All language subtitles for Ares.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEBRip.ITA.DUT.DDP5.1.x264-BlackBit-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,120 --> 00:01:11,120 www.titlovi.com 2 00:01:14,120 --> 00:01:15,480 I don't feel good. 3 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Are you okay? 4 00:01:17,840 --> 00:01:19,320 Lean forward. 5 00:01:19,400 --> 00:01:21,520 Are you okay? -I don't like it. 6 00:01:27,000 --> 00:01:28,640 "One of you doesn't belong here. 7 00:01:28,720 --> 00:01:33,600 You have two minutes to decide who has to leave Ares now. Good luck." 8 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 That's obvious. 9 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 I'll go. 10 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 I'm serious. I just want to go home. 11 00:01:47,520 --> 00:01:49,040 That's okay. 12 00:01:50,160 --> 00:01:51,880 It's solved, isn't it? 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,760 Bunch of idiots. 14 00:01:54,760 --> 00:01:57,520 Your father, oil. Yours, pharmaceutical. 15 00:01:57,600 --> 00:02:02,680 And I'm sure your family deals in weapons. I know everybody, except you. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 So, get out. 17 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 Go away. 18 00:02:06,640 --> 00:02:08,400 Why don't we choose you? 19 00:02:08,480 --> 00:02:12,120 New money, a rat face. I wouldn't miss you. 20 00:02:12,200 --> 00:02:13,760 My cousin was president for four years. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,400 You can only be the president of Ares for two years. 22 00:02:16,480 --> 00:02:17,920 My brother is in the senate. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,080 Back to you. 24 00:02:19,160 --> 00:02:20,600 Just calm down. 25 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 It's a test. 26 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Initiations are always about solidarity. 27 00:02:29,960 --> 00:02:32,480 It's a test to see if we stand up for each other. 28 00:02:32,560 --> 00:02:34,880 You really don't know what Ares is. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,000 We all stay. 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 None of us leave. 31 00:03:14,600 --> 00:03:15,960 Christiaan Dhondt. 32 00:03:29,240 --> 00:03:31,680 Tell Beal your biggest secret. 33 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 It was dark. 34 00:03:47,520 --> 00:03:51,960 The lights of my car were still off. 35 00:03:55,400 --> 00:03:58,760 Um... before I knew it, somebody crossed the street and... 36 00:04:01,560 --> 00:04:04,360 She died before anybody could help her. 37 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 We don't judge each other at Ares. 38 00:04:10,080 --> 00:04:11,760 Ares thanks you for your honesty. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,080 Jacob Krudop-Six. 40 00:04:34,120 --> 00:04:36,800 Your family has a long history with this society. 41 00:04:38,520 --> 00:04:42,040 We expected a lot from you. Loyalty, above all. 42 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 I... 43 00:04:47,440 --> 00:04:49,080 I don't know... -You had a task. 44 00:04:51,160 --> 00:04:53,800 A month ago, we told you to recruit somebody for us. 45 00:04:55,200 --> 00:05:00,360 It didn't seem that difficult, considering your personal connection with this novice. 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,120 But you've failed. 47 00:05:04,800 --> 00:05:08,240 Even more, you've done everything you could to keep her away from us. 48 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 She doesn't belong here. 49 00:05:24,680 --> 00:05:29,480 Next time an elder asks you to do something, don't fail, novice Krudop-Six. 50 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Rosa Steenwijk. 51 00:05:48,440 --> 00:05:53,080 Can you tell us why novice Krudop-Six failed to ask you to join us? 52 00:05:57,760 --> 00:05:59,360 Maybe he's ashamed of you? 53 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 Or himself. 54 00:06:05,080 --> 00:06:06,160 Himself? 55 00:06:06,840 --> 00:06:08,160 Yes, I think so. 56 00:06:09,560 --> 00:06:13,480 It's the first time I heard the name "Krudop-Six." I know him as Jacob Wessels. 57 00:06:13,760 --> 00:06:16,200 Maybe he's ashamed of your origin. 58 00:06:17,080 --> 00:06:18,360 Why is that, novice? 59 00:06:20,800 --> 00:06:24,640 Because I'm not from a rich family? Is that it? 60 00:06:28,560 --> 00:06:30,000 Because my mother is crazy. 61 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 Because my father works the night shift. 