Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,078 --> 00:00:41,644
(neighing)
2
00:00:56,228 --> 00:00:58,895
(horse chuffing)
- Come on, Belle.
3
00:01:01,933 --> 00:01:04,167
(birdsong)
(laughing softly)
4
00:01:11,309 --> 00:01:13,109
(chuffing)
5
00:01:19,618 --> 00:01:22,018
This pinecone is the progeny
of this tree, Belle.
6
00:01:23,955 --> 00:01:25,455
Mother and daughter.
7
00:01:26,124 --> 00:01:27,457
Family.
8
00:01:29,060 --> 00:01:31,261
Every tree here
is connected to each other.
9
00:01:33,465 --> 00:01:36,466
I wonder what it must feel like
to have such certainty in life.
10
00:01:38,203 --> 00:01:40,136
What it feels like
to truly belong.
11
00:01:43,141 --> 00:01:45,308
You'll know that soon enough,
won't you?
12
00:01:46,211 --> 00:01:48,111
(chuffing)
13
00:01:48,146 --> 00:01:50,647
Let's start thinking
of baby names for you!
14
00:01:51,650 --> 00:01:54,384
(laughing)
(whinnying)
15
00:01:54,419 --> 00:01:55,985
Of course. I'm late.
16
00:01:57,088 --> 00:01:59,556
Let's go. Jump up. Come on.
17
00:02:01,693 --> 00:02:05,461
♪ First thing
we'd climb a tree ♪
18
00:02:06,097 --> 00:02:09,165
♪ And maybe then we'd talk ♪
19
00:02:09,935 --> 00:02:13,002
♪ Or sit silently ♪
20
00:02:13,038 --> 00:02:16,806
♪ And listen to our thoughts ♪
21
00:02:16,842 --> 00:02:20,476
♪ With illusions of someday ♪
22
00:02:21,379 --> 00:02:24,380
♪ Casting a golden light ♪
23
00:02:24,416 --> 00:02:28,284
♪ No dress rehearsal ♪
24
00:02:29,120 --> 00:02:32,155
♪ This is our life ♪
25
00:02:32,958 --> 00:02:35,792
♪ You are ahead by a century ♪
26
00:02:36,428 --> 00:02:39,662
♪ You are ahead by a century ♪♪
27
00:02:41,733 --> 00:02:43,800
(hockey-game walla)
28
00:02:45,704 --> 00:02:48,538
- Nice shot!
- I'm open! I'm open!
- I got it!
29
00:02:48,573 --> 00:02:50,840
- Go, Gilbert!
- Come on!
30
00:02:50,876 --> 00:02:54,010
- Nice. Take it, take it. Go!
- Yes!
(indistinct chatter)
31
00:02:56,615 --> 00:02:58,381
(indistinct chatter)
32
00:02:58,416 --> 00:03:01,184
- Moody, come on, come on!
- Come on.
33
00:03:01,219 --> 00:03:03,653
- It's so cold.
- Right here, right here.
34
00:03:03,688 --> 00:03:05,555
- Hello.
(girls): Hi, Anne.
35
00:03:05,590 --> 00:03:07,056
(laughter)
36
00:03:07,092 --> 00:03:09,058
(indistinct chatter)
(boy): Hey!
37
00:03:09,094 --> 00:03:11,828
- Charlie, come on, save that.
(indistinct chatter)
38
00:03:13,765 --> 00:03:16,266
- Ruby, you're supposed
to be covering the game.
39
00:03:16,301 --> 00:03:18,635
- Gilbert, come on, pass!
- Where are the highlights?
40
00:03:18,670 --> 00:03:20,336
Do you even know the score?
41
00:03:20,372 --> 00:03:23,740
- It's just a school newspaper,
Anne, not The Daily Telegraph.
42
00:03:23,775 --> 00:03:26,576
- We don't even need an article
about the game -
we're all here.
43
00:03:26,611 --> 00:03:29,045
- She's busy
ogling you-know-who.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,980
- Oh! Oh!
(laughter)
45
00:03:33,318 --> 00:03:35,785
Cad! Bounder!
46
00:03:36,288 --> 00:03:38,321
Josie! You've really caught
Billy's eye!
47
00:03:38,356 --> 00:03:40,924
- Oh, I'm trying
to make my peace with it.
48
00:03:40,959 --> 00:03:44,027
- With what?
- That Josie may become
her sister.
49
00:03:44,062 --> 00:03:46,095
- In law. Sister-in-law.
50
00:03:46,131 --> 00:03:47,830
(laughter)
- Alright...
51
00:03:47,866 --> 00:03:49,332
I'll write the article.
52
00:03:49,367 --> 00:03:51,935
- Who are the team captains
this week?
- Gilbert.
53
00:03:51,970 --> 00:03:54,137
- And?
- Whoever.
54
00:03:58,343 --> 00:03:59,943
- Diana.
55
00:04:00,979 --> 00:04:02,979
Oh!
(laughter)
56
00:04:03,014 --> 00:04:04,881
(Billy): Moody, don't fall!
57
00:04:04,916 --> 00:04:07,050
- Going to take pity
on poor Moody?
58
00:04:07,085 --> 00:04:08,985
- You know
my family won't allow it.
59
00:04:09,020 --> 00:04:12,055
- Too rich
to be a minister's wife?
(laughter)
60
00:04:14,859 --> 00:04:18,294
- Isn't Ruby covering the game?
- Ruby's very preoccupied.
61
00:04:19,197 --> 00:04:20,930
With a certain someone.
62
00:04:28,606 --> 00:04:30,073
- He noticed me!
63
00:04:30,108 --> 00:04:32,342
He looked right at me
and smiled!
64
00:04:32,377 --> 00:04:34,944
- You're delusional.
- Ruby Blythe.
65
00:04:35,547 --> 00:04:38,715
- Gilbert, Gilbert! Over here!
- I'll take it!
66
00:04:38,750 --> 00:04:40,683
(background chatter)
67
00:04:43,888 --> 00:04:45,955
(in Mi'kmaq):
68
00:04:50,295 --> 00:04:52,795
- This stupid stick's
too short for me this year!
69
00:04:53,465 --> 00:04:55,631
- Be a man, take the blame.
70
00:04:56,468 --> 00:04:59,135
Your stick isn't lousy,
you are.
- Oh, they're here!
71
00:05:00,705 --> 00:05:04,240
Now we'll see
just how badly you're gonna
swallow your words, Billy boy.
72
00:05:11,850 --> 00:05:13,750
Uh... thank you.
73
00:05:17,288 --> 00:05:20,023
- Hello. Good afternoon.
74
00:05:20,759 --> 00:05:24,427
I'd like to order a stick,
if I may. Uh...
75
00:05:25,597 --> 00:05:27,263
I brought money.
76
00:05:29,401 --> 00:05:32,435
- Yes, we make for you.
We bring when ready.
77
00:05:36,608 --> 00:05:38,608
- So when might I expect it?
78
00:05:38,643 --> 00:05:40,109
- When ready.
79
00:05:43,481 --> 00:05:44,781
- Hello there.
80
00:05:46,418 --> 00:05:51,421
I'd love to write an article
about you and how you make
your splendid sticks.
81
00:05:51,456 --> 00:05:53,389
Would that be possible?
82
00:05:53,425 --> 00:05:55,291
- What is ar-ti-cle?
83
00:05:55,326 --> 00:05:58,461
- I would ask you questions,
learn about you,
84
00:05:58,496 --> 00:06:02,298
your work, and write it down
for people to read.
