217 00:08:44,891 --> 00:08:45,924 Strike two! 218 00:08:45,992 --> 00:08:48,260 Strike three! You're out! 219 00:08:48,328 --> 00:08:49,662 Uh-oh. 220 00:08:49,730 --> 00:08:52,731 [ Screaming ] 221 00:08:52,799 --> 00:08:54,099 [ Splash! ] Still got it! 222 00:08:54,101 --> 00:08:57,469 Now to get that bell from Grandpa! 223 00:08:57,538 --> 00:08:58,771 [ Groaning ] 224 00:08:58,839 --> 00:09:01,139 [ Grunts ] Will you just -- stop that! 225 00:09:01,208 --> 00:09:02,407 Just hand that here! 226 00:09:02,409 --> 00:09:05,678 Ha ha, oh maybe if you tried asking nicely. 227 00:09:05,746 --> 00:09:07,145 Ha! 228 00:09:07,214 --> 00:09:09,882 This is actually kinda fun! I can go all day! 229 00:09:09,950 --> 00:09:12,951 [ Groans ] You're both going to regret this!! 230 00:09:13,019 --> 00:09:15,554 Phew! Man, must be warming up in these parts! 231 00:09:15,622 --> 00:09:18,356 It's probably just my giant leg, Grandpa! 232 00:09:18,425 --> 00:09:20,358 I'm ready for that bell if you got it! 233 00:09:20,427 --> 00:09:22,461 Sure do! There you go, little Ben! 234 00:09:22,529 --> 00:09:25,864 All right, lil fella! Let's get big again! 235 00:09:25,932 --> 00:09:27,766 Gwen! Little help, please! 236 00:09:27,834 --> 00:09:29,033 [ Grunts ] Gimme a sec. 237 00:09:29,035 --> 00:09:30,569 [ Grunts ] 238 00:09:30,604 --> 00:09:32,471 Okay, fire! 239 00:09:32,539 --> 00:09:33,938 [ Whoosh! ] 240 00:09:33,940 --> 00:09:35,273 Nice shot, Sherlock! 241 00:09:35,342 --> 00:09:37,910 It's all elementary, my dear Watson! 242 00:09:37,978 --> 00:09:39,778 Gimme that! [ Zap! ] 243 00:09:39,846 --> 00:09:41,045 [ With squeaky voice ] No! 244 00:09:41,047 --> 00:09:42,280 Aww! Hey! 245 00:09:42,349 --> 00:09:44,849 This isn't funny! Resize me at once! 246 00:09:44,851 --> 00:09:46,084 Hey! What are you doing?! 247 00:09:46,153 --> 00:09:47,586 I'm resizing you! [ Zap! ] 248 00:09:47,654 --> 00:09:49,254 No, no, no, no! 249 00:09:49,256 --> 00:09:50,555 That should do the trick! 250 00:09:50,557 --> 00:09:51,990 Ahh! 251 00:09:52,058 --> 00:09:53,858 Way to go, Gwen! 252 00:09:53,860 --> 00:09:55,460 Ben! Behind you! 253 00:09:55,462 --> 00:09:56,528 Huh? 254 00:09:56,597 --> 00:09:58,597 [ Yelling ] 255 00:09:58,632 --> 00:10:01,266 [ Clang! ] Oh! 256 00:10:02,403 --> 00:10:05,838 Wow! [ Chuckles ] He certainly got his bell rung! 257 00:10:05,906 --> 00:10:08,773 Oh, oh, oh. 258 00:10:08,775 --> 00:10:09,742 [ Dinging ] 259 00:10:09,810 --> 00:10:11,143 Hey, Sydney! C'mon! 260 00:10:11,211 --> 00:10:13,946 We gotta get that ray gun while you're still huge! 261 00:10:14,014 --> 00:10:15,880 Hey! Are you listening?! 262 00:10:15,882 --> 00:10:17,215 [ Squeaking voice ] Hey! Down here! 263 00:10:17,284 --> 00:10:19,384 What is your problem! Can't you hear me?! 264 00:10:19,386 --> 00:10:21,486 Can't have that monstrosity in the river. 265 00:10:21,488 --> 00:10:23,788 [ Zap! ] Huh? 266 00:10:23,790 --> 00:10:26,291 Ah! No! 267 00:10:26,293 --> 00:10:30,028 Again, Sherlock Gwen, with the shootin' skills! 268 00:10:30,097 --> 00:10:32,297 All right, people of London! 269 00:10:32,299 --> 00:10:34,099 Your bell is fixed! [ Bell tolls ] 270 00:10:34,101 --> 00:10:37,302 [ Cheering ] 271 00:10:37,304 --> 00:10:41,706 -There we go! -Very very good, yes, right! 272 00:10:41,708 --> 00:10:45,009 [ Slurping ] 273 00:10:45,011 --> 00:10:46,645 That was awesome! 274 00:10:46,681 --> 00:10:48,380 Way to go, Team Tennyson! 275 00:10:48,449 --> 00:10:51,249 Hey, what do you guys say we get another round of fish n' chips 276 00:10:51,318 --> 00:10:53,318 and finish off seeing a couple more sights! 277 00:10:53,320 --> 00:10:55,620 Sounds good! But let me get this straight. 278 00:10:55,622 --> 00:10:57,790 If chips are fries here, and fries are chips, 279 00:10:57,858 --> 00:11:00,125 what's a cheeseburger? 280 00:11:01,895 --> 00:11:12,738 ♪♪ 281 00:11:14,007 --> 00:11:15,507 Made ya blink! 20418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.