All language subtitles for Ben.10.2016.S03E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,468 ♪♪ 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,105 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,174 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,342 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,343 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,511 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,712 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:13,714 --> 00:00:15,680 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:15,682 --> 00:00:19,418 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:20,787 --> 00:00:26,024 ♪♪ 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,092 [ Insect buzzing ] 12 00:00:27,094 --> 00:00:29,561 Ugh! I've had it with these buggy bugs. 13 00:00:29,563 --> 00:00:31,630 I told you to use bug spray before the hike. 14 00:00:31,632 --> 00:00:33,165 Let me see if I brought some. 15 00:00:33,167 --> 00:00:35,600 Ah, you're in luck. Organic! 16 00:00:35,602 --> 00:00:36,801 Lilac-scented? 17 00:00:36,803 --> 00:00:38,837 Pass. Got anything less foo-foo? 18 00:00:38,839 --> 00:00:41,040 It's that, or Grandpa's banana therapy. 19 00:00:42,342 --> 00:00:45,277 [ Munching ] 20 00:00:45,279 --> 00:00:46,445 Your choice. 21 00:00:46,447 --> 00:00:47,846 [ Insects buzzing ] 22 00:00:47,848 --> 00:00:48,713 [ Hissing ] 23 00:00:48,715 --> 00:00:50,049 I hate the jungle. 24 00:00:50,051 --> 00:00:51,550 Hey, kids, come here. 25 00:00:51,552 --> 00:00:53,351 You have to see this. 26 00:00:53,353 --> 00:00:55,019 ♪♪ 27 00:00:55,021 --> 00:00:55,988 Gwen: Wow! 28 00:00:55,990 --> 00:00:58,256 This place is amazing! 29 00:00:58,258 --> 00:00:59,357 Meh. 30 00:00:59,359 --> 00:01:00,625 I bet if we keep going, 31 00:01:00,627 --> 00:01:02,227 we're bound to come across some ruins. 32 00:01:02,229 --> 00:01:03,462 That would be so exciting. 33 00:01:03,464 --> 00:01:04,929 I've always wanted to see some. 34 00:01:04,931 --> 00:01:06,631 Of course, we'd have to watch out 35 00:01:06,633 --> 00:01:07,832 for ancient guardians. 36 00:01:07,834 --> 00:01:09,067 Max: I'll have both eyes peeled. 37 00:01:09,069 --> 00:01:11,503 What's this about ancient guardians? 38 00:01:11,505 --> 00:01:13,738 Famous, being the legendary Fountain of Youth, 39 00:01:13,740 --> 00:01:15,507 guarded by a stone giant. 40 00:01:15,509 --> 00:01:17,041 [ Laughs ] 41 00:01:17,043 --> 00:01:18,943 You really believe that stuff? 42 00:01:18,945 --> 00:01:21,279 I hope you step in quicksand. 43 00:01:21,281 --> 00:01:22,514 Aw, come on, Gwen. 44 00:01:22,516 --> 00:01:24,549 I'm only teasing. 45 00:01:24,551 --> 00:01:26,451 Wait, I found one of your guardians! 46 00:01:26,453 --> 00:01:28,253 Oh, never mind. It's just a rock. 47 00:01:28,255 --> 00:01:29,888 Gwen? 48 00:01:29,890 --> 00:01:31,556 Don't be such a -- [Grunts] 49 00:01:31,558 --> 00:01:33,057 Ben! You okay? Yeah. 50 00:01:33,059 --> 00:01:35,127 Something ran in front of me. 51 00:01:35,129 --> 00:01:37,596 Huh, looks like something is still there. 