85
00:06:02,333 --> 00:06:03,399
Like this.
86
00:06:06,905 --> 00:06:08,071
(in Mi'kmaq):
87
00:06:13,678 --> 00:06:16,546
- I see. Smart. Yes.
88
00:06:17,816 --> 00:06:20,283
- May I come visit your home
later to begin,
89
00:06:20,318 --> 00:06:21,417
so I could--
- Hey.
90
00:06:23,354 --> 00:06:25,154
Make me a stick.
91
00:06:25,190 --> 00:06:26,756
I'll trade ya for it.
92
00:06:34,766 --> 00:06:36,999
(in Mi'kmaq):
93
00:06:42,707 --> 00:06:43,973
Watch your step, Redskin.
94
00:06:46,511 --> 00:06:48,444
(in Mi'kmaq):
95
00:06:56,287 --> 00:06:58,321
- Savages.
- I'm sorry.
96
00:06:58,790 --> 00:07:00,089
He's very rude.
97
00:07:02,227 --> 00:07:03,993
Is it alright
if I still visit you later?
98
00:07:04,996 --> 00:07:07,497
- It is a long way and not easy.
99
00:07:08,333 --> 00:07:10,733
- Anything that's worth having
is some trouble.
100
00:07:13,404 --> 00:07:16,072
- That way, past all fences.
101
00:07:16,708 --> 00:07:19,742
Go away from the ocean
to the dead tree.
102
00:07:20,245 --> 00:07:22,545
Find the thin water that moves,
103
00:07:22,580 --> 00:07:26,215
travel upstream until
all around you is green trees.
104
00:07:27,018 --> 00:07:30,186
Walk with the water
the way the sun goes down,
105
00:07:30,221 --> 00:07:32,455
until the land grows flat
and open.
106
00:07:32,490 --> 00:07:33,923
Our home is there.
107
00:07:34,592 --> 00:07:36,492
- It sounds
like a poetic paradise.
108
00:07:47,605 --> 00:07:51,207
- We miss you at school
this year.
All the boys are so immature.
109
00:07:51,242 --> 00:07:53,242
- I got good at business
so fast,
110
00:07:53,278 --> 00:07:54,911
I bet my father retires soon,
111
00:07:54,946 --> 00:07:57,079
leaves the whole enterprise
to me.
112
00:07:57,115 --> 00:08:00,049
- You can't even add!
- That's not true!
That's not true.
113
00:08:01,553 --> 00:08:03,219
- Privacy, please, Jane.
114
00:08:03,254 --> 00:08:04,987
Walk further behind.
115
00:08:05,723 --> 00:08:08,157
You're meant to chaperone,
not eavesdrop.
116
00:08:08,193 --> 00:08:10,092
Ooh! Oh.
(giggling)
117
00:08:10,128 --> 00:08:12,528
Dear, this path is so rough.
118
00:08:12,564 --> 00:08:13,896
- Allow me.
119
00:08:22,473 --> 00:08:24,941
(background chatter)
120
00:08:30,648 --> 00:08:33,249
- You found us!
- It was just as you said!
121
00:08:33,284 --> 00:08:36,052
I enjoyed the journey
and looking for clues.
122
00:08:36,087 --> 00:08:39,922
(horse chuffing)
- This... this is Belle,
my friend.
123
00:08:39,958 --> 00:08:42,024
You can touch her.
She won't hurt you.
124
00:08:47,765 --> 00:08:50,066
What's your name?
- Ka'kwet.
125
00:08:50,101 --> 00:08:51,334
Ka'kwet.
126
00:08:51,936 --> 00:08:53,469
Does it have a meaning?
127
00:08:53,504 --> 00:08:57,240
I love that your names describe
the bearer's characteristics.
128
00:08:57,275 --> 00:08:59,108
- My name is for the...
129
00:09:00,378 --> 00:09:02,411
...sea star.
- Starfish?
130
00:09:03,481 --> 00:09:05,414
You must be very resilient.
131
00:09:05,450 --> 00:09:07,250
- What is your name?
- Anne.
132
00:09:07,285 --> 00:09:10,753
Plain Anne.
It doesn't mean anything,
I'm sorry to say.
133
00:09:10,788 --> 00:09:14,290
- Well, if I was an Elder
and could choose your name,
134
00:09:14,325 --> 00:09:17,293
it would be... Melkita'ulamun.
135
00:09:17,328 --> 00:09:19,395
A strong and brave heart.
136
00:09:20,064 --> 00:09:22,765
When your eyes seek
and your heart is open,
137
00:09:22,800 --> 00:09:24,567
that is true brave.
138
00:09:25,703 --> 00:09:27,937
Did I say something wrong?
139
00:09:27,972 --> 00:09:30,473
No, I-I love it. Thank you.
140
00:09:31,809 --> 00:09:35,344
Can you teach it to me?
- Melkita'ulamun.
141
00:09:35,380 --> 00:09:38,414
- Melkita'ulamun.
- Good!
142
00:09:40,518 --> 00:09:42,852
Like to see the sticks now?
- I'd like to see everything!
143
00:09:44,055 --> 00:09:46,455
(laughter)
What things do you trade?
144
00:09:46,491 --> 00:09:48,591
- We're known for our baskets.
145
00:09:48,626 --> 00:09:50,426
I love to weave.
146
00:09:50,461 --> 00:09:52,795
- They're incredibly intricate.
147
00:09:52,830 --> 00:09:54,430
- My favorite is...
148
00:09:54,465 --> 00:09:56,132
Jikiji'j.
149
00:09:56,167 --> 00:09:57,867
You would call it porcupine.
150
00:09:59,170 --> 00:10:02,271
- Tell me what you eat.
- Fish, rabbits and eel.
151
00:10:03,941 --> 00:10:06,242
Our hunters are always busy.
152
00:10:06,277 --> 00:10:09,879
- I read that your homes
are called wigwams.
Is that correct?
153
00:10:09,914 --> 00:10:13,149
- Yes. They're made
from birch bark and skins.
154
00:10:13,184 --> 00:10:14,784
My father made ours.
155
00:10:16,954 --> 00:10:19,455
And here are the sticks!
(Anne laughing)
156
00:10:19,490 --> 00:10:21,857
- You live in such harmony
with nature.
157
00:10:22,727 --> 00:10:24,660
Thank you for letting me come.
158
00:10:24,696 --> 00:10:26,329
- You welcome.
159
00:10:26,364 --> 00:10:28,297
(in Mi'kmaq):
160
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
- My mother, small brother,
sister.
161
00:10:34,939 --> 00:10:36,238
(in Mi'kmaq):
162
00:10:46,851 --> 00:10:49,852
- She says your hair
looks like the earth.
163
00:10:49,887 --> 00:10:52,688
I think it looks like... fire.
164
00:10:52,724 --> 00:10:54,056
(laughter)
165
00:10:54,092 --> 00:10:57,093
- I appreciate your...
elemental compliments.
166
00:10:57,128 --> 00:11:00,262
I like my hair better now
because of them.
167
00:11:01,432 --> 00:11:04,333
I love your hair ties.
I usually wear my hair
like yours.
168
00:11:04,369 --> 00:11:07,069
- I love your colourful scarf.
169
00:11:07,105 --> 00:11:09,705
- It's not perfect,
because I knit it myself.
170
00:11:09,741 --> 00:11:11,574
- I made these ties also.
