Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,410 --> 00:00:44,410
U Zapadnom Bengalu pro�le nedelje
je bez posla ostalo oko 1.200 ljudi
2
00:00:44,830 --> 00:00:49,870
Primetno je stanje straha,
panike i besa kod gra�ana...
3
00:00:51,000 --> 00:00:56,200
...koji su odlu�ili da po�nu sa �trajkom.
Ulice su pune.
4
00:00:57,330 --> 00:01:02,830
Ovo nije presedan u zemlji.
Ekonomska kriza je velikih razmera...
5
00:01:04,950 --> 00:01:10,250
...�ef sektora je u cilju inspekcije i istrage
doga�aja naredio da se formiraju komisije.
6
00:01:12,620 --> 00:01:17,750
Danas su se protestima priklju�ile
na stotine radnika...
7
00:01:17,870 --> 00:01:22,910
...U Kalkuti je najprometnija ulica
za saobra�aj bila paralisana du�e od dva sata.
8
00:01:23,370 --> 00:01:27,450
Neo�ekivani porast cena je izazvao inflaciju
�ije su razmere zabrinjavaju�e.
9
00:01:27,580 --> 00:01:31,950
Vlada panika i haos �irom zemlje...
10
00:01:32,080 --> 00:01:37,410
Strah se je uselio u sve
segmente dru�tva...
11
00:01:37,540 --> 00:01:40,750
...Kao po pravilu, najvi�e je ugro�ena
radni�ka klasa.
12
00:02:54,330 --> 00:02:59,330
Labour of love
13
00:03:48,854 --> 00:03:53,670
Scenario i re�ija
Aditya Vikaram Sengupta
14
00:04:03,120 --> 00:04:05,790
"...Samo �u pevati u tvoje ime,"
15
00:04:05,910 --> 00:04:08,410
"Sprovodi�u tvoj blagoslov,"
16
00:04:08,540 --> 00:04:11,160
"Moli�u se za tvoju
veli�anstvenu pobedu,"
17
00:04:11,290 --> 00:04:14,870
"I za oslobo�enje
koje je u tvojim rukama,"
18
00:04:15,000 --> 00:04:17,660
"Oh, sudbina Indije,"
19
00:04:17,790 --> 00:04:19,540
"Ima� li nekoga na umu,"
20
00:04:19,660 --> 00:04:23,750
"tvoja pobeda, tvoji uspesi..."
(himna Indije)
21
00:07:08,540 --> 00:07:09,910
Hajde, idemo!
22
00:40:03,120 --> 00:40:04,540
Prijatelji!
23
00:40:04,910 --> 00:40:07,200
Za nas, ovo je tu�an dan.
24
00:40:07,790 --> 00:40:13,580
Veliki umetnik Mandala
nas je napustio.
25
00:40:15,250 --> 00:40:18,700
Umetnik, koga svi znate,
prekratio je sebi �ivot.
26
00:40:19,250 --> 00:40:23,120
Njegova supruga i petogodi�nja devoj�ica
su u stanju neizrecive tuge.
27
00:40:24,080 --> 00:40:29,620
Ova tragedija, koja nas je sve zadesila...
28
00:40:29,750 --> 00:40:33,580
...izazvala je neo�ekivano zatvaranje
mnogih radnih mesta.
29
00:40:33,700 --> 00:40:35,870
Nije jasno ko su odgovorni.
30
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Mi, radnici, smo ovoj vlasti...
31
00:40:38,120 --> 00:40:43,280
uputili peticiju.
32
00:40:44,410 --> 00:40:49,250
"Neka pobedi na� nasu�ni hleb, idemo"
rekao je on.
33
00:40:49,370 --> 00:40:51,120
Ali, svi na�i poku�aji su propali.
34
00:40:51,250 --> 00:40:54,330
Sada moramo da se okrenemo snagama desnice,
zato �to nemamo drugog izbora.