52 00:01:39,066 --> 00:01:39,999 A baby? 53 00:01:41,368 --> 00:01:42,567 Ew! Eeh! 54 00:01:42,569 --> 00:01:44,403 Wait a minute -- ripped sleeves, 55 00:01:44,405 --> 00:01:46,471 5:00 shadow, squinty eyes -- 56 00:01:46,473 --> 00:01:49,007 it's Tim Buktu, except he's a baby! 57 00:01:49,009 --> 00:01:52,077 What? That is the most absurd -- 58 00:01:52,079 --> 00:01:54,113 ♪♪ 59 00:01:54,115 --> 00:01:56,115 You were saying? 60 00:01:56,117 --> 00:01:57,850 Raaaar! 61 00:01:57,852 --> 00:01:59,051 ♪♪ 62 00:01:59,053 --> 00:02:00,753 [ Grunting ] 63 00:02:01,221 --> 00:02:02,220 Ugh! 64 00:02:02,222 --> 00:02:03,155 Whoa! 65 00:02:03,157 --> 00:02:04,689 Slow down there. 66 00:02:04,691 --> 00:02:06,158 Now, what's a little fella like you doing out -- 67 00:02:06,160 --> 00:02:07,726 Hey, hey! What's the rush? 68 00:02:07,728 --> 00:02:09,428 Here, how about a treat? 69 00:02:09,430 --> 00:02:10,362 Grandpa, no! 70 00:02:10,364 --> 00:02:11,530 He's the enemy! 71 00:02:11,532 --> 00:02:12,931 It's just a baby. 72 00:02:12,933 --> 00:02:14,232 It's Buktu. 73 00:02:14,234 --> 00:02:16,135 And he's up to no good. 74 00:02:16,137 --> 00:02:17,870 Maybe it's his nephew? 75 00:02:18,372 --> 00:02:20,072 It's him. 76 00:02:20,074 --> 00:02:21,774 Well, he certainly wants to go somewhere. [ Whimpering ] 77 00:02:21,776 --> 00:02:23,275 Maybe after those other babies. 78 00:02:23,277 --> 00:02:24,476 One way to find out. 79 00:02:24,478 --> 00:02:25,710 Even as a baby, 80 00:02:25,712 --> 00:02:27,479 I don't trust that guy. 81 00:02:30,417 --> 00:02:33,218 ♪♪ 82 00:02:33,220 --> 00:02:35,153 Wait, an actual ancient temple? [ Insects buzzing ] 83 00:02:35,155 --> 00:02:36,188 Let's go. 84 00:02:36,190 --> 00:02:39,224 [ All panting, grunting ] 85 00:02:39,226 --> 00:02:41,994 Ah, poor guy's all tuckered out. [ Snoring ] 86 00:02:41,996 --> 00:02:43,128 Ben: Poor guy? 87 00:02:43,130 --> 00:02:44,129 Do you not remember 88 00:02:44,131 --> 00:02:45,698 he put people's lives in danger, 89 00:02:45,700 --> 00:02:47,499 then pretended to be a hero? 90 00:02:47,501 --> 00:02:49,368 Theguy stole my catchphrase. 91 00:02:49,370 --> 00:02:51,169 [ Insects buzzing, hissing ] 92 00:02:51,171 --> 00:02:52,171 ♪♪ 93 00:02:52,173 --> 00:02:54,573 [ All panting ] 94 00:02:54,575 --> 00:02:56,008 Okay. 95 00:02:56,010 --> 00:02:57,342 That's enough. 96 00:02:57,344 --> 00:03:00,078 [ Yawns ] 97 00:03:00,080 --> 00:03:02,581 [ Whimpering ] 98 00:03:02,583 --> 00:03:05,550 Well, I guess we go in. 99 00:03:06,153 --> 00:03:09,221 You said you wanted to see a temple. 100 00:03:09,223 --> 00:03:10,288 Ben: Creepy. 101 00:03:10,290 --> 00:03:12,090 Gwen: Eh, it's not so bad. 102 00:03:12,092 --> 00:03:13,325 It's quite amazing. 103 00:03:13,327 --> 00:03:14,493 Really, it's -- 104 00:03:14,495 --> 00:03:16,661 Gwen, a giant guardian! Aah! 105 00:03:16,663 --> 00:03:17,996 My mistake, just a rock. 106 00:03:17,998 --> 00:03:18,997 [ Laughs ] 107 00:03:18,999 --> 00:03:22,501 ♪♪ 108 00:03:22,503 --> 00:03:23,836 [ Snorts ] 109 00:03:27,708 --> 00:03:28,707 [ All gasp ] 110 00:03:28,709 --> 00:03:30,042 [ Monkeys chattering ] 111 00:03:30,044 --> 00:03:32,344 Uh-oh. Looks like it's game time. 112 00:03:32,346 --> 00:03:33,345 [ Beeping ] 113 00:03:33,347 --> 00:03:35,147 [ Monkeys chattering ] 114 00:03:35,149 --> 00:03:36,781 Aah! Run for cover! 