All language subtitles for Asha Jaoar Majhe 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,410 --> 00:00:44,410 U Zapadnom Bengalu pro�le nedelje je bez posla ostalo oko 1.200 ljudi 2 00:00:44,830 --> 00:00:49,870 Primetno je stanje straha, panike i besa kod gra�ana... 3 00:00:51,000 --> 00:00:56,200 ...koji su odlu�ili da po�nu sa �trajkom. Ulice su pune. 4 00:00:57,330 --> 00:01:02,830 Ovo nije presedan u zemlji. Ekonomska kriza je velikih razmera... 5 00:01:04,950 --> 00:01:10,250 ...�ef sektora je u cilju inspekcije i istrage doga�aja naredio da se formiraju komisije. 6 00:01:12,620 --> 00:01:17,750 Danas su se protestima priklju�ile na stotine radnika... 7 00:01:17,870 --> 00:01:22,910 ...U Kalkuti je najprometnija ulica za saobra�aj bila paralisana du�e od dva sata. 8 00:01:23,370 --> 00:01:27,450 Neo�ekivani porast cena je izazvao inflaciju �ije su razmere zabrinjavaju�e. 9 00:01:27,580 --> 00:01:31,950 Vlada panika i haos �irom zemlje... 10 00:01:32,080 --> 00:01:37,410 Strah se je uselio u sve segmente dru�tva... 11 00:01:37,540 --> 00:01:40,750 ...Kao po pravilu, najvi�e je ugro�ena radni�ka klasa. 12 00:02:54,330 --> 00:02:59,330 Labour of love 13 00:03:48,854 --> 00:03:53,670 Scenario i re�ija Aditya Vikaram Sengupta 14 00:04:03,120 --> 00:04:05,790 "...Samo �u pevati u tvoje ime," 15 00:04:05,910 --> 00:04:08,410 "Sprovodi�u tvoj blagoslov," 16 00:04:08,540 --> 00:04:11,160 "Moli�u se za tvoju veli�anstvenu pobedu," 17 00:04:11,290 --> 00:04:14,870 "I za oslobo�enje koje je u tvojim rukama," 18 00:04:15,000 --> 00:04:17,660 "Oh, sudbina Indije," 19 00:04:17,790 --> 00:04:19,540 "Ima� li nekoga na umu," 20 00:04:19,660 --> 00:04:23,750 "tvoja pobeda, tvoji uspesi..." (himna Indije) 21 00:07:08,540 --> 00:07:09,910 Hajde, idemo! 22 00:40:03,120 --> 00:40:04,540 Prijatelji! 23 00:40:04,910 --> 00:40:07,200 Za nas, ovo je tu�an dan. 24 00:40:07,790 --> 00:40:13,580 Veliki umetnik Mandala nas je napustio. 25 00:40:15,250 --> 00:40:18,700 Umetnik, koga svi znate, prekratio je sebi �ivot. 26 00:40:19,250 --> 00:40:23,120 Njegova supruga i petogodi�nja devoj�ica su u stanju neizrecive tuge. 27 00:40:24,080 --> 00:40:29,620 Ova tragedija, koja nas je sve zadesila... 28 00:40:29,750 --> 00:40:33,580 ...izazvala je neo�ekivano zatvaranje mnogih radnih mesta. 29 00:40:33,700 --> 00:40:35,870 Nije jasno ko su odgovorni. 30 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Mi, radnici, smo ovoj vlasti... 31 00:40:38,120 --> 00:40:43,280 uputili peticiju. 32 00:40:44,410 --> 00:40:49,250 "Neka pobedi na� nasu�ni hleb, idemo" rekao je on. 33 00:40:49,370 --> 00:40:51,120 Ali, svi na�i poku�aji su propali. 34 00:40:51,250 --> 00:40:54,330 Sada moramo da se okrenemo snagama desnice, zato �to nemamo drugog izbora. 