Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,120 --> 00:01:11,120
2
00:01:14,120 --> 00:01:15,480
Eu não me sinto bem.
3
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Você está bem?
4
00:01:17,840 --> 00:01:19,320
Incline-se para a frente.
5
00:01:19,400 --> 00:01:21,520
Você está bem?
-Eu não gosto disso.
6
00:01:27,000 --> 00:01:28,640
"Um de vocês não pertence aqui.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,600
Você tem dois minutos para decidir
quem tem que deixar Ares agora. Boa sorte."
8
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Isso é óbvio.
9
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Eu irei.
10
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Estou falando sério. Eu só quero ir para casa.
11
00:01:47,520 --> 00:01:49,040
Tudo bem.
12
00:01:50,160 --> 00:01:51,880
Está resolvido, não está?
13
00:01:51,960 --> 00:01:53,760
Bando de idiotas.
14
00:01:54,760 --> 00:01:57,520
Seu pai, óleo. Seu farmacêutico.
15
00:01:57,600 --> 00:02:02,680
E tenho certeza que sua família lida com armas.
Eu conheço todo mundo, exceto você.
16
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Então saia.
17
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Vá embora.
18
00:02:06,640 --> 00:02:08,400
Por que não escolhemos você?
19
00:02:08,480 --> 00:02:12,120
Dinheiro novo, cara de rato.
Eu não sentiria sua falta.
20
00:02:12,200 --> 00:02:13,760
Meu primo foi presidente por quatro anos.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,400
Você só pode ser o presidente
de Ares por dois anos.
22
00:02:16,480 --> 00:02:17,920
Meu irmão está no senado.
23
00:02:18,000 --> 00:02:19,080
De volta para você.
24
00:02:19,160 --> 00:02:20,600
Se acalme.
25
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
É um teste.
26
00:02:23,960 --> 00:02:26,600
Iniciações são sempre sobre solidariedade.
27
00:02:29,960 --> 00:02:32,480
É um teste para ver
se nos defendermos.
28
00:02:32,560 --> 00:02:34,880
Você realmente não sabe o que é Ares.
29
00:02:53,920 --> 00:02:55,000
Todos ficamos.
30
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
Nenhum de nós vai embora.
31
00:03:14,600 --> 00:03:15,960
Christiaan Dhondt.
32
00:03:29,240 --> 00:03:31,680
Diga a Beal o seu maior segredo.
33
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Estava escuro.
34
00:03:47,520 --> 00:03:51,960
As luzes do meu carro ainda estavam apagadas.
35
00:03:55,400 --> 00:03:58,760
Hum ... antes que eu percebesse,
alguém atravessou a rua e ...
36
00:04:01,560 --> 00:04:04,360
Ela morreu antes que alguém pudesse ajudá-la.
37
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
Nós não nos julgamos em Ares.
38
00:04:10,080 --> 00:04:11,760
Ares agradece sua honestidade.
39
00:04:18,400 --> 00:04:20,080
Jacob Krudop-Seis.
40
00:04:34,120 --> 00:04:36,800
Sua família tem uma longa história
com esta sociedade.
41
00:04:38,520 --> 00:04:42,040
Esperamos muito de você.
Lealdade, acima de tudo.
42
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
EU...
43
00:04:47,440 --> 00:04:49,080
Eu não sei...
-Você teve uma tarefa.
44
00:04:51,160 --> 00:04:53,800
Há um mês, dissemos a você
recrutar alguém para nós.
45
00:04:55,200 --> 00:05:00,360
Não parecia tão difícil, considerando
sua conexão pessoal com este novato.
46
00:05:01,760 --> 00:05:03,120
Mas você falhou.
47
00:05:04,800 --> 00:05:08,240
Ainda mais, você fez tudo
você poderia mantê-la longe de nós.
48
00:05:10,160 --> 00:05:11,400
Ela não pertence aqui.
49
00:05:24,680 --> 00:05:29,480
Da próxima vez que um ancião pedir que você faça
alguma coisa, não falhe, novato Krudop-Six.
50
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
Rosa Steenwijk.
51
00:05:48,440 --> 00:05:53,080
Você pode nos dizer por que o novato Krudop-Six
não pediu para você se juntar a nós?
52
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
Talvez ele tenha vergonha de você?
53
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
Ou ele próprio.
54
00:06:05,080 --> 00:06:06,160
Ele mesmo?
55
00:06:06,840 --> 00:06:08,160
Acho que sim.
56
00:06:09,560 --> 00:06:13,480
É a primeira vez que ouvi o nome
"Krudop-Seis". Eu o conheço como Jacob Wessels.
57
00:06:13,760 --> 00:06:16,200
Talvez ele tenha vergonha da sua origem.
58
00:06:17,080 --> 00:06:18,360
Por que isso, novato?