115 00:03:36,783 --> 00:03:38,150 [ Both panting ] 116 00:03:38,152 --> 00:03:40,218 [ Monkeys chattering ] 117 00:03:40,220 --> 00:03:42,254 Oh, aah! Aah! 118 00:03:42,256 --> 00:03:44,223 ♪♪ 119 00:03:44,225 --> 00:03:46,358 Ungh! What is with all these monkeys? 120 00:03:46,360 --> 00:03:47,626 They're territorial. 121 00:03:47,628 --> 00:03:49,528 We're probably invading their turf. 122 00:03:49,530 --> 00:03:52,831 Well, it's my turf now. Ya! 123 00:03:53,600 --> 00:03:56,901 [ Monkey chattering ] 124 00:03:56,903 --> 00:03:58,703 Yeah, you better run! 125 00:03:58,705 --> 00:04:01,573 You're a regular Jane Goodall, Ben. 126 00:04:01,575 --> 00:04:03,341 Yep, I'm all good. 127 00:04:03,343 --> 00:04:04,509 Never mind. 128 00:04:04,511 --> 00:04:06,679 ♪♪ 129 00:04:06,681 --> 00:04:10,048 A fountain? How strange. 130 00:04:10,050 --> 00:04:12,417 [ Laughing ] 131 00:04:12,419 --> 00:04:13,818 No way. 132 00:04:13,820 --> 00:04:16,221 I think this may be the Fountain of Youth! 133 00:04:16,223 --> 00:04:18,156 What? No, that's just a legend. 134 00:04:18,158 --> 00:04:20,425 What's behind those other vines? 135 00:04:20,427 --> 00:04:22,260 ♪♪ 136 00:04:22,262 --> 00:04:24,529 Eee! Stone guardian! 137 00:04:24,531 --> 00:04:26,699 Ooh-hoo! is that your boyfriend? 138 00:04:26,701 --> 00:04:28,032 Not funny. 139 00:04:28,034 --> 00:04:30,235 You really believe this thing's for real? 140 00:04:30,237 --> 00:04:33,205 Well, this little guy really wants us to go through there. 141 00:04:33,874 --> 00:04:37,275 Nothing ventured, nothing gained, I guess. 142 00:04:37,277 --> 00:04:38,811 Your boyfriend awaits! 143 00:04:38,813 --> 00:04:41,714 [ Humming "Wedding March" ] 144 00:04:41,716 --> 00:04:43,415 ♪♪ 145 00:04:43,417 --> 00:04:45,183 Wowser wow! 146 00:04:45,185 --> 00:04:47,786 Gwen: That's -- That's the Fountain! 147 00:04:47,788 --> 00:04:49,554 Huh, what do you know? 148 00:04:49,556 --> 00:04:50,689 I'm impressed. 149 00:04:50,691 --> 00:04:53,025 [ Grunting, whimpering ] 150 00:04:53,027 --> 00:04:56,295 ♪♪ 151 00:04:56,297 --> 00:04:57,696 Huh? 152 00:04:57,698 --> 00:04:59,398 It's a lot smaller than I thought it'd be, 153 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 and a lot more empty. 154 00:05:01,402 --> 00:05:03,035 What happened to the water? 155 00:05:03,037 --> 00:05:05,003 Nanny Nightmare: I'll tell you what happened. 156 00:05:05,005 --> 00:05:07,740 Both: Nanny Nightmare?! 157 00:05:07,742 --> 00:05:09,508 [ Whoosh ] Both: Grandpa! 158 00:05:09,510 --> 00:05:10,675 [ Both grunt ] 159 00:05:10,677 --> 00:05:12,310 Grandpa? Aah! 160 00:05:12,312 --> 00:05:14,513 A playpen?! Nanny Nightmare: That's right -- 161 00:05:14,515 --> 00:05:18,283 the perfect holding cell for naughty boys and girls. 162 00:05:18,285 --> 00:05:20,985 And now that I have your attention, 163 00:05:20,987 --> 00:05:23,488 I will tell you a little story. 