35 00:40:54,870 --> 00:40:58,900 Kompanije koje se bave osiguranjem dovele su do ove krize. 36 00:41:02,750 --> 00:41:05,200 Ljudi su bespomo�ni. 37 00:41:05,330 --> 00:41:08,450 Na�e porodice nemaju ni za hleb. 38 00:41:08,580 --> 00:41:11,410 Na�a deca su isterana iz �kole. 39 00:41:12,450 --> 00:41:15,450 Hajde, da ne izgubimo jo� nekog prijatelja, idemo dalje! 40 00:41:15,580 --> 00:41:19,150 Dajte da se borimo za pravde! Hajde da se borimo protiv ekonomske krize! 41 00:41:19,290 --> 00:41:21,330 Borimo se za sebe! 42 00:41:21,450 --> 00:41:24,830 Moramo stati na kraj ovoj neda�i. 43 00:41:24,950 --> 00:41:28,900 Koliko �e ovo stanje jo� trajati? U �emu je na�a krivica? 44 00:41:29,080 --> 00:41:32,370 Instruktori nam nikada ne�e oprostiti! 45 00:43:30,450 --> 00:43:34,080 d Ti si moj, d 46 00:43:34,450 --> 00:43:39,040 d I samo moj. d 47 00:43:40,040 --> 00:43:43,830 d Ti si moj, d 48 00:43:44,120 --> 00:43:47,790 d I samo moj. d 49 00:43:49,750 --> 00:43:53,120 d �apnu�u ti na uvo. d 50 00:43:59,580 --> 00:44:02,950 d Da ti si moj, d 51 00:44:03,450 --> 00:44:07,700 d Samo moj. d 52 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 d Sve sam ti rekla u Kavali, d 53 00:44:28,870 --> 00:44:33,330 d Spremni smo za zajedni�ku budu�nost. d 54 00:44:33,660 --> 00:44:38,200 d Samo za nas budu�nost postoji, d 55 00:44:38,580 --> 00:44:43,120 d Moja jedina �elja si ti. d 56 00:44:43,370 --> 00:44:47,830 d Za mene drugi ne postoje. d 57 00:44:48,200 --> 00:44:52,910 d Ti si moj. d 58 00:44:53,040 --> 00:44:56,910 d Samo moj, d 59 00:44:57,040 --> 00:45:01,000 d Samo si moj. d 60 00:47:18,250 --> 00:47:20,950 U borbu! U borbu! U borbu! 61 00:47:21,080 --> 00:47:23,830 - Rat! Rat! Rat! - U borbu, svim silama! 62 00:47:23,950 --> 00:47:26,660 - Ovo je poziv na revoluciju! - Ovo je poziv na revoluciju! 63 00:47:26,790 --> 00:47:29,500 - Ovo je poziv na revoluciju! - Ovo je poziv na revoluciju! 64 00:47:29,620 --> 00:47:32,290 - Ovo je poziv na revoluciju! - Ovo je poziv na revoluciju! 65 00:47:32,410 --> 00:47:36,290 Pod izgovorom krize, sve su uni�tili! 66 00:47:36,410 --> 00:47:40,370 Pod izgovorom krize, sve su uni�tili! 67 00:47:40,500 --> 00:47:45,000 - Dosta je vi�e svega! - U boj! 68 00:47:45,120 --> 00:47:49,700 - Dosta je vi�e svega! - U boj! 69 00:47:49,830 --> 00:47:52,540 - Rat! Rat! Rat! - U borbu, svim silama! 70 00:47:52,660 --> 00:47:55,450 - Rat! Rat! Rat! - U borbu, svim silama! 71 00:47:55,580 --> 00:47:58,250 - Ovo je poziv na revoluciju! - Ovo je poziv na revoluciju! 72 00:47:58,370 --> 00:48:00,830 - Ovo je poziv na revoluciju! - Ovo je poziv na revoluciju! 6268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.