35
00:40:54,870 --> 00:40:58,900
Kompanije koje se bave osiguranjem
dovele su do ove krize.
36
00:41:02,750 --> 00:41:05,200
Ljudi su bespomo�ni.
37
00:41:05,330 --> 00:41:08,450
Na�e porodice nemaju ni za hleb.
38
00:41:08,580 --> 00:41:11,410
Na�a deca su isterana iz �kole.
39
00:41:12,450 --> 00:41:15,450
Hajde, da ne izgubimo jo� nekog prijatelja,
idemo dalje!
40
00:41:15,580 --> 00:41:19,150
Dajte da se borimo za pravde!
Hajde da se borimo protiv ekonomske krize!
41
00:41:19,290 --> 00:41:21,330
Borimo se za sebe!
42
00:41:21,450 --> 00:41:24,830
Moramo stati na kraj ovoj neda�i.
43
00:41:24,950 --> 00:41:28,900
Koliko �e ovo stanje jo� trajati?
U �emu je na�a krivica?
44
00:41:29,080 --> 00:41:32,370
Instruktori nam nikada ne�e oprostiti!
45
00:43:30,450 --> 00:43:34,080
d Ti si moj, d
46
00:43:34,450 --> 00:43:39,040
d I samo moj. d
47
00:43:40,040 --> 00:43:43,830
d Ti si moj, d
48
00:43:44,120 --> 00:43:47,790
d I samo moj. d
49
00:43:49,750 --> 00:43:53,120
d �apnu�u ti na uvo. d
50
00:43:59,580 --> 00:44:02,950
d Da ti si moj, d
51
00:44:03,450 --> 00:44:07,700
d Samo moj. d
52
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
d Sve sam ti rekla u Kavali, d
53
00:44:28,870 --> 00:44:33,330
d Spremni smo za zajedni�ku budu�nost. d
54
00:44:33,660 --> 00:44:38,200
d Samo za nas budu�nost postoji, d
55
00:44:38,580 --> 00:44:43,120
d Moja jedina �elja si ti. d
56
00:44:43,370 --> 00:44:47,830
d Za mene drugi ne postoje. d
57
00:44:48,200 --> 00:44:52,910
d Ti si moj. d
58
00:44:53,040 --> 00:44:56,910
d Samo moj, d
59
00:44:57,040 --> 00:45:01,000
d Samo si moj. d
60
00:47:18,250 --> 00:47:20,950
U borbu! U borbu! U borbu!
61
00:47:21,080 --> 00:47:23,830
- Rat! Rat! Rat!
- U borbu, svim silama!
62
00:47:23,950 --> 00:47:26,660
- Ovo je poziv na revoluciju!
- Ovo je poziv na revoluciju!
63
00:47:26,790 --> 00:47:29,500
- Ovo je poziv na revoluciju!
- Ovo je poziv na revoluciju!
64
00:47:29,620 --> 00:47:32,290
- Ovo je poziv na revoluciju!
- Ovo je poziv na revoluciju!
65
00:47:32,410 --> 00:47:36,290
Pod izgovorom krize,
sve su uni�tili!
66
00:47:36,410 --> 00:47:40,370
Pod izgovorom krize,
sve su uni�tili!
67
00:47:40,500 --> 00:47:45,000
- Dosta je vi�e svega!
- U boj!
68
00:47:45,120 --> 00:47:49,700
- Dosta je vi�e svega!
- U boj!
69
00:47:49,830 --> 00:47:52,540
- Rat! Rat! Rat!
- U borbu, svim silama!
70
00:47:52,660 --> 00:47:55,450
- Rat! Rat! Rat!
- U borbu, svim silama!
71
00:47:55,580 --> 00:47:58,250
- Ovo je poziv na revoluciju!
- Ovo je poziv na revoluciju!
72
00:47:58,370 --> 00:48:00,830
- Ovo je poziv na revoluciju!
- Ovo je poziv na revoluciju!
6268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.