164 00:05:23,490 --> 00:05:25,123 Once upon a time, 165 00:05:25,125 --> 00:05:28,961 there was a brilliant scientist who had a brilliant idea -- 166 00:05:28,963 --> 00:05:31,530 take all the disruptive, disrespectful, 167 00:05:31,532 --> 00:05:33,932 and dishonest people of the world 168 00:05:33,934 --> 00:05:36,301 and turn them back into infants. 169 00:05:36,303 --> 00:05:38,871 Then, I will teach them manners 170 00:05:38,873 --> 00:05:41,573 and how to behave like good boys and girls. 171 00:05:41,575 --> 00:05:44,443 But, that plan had its drawbacks. 172 00:05:44,445 --> 00:05:45,710 You don't say. 173 00:05:45,712 --> 00:05:46,711 Quiet! 174 00:05:46,713 --> 00:05:48,647 As I was saying, 175 00:05:48,649 --> 00:05:50,983 the potion would eventually wear off. 176 00:05:50,985 --> 00:05:53,752 And in turn, everyone would revert 177 00:05:53,754 --> 00:05:56,621 to their uncivil and vulgar state. 178 00:05:56,623 --> 00:05:59,558 I needed a more permanent solution -- 179 00:05:59,560 --> 00:06:01,926 the Fountain of Youth! 180 00:06:01,928 --> 00:06:03,796 I knew a combination of my potion 181 00:06:03,798 --> 00:06:05,497 and the water from the Fountain 182 00:06:05,499 --> 00:06:08,266 would create an elixir that would never wear off. 183 00:06:08,268 --> 00:06:11,035 I tested a small dose on my henchmen, 184 00:06:11,037 --> 00:06:12,805 much to their displeasure. 185 00:06:12,807 --> 00:06:14,239 [ Laughs ] 186 00:06:14,241 --> 00:06:17,109 But, before I could brew up a large batch, 187 00:06:17,111 --> 00:06:20,245 that reprehensible dolt, Tim Buktu, showed up 188 00:06:20,247 --> 00:06:22,581 and drank all the Fountain water! 189 00:06:22,583 --> 00:06:23,716 [ Slurping ] Ben: I knew it! 190 00:06:23,718 --> 00:06:24,717 Shush! 191 00:06:24,719 --> 00:06:26,284 He only needed a sip, 192 00:06:26,286 --> 00:06:28,821 but the big lunk-head drank it all. [ Belches ] 193 00:06:28,823 --> 00:06:30,222 I doused him with my potion 194 00:06:30,224 --> 00:06:32,090 before he managed to escape. 195 00:06:32,092 --> 00:06:34,993 And now that you've generously returned him to me, 196 00:06:34,995 --> 00:06:38,196 I can extract the Fountain water from him. 197 00:06:38,198 --> 00:06:41,033 That's it, I'm outta here! 198 00:06:41,035 --> 00:06:42,567 Oh, you can talk now? 199 00:06:42,569 --> 00:06:44,202 Uh-huh, and run! 200 00:06:44,204 --> 00:06:48,507 Get him, or there will be no snack time. 201 00:06:48,509 --> 00:06:50,308 [ Both grumbling ] 202 00:06:50,310 --> 00:06:51,744 ♪♪ 203 00:06:51,746 --> 00:06:54,012 Gwen, now's my chance to -- Nanny Nightmare: Do nothing, 204 00:06:54,014 --> 00:06:56,849 unless you wanna say bye-bye to Uncle Max. 205 00:06:56,851 --> 00:06:58,783 He'sGrandpaMax! 206 00:06:58,785 --> 00:07:00,318 [ Squeaking mockingly ] 207 00:07:00,320 --> 00:07:02,755 Unless you help my men retrieve Buktu, 208 00:07:02,757 --> 00:07:06,625 Uncle Grandpa here won't be at the next family reunion. 209 00:07:06,627 --> 00:07:08,427 [ Panting ] 210 00:07:08,429 --> 00:07:10,028 Henchman #1: Come on out, Buktu. 211 00:07:10,030 --> 00:07:12,297 The sooner Nanny can make her cure, 212 00:07:12,299 --> 00:07:14,366 the sooner we can all get snacks! 