171
00:11:11,609 --> 00:11:13,442
- Shall we trade?!
- Want to trade?!
172
00:11:19,984 --> 00:11:22,518
(in Mi'kmaq):
173
00:11:26,457 --> 00:11:28,958
- Our hunters have returned
from three days away.
174
00:11:30,561 --> 00:11:32,728
My mother is in charge of food.
175
00:11:32,764 --> 00:11:35,531
(in Mi'kmaq):
176
00:11:37,468 --> 00:11:38,968
- The catch was small.
177
00:11:40,004 --> 00:11:42,104
- There's not enough game.
178
00:11:42,140 --> 00:11:44,774
- The train
brings too many hunters.
179
00:11:47,245 --> 00:11:49,278
- Teach me more
of your language.
180
00:11:49,313 --> 00:11:51,247
What's your word for "family"?
181
00:11:52,216 --> 00:11:55,084
- Our words are...
not like yours.
182
00:11:55,119 --> 00:11:58,421
Our language
is what we see and...
183
00:11:59,323 --> 00:12:02,057
- Notice? Perceive? Observe?
184
00:12:02,093 --> 00:12:05,428
- Observe.
I observe my father and brother.
185
00:12:06,097 --> 00:12:07,496
See this?
186
00:12:08,533 --> 00:12:10,099
I do it, too.
187
00:12:11,702 --> 00:12:13,402
Many things the same.
188
00:12:13,438 --> 00:12:16,439
So we say: Wula na nikamaq.
189
00:12:16,941 --> 00:12:20,176
This is who I am connected to,
because we are so alike.
190
00:12:20,945 --> 00:12:22,511
- So you're a family.
191
00:12:23,848 --> 00:12:25,181
Wonderful.
192
00:12:25,616 --> 00:12:28,784
- Does all of your family
have your hair of fire?
193
00:12:30,188 --> 00:12:31,821
- I, um...
194
00:12:31,856 --> 00:12:34,390
- There. So pretty!
195
00:12:35,793 --> 00:12:37,626
- Do you, uh, have a mirror?
196
00:12:38,196 --> 00:12:39,829
- Um...
(Anne giggling)
197
00:12:40,631 --> 00:12:42,531
- Something to see yourself?
198
00:12:43,468 --> 00:12:45,468
- Come.
(laughter)
199
00:13:01,052 --> 00:13:03,686
- It's funny
how people are so quick
to point out differences
200
00:13:03,721 --> 00:13:05,888
when there are so many ways
we're all alike.
201
00:13:05,923 --> 00:13:07,156
- Alike.
202
00:13:08,526 --> 00:13:11,327
(in Mi'kmaq):
203
00:13:11,362 --> 00:13:14,129
- I have chores
before evening meal.
204
00:13:14,165 --> 00:13:15,698
- Oh. So do I. I should go.
205
00:13:27,278 --> 00:13:29,245
(cows lowing)
206
00:13:29,280 --> 00:13:30,779
Hello.
- Anne.
207
00:13:32,884 --> 00:13:34,517
- You're late.
- Sorry.
208
00:13:36,721 --> 00:13:39,855
- Heavens,
what's all that in your hair?
You look like a heathen.
209
00:13:41,459 --> 00:13:43,125
And where's your scarf?
210
00:13:43,160 --> 00:13:46,262
- Some Mi'kmaq stopped by
the hockey game today and I...
made a trade.
211
00:13:46,297 --> 00:13:48,664
- Indians?
Did they threaten you?
212
00:13:48,699 --> 00:13:50,299
- They're lovely people.
213
00:13:52,470 --> 00:13:54,870
- They're good weavers.
I'll give them that.
214
00:13:55,473 --> 00:13:57,406
Hurry and bathe before supper.
215
00:13:59,377 --> 00:14:01,410
(Matthew and Marilla
clearing throats)
216
00:14:12,924 --> 00:14:14,590
(Marilla humming)
217
00:14:14,625 --> 00:14:16,425
(Matthew humming)
218
00:14:33,711 --> 00:14:35,811
I'll need flour
before the weekend.
219
00:14:35,846 --> 00:14:39,148
- Mm-hmm. I'll send Jerry
to get it tomorrow.
220
00:14:39,183 --> 00:14:40,482
- Mm-hmm-hmm.
221
00:14:44,055 --> 00:14:46,155
Why are you grinning
like a Cheshire cat?
222
00:14:47,858 --> 00:14:49,191
- No reason.
223
00:14:50,261 --> 00:14:52,928
- You must contrive to get Billy
to walk you home
one more time,
224
00:14:52,964 --> 00:14:54,797
and then I'll invite him
to call.
225
00:14:55,967 --> 00:14:57,933
- I'm worried
Margaret has eyes for him.
226
00:14:57,969 --> 00:15:00,703
The little wretch followed
his every move at the game.
227
00:15:00,738 --> 00:15:04,173
- Snap him up, darling.
Get your hooks in now
so he can't escape.
228
00:15:04,208 --> 00:15:06,375
- But he's not in school.
How can I?
229
00:15:06,410 --> 00:15:08,844
- In my day,
we had a "Take Notice" board.
230
00:15:08,879 --> 00:15:10,746
You take notice
of someone you like,
231
00:15:10,781 --> 00:15:14,883
or take notice of a flirtation,
and then you post it
for everyone to see.
232
00:15:14,919 --> 00:15:17,353
It's a good way
to announce a social pairing.
233
00:15:19,256 --> 00:15:21,323
(Anne):
Gracious heavenly Father,
234
00:15:21,359 --> 00:15:22,958
as you recall,
for some time now,
235
00:15:22,994 --> 00:15:25,227
I've sent you repeated prayers
in the hopes
236
00:15:25,262 --> 00:15:28,097
that you'd make me good-looking
when I grow up.
237
00:15:29,033 --> 00:15:31,734
Well...
I'm turning 16 on Saturday,
238
00:15:31,769 --> 00:15:35,070
and I now know that was
a childish flight of fancy
239
00:15:35,106 --> 00:15:38,107
and not a proper prayer,
and I apologize.
240
00:15:40,044 --> 00:15:43,746
It seems to me that my destiny
is to be the Bride of Adventure.
241
00:15:43,781 --> 00:15:46,815
I expect you approve,
because you've sent me
on so many now
242
00:15:46,851 --> 00:15:48,917
that I've quite developed
a taste for them.
243
00:15:48,953 --> 00:15:51,987
Rest assured,
this isn't a capitulation.
244
00:15:52,957 --> 00:15:55,758
Because I'm not...
an ideal beauty
245
00:15:55,793 --> 00:15:58,293
with many suitors,
or even just one.
246
00:15:59,864 --> 00:16:01,864
But because in my maturity,
247
00:16:01,899 --> 00:16:05,200
I've come to the happy,
evolutionary opinion
248
00:16:05,236 --> 00:16:07,236
that I am unusual...
249
00:16:08,339 --> 00:16:09,905
...and I embrace it.
250
00:16:11,909 --> 00:16:13,809
But I do wonder who I'm like.
251
00:16:15,012 --> 00:16:19,314
If my parents
were unique like me,
in looks and in character,
252
00:16:19,350 --> 00:16:21,750
despite the fact
that they found each other.
253
00:16:23,154 --> 00:16:25,587
I wonder if it was a match
made in heaven.
254
00:16:27,091 --> 00:16:28,691
I guess you would know.
255
00:16:31,362 --> 00:16:33,095
Please send them my love.
