All language subtitles for Ben.10.2016.S02E29.The.Nature.of.Things.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,369 ♪♪ 2 00:00:07,441 --> 00:00:08,974 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,009 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,010 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:12,045 --> 00:00:13,011 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:13,046 --> 00:00:14,179 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:14,214 --> 00:00:15,347 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:15,382 --> 00:00:17,315 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:17,350 --> 00:00:19,785 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:28,795 --> 00:00:30,062 ♪♪ 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,897 Whoo-hoo! 12 00:00:31,932 --> 00:00:33,365 Who's hot?! 13 00:00:33,400 --> 00:00:36,768 Yah! Hah! Heatblast, that's -- Ow! 14 00:00:36,803 --> 00:00:38,703 Uh, bats? 15 00:00:38,738 --> 00:00:41,039 Oh, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo! Whoa! 16 00:00:41,074 --> 00:00:43,542 Aaaaaaaah! 17 00:00:43,577 --> 00:00:44,709 Oh, yeah! 18 00:00:44,744 --> 00:00:47,112 This jet-pack thingy kept me out of that pool. 19 00:00:47,147 --> 00:00:49,181 Wait a minute. That isn't a pool. 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,449 Whoa! 21 00:00:50,484 --> 00:00:53,051 I never knew nature could be so powerful. 22 00:00:53,086 --> 00:00:55,120 Oh-ho! It's really something, isn't it? 23 00:00:55,155 --> 00:00:58,557 That sulfur smell is acid and microorganisms decomposing! 24 00:00:58,592 --> 00:01:01,059 Wow! It's amazing being this close to nature. 25 00:01:01,094 --> 00:01:03,061 I can't believe Ben's missing this. 26 00:01:03,096 --> 00:01:05,630 Aaaaaaaaaaah! 27 00:01:05,665 --> 00:01:06,798 [ Splash! ] 28 00:01:06,833 --> 00:01:08,700 Now I'm feeling a little too close to nature. 29 00:01:08,735 --> 00:01:13,939 Ugh! This mud is slowing down my awesomeness! 30 00:01:13,974 --> 00:01:15,907 [ Beeping ] Blech! 31 00:01:15,942 --> 00:01:18,777 Ben! That was the coolest thing ev-- 32 00:01:18,812 --> 00:01:20,412 Aah! Whoo! 33 00:01:20,447 --> 00:01:22,547 Nature, right? Pretty fun! Lovin' it! 34 00:01:22,582 --> 00:01:25,317 Will you also be lovin' doing laundry for a week? 35 00:01:25,352 --> 00:01:26,451 What were you doing? 36 00:01:26,486 --> 00:01:28,086 Ha ha! Where do I even begin? 37 00:01:28,121 --> 00:01:31,156 I was zooming through mysterious underground caves, 38 00:01:31,191 --> 00:01:33,258 dodging stalagmites and stalactites! 39 00:01:33,293 --> 00:01:34,759 Suddenly, bats! 40 00:01:34,794 --> 00:01:36,495 Then some boiling hot springs 41 00:01:36,530 --> 00:01:38,563 plus supercharged Heatblast rockets, 42 00:01:38,598 --> 00:01:40,298 and ba-boom! And here we are! 43 00:01:40,333 --> 00:01:42,300 Your Heatblasting caused that geyser to erupt! 44 00:01:42,335 --> 00:01:44,269 You need to stop messing around with nature! 45 00:01:44,304 --> 00:01:46,805 It's better to observe and admire it for what it is! 46 00:01:46,840 --> 00:01:49,441 Wait a minute. I'm getting some strong readings! 