62 00:06:37,080 --> 00:06:38,800 I'm not lying about my origins. 63 00:06:39,160 --> 00:06:42,160 And at Ares we don't betray our friends, novice. 64 00:06:44,800 --> 00:06:47,040 You came to us voluntarily. Why? 65 00:06:50,720 --> 00:06:52,560 What can you offer us, novice? 66 00:06:54,400 --> 00:06:57,040 Why would we let you join? 67 00:07:00,920 --> 00:07:03,240 I didn't even know you existed until yesterday. 68 00:07:05,760 --> 00:07:07,360 But I'm not ashamed of anything. 69 00:07:09,520 --> 00:07:10,760 So, if you want me... 70 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 here I am. 71 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 And if not... 72 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 fine by me. 73 00:07:21,600 --> 00:07:22,440 I'm used to it. 74 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 Don't be petty. 75 00:07:25,280 --> 00:07:26,840 A good doctor is always useful. 76 00:07:29,520 --> 00:07:31,240 Ares thanks you for your honesty. 77 00:07:31,320 --> 00:07:33,560 Form a circle around your president. 78 00:07:45,480 --> 00:07:48,360 Novices of Ares, show your allegiance 79 00:07:48,440 --> 00:07:51,560 through your words, your actions... 80 00:07:52,120 --> 00:07:53,880 and your body. -Wait. 81 00:07:56,360 --> 00:07:57,960 There's a novice missing. 82 00:08:27,040 --> 00:08:29,440 What are you doing? Come with me. 83 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Let's go. 84 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Search over there. 85 00:09:00,040 --> 00:09:02,200 There's always somebody who can't handle it. 86 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Are you okay? 87 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Don't you know him? 88 00:09:07,000 --> 00:09:08,520 I thought I did. 89 00:09:10,840 --> 00:09:12,040 Are you coming? 90 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 Let's go. 91 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 What happens if I don't? 92 00:09:31,480 --> 00:09:33,360 Okay, well... 93 00:09:34,560 --> 00:09:35,560 But... 94 00:09:36,400 --> 00:09:39,920 let me ask you, where would you like to go? 95 00:09:43,320 --> 00:09:44,320 Home. 96 00:09:50,800 --> 00:09:54,960 Jacob, this is your home now. 97 00:09:57,120 --> 00:09:58,640 This is your new home. 98 00:10:00,320 --> 00:10:01,600 We are your family. 99 00:10:03,080 --> 00:10:06,160 Only if you want to. We're not forcing you into anything. 100 00:10:09,680 --> 00:10:14,720 I get it. It's very confronting. 101 00:10:15,720 --> 00:10:19,000 You just got here, you get a mask put on, all those people... 102 00:10:20,960 --> 00:10:23,360 An initiation can be very exciting. 103 00:10:27,800 --> 00:10:29,600 You know it's all an act, don't you? 104 00:10:32,640 --> 00:10:33,640 A tradition. 105 00:10:37,000 --> 00:10:41,800 Don't forget that... the fact that you're here... 106 00:10:43,360 --> 00:10:44,520 is a privilege. 107 00:10:47,000 --> 00:10:48,240 You're a Krudop-Six. 108 00:10:49,760 --> 00:10:52,360 Just like your father and brothers. 109 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 You belong here. 110 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Here... 111 00:11:01,040 --> 00:11:02,200 This is who you are. 112 00:11:04,520 --> 00:11:07,240 We have to separate the wheat from the chaff, don't we? 113 00:11:08,960 --> 00:11:11,880 And you are the... 114 00:11:15,280 --> 00:11:16,600 Wheat? -Wheat. 115 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 Exactly. 116 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Great guy. 117 00:11:31,320 --> 00:11:34,720 Keep it in mind, you're a winner. Let's go. 118 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 We found him! 119 00:11:38,320 --> 00:11:39,560 Okay, Jacob... 120 00:12:04,160 --> 00:12:06,040 Rosa, come with me, now. 121 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 Wait. 122 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Wait a second. 123 00:14:18,160 --> 00:14:19,520 What are we doing, exactly? 124 00:14:22,240 --> 00:14:23,720 We've lost Jacob. 125 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 For real. 126 00:14:26,880 --> 00:14:29,680 I'm hoping that he'll show himself when he hears your voice. 127 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 Is this a test? 128 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Is this a... 129 00:14:55,320 --> 00:14:58,400 search for Jacob Wessels, Krudop-Six? 130 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 No, Rosa. 131 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 I'm serious. 