256
00:16:33,931 --> 00:16:35,698
That's the only thing I want.
257
00:16:37,368 --> 00:16:38,701
Amen.
258
00:16:39,937 --> 00:16:41,737
(chuckling)
259
00:16:51,782 --> 00:16:53,282
(chuckling)
260
00:16:54,051 --> 00:16:55,784
Hello, Walter and Bertha.
261
00:16:57,054 --> 00:16:58,187
Hello.
262
00:17:05,822 --> 00:17:09,090
Bring that straight here,
Sebastian,
unless you want your eggs raw.
263
00:17:09,125 --> 00:17:11,726
- Ah,
shades of our seafaring life,
eh, Bash?
264
00:17:11,761 --> 00:17:14,362
"Feed the lady, Trinidad!"
Remember that?
265
00:17:14,397 --> 00:17:18,032
- Been hoping to forget.
How are you this morning,
my pretty, pretty, pretty girl?
266
00:17:18,067 --> 00:17:20,601
How's every little thingy-wingy?
267
00:17:20,637 --> 00:17:25,306
There she is.
There's Daddy's itty-bitty
pretty baby boo-boo-boo...
268
00:17:27,076 --> 00:17:28,709
Hey. Oh, oh, oh, Daddy.
269
00:17:28,745 --> 00:17:32,146
(baby gurgling)
(Bash speaking gibberish)
(burbling)
270
00:17:32,181 --> 00:17:33,981
Brekky-wekky time for Gilby-goo.
271
00:17:34,017 --> 00:17:36,417
Huh, baby?
272
00:17:36,452 --> 00:17:38,719
(gibberish)
(baby gurgling)
273
00:17:45,428 --> 00:17:46,928
- Have a good day, Delphine.
274
00:17:47,664 --> 00:17:50,965
Bash, maybe you should try
speaking English to her.
275
00:17:51,000 --> 00:17:53,301
Maybe someday
she'll actually learn some.
276
00:17:53,336 --> 00:17:56,938
- Ooh-ooh.
Bah-bah-bye-bye-bye.
Who's my clever bye-bye girl?
277
00:17:56,973 --> 00:17:58,906
(Dash burbling)
(baby laughing)
278
00:17:58,942 --> 00:18:01,242
Eh, my pretty, pretty girl.
279
00:18:01,277 --> 00:18:04,779
Oh, yes, you are.
I know. I see you, Delly.
280
00:18:04,814 --> 00:18:07,081
- Hi.
- Hey.
- Hi.
281
00:18:07,116 --> 00:18:10,551
- I'm rather glad your doctor
has advised you more exercise.
282
00:18:10,587 --> 00:18:13,354
Thank you for this escort
to school, Rachel.
283
00:18:13,389 --> 00:18:15,856
(panting)
Even though I love riding...
284
00:18:15,892 --> 00:18:17,692
I should slow down
more often.
285
00:18:17,727 --> 00:18:19,527
- Good idea. Let's...
286
00:18:19,562 --> 00:18:21,362
- Slow down.
287
00:18:21,397 --> 00:18:23,864
- Ah. I think the doctor
is trying to kill me.
288
00:18:23,900 --> 00:18:25,399
(birds squawking)
289
00:18:26,569 --> 00:18:28,202
- Hello, dear geese!
290
00:18:28,237 --> 00:18:30,171
I love them so.
291
00:18:30,206 --> 00:18:31,872
Did you know
they mate for life?
292
00:18:31,908 --> 00:18:33,541
- I'm surprised you care.
293
00:18:33,576 --> 00:18:36,043
You certainly have no love
of romance.
294
00:18:36,079 --> 00:18:37,612
- I beg to differ.
295
00:18:37,647 --> 00:18:41,215
I had a life of love and fun
with my exceptional husband.
296
00:18:41,250 --> 00:18:43,384
Our bond was very strong.
(scoffing)
297
00:18:43,419 --> 00:18:45,319
It's not that I'm not romantic,
Rachel.
298
00:18:45,355 --> 00:18:48,155
It's just after a year
of grieving him, and solitude,
299
00:18:48,191 --> 00:18:51,626
I've come through the other side
feeling at home in myself.
300
00:18:51,661 --> 00:18:53,494
I don't need a husband.
301
00:18:53,529 --> 00:18:55,229
Although I suppose
it's fair to say
302
00:18:55,264 --> 00:18:57,732
I miss the nature
of the companionship we had.
303
00:18:57,767 --> 00:19:00,901
- Oh, my word, I am restored!
- My heavens.
304
00:19:00,937 --> 00:19:03,337
- I am just the person you...
305
00:19:03,373 --> 00:19:05,172
(panting)
306
00:19:05,208 --> 00:19:06,874
Can't breathe.
307
00:19:06,909 --> 00:19:10,511
- If I may be so bold,
you may want to forgo
your corset next time.
308
00:19:10,546 --> 00:19:12,380
- Full lungs.
- Loosen it!
309
00:19:13,816 --> 00:19:15,850
Just a little. Please.
310
00:19:15,885 --> 00:19:17,818
Hurry. Hurry.
311
00:19:20,156 --> 00:19:21,689
Oh.
(panting)
312
00:19:21,724 --> 00:19:23,791
If you miss companionship...
313
00:19:23,826 --> 00:19:26,027
companionship you shall have.
314
00:19:26,062 --> 00:19:28,262
I know
all the eligible young men,
315
00:19:28,297 --> 00:19:30,865
and not so young,
from here to Carmody.
316
00:19:30,900 --> 00:19:32,867
Oh, you are in luck!
317
00:19:32,902 --> 00:19:34,635
Matchmaking is my specialty!
318
00:19:35,238 --> 00:19:36,704
Oh!
319
00:19:36,739 --> 00:19:40,441
Well, come along, Muriel.
There's much to discuss.
320
00:19:40,743 --> 00:19:43,244
Courting! Oh, what fun.
(laughing)
321
00:19:46,115 --> 00:19:48,549
(crow cawing)
322
00:19:56,659 --> 00:19:59,560
- Oh, Diana, how will I ever
live without you?!
323
00:19:59,595 --> 00:20:02,063
- Only 183 more days
until we're torn apart!
324
00:20:02,098 --> 00:20:04,432
- Please don't go to Paris!
- Please don't go to Queens!
325
00:20:04,467 --> 00:20:07,034
- You'll make new friends
at finishing school,
forget all about me.
326
00:20:07,070 --> 00:20:09,904
- You'll be in college
with everyone but me
and I'll fade away.
327
00:20:11,441 --> 00:20:14,909
(both): I swear
you are the only bosom friend
I will ever have.
328
00:20:14,944 --> 00:20:16,410
A letter a day.
329
00:20:17,780 --> 00:20:19,680
- Do you think the Cuthberts
have any special surprises
330
00:20:19,716 --> 00:20:21,749
planned for your birthday
tomorrow?
331
00:20:21,784 --> 00:20:25,152
- Even I can't imagine that.
Do Matthew and Marilla seem
like giddy tricksters to you?
332
00:20:25,188 --> 00:20:26,954
(laughter)
333
00:20:26,989 --> 00:20:30,624
- I can't believe Mother's
forcing the whole family
to go to Carmody tomorrow.
334
00:20:30,660 --> 00:20:32,927
I so wanted to celebrate
your special day with you.
335
00:20:32,962 --> 00:20:36,230
- Not to worry.
I'll have turned 16,
and that's what counts.
336
00:20:37,800 --> 00:20:39,433
Ah, 16.