47 00:01:49,476 --> 00:01:51,076 Whoa, whoa! Found it! 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,177 A total buzzkill! 49 00:01:52,212 --> 00:01:53,912 All I'm saying is be careful. 50 00:01:53,947 --> 00:01:56,615 This whole park is over a huge supervolcano. 51 00:01:56,650 --> 00:01:59,484 If you keep messing with nature, there's gonna be trouble. 52 00:01:59,519 --> 00:02:03,088 Psh! Nothing's gonna happen just because I have a little fun. 53 00:02:03,123 --> 00:02:05,123 Time to have a little fun! 54 00:02:05,158 --> 00:02:08,860 [ Crash! ] 55 00:02:08,895 --> 00:02:11,497 [ Clanging ] 56 00:02:13,967 --> 00:02:16,968 Oh, magnificent, isn't it, Aristocrow? 57 00:02:17,003 --> 00:02:19,538 That geyser will provide enough beautiful steam 58 00:02:19,573 --> 00:02:23,108 to feed my Smytherator for decades to come! 59 00:02:23,143 --> 00:02:27,012 Caw! You know I hate it when I have to explain things to you. 60 00:02:27,047 --> 00:02:29,347 My patent-pending Smytherator 61 00:02:29,382 --> 00:02:31,449 will harness the earth's natural steam supply 62 00:02:31,484 --> 00:02:32,851 to power gigantic engines 63 00:02:32,886 --> 00:02:35,053 which will decimate this nation's power grids! 64 00:02:35,088 --> 00:02:39,191 Then I will usher in a new era of steam-only power 65 00:02:39,226 --> 00:02:41,159 across the entire continent! 66 00:02:41,194 --> 00:02:44,162 Now, while I set about putting a stop to this troubling future, 67 00:02:44,197 --> 00:02:46,998 I need you to be on the same page with me here, Aristocrow. 68 00:02:47,033 --> 00:02:49,801 Would you be a doll and grab me the steam spanner? 69 00:02:49,836 --> 00:02:51,336 Aww. 70 00:02:51,371 --> 00:02:52,837 Caw! [ Tool clatters ] 71 00:02:52,872 --> 00:02:56,141 You were supposed to hand it to me, you useless bird! 72 00:02:56,176 --> 00:02:57,342 Go do something useful! 73 00:02:57,377 --> 00:02:58,643 Patrol the perimeters 74 00:02:58,678 --> 00:03:00,912 and report back with anything pertinent. 75 00:03:00,947 --> 00:03:02,180 Caw! 76 00:03:02,215 --> 00:03:04,349 There! Finished! Now then... 77 00:03:04,384 --> 00:03:06,918 let's set some steam loose! 78 00:03:06,953 --> 00:03:10,556 [ Laughing evilly ] 79 00:03:12,959 --> 00:03:14,526 [ Birds squawking ] 80 00:03:14,561 --> 00:03:16,494 Aah! Look what you did! 81 00:03:16,529 --> 00:03:18,263 Me?! Yes, you! 82 00:03:18,298 --> 00:03:21,032 Mother Nature is still reeling from your interference earlier. 83 00:03:21,067 --> 00:03:23,401 Aah! Aah! 84 00:03:23,436 --> 00:03:25,503 Well, whatever I did, I'm sorry. 85 00:03:25,538 --> 00:03:28,406 But I'm also gonna have to do something about it. 86 00:03:28,441 --> 00:03:30,208 Diamondhead?! No, wait! 87 00:03:30,243 --> 00:03:31,543 No time to wait! 88 00:03:31,578 --> 00:03:34,879 Only time for -- ugh! -- crystal plugs! 89 00:03:34,914 --> 00:03:36,848 Ugh! Aw, yeah! 90 00:03:36,883 --> 00:03:38,383 Oh, no! Aaaah! 91 00:03:38,418 --> 00:03:41,019 See! You have to let nature do its own thing! 92 00:03:41,054 --> 00:03:43,955 I'm not so sure nature's completely responsible. 