59
00:06:20,800 --> 00:06:24,640
Porque eu não sou de uma família rica?
É isso?
60
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
Porque minha mãe é louca.
61
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
Porque meu pai trabalha no turno da noite.
62
00:06:37,080 --> 00:06:38,800
Não estou mentindo sobre minhas origens.
63
00:06:39,160 --> 00:06:42,160
E em Ares não traímos
nossos amigos, novatos.
64
00:06:44,800 --> 00:06:47,040
Você veio até nós voluntariamente. Por quê?
65
00:06:50,720 --> 00:06:52,560
O que você pode nos oferecer, novato?
66
00:06:54,400 --> 00:06:57,040
Por que deixamos você participar?
67
00:07:00,920 --> 00:07:03,240
Eu nem sabia que você existia
até ontem.
68
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
Mas não tenho vergonha de nada.
69
00:07:09,520 --> 00:07:10,760
Então, se você me quer ...
70
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
aqui estou.
71
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
E se não...
72
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
por mim tudo bem.
73
00:07:21,600 --> 00:07:22,440
Estou acostumado com isso.
74
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Não seja mesquinho.
75
00:07:25,280 --> 00:07:26,840
Um bom médico é sempre útil.
76
00:07:29,520 --> 00:07:31,240
Ares agradece sua honestidade.
77
00:07:31,320 --> 00:07:33,560
Formar um círculo
ao redor do seu presidente.
78
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
Noviços de Ares,
mostre sua lealdade
79
00:07:48,440 --> 00:07:51,560
através de suas palavras, suas ações ...
80
00:07:52,120 --> 00:07:53,880
e seu corpo.
-Esperar.
81
00:07:56,360 --> 00:07:57,960
Falta um novato.
82
00:08:27,040 --> 00:08:29,440
O que você está fazendo? Venha comigo.
83
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
Vamos.
84
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Pesquise por lá.
85
00:09:00,040 --> 00:09:02,200
Sempre tem alguém
quem não pode lidar com isso.
86
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Você está bem?
87
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
Você não o conhece?
88
00:09:07,000 --> 00:09:08,520
Eu pensei que eu fiz.
89
00:09:10,840 --> 00:09:12,040
Você está vindo?
90
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Vamos.
91
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
O que acontece se eu não fizer?
92
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
OK bem...
93
00:09:34,560 --> 00:09:35,560
Mas...
94
00:09:36,400 --> 00:09:39,920
deixe-me te perguntar,
onde você gostaria de ir?
95
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
Casa.
96
00:09:50,800 --> 00:09:54,960
Jacob, esta é sua casa agora.
97
00:09:57,120 --> 00:09:58,640
Este é o seu novo lar.
98
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
Nós somos sua família.
99
00:10:03,080 --> 00:10:06,160
Só se você quiser.
Não estamos forçando você a nada.
100
00:10:09,680 --> 00:10:14,720
Entendi. É muito confrontador.
101
00:10:15,720 --> 00:10:19,000
Você acabou de chegar aqui, você recebe
uma máscara, todas essas pessoas ...
102
00:10:20,960 --> 00:10:23,360
Uma iniciação pode ser muito emocionante.
103
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Você sabe que é tudo um ato, não é?
104
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Uma tradição.
105
00:10:37,000 --> 00:10:41,800
Não se esqueça disso ...
o fato de você estar aqui ...
106
00:10:43,360 --> 00:10:44,520
é um privilégio.
107
00:10:47,000 --> 00:10:48,240
Você é um Krudop-Seis.
108
00:10:49,760 --> 00:10:52,360
Assim como seu pai e irmãos.
109
00:10:53,640 --> 00:10:55,520
Você pertence aqui.
110
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Aqui...
111
00:11:01,040 --> 00:11:02,200
Este é quem você é.
112
00:11:04,520 --> 00:11:07,240
Temos que separar o trigo
do joio, não é?
113
00:11:08,960 --> 00:11:11,880
E você é o ...
114
00:11:15,280 --> 00:11:16,600
Trigo?
-Trigo.
115
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Exatamente.
116
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
Ótimo rapaz.
117
00:11:31,320 --> 00:11:34,720
Tenha em mente que você é um vencedor.
Vamos.
118
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
Nós o encontramos!
119
00:11:38,320 --> 00:11:39,560
Ok, Jacob ...
120
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
Rosa, vem comigo agora.
121
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
Esperar.
122
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Espere um segundo.
123
00:14:18,160 --> 00:14:19,520
O que estamos fazendo exatamente?
124
00:14:22,240 --> 00:14:23,720
Perdemos Jacob.
125
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Sério.
126
00:14:26,880 --> 00:14:29,680
Espero que ele se mostre
quando ele ouve sua voz.
127
00:14:51,680 --> 00:14:52,840
Isso é um teste?
128
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Isso é um...