337
00:20:39,469 --> 00:20:41,035
Anything could happen.
338
00:20:42,472 --> 00:20:44,905
- Diana, Anne, come see!
(laughter)
339
00:20:48,211 --> 00:20:51,979
Someone has resurrected
the Take Notice board
with a post about me.
340
00:20:52,014 --> 00:20:54,115
- This is so exciting.
- Isn't that scandalous?
341
00:20:54,150 --> 00:20:56,984
- The scandal will be when folks
find out it was you.
342
00:20:58,154 --> 00:21:02,223
- You're a sly one, Jane,
since I'm sure it was you
who put this up.
343
00:21:02,258 --> 00:21:05,292
Who else might've seen me
strolling home with Billy?
344
00:21:05,328 --> 00:21:06,861
- Everyone will know now.
345
00:21:06,896 --> 00:21:10,464
- Oh, dear. Then again,
I suppose it's a good thing,
346
00:21:10,500 --> 00:21:14,068
since we should all
stake our claim
on our paramours.
347
00:21:14,103 --> 00:21:15,636
The clock is ticking.
348
00:21:15,671 --> 00:21:18,439
- At this age, we should all
be promised to someone.
349
00:21:19,108 --> 00:21:22,910
- Wouldn't want
to wind up an old maid.
Can that run in a family?
350
00:21:22,945 --> 00:21:25,613
- I'm so confused!
We're of age now,
351
00:21:25,648 --> 00:21:28,315
but Gilbert hasn't made
any advances yet.
352
00:21:28,351 --> 00:21:31,852
- Think of all the fresh,
eye-catching talent that will be
at Queens next year.
353
00:21:31,888 --> 00:21:35,189
- But I'm only going to Queens
to be near Gilbert!
354
00:21:36,893 --> 00:21:38,993
- Come on, Ruby.
355
00:21:39,028 --> 00:21:41,796
I bet I can help. Hmm?
356
00:21:42,965 --> 00:21:44,431
(whispering)
357
00:21:44,467 --> 00:21:45,966
- Hello, Anne.
- Hi.
358
00:21:48,471 --> 00:21:51,572
- Diana...
your dress is very... blue.
359
00:21:51,607 --> 00:21:55,042
A good blue.
I-I mean, I... I like it.
360
00:21:57,146 --> 00:21:59,013
- Moody, too close to the sun.
361
00:22:00,883 --> 00:22:02,817
- Good morning.
- Morning.
362
00:22:02,852 --> 00:22:06,420
- I'm not sure if you're aware,
but the old Take Notice board
is active again.
363
00:22:06,455 --> 00:22:09,723
- Take Notice?
- Yes. Of someone.
364
00:22:09,759 --> 00:22:12,259
As in you post on the board
when you want
365
00:22:12,295 --> 00:22:14,328
to let someone know
that you've taken notice.
366
00:22:14,363 --> 00:22:17,264
It's a way
to make a casual declaration.
367
00:22:17,300 --> 00:22:18,933
A quiet attention.
368
00:22:18,968 --> 00:22:21,502
- To... someone you like.
- Yes.
369
00:22:21,537 --> 00:22:26,273
Not so pointed as to be alarming
and not so vague
as to not be understood.
370
00:22:26,943 --> 00:22:30,411
- A post in advance
of a proper advance.
371
00:22:30,446 --> 00:22:32,513
- Exactly. Because
all these little notices matter
372
00:22:32,548 --> 00:22:35,282
when you want someone to know
you're thinking ahead.
373
00:22:35,318 --> 00:22:37,952
- To... their future together?
374
00:22:39,121 --> 00:22:40,888
- Yes.
- So...
375
00:22:41,791 --> 00:22:43,290
...you're suggesting...
376
00:22:44,026 --> 00:22:45,526
...I post?
377
00:22:47,230 --> 00:22:50,264
- If you're interested in Ruby,
let her know before someone else
stakes their claim.
378
00:22:54,303 --> 00:22:57,605
- Thank you...
for the suggestion, but I'm...
379
00:22:57,640 --> 00:23:00,441
not exactly
a Take Notice kind of guy.
380
00:23:01,510 --> 00:23:05,446
And when the right person
comes along - someday,
381
00:23:05,481 --> 00:23:07,081
whenever that is -
382
00:23:07,116 --> 00:23:08,616
I'll know.
383
00:23:09,418 --> 00:23:10,885
(girls giggling)
384
00:23:10,920 --> 00:23:13,387
(girl): I can't wait
for someone to want me.
385
00:23:13,422 --> 00:23:15,422
(background chatter)
(laughter)
386
00:23:15,858 --> 00:23:18,592
- Did you see his face?
- I'm sorry, he's not going to--
387
00:23:18,628 --> 00:23:21,395
- Did you see his face
when you were talking about me?
388
00:23:21,430 --> 00:23:23,264
His eyes
were so full of romance,
389
00:23:23,299 --> 00:23:25,432
I almost died happy
right there and then.
390
00:23:25,468 --> 00:23:26,967
(bell ringing)
- His eyes?
391
00:23:27,003 --> 00:23:29,937
- I firmly believe
that his reluctance to post
is a sign
392
00:23:29,972 --> 00:23:32,640
that he has true feelings for me
and is waiting
393
00:23:32,675 --> 00:23:35,643
for a much more romantic way
to approach me than that.
394
00:23:36,479 --> 00:23:39,113
(indistinct chatter)
(laughter)
395
00:23:39,148 --> 00:23:40,948
- Good morning, everyone.
396
00:23:44,553 --> 00:23:47,454
Perhaps we should begin
with algebra today.
397
00:23:47,490 --> 00:23:51,292
Not very romantic, I know,
but...
maybe that's a good thing.
398
00:23:51,961 --> 00:23:54,862
(Jerry): "I felt emotions
of gentleness and pleasure,
399
00:23:54,897 --> 00:23:57,698
that had long appeared dead,
revive within me.
400
00:23:57,733 --> 00:24:00,334
Half surprised by the novelty
401
00:24:00,369 --> 00:24:01,969
of these...
402
00:24:02,905 --> 00:24:04,538
...sen... sensa..."
403
00:24:04,573 --> 00:24:06,006
(French): Sensations?
404
00:24:06,042 --> 00:24:07,875
- Sensations.
405
00:24:07,910 --> 00:24:09,944
- Oh. Merci.
406
00:24:09,979 --> 00:24:11,478
"...sensations.
407
00:24:11,514 --> 00:24:14,748
I allowed myself
to be borne away by them,
and..."
408
00:24:17,086 --> 00:24:19,486
- You're becoming
quite the young gentleman.
409
00:24:19,522 --> 00:24:21,422
- He's a fine reader, too.
410
00:24:22,658 --> 00:24:25,225
Give my best to Mary and Bash.
411
00:24:25,261 --> 00:24:27,061
- I always do.
412
00:24:27,096 --> 00:24:30,564
I enjoy these little visits.
It's nice to be of use.
413
00:24:30,599 --> 00:24:32,700
- Nice to cuddle that baby.
414
00:24:32,735 --> 00:24:34,401
- Fiddlesticks.
415
00:24:34,437 --> 00:24:37,237
- "I may die, but first you,
my tyrant and tormentor--"
416
00:24:37,273 --> 00:24:38,973
- I beg your pardon?!
417
00:24:39,008 --> 00:24:41,709
- No, no, Miss Cuthbert,
it's the monster. Frankenstein.