93 00:03:43,990 --> 00:03:46,524 If this was just a tremor, the park shortwave radio 94 00:03:46,559 --> 00:03:48,193 would be sending out warnings, 95 00:03:48,228 --> 00:03:49,894 but I'm not picking anything up. 96 00:03:49,929 --> 00:03:52,564 Hmm. Then why does everything look so natural? 97 00:03:52,599 --> 00:03:56,901 Trees...rocks...birds. Wait a minute. 98 00:03:56,936 --> 00:03:58,103 Caw! [ Gasps ] 99 00:03:58,138 --> 00:04:01,740 That bird is unnaturally fancy! Aristocrow! 100 00:04:01,775 --> 00:04:03,642 And where there's an Aristocrow, 101 00:04:03,677 --> 00:04:05,910 there's bound to be a Steam Smythe! 102 00:04:05,945 --> 00:04:06,945 Aaaah! Aaaah! 103 00:04:06,980 --> 00:04:07,979 Seriously?! 104 00:04:08,014 --> 00:04:09,748 [ Chuckles sheepishly ] 105 00:04:09,783 --> 00:04:12,917 What did I just say about making things worse?! Aah! 106 00:04:12,952 --> 00:04:15,420 Not really the time to argue, kids. 107 00:04:15,455 --> 00:04:17,088 Gwen and I will go to the Rustbucket 108 00:04:17,123 --> 00:04:19,591 and see if we can triangulate the origin of these quakes. 109 00:04:19,626 --> 00:04:23,261 And Diamondhead can -- Steam Smythe is mine! 110 00:04:23,296 --> 00:04:24,596 [ Steam Smythe laughs evilly ] 111 00:04:24,631 --> 00:04:26,798 Everything is steaming right along. 112 00:04:26,833 --> 00:04:29,834 Ah. And Aristocrow is back from patrol. 113 00:04:29,869 --> 00:04:32,270 And what have you found, bird?! 114 00:04:32,305 --> 00:04:33,905 Hopefully some manners. 115 00:04:33,940 --> 00:04:36,107 [ Cawing loudly ] Because I will not stand 116 00:04:36,142 --> 00:04:38,910 for any more rudeness on a day as momentous as this. 117 00:04:38,945 --> 00:04:41,012 Will you be quiet for one second?! 118 00:04:41,047 --> 00:04:42,280 Mnh! 119 00:04:42,315 --> 00:04:43,948 Wait a second. What on Earth is that? 120 00:04:43,983 --> 00:04:47,018 That's right! Comin' for you! 121 00:04:47,053 --> 00:04:49,487 Egads! It's that wretched Tennyson! 122 00:04:49,522 --> 00:04:52,190 Aristocrow, you've led him straight to me! 123 00:04:52,225 --> 00:04:53,491 Caw? 124 00:04:53,526 --> 00:04:56,161 What do you have to say for yourself?! 125 00:04:56,196 --> 00:04:59,364 [ Sobbing ] Caw, caw, caw. 126 00:04:59,399 --> 00:05:00,832 [ Whip! ] 127 00:05:00,867 --> 00:05:01,633 [ Whoosh! ] 128 00:05:01,668 --> 00:05:03,134 [ Gasps ] How dare you?! 129 00:05:03,169 --> 00:05:04,502 Come back here this instant! 130 00:05:04,537 --> 00:05:06,971 Caw! Caw! You useless sack of feathers! 131 00:05:07,006 --> 00:05:10,375 Aah! I don't need your help anyway! 132 00:05:10,410 --> 00:05:11,710 I'll take care of Tennyson 133 00:05:11,745 --> 00:05:14,979 and his infernal modern technology myself! 134 00:05:15,014 --> 00:05:16,848 I've never seen readings like this. 135 00:05:16,883 --> 00:05:18,717 Hmm. What do these squiggles mean? 136 00:05:18,752 --> 00:05:20,719 They're saying that the seismic activity 137 00:05:20,754 --> 00:05:22,654 is strangely regular and systematic. 138 00:05:22,689 --> 00:05:24,322 So, clearly not natural forces. 139 00:05:24,357 --> 00:05:25,824 And what's worse, 140 00:05:25,859 --> 00:05:27,959 there's some kind of pressure building up below ground. 