132 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 I need your help. 133 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 Call him. 134 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Go on. 135 00:15:17,480 --> 00:15:19,680 Jacob! 136 00:15:29,400 --> 00:15:31,240 Jacob! 137 00:15:46,200 --> 00:15:48,160 Jacob! 138 00:15:56,240 --> 00:15:58,000 Jacob! 139 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 And? 140 00:16:00,440 --> 00:16:01,280 Anything? 141 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 No. 142 00:16:02,840 --> 00:16:05,080 Search the west wing and send a group to the attics. 143 00:16:05,160 --> 00:16:06,760 Jacob! -Great, the attics. 144 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Steenwijk! 145 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 Jacob! 146 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 Jacob! 147 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Breathe. 148 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 Breathe, breathe. 149 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 That's it. 150 00:20:52,320 --> 00:20:54,000 Wessels is my mother's last name. 151 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 Why...? 152 00:21:02,320 --> 00:21:05,240 You must have your reasons to lie about your last name. 153 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 I'm sorry. 154 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Why are you still here? 155 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Because they might find me good enough. 156 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 I don't want this. 157 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 I decide on my own what's good for me or not. 158 00:21:25,520 --> 00:21:27,040 Do you understand, Wessels? 159 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 I'll manage. 160 00:21:33,960 --> 00:21:36,000 They can't go anywhere. Carmen? 161 00:21:37,600 --> 00:21:38,600 I'm sorry. 162 00:21:41,040 --> 00:21:42,720 You know how to fix this. 163 00:21:44,480 --> 00:21:45,760 I've found him. 164 00:21:49,880 --> 00:21:50,960 Take them, Roderick. 165 00:22:13,320 --> 00:22:14,680 Novices of Ares... 166 00:22:15,320 --> 00:22:17,560 show your allegiance through words... 167 00:22:18,240 --> 00:22:21,200 your actions, and bear the symbol with the others. 168 00:22:24,800 --> 00:22:25,800 Beal sees you. 169 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 On your knees. 170 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Go on. 171 00:22:55,800 --> 00:22:57,480 Ah. Don't do it, Arnold. 172 00:22:57,560 --> 00:22:59,280 Keep still. Still. 173 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 Rosa. Congratulations and welcome. 174 00:24:28,040 --> 00:24:29,160 Thanks. 175 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 Jacob. 176 00:24:31,440 --> 00:24:32,600 Congratulations. 177 00:24:37,920 --> 00:24:39,360 Oh. Hi. 178 00:24:39,440 --> 00:24:40,760 We're in, Steenwijk. 179 00:24:40,840 --> 00:24:42,160 Yes. -We did it. 180 00:24:42,240 --> 00:24:43,880 Yes. Yes. -We've made it. 181 00:24:51,840 --> 00:24:52,880 Thanks. -Okay. 182 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 We did it. 183 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Hey... 184 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 What a surprise. 185 00:26:03,880 --> 00:26:07,640 Did you know that our initiation ritual is older than Ares itself? 186 00:26:09,560 --> 00:26:10,800 No, I didn't know that. 187 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 And? 188 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 Do we have 12 new disciples? 189 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 Yes, everything went fine. No problems. 190 00:26:23,720 --> 00:26:27,120 Joost, now that you're on our level, I demand absolute honesty. 191 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 How mad was it? 192 00:26:33,840 --> 00:26:35,800 There was some noise from downstairs. 193 00:26:36,440 --> 00:26:38,600 But you were right, the ritual helped a lot. 194 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 Yes. 195 00:26:40,800 --> 00:26:43,000 As long as we keep feeding it, we'll be fine. 196 00:26:48,840 --> 00:26:50,440 How did the girl do? -Well. 197 00:26:52,120 --> 00:26:53,440 Very well. 198 00:26:53,520 --> 00:26:56,400 Congratulations with your first initiation, Mr. President. 199 00:26:59,400 --> 00:27:03,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 12987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.