418
00:24:50,453 --> 00:24:54,922
- And I can trace
my grandfather's family line
back to 1303,
419
00:24:54,957 --> 00:24:59,426
when my ancestor, Lord Pembroke,
negotiated a famous peace treaty
420
00:24:59,462 --> 00:25:01,328
with Scotland
on behalf of England.
421
00:25:01,364 --> 00:25:05,532
His daughter, Lady Charlotte,
went on to wed
the Earl of Canterbury,
422
00:25:05,568 --> 00:25:08,736
so I have
some very distant cousins
in Kensington Palace.
423
00:25:08,771 --> 00:25:09,937
That's it.
424
00:25:11,073 --> 00:25:13,240
- No wonder.
- Well done, Diana.
425
00:25:13,275 --> 00:25:15,142
No notes.
- None from me either,
426
00:25:15,177 --> 00:25:18,379
besides to say that your lineage
sounds like a fairytale.
427
00:25:18,414 --> 00:25:21,582
There's so much scope
for the imagination,
and yet it's real.
428
00:25:23,119 --> 00:25:24,585
What's wrong?
429
00:25:24,620 --> 00:25:26,954
- My ancestry
is keeping me from Queens.
430
00:25:26,989 --> 00:25:29,590
From you. Everything.
431
00:25:30,993 --> 00:25:34,395
- Anne,
I've just proofed your article
on the Mi'kmaq Indians,
432
00:25:34,430 --> 00:25:36,230
and it's excellent.
433
00:25:36,265 --> 00:25:39,133
Now that our circulation
is growing outside the confines
of our school,
434
00:25:39,168 --> 00:25:41,468
I'm sure
everyone will be riveted.
435
00:25:42,938 --> 00:25:44,471
(Josie): Oh...
436
00:25:45,608 --> 00:25:47,241
But Anne's so wordy.
437
00:25:47,276 --> 00:25:50,244
- It's the price you pay
for your beautiful penmanship.
438
00:25:50,279 --> 00:25:53,047
But take heart.
I have some good news.
439
00:25:53,682 --> 00:25:55,649
I've got a line
on a printing press.
440
00:25:55,684 --> 00:25:58,819
It's broken, but -
fingers crossed -
I'll be able to repair it.
441
00:25:59,922 --> 00:26:01,455
Soon we'll be more
than a school paper.
442
00:26:01,490 --> 00:26:03,957
We'll be publishing
for all of Avonlea.
443
00:26:03,993 --> 00:26:06,226
Isn't that exciting?
(laughter)
444
00:26:08,731 --> 00:26:11,298
Let's see who's next
on the Getting to Know You beat.
445
00:26:11,333 --> 00:26:12,633
Anne Shirley-Cuthbert.
446
00:26:16,105 --> 00:26:18,539
- I... am a mystery...
447
00:26:18,574 --> 00:26:20,974
shrouded in an enigmatic riddle.
448
00:26:21,644 --> 00:26:22,843
The end.
449
00:26:25,047 --> 00:26:28,415
I'm an orphan.
I don't have any information
about my lineage.
450
00:26:28,451 --> 00:26:30,984
Just skip to the next person.
- Of course.
451
00:26:31,520 --> 00:26:33,253
Charlie Sloane.
452
00:26:33,289 --> 00:26:36,523
Carry on, reporters.
Anne, please come with me.
453
00:26:41,097 --> 00:26:43,464
I can imagine
that was hard for you just now.
454
00:26:43,499 --> 00:26:45,766
I'm sorry about that.
- Oh, that's alright.
455
00:26:46,969 --> 00:26:50,737
Although I confess
I've been wishing more and more
that I did know my history.
456
00:26:50,773 --> 00:26:53,607
Or anything, really,
about my family.
457
00:26:53,642 --> 00:26:55,409
- You're sure you're not upset?
458
00:26:55,444 --> 00:26:58,912
- The very kind milkman
at the asylum once told me
that I was resilient.
459
00:26:58,948 --> 00:27:01,014
And I expect he was right.
460
00:27:01,050 --> 00:27:03,550
- I wonder if they know.
The orphanage.
461
00:27:03,586 --> 00:27:05,853
They must have records
about you.
462
00:27:08,390 --> 00:27:10,057
- I've been wondering that
myself.
463
00:27:20,678 --> 00:27:22,511
- There. That should do it.
464
00:27:28,085 --> 00:27:30,586
Delphine really took
to that bottle, didn't she?
465
00:27:30,621 --> 00:27:33,288
- I know.
I still can't believe it.
466
00:27:33,324 --> 00:27:36,491
And Mama's very grateful.
Yes, she is.
467
00:27:36,527 --> 00:27:38,527
(giggling)
Ah...
468
00:27:38,562 --> 00:27:40,629
- I'll take her.
- Thank you.
469
00:27:41,865 --> 00:27:45,734
Now Daddy can help feed you too,
since he's been so jealous.
470
00:27:45,769 --> 00:27:48,870
- Ah. There.
- She's mostly
just sleeping now.
471
00:27:50,374 --> 00:27:53,976
Oh, yes, ma'am, that bathtub's
just calling my name.
472
00:27:57,815 --> 00:28:00,282
You have such a way with her.
473
00:28:00,317 --> 00:28:02,818
- She's a little miracle.
- You're the miracle,
474
00:28:02,853 --> 00:28:06,989
coming here three times a week.
You're spoiling me
and I love you for it.
475
00:28:07,992 --> 00:28:11,293
- I never knew what all the fuss
was about until now.
476
00:28:11,328 --> 00:28:14,496
Although my Anne
is such a blessing in our lives.
477
00:28:15,099 --> 00:28:18,233
It's her birthday Saturday.
Sixteen.
478
00:28:18,268 --> 00:28:19,801
Can you quite believe it?
479
00:28:19,837 --> 00:28:22,204
- I can.
It's all she talks about.
480
00:28:26,210 --> 00:28:30,312
Lord in heaven, this is goooood!
481
00:28:30,347 --> 00:28:31,747
(laughing)
482
00:28:31,782 --> 00:28:34,750
Oh... Ooh.
- Alright.
483
00:28:34,785 --> 00:28:38,420
Queens Study Group stays;
everyone else,
have a nice weekend.
484
00:28:40,024 --> 00:28:42,190
- Bye, Diana.
(background chatter)
485
00:28:57,307 --> 00:28:59,007
(Diana): It's unfair.
486
00:28:59,043 --> 00:29:02,110
Not only am I isolated
from my friends,
I'm receiving less education.
487
00:29:02,913 --> 00:29:05,347
I implore you
to please reconsider.
488
00:29:05,382 --> 00:29:07,749
Finishing School
won't actually give me
a well-rounded education.
489
00:29:07,785 --> 00:29:11,620
If I went to Queens,
at least I'd have a degree
at the end of it.
490
00:29:11,655 --> 00:29:14,990
- But not necessarily a husband.
- And I'd be with my friends.
491
00:29:15,826 --> 00:29:19,828
Doesn't current quality of life
supersede
future quality of life?
492
00:29:20,664 --> 00:29:24,266
- You puzzle me.
- I will not entertain
this conversation one more time.
493
00:29:24,301 --> 00:29:25,901
- I'll go to Paris.
494
00:29:25,936 --> 00:29:28,603
- Your complaints
are despicable, ungrateful,
and I won't endure them.
495
00:29:28,639 --> 00:29:30,238
- I said I'll go!