141 00:05:27,994 --> 00:05:29,327 It would normally escape through the geyser, 142 00:05:29,362 --> 00:05:30,862 but something's stopping it. 143 00:05:30,897 --> 00:05:33,131 Something like that could set off the supervolcano! 144 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 The entire country could be wiped out! 145 00:05:35,201 --> 00:05:36,501 We have to warn Ben! 146 00:05:36,536 --> 00:05:38,470 He's probably at the geyser by now. 147 00:05:38,505 --> 00:05:39,704 [ Panting ] Incoming! 148 00:05:39,739 --> 00:05:42,340 Ohh! Ben! What happened?! 149 00:05:42,375 --> 00:05:43,842 [ Beeping ] Ugh. 150 00:05:43,877 --> 00:05:45,410 That happened. 151 00:05:45,445 --> 00:05:47,579 What in the world? 152 00:05:47,614 --> 00:05:50,148 Now what do we have here?! 153 00:05:50,183 --> 00:05:52,250 A whole nest of Tennysons! 154 00:05:52,285 --> 00:05:57,689 My Steam Smasher can eliminate three birds with one stone! 155 00:05:57,724 --> 00:05:59,424 Aah! Whoa! Aah! Time back in! 156 00:05:59,459 --> 00:06:01,025 Time back in! Look out! 157 00:06:01,060 --> 00:06:03,862 [ Chuckles ] Three birds with one stone. 158 00:06:03,897 --> 00:06:06,531 [ Chuckles ] I'm hilarious. [ Gasps ] 159 00:06:06,566 --> 00:06:09,601 Ugh! You're also out of time! 160 00:06:09,636 --> 00:06:11,269 Get it?! Out of time?! 161 00:06:11,304 --> 00:06:15,907 You may have caught a punch, but let's see if those two can! 162 00:06:15,942 --> 00:06:17,342 [ Panting ] Huh?! [ Panting ] Huh?! 163 00:06:17,377 --> 00:06:18,743 [ Laughs evilly ] 164 00:06:18,778 --> 00:06:19,611 Ugh! Aah! 165 00:06:19,646 --> 00:06:21,379 Gotcha! Ugh! 166 00:06:21,414 --> 00:06:23,348 Ugh! Ugh! 167 00:06:23,383 --> 00:06:24,516 Everybody good? 168 00:06:24,551 --> 00:06:25,784 Ohh. Ohh. 169 00:06:25,819 --> 00:06:26,918 Guh. 170 00:06:27,620 --> 00:06:31,689 Ugh. This is all Steam Smythe's fault! 171 00:06:31,724 --> 00:06:34,559 Whoever's to blame, you shouldn't mess with nature. 172 00:06:34,594 --> 00:06:36,561 If my earlier calculations are correct, 173 00:06:36,596 --> 00:06:38,763 these quakes could destroy not only the park 174 00:06:38,798 --> 00:06:41,399 but take out the entire western power grid, as well. 175 00:06:41,434 --> 00:06:43,601 [ Gasps ] No more nature?! 176 00:06:43,636 --> 00:06:46,070 [ Gasps ] No more video games?! 177 00:06:46,105 --> 00:06:47,739 We can't let that happen! We can't let that happen! 178 00:06:47,774 --> 00:06:50,809 Mm. Smythe's big bot is mopping the floor with me. 179 00:06:50,844 --> 00:06:52,744 How am I supposed to beat him? 180 00:06:52,779 --> 00:06:55,747 You can't mess with nature, but you can team up with it. 181 00:06:55,782 --> 00:06:57,916 If you can get Smythe stuck in the mud pots, 182 00:06:57,951 --> 00:06:59,784 it'll give Grandpa and I enough time 183 00:06:59,819 --> 00:07:01,486 to disable his steam generator. 184 00:07:01,521 --> 00:07:03,588 But how do we get him to the mud pots? 185 00:07:03,623 --> 00:07:05,590 Caw! Aristocrow's back! 186 00:07:05,625 --> 00:07:08,794 Here to spy on us again?! Caw! 187 00:07:10,263 --> 00:07:12,997 Huh? Whoa! 188 00:07:13,032 --> 00:07:15,767 I think Team Tennyson just got a new mascot. 