213 00:07:14,368 --> 00:07:16,935 Yeah, and not quite all of it. [ Chuckles ] 214 00:07:16,937 --> 00:07:18,703 I want my binky. 215 00:07:18,705 --> 00:07:20,072 Ben: Focus up, babies. 216 00:07:20,074 --> 00:07:22,407 Tim's not getting away this time. 217 00:07:22,409 --> 00:07:25,678 ♪♪ 218 00:07:25,680 --> 00:07:27,079 Whoa! [ Grunting ] 219 00:07:27,081 --> 00:07:29,114 Bungling baby legs! 220 00:07:29,116 --> 00:07:30,415 [ Footsteps approach ] 221 00:07:30,417 --> 00:07:31,650 [ Monkeys snort ] 222 00:07:31,652 --> 00:07:34,586 Ben: Tim Buktu, we need to talk. 223 00:07:34,588 --> 00:07:36,421 [ Monkeys chattering ] 224 00:07:36,423 --> 00:07:37,489 [ Snorts ] 225 00:07:37,491 --> 00:07:38,823 Tim, what did you do? 226 00:07:38,825 --> 00:07:41,093 Me? You're the one that punched them! 227 00:07:41,095 --> 00:07:42,861 They attacked me first! 228 00:07:42,863 --> 00:07:44,196 Gwen said they're territorial. 229 00:07:44,198 --> 00:07:46,064 Maybe if we had some way of joining their group -- 230 00:07:46,066 --> 00:07:49,634 Like how? with grubs, maggots, bana-- Ooh! 231 00:07:49,636 --> 00:07:50,903 Banana? 232 00:07:50,905 --> 00:07:53,071 [ Monkey chattering ] 233 00:07:53,073 --> 00:07:55,173 What is taking so long? 234 00:07:55,175 --> 00:07:57,776 You really can't find dependable help anymore. 235 00:07:57,778 --> 00:07:59,944 Fine, I'll do it myself. 236 00:07:59,946 --> 00:08:01,413 You stay put. 237 00:08:01,415 --> 00:08:02,448 Oh! 238 00:08:03,950 --> 00:08:05,417 Where's Buktu?! 239 00:08:05,419 --> 00:08:06,885 He's on his way. 240 00:08:06,887 --> 00:08:10,622 [ Monkeys chattering ] 241 00:08:10,624 --> 00:08:11,890 [ Grunts ] 242 00:08:11,892 --> 00:08:13,291 Tim Buktu: Here's what's gonna happen. 243 00:08:13,293 --> 00:08:14,927 You're gonna go back to your little lab, 244 00:08:14,929 --> 00:08:17,162 mix up a batch of that big-boy brew, 245 00:08:17,164 --> 00:08:19,097 and return us to our old selves! 246 00:08:19,099 --> 00:08:20,833 You think you've won. 247 00:08:20,835 --> 00:08:23,268 But I'll have a child I've guided 248 00:08:23,270 --> 00:08:24,969 teach you how to behave! 249 00:08:24,971 --> 00:08:26,271 Bartholomew! 250 00:08:26,873 --> 00:08:28,340 [ Humming ] 251 00:08:28,342 --> 00:08:29,808 [ Rocks rattling ] 252 00:08:30,711 --> 00:08:33,311 [ Roars ] 253 00:08:33,313 --> 00:08:34,679 It's real! 254 00:08:34,681 --> 00:08:36,014 Gwen: I knew it! 255 00:08:36,016 --> 00:08:38,751 I'd say this situation calls for the big guy. 256 00:08:38,753 --> 00:08:40,218 [ Beeping ] 257 00:08:40,220 --> 00:08:42,554 ♪♪ 258 00:08:42,556 --> 00:08:44,423 What, Stinkfly? 259 00:08:44,425 --> 00:08:45,657 Ugh. Yeah, okay. 260 00:08:45,659 --> 00:08:47,192 This is fair. 261 00:08:48,729 --> 00:08:51,129 [ Both grunting ] 262 00:08:51,131 --> 00:08:53,065 This feels eerily familiar. 263 00:08:53,067 --> 00:08:54,366 Oh, yeah. [ Roars ] 264 00:08:54,669 --> 00:08:56,101 [ Grunts ] 265 00:08:56,103 --> 00:08:58,537 [ Laughs evilly ] Excellent! 266 00:08:58,539 --> 00:08:59,604 [ Stomping ] 267 00:08:59,606 --> 00:09:00,939 [ Grunts ] 268 00:09:00,941 --> 00:09:02,507 [ Splat ] 269 00:09:02,509 --> 00:09:03,676 Hmm. 270 00:09:03,678 --> 00:09:05,143 Blech! 