496
00:29:30,274 --> 00:29:33,241
- She's simply too immature
to understand
the larger picture.
497
00:29:33,277 --> 00:29:36,044
- Well, that is evident.
Do not vex me further.
498
00:29:36,080 --> 00:29:39,614
If you persist, I shall cancel
tomorrow's special event.
499
00:29:40,751 --> 00:29:41,950
(growling)
500
00:30:03,874 --> 00:30:05,707
(humming)
501
00:30:13,550 --> 00:30:15,050
(laughing)
502
00:30:42,579 --> 00:30:46,348
- Did Marilla head home?
- She did indeed.
I'm still damp.
503
00:30:46,383 --> 00:30:49,751
- Is this Gilbert's
study-group day?
- It is.
504
00:30:50,921 --> 00:30:52,888
- Is the baby sleeping?
505
00:30:52,923 --> 00:30:54,456
(laughter)
506
00:31:02,499 --> 00:31:04,366
(Mary laughing)
507
00:31:05,536 --> 00:31:07,035
(laughter)
508
00:31:17,714 --> 00:31:19,247
(laughter)
509
00:31:25,255 --> 00:31:26,755
- Oh.
- Oh, uh...
510
00:31:26,790 --> 00:31:28,456
- Anne is at study group.
511
00:31:29,059 --> 00:31:32,661
- Uh, what happened here?
Want me to clear this away
for you?
512
00:31:32,696 --> 00:31:34,229
- Don't touch that!
513
00:31:36,066 --> 00:31:38,400
Well, hand it over,
then off you go.
514
00:32:19,443 --> 00:32:22,010
(laughter)
(Josie): Goodness,
there's another one!
515
00:32:22,045 --> 00:32:24,212
(excited chatter and laughter)
516
00:32:26,884 --> 00:32:29,718
My, my,
Tillie has been noticed twice.
517
00:32:30,387 --> 00:32:32,787
- Who are you going
to walk home with first?
518
00:32:33,557 --> 00:32:35,557
- Tillie!
(laughter)
519
00:32:49,072 --> 00:32:50,572
- Ahem.
520
00:32:59,149 --> 00:33:01,316
- Did you forget
what you wanted to say?
521
00:33:01,351 --> 00:33:04,519
- Eyes, I... I... I...
522
00:33:04,554 --> 00:33:06,021
was...
523
00:33:08,525 --> 00:33:10,025
- See you.
524
00:33:14,197 --> 00:33:15,279
- Argh!
525
00:33:50,815 --> 00:33:53,316
Ah! Good morning,
dear Snow Queen!
526
00:33:53,818 --> 00:33:56,652
It's finally happened! I'm 16!!
527
00:34:01,492 --> 00:34:05,361
Once upon a time,
this was the happiest day
of my parents' life.
528
00:34:06,931 --> 00:34:09,565
- Anne?!
(squealing)
529
00:34:16,874 --> 00:34:18,574
(footsteps)
(cows lowing)
530
00:34:24,015 --> 00:34:25,781
Set the table. Don't dally.
531
00:34:44,369 --> 00:34:46,802
Oh, hurry up, please.
532
00:34:49,307 --> 00:34:50,639
(giggling)
533
00:34:57,081 --> 00:35:00,082
Matthew, the fire's gone out!
Come here at once!
534
00:35:09,594 --> 00:35:11,727
♪ For she's a jolly
good fellow ♪
535
00:35:11,763 --> 00:35:14,230
♪ For she's
a jolly good fellow ♪
536
00:35:14,265 --> 00:35:16,899
♪ For she's a jolly
good fellow... ♪
537
00:35:16,934 --> 00:35:19,402
♪ Which nobody can deny ♪
538
00:35:19,437 --> 00:35:22,505
♪ And no one had better try ♪♪
539
00:35:23,541 --> 00:35:25,374
Uh... now...
540
00:35:26,444 --> 00:35:30,579
...you are too slippery
for bad luck to catch you.
541
00:35:30,615 --> 00:35:31,814
(laughing)
542
00:35:37,422 --> 00:35:38,921
- A fifty-cent piece?
543
00:35:38,956 --> 00:35:41,524
- You spend it however you want.
- This cake...
544
00:35:43,394 --> 00:35:47,396
Even in my wildest imagination,
and admittedly
it's exceedingly wild,
545
00:35:47,432 --> 00:35:50,766
I could not have imagined
a more...
546
00:35:50,802 --> 00:35:52,935
perfect cake than this.
547
00:35:52,970 --> 00:35:54,837
- Blow the candle
before it's ruined.
548
00:35:59,577 --> 00:36:01,410
(squealing and laughing)
549
00:36:24,469 --> 00:36:25,935
- Oh, Matthew.
550
00:36:25,970 --> 00:36:28,637
- I cannot imagine what it cost.
551
00:36:28,673 --> 00:36:31,040
Huh. There's no controlling him
when it comes to you.
552
00:36:31,075 --> 00:36:35,744
- I figure you'll collect
more and more charms
553
00:36:35,780 --> 00:36:39,348
for all the Annes
that you will become...
554
00:36:39,383 --> 00:36:40,950
as you grow.
555
00:36:41,619 --> 00:36:43,419
But this hat here,
556
00:36:43,454 --> 00:36:47,056
this represents
the "original Anne"...
557
00:36:47,925 --> 00:36:51,227
...that I met
at the train station that day,
558
00:36:51,262 --> 00:36:55,064
that blessed day
when fate brought us...
559
00:36:56,634 --> 00:36:58,067
...together...
560
00:36:59,670 --> 00:37:01,403
...and we became a family.
561
00:37:03,407 --> 00:37:05,508
- I love it. Thank you.
562
00:37:06,477 --> 00:37:08,244
Original Anne.
563
00:37:08,279 --> 00:37:12,681
And I feel extra inspired now
to start the search
for my true origin story.
564
00:37:16,487 --> 00:37:18,587
I want to learn about my family.
565
00:37:19,357 --> 00:37:22,491
I want to know who made me,
who came before.
566
00:37:22,527 --> 00:37:24,326
- Whatever for?
567
00:37:24,362 --> 00:37:27,396
Didn't your parents die
when you were an infant?
568
00:37:27,431 --> 00:37:29,064
- They did.
569
00:37:29,100 --> 00:37:31,200
But I feel the need
to know them,
570
00:37:31,235 --> 00:37:32,868
to learn about my lineage.
571
00:37:32,904 --> 00:37:34,336
- It's unsafe.
572
00:37:34,372 --> 00:37:36,805
You'd have to go
all the way to Nova Scotia.
573
00:37:40,378 --> 00:37:42,044
- I can travel by train
with Gilbert.
574
00:37:42,079 --> 00:37:46,181
He goes to Charlottetown
every Saturday
for his medical mentorship.
575
00:37:46,217 --> 00:37:49,318
Remember Cole? He lives
with Aunt Jo in Charlottetown,
576
00:37:49,353 --> 00:37:53,355
so he can escort me on the ferry
and to the orphanage.
577
00:37:53,391 --> 00:37:56,358
It would only be a day.
Please let me go?
578
00:38:00,131 --> 00:38:01,730
- Would it make you happy?
579
00:38:03,601 --> 00:38:07,903
(Marilla): What... what...
This is troubling, I dare say.
580
00:38:08,573 --> 00:38:10,339
I'll have to give it
a lot of thought.
581
00:38:11,709 --> 00:38:14,810
Let's hear no more about it
for now.
Time to celebrate.