189 00:07:15,802 --> 00:07:17,268 [ Laughing evilly ] 190 00:07:17,303 --> 00:07:19,437 Caw! What in tarnation?! 191 00:07:19,472 --> 00:07:20,772 Aristocrow! 192 00:07:20,807 --> 00:07:22,173 Where have you been?! 193 00:07:22,208 --> 00:07:23,675 [ Gasps ] 194 00:07:23,710 --> 00:07:26,411 And where is your beautiful antique hat sprocket?! 195 00:07:26,446 --> 00:07:27,812 Caw! 196 00:07:27,847 --> 00:07:30,849 I found that sprocket when I was just a lad. 197 00:07:30,884 --> 00:07:33,184 Does history mean nothing to you?! 198 00:07:33,219 --> 00:07:38,189 Ohh. I don't know what's gotten into you today, bird, 199 00:07:38,224 --> 00:07:41,125 but I'll forgive your momentary lapse in judgment. 200 00:07:41,160 --> 00:07:44,629 Return to me, and we'll go back to my Smytherator together. 201 00:07:44,664 --> 00:07:46,631 Ugh! Ohh! What? 202 00:07:46,666 --> 00:07:48,800 Mud?! [ Engine whines ] 203 00:07:48,835 --> 00:07:52,203 Is this some kind of joke, Aristocrow?! 204 00:07:52,238 --> 00:07:53,838 Caw-caw! Caw-caw! 205 00:07:53,873 --> 00:07:55,940 Good birdie. Caw! 206 00:07:55,975 --> 00:07:57,775 What are you doing with Tennyson?! 207 00:07:57,810 --> 00:08:01,179 Oh, you know, just chillin' with his new best bud. 208 00:08:01,214 --> 00:08:02,480 Aww-caw! 209 00:08:02,515 --> 00:08:06,084 You...traitorous...fowl! 210 00:08:07,153 --> 00:08:08,486 There it is! 211 00:08:08,521 --> 00:08:09,621 We just have to find the off switch. 212 00:08:09,656 --> 00:08:11,656 Easy, right? 213 00:08:11,691 --> 00:08:13,191 [ Crash! ] 214 00:08:13,226 --> 00:08:17,562 I raised you since you were just an egg cog, Aristocrow, 215 00:08:17,597 --> 00:08:20,164 and this is how you repay me?! Aah! 216 00:08:20,199 --> 00:08:24,002 Befriending the worst kind of person imaginable -- 217 00:08:24,037 --> 00:08:28,139 a [Grunts] child with no sense of the superior past! 218 00:08:28,174 --> 00:08:30,475 [ Grunting ] 219 00:08:30,510 --> 00:08:31,843 Yeah? Well, get ready 220 00:08:31,878 --> 00:08:35,013 for a superior beatdown from the present! 221 00:08:35,048 --> 00:08:36,147 Aah! 222 00:08:36,182 --> 00:08:37,148 Ha! 223 00:08:37,183 --> 00:08:37,982 Uh-oh! 224 00:08:38,017 --> 00:08:39,918 Even if you were to best me, 225 00:08:39,953 --> 00:08:42,887 which you will not, it would not matter. 226 00:08:42,922 --> 00:08:46,858 My Smytherator will be fully operational any second now, 227 00:08:46,893 --> 00:08:48,860 and I shall be unstoppable! 228 00:08:48,895 --> 00:08:50,895 Yeah? Well, joke's on you! 229 00:08:50,930 --> 00:08:54,365 My crew's already working on shutting you down 230 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 even as we speak! 231 00:08:55,635 --> 00:08:57,535 Gah! None of these are working! 232 00:08:57,570 --> 00:08:59,871 We need a new approach, and fast! 233 00:08:59,906 --> 00:09:01,506 But what can we do? 234 00:09:01,541 --> 00:09:02,874 Hello. 235 00:09:02,909 --> 00:09:04,876 Take that and that! 236 00:09:04,911 --> 00:09:07,011 Didn't even tickle. 