271 00:09:05,145 --> 00:09:07,112 I won't lie -- that hurts. 272 00:09:07,114 --> 00:09:10,215 Tim Buktu: Yah! [ Monkeys chattering ] 273 00:09:11,452 --> 00:09:13,419 [ Growling ] 274 00:09:15,589 --> 00:09:17,021 Oh, no. Get off him! 275 00:09:17,023 --> 00:09:19,023 I said, get down. 276 00:09:19,025 --> 00:09:21,960 Sorry, Nanny. You're going in time-out. 277 00:09:21,962 --> 00:09:23,696 [ Grunting ] 278 00:09:24,565 --> 00:09:28,767 It's hard to hit your target when you can't see. 279 00:09:28,769 --> 00:09:30,235 You took his eyes? 280 00:09:30,237 --> 00:09:32,771 Cool -- and a little gross. 281 00:09:32,773 --> 00:09:35,407 [ Roaring ] 282 00:09:35,409 --> 00:09:37,209 [ Stomping ] 283 00:09:38,412 --> 00:09:41,146 I'm both amazed and terrified at the same time. 284 00:09:41,148 --> 00:09:43,148 I think I have a plan to stop him. 285 00:09:43,150 --> 00:09:44,817 We just need someone to lure him 286 00:09:44,819 --> 00:09:47,185 to the middle of the chamber. Tim Buktu: Say no more. 287 00:09:47,187 --> 00:09:49,688 I'm your man -- well, baby. 288 00:09:49,690 --> 00:09:51,423 It's hero time! 289 00:09:51,425 --> 00:09:52,757 Seriously? 290 00:09:52,759 --> 00:09:54,426 Tim Buktu: Hey, dummy! 291 00:09:54,428 --> 00:09:56,261 I'm over here! 292 00:09:56,263 --> 00:09:58,997 [ Monkey chattering ] 293 00:09:58,999 --> 00:10:00,532 [ Splat ] 294 00:10:00,534 --> 00:10:01,834 ♪♪ 295 00:10:01,836 --> 00:10:04,503 Yo, ugly! Having a bug problem? 296 00:10:04,505 --> 00:10:05,437 [ Whoosh, growls ] 297 00:10:05,439 --> 00:10:07,372 Let me help you out with that. 298 00:10:07,374 --> 00:10:09,441 ♪♪ 299 00:10:09,443 --> 00:10:10,909 [ Growling ] 300 00:10:10,911 --> 00:10:14,146 ♪♪ 301 00:10:14,148 --> 00:10:15,880 [ Both grunt ] 302 00:10:15,916 --> 00:10:18,983 [ Growling ] 303 00:10:18,985 --> 00:10:20,819 Drop, you blockhead! 304 00:10:20,821 --> 00:10:22,221 Yah! 305 00:10:23,023 --> 00:10:24,556 [ Crash ] 306 00:10:25,325 --> 00:10:28,460 H-- H-- How? 307 00:10:29,430 --> 00:10:32,965 You have some curing to do, Nanny Nightmare. 308 00:10:32,967 --> 00:10:34,933 I hate that name. 309 00:10:34,935 --> 00:10:36,869 ♪♪ 310 00:10:36,871 --> 00:10:38,437 [ Drip, fizz ] Now, remember. 311 00:10:38,439 --> 00:10:41,139 Just a small sip will do the trick. 312 00:10:41,141 --> 00:10:42,474 Max: [ Slurps ] 313 00:10:42,476 --> 00:10:45,910 ♪♪ 314 00:10:45,912 --> 00:10:47,880 Oh, that was surreal. 315 00:10:47,882 --> 00:10:49,648 You only need a sip. 316 00:10:49,650 --> 00:10:50,883 [ Glug, glug, glug ] 317 00:10:50,885 --> 00:10:51,884 [ Sighs, glass shatters ] 318 00:10:51,886 --> 00:10:53,185 What? 319 00:10:53,187 --> 00:10:54,687 Looking good, Grandpa. 320 00:10:54,689 --> 00:10:55,988 Ah, thanks for getting -- 321 00:10:55,990 --> 00:10:58,056 Tim Buktu: Aah! Get 'em off! Get 'em off, 322 00:10:58,058 --> 00:10:59,992 Get 'em off, get 'em off! 323 00:11:02,628 --> 00:11:11,336 ♪♪ 324 00:11:11,338 --> 00:11:13,405 ♪♪ 325 00:11:13,407 --> 00:11:16,375 Shush! 21503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.