129
00:14:55,320 --> 00:14:58,400
procurar Jacob Wessels, Krudop-Six?
130
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Não, Rosa.
131
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Estou falando sério.
132
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Preciso da tua ajuda.
133
00:15:06,320 --> 00:15:07,320
Chamá-lo.
134
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Continue.
135
00:15:17,480 --> 00:15:19,680
Jacob!
136
00:15:29,400 --> 00:15:31,240
Jacob!
137
00:15:46,200 --> 00:15:48,160
Jacob!
138
00:15:56,240 --> 00:15:58,000
Jacob!
139
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
E?
140
00:16:00,440 --> 00:16:01,280
Qualquer coisa?
141
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
Não.
142
00:16:02,840 --> 00:16:05,080
Pesquise na ala oeste
e envie um grupo para os sótãos.
143
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
Jacob!
-Grande, os sótãos.
144
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Steenwijk!
145
00:17:37,040 --> 00:17:38,720
Jacob!
146
00:20:24,160 --> 00:20:25,400
Jacob!
147
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Respirar.
148
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
Respire, respire.
149
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
É isso aí.
150
00:20:52,320 --> 00:20:54,000
Wessels é o sobrenome de minha mãe.
151
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Por quê...?
152
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
Você deve ter suas razões
mentir sobre seu sobrenome.
153
00:21:07,880 --> 00:21:08,880
Eu sinto Muito.
154
00:21:11,800 --> 00:21:13,040
Por que você ainda esta aqui?
155
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
Porque eles podem me achar bom o suficiente.
156
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
Eu não quero isso
157
00:21:22,360 --> 00:21:24,720
Eu decido por minha conta
o que é bom para mim ou não.
158
00:21:25,520 --> 00:21:27,040
Você entende Wessels?
159
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Eu me viro.
160
00:21:33,960 --> 00:21:36,000
Eles não podem ir a lugar algum. Carmen?
161
00:21:37,600 --> 00:21:38,600
Eu sinto Muito.
162
00:21:41,040 --> 00:21:42,720
Você sabe como consertar isso.
163
00:21:44,480 --> 00:21:45,760
Eu o encontrei.
164
00:21:49,880 --> 00:21:50,960
Leve-os, Roderick.
165
00:22:13,320 --> 00:22:14,680
Noviços de Ares ...
166
00:22:15,320 --> 00:22:17,560
mostre sua lealdade através das palavras ...
167
00:22:18,240 --> 00:22:21,200
suas ações,
e carregue o símbolo com os outros.
168
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
Beal vê você.
169
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
De joelhos.
170
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Continue.
171
00:22:55,800 --> 00:22:57,480
Ah Não faça isso, Arnold.
172
00:22:57,560 --> 00:22:59,280
Fique parado. Ainda.
173
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
Rosa. Parabéns e bem vindo.
174
00:24:28,040 --> 00:24:29,160
Obrigado.
175
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
Jacob.
176
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
Parabéns.
177
00:24:37,920 --> 00:24:39,360
Oh Oi.
178
00:24:39,440 --> 00:24:40,760
Estamos em Steenwijk.
179
00:24:40,840 --> 00:24:42,160
Sim.
-Conseguimos.
180
00:24:42,240 --> 00:24:43,880
Sim. Sim.
-Nós conseguimos.
181
00:24:51,840 --> 00:24:52,880
Obrigado.
-OK.
182
00:24:56,360 --> 00:24:57,360
Conseguimos.
183
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Ei...
184
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Que surpresa.
185
00:26:03,880 --> 00:26:07,640
Você sabia que nossa iniciação
o ritual é mais antigo que o próprio Ares?
186
00:26:09,560 --> 00:26:10,800
Não, eu não sabia disso.
187
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
E?
188
00:26:19,200 --> 00:26:20,720
Temos 12 novos discípulos?
189
00:26:21,000 --> 00:26:23,320
Sim, tudo correu bem.
Sem problemas.
190
00:26:23,720 --> 00:26:27,120
Joost, agora que você está no nosso nível,
Exijo honestidade absoluta.
191
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
Quão louco foi?
192
00:26:33,840 --> 00:26:35,800
Houve algum barulho lá embaixo.
193
00:26:36,440 --> 00:26:38,600
Mas você estava certo,
o ritual ajudou muito.
194
00:26:39,520 --> 00:26:40,520
Sim.
195
00:26:40,800 --> 00:26:43,000
Enquanto continuarmos a alimentá-lo,
Nós ficaremos bem.
196
00:26:48,840 --> 00:26:50,440
Como foi a garota?
-Bem.
197
00:26:52,120 --> 00:26:53,440
Muito bem.
198
00:26:53,520 --> 00:26:56,400
Parabéns pelo seu
primeira iniciação, Sr. Presidente.
199
00:26:59,400 --> 00:27:03,400
XF
13414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.