237 00:09:07,046 --> 00:09:09,381 Caw! Aah! Get away! 238 00:09:10,316 --> 00:09:12,183 Whoa! Aaah! 239 00:09:12,218 --> 00:09:14,852 This is almost as good as Adrenaland! 240 00:09:14,887 --> 00:09:17,188 Aha! An old-fashioned regulator. 241 00:09:17,223 --> 00:09:19,691 It keeps the machine's pressure under control. 242 00:09:19,726 --> 00:09:21,693 If we destroy it... We destroy the machine! 243 00:09:21,728 --> 00:09:26,564 Get off me, you backstabbing buffoon of a bird! Aristocrow! 244 00:09:26,599 --> 00:09:28,433 You and your newfangled wristwatch 245 00:09:28,468 --> 00:09:32,070 are not foiling my best-laid plans again -- 246 00:09:32,105 --> 00:09:33,204 not today! 247 00:09:33,239 --> 00:09:35,707 Well, binoculars, I guess this is goodbye. 248 00:09:35,742 --> 00:09:37,241 [ Grunts ] 249 00:09:37,276 --> 00:09:40,078 [ Steam whistling ] 250 00:09:40,913 --> 00:09:42,747 [ Gasps ] My Smytherator! 251 00:09:42,782 --> 00:09:45,717 That's right! Smytherator go bye-bye! 252 00:09:45,752 --> 00:09:48,553 No! My beautiful plan! 253 00:09:48,588 --> 00:09:50,088 Aah! 254 00:09:50,123 --> 00:09:51,055 Yah! 255 00:09:51,090 --> 00:09:53,925 My Steam Smasher! Aah! 256 00:09:53,960 --> 00:09:56,561 Fun's over, greasy top hat! 257 00:09:56,596 --> 00:09:58,262 You think I do this for fun?! 258 00:09:58,297 --> 00:10:02,066 I was going to free this world from its modern shackles, 259 00:10:02,101 --> 00:10:05,770 begin the glorious start to a new steam era, 260 00:10:05,805 --> 00:10:08,673 and you louts have ruined it all! 261 00:10:08,708 --> 00:10:10,274 Caw! Your little plan 262 00:10:10,309 --> 00:10:12,777 would have trashed the whole country with a supervolcano 263 00:10:12,812 --> 00:10:15,580 and like a bazillion earthquakes. Oh, really? 264 00:10:15,615 --> 00:10:19,117 You pushed nature too hard, and it was about to push back. 265 00:10:19,152 --> 00:10:21,085 So, you know, you're welcome. 266 00:10:21,120 --> 00:10:23,855 Now, let's just enjoy this awesome view 267 00:10:23,890 --> 00:10:26,157 of your plan failing. Ugh. 268 00:10:26,192 --> 00:10:29,027 WOMAN: Look at that! Oh, I just love nature! 269 00:10:29,062 --> 00:10:31,295 Take your hands off me! 270 00:10:31,330 --> 00:10:34,132 [ Laughs ] Park Ranger Power! [ Laughs ] Park Ranger Power! 271 00:10:34,167 --> 00:10:37,335 Good luck in prison, Steam Smythe. 272 00:10:37,370 --> 00:10:38,636 I'll get out again, 273 00:10:38,671 --> 00:10:41,372 and I'll be back to finish what I started! 274 00:10:41,407 --> 00:10:43,875 You might have messed with that geyser, Ben, 275 00:10:43,910 --> 00:10:46,310 but Steam Smythe was on the whole nother level. 276 00:10:46,345 --> 00:10:50,682 Yup! Good thing nature sided with Team Tennyson! 277 00:10:50,717 --> 00:10:52,650 With help from our brand-new bud. 278 00:10:52,685 --> 00:10:54,318 Caw! Yeah! 279 00:10:54,353 --> 00:10:57,121 Couldn't have done it without you, Aristocrow. 280 00:10:57,156 --> 00:10:59,223 Or should I say, "Aristobro"? 281 00:10:59,258 --> 00:11:02,260 [ Laughter ] 282 00:11:03,196 --> 00:11:06,097 ♪♪ 19981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.