582
00:38:14,845 --> 00:38:16,579
- Hmm.
(cows lowing)
583
00:38:25,456 --> 00:38:27,323
(up-tempo music)
584
00:38:39,103 --> 00:38:40,736
- Anne!!
(panting)
585
00:38:40,771 --> 00:38:42,104
Anne!
586
00:38:43,274 --> 00:38:45,574
- What's wrong?! What is it?!
587
00:38:45,610 --> 00:38:47,242
- This doesn't concern you!
588
00:38:47,278 --> 00:38:50,245
- What happened?!
Are you alright?!
- Leave me alone!
589
00:38:50,281 --> 00:38:52,114
- Did something bad happen?
- Ah!
590
00:38:57,722 --> 00:39:00,055
It's a prank!
For Anne's birthday!
591
00:39:00,091 --> 00:39:02,057
Stop making a fuss
and play along!
592
00:39:02,093 --> 00:39:03,258
(in French):
593
00:39:03,894 --> 00:39:05,094
- Let's go!
594
00:39:07,331 --> 00:39:09,632
- Help! Help! Diana needs Anne!
595
00:39:09,667 --> 00:39:11,767
- Anne! Come quick!
596
00:39:11,802 --> 00:39:14,903
- Her parents are dead!
(both): What?!
597
00:39:14,939 --> 00:39:16,305
- Jerry!
598
00:39:16,340 --> 00:39:19,041
That's not true!
Minnie May is sick again,
599
00:39:19,076 --> 00:39:22,578
and you knew
just what to do last time.
You have to come.
600
00:39:22,613 --> 00:39:26,115
- This has nothing to do
with Anne's birthday.
- Please, Anne.
601
00:39:27,151 --> 00:39:29,818
- May I go?
- Indeed, you must.
602
00:39:30,488 --> 00:39:31,820
Here.
603
00:39:33,190 --> 00:39:34,957
(Anne): Thank you.
(panting)
604
00:39:36,260 --> 00:39:38,127
- Go! Go! Go! Go!
605
00:39:39,664 --> 00:39:41,930
- There they are!
- They're here! Hurry!
606
00:39:50,508 --> 00:39:53,442
(all): Surprise!!!
(excited chatter)
607
00:39:55,780 --> 00:39:58,614
- I hope you were worried sick
about me.
608
00:39:58,649 --> 00:40:00,916
(laughter)
- Aw.
609
00:40:00,951 --> 00:40:03,786
- Come on. Were you surprised?
- Happy birthday!
610
00:40:03,821 --> 00:40:05,854
- We have so many treats!
611
00:40:07,124 --> 00:40:09,792
- You did all this?
- It's all for you.
612
00:40:11,062 --> 00:40:12,961
(excited laughter)
613
00:40:14,298 --> 00:40:18,667
- Mm! And then...
and then Jerry yells:
"Her parents are dead!!"
614
00:40:18,703 --> 00:40:21,136
(laughter)
(excited chatter)
615
00:40:21,172 --> 00:40:23,372
- He almost ruined
the whole thing!
616
00:40:23,407 --> 00:40:26,442
- Why are boys so maddening?!
- Why don't they know anything?
617
00:40:26,477 --> 00:40:29,378
- What is the matter with boys?!
- I know!
618
00:40:29,413 --> 00:40:32,514
- Some of us prefer men.
(murmurs of agreement)
619
00:40:32,550 --> 00:40:35,617
- Some of you,
and by you I mean Tillie,
620
00:40:35,653 --> 00:40:37,453
have a two-boy problem.
621
00:40:37,488 --> 00:40:39,788
(all squealing)
- That's not a problem.
622
00:40:39,824 --> 00:40:41,223
(exclamations and laughter)
623
00:40:41,258 --> 00:40:44,693
- As a brave girl who seeks
with my eyes and heart open,
624
00:40:44,729 --> 00:40:46,495
I'm letting you know
here and now
625
00:40:46,530 --> 00:40:48,864
I plan only
to be the Bride of Adventure.
626
00:40:50,234 --> 00:40:52,968
- I never know
what you're talking about.
(laughter)
627
00:40:53,003 --> 00:40:56,138
- I'm a conscientious objector
of the status quo.
628
00:40:56,173 --> 00:40:58,807
- See? It happened again!
(laughter)
629
00:40:58,843 --> 00:41:01,176
- Birthday! Happy birthday,
happy birthday, happy birthday!
630
00:41:01,212 --> 00:41:03,345
- Oh.
- (sighing)
631
00:41:03,380 --> 00:41:06,014
- Ah! Princess Minnie May
has weakened!
632
00:41:06,050 --> 00:41:08,684
More cake, good women,
before she doth perish!
633
00:41:08,719 --> 00:41:11,019
- Let us attend
to our fair maiden!
634
00:41:11,055 --> 00:41:13,055
- Oh, please take
my delectable offering!
635
00:41:13,090 --> 00:41:14,957
(babel)
636
00:41:15,960 --> 00:41:18,093
- No. No.
(babel)
637
00:41:18,129 --> 00:41:20,696
No. No.
638
00:41:20,731 --> 00:41:22,598
No. Yes.
639
00:41:22,633 --> 00:41:24,266
(excited laughter)
640
00:41:27,471 --> 00:41:29,705
- I'm still concerned
for her safety.
641
00:41:29,740 --> 00:41:32,274
- Mm.
She's made the journey before.
642
00:41:32,309 --> 00:41:33,809
- True enough.
643
00:41:35,079 --> 00:41:37,312
- So... then, we're agreed.
644
00:41:38,549 --> 00:41:39,748
- We are.
645
00:41:41,152 --> 00:41:43,986
Anne?
Come to the parlour, please.
646
00:41:52,663 --> 00:41:56,031
- Now,
we have given the matter--
- Considerable thought--
647
00:41:56,066 --> 00:41:58,133
- And we have come
to a decision.
648
00:42:00,471 --> 00:42:02,938
- We will support your search
to learn of your lineage.
649
00:42:02,973 --> 00:42:04,973
- If you feel
a powerful need for it.
650
00:42:05,009 --> 00:42:08,410
- But you must be chaperoned
and kept safe.
651
00:42:08,445 --> 00:42:11,480
You must take responsibility
for this venture.
652
00:42:11,515 --> 00:42:13,515
Write to Cole
and arrange his escort,
653
00:42:13,551 --> 00:42:15,584
and ensure
you can travel with Gilbert.
654
00:42:16,720 --> 00:42:18,754
- I will. I will!
655
00:42:18,789 --> 00:42:20,622
Thank you, thank you, thank you!
656
00:42:22,159 --> 00:42:23,959
I love you both so much!
657
00:42:27,531 --> 00:42:30,165
Oh... You're both scrumptious.
658
00:42:31,302 --> 00:42:34,436
This is the happiest birthday
I have ever, ever had!
659
00:42:44,748 --> 00:42:48,417
- I'm less worried
about the journey
than about her heart.
660
00:42:50,321 --> 00:42:53,322
What if she finds out something
that she doesn't want to know?
661
00:42:54,825 --> 00:42:59,061
- What if...
there's a distant relative
to claim her after all?
662
00:42:59,096 --> 00:43:02,164
What if...
What if she leaves us?
663
00:43:06,103 --> 00:43:08,937
- We agreed
we want her to be happy.
664
00:43:10,174 --> 00:43:11,673
That's the best we can do.
665
00:43:25,189 --> 00:43:27,389
- Who is Anne with an E?
53213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.