All language subtitles for And They Call It Summer (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,000 --> 00:02:55,879 Anna, meu amor, 2 00:02:58,320 --> 00:03:01,279 eu nĂŁo vou sair atĂ© ter terminado de te escrever, 3 00:03:03,320 --> 00:03:06,399 mesmo assim, posso nĂŁo ser capaz de olhĂĄ-la nos olhos. 4 00:03:09,880 --> 00:03:12,159 Às vezes sinto um tremor dentro de mim... 5 00:03:12,600 --> 00:03:15,639 embora nĂŁo seja frio e lĂĄ fora ainda seja verĂŁo. 6 00:03:18,200 --> 00:03:21,639 O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł uma sombra do que vocĂȘ imagina. 7 00:03:23,000 --> 00:03:24,719 Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa, 8 00:03:26,760 --> 00:03:29,279 nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele, nem em sua frente. 9 00:03:32,240 --> 00:03:34,759 VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor do que ele Ă©. 10 00:03:35,160 --> 00:03:37,879 Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado como vocĂȘ espera. 11 00:04:50,640 --> 00:04:53,639 Oi. 12 00:04:56,400 --> 00:04:57,639 Isso Ă© bom! 13 00:04:58,760 --> 00:05:01,639 Sentiu o calor hoje? É sufocante. 14 00:05:04,280 --> 00:05:05,519 Como eu estou? 15 00:05:06,400 --> 00:05:07,679 Maravilhosa. 16 00:05:09,160 --> 00:05:10,479 Com isso? 17 00:05:12,760 --> 00:05:14,079 Maravilhosa. 18 00:05:59,320 --> 00:06:02,599 Dino e Anna sempre pareceram um casal perfeito. 19 00:06:03,720 --> 00:06:06,399 A Anna conheceu o Dino comigo em uma festa na praia, 20 00:06:07,240 --> 00:06:09,359 antes ela estava com o Alessandro. 21 00:06:09,680 --> 00:06:12,199 Na festa ela e o Dino começaram a dançar, 22 00:06:12,840 --> 00:06:14,411 em um momento eu os deixei a sĂłs... 23 00:06:14,412 --> 00:06:16,119 e me juntei aos outros amigos. 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,999 Eu pensei que ela iria embora com ele, 25 00:06:19,640 --> 00:06:21,303 ao invĂ©s disso, quando a festa acabou, 26 00:06:21,304 --> 00:06:23,039 ela estava no carro, 27 00:06:23,200 --> 00:06:25,519 sozinha, me esperando. 28 00:06:26,080 --> 00:06:28,399 Ela estava com uma expressĂŁo estranha, 29 00:06:28,600 --> 00:06:30,159 Eu nĂŁo perguntei nada a ela, 30 00:06:30,360 --> 00:06:33,439 mas foi a primeira vez que vi ela realmente apaixonada. 31 00:06:37,250 --> 00:06:42,500 ***** TRADUÇÃO PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 32 00:08:56,400 --> 00:08:58,159 HĂĄ quartos vagos, 33 00:08:58,600 --> 00:08:59,919 vocĂȘ vem com a gente? 34 00:09:01,680 --> 00:09:02,879 Por quĂȘ nĂŁo? 35 00:09:18,840 --> 00:09:20,759 Eu tive um sonho estranho ontem. 36 00:09:22,080 --> 00:09:25,159 NĂłs estĂĄvamos sozinhos no deserto, caminhando... 37 00:09:26,320 --> 00:09:28,319 EntĂŁo pegamos um elevador, 38 00:09:28,480 --> 00:09:31,959 ele parou de repente mas nĂłs nĂŁo ficamos com medo. 39 00:09:34,280 --> 00:09:35,519 E daĂ­? 40 00:09:37,520 --> 00:09:39,039 Nos preparamos para sair, 41 00:09:39,240 --> 00:09:42,519 e um velho homem nos ajudou, vocĂȘ disse que ele era seu pai, 42 00:09:42,720 --> 00:09:44,639 mas vocĂȘ nĂŁo tinha tanta certeza. 43 00:09:45,320 --> 00:09:46,599 E daĂ­? 44 00:09:50,120 --> 00:09:53,119 EntĂŁo ele foi embora em uma bicicleta pequena, 45 00:09:54,520 --> 00:09:56,719 e eu percebi que eu estava sem roupas, 46 00:09:56,920 --> 00:10:00,159 vocĂȘ acaricia o meu cabelo e diz que tenho um cabelo bonito. 47 00:10:03,840 --> 00:10:05,159 E entĂŁo... 48 00:10:07,080 --> 00:10:08,999 nĂłs fizemos amor? 49 00:10:11,120 --> 00:10:12,279 NĂŁo. 50 00:10:16,600 --> 00:10:18,519 Agora, nĂŁo pense em nada, 51 00:10:19,280 --> 00:10:20,519 relaxe. 52 00:10:22,200 --> 00:10:23,959 Feche os seus olhos. 53 00:10:25,800 --> 00:10:27,599 Conte comigo: 54 00:10:28,680 --> 00:10:29,799 5... 55 00:10:30,880 --> 00:10:32,279 4... 56 00:10:33,000 --> 00:10:34,319 3... 57 00:10:35,520 --> 00:10:36,679 2... 58 00:10:37,960 --> 00:10:39,079 1. 59 00:11:06,600 --> 00:11:08,319 VocĂȘ mordeu os meus lĂĄbios. 60 00:11:08,520 --> 00:11:11,679 VocĂȘ Ă© uma puta, nĂŁo deveria beijar os seus clientes. 61 00:11:31,960 --> 00:11:33,279 VocĂȘ estĂĄ sĂł? 62 00:11:35,280 --> 00:11:36,639 Algum irmĂŁo? 63 00:11:41,280 --> 00:11:42,639 NĂŁo, e vocĂȘ? 64 00:11:43,720 --> 00:11:45,079 Sim, um. 65 00:11:47,800 --> 00:11:49,159 Qual Ă© o nome dele? 66 00:11:49,360 --> 00:11:51,559 O que te importa o nome dele? 67 00:12:08,560 --> 00:12:10,479 Quando eu verei vocĂȘ novamente? 68 00:12:10,760 --> 00:12:12,319 Eu nĂŁo sei. 69 00:12:13,480 --> 00:12:15,399 É menos perceptĂ­vel, vĂȘ? 70 00:12:28,680 --> 00:12:30,599 Vamos... pare com isso! 71 00:12:31,920 --> 00:12:33,079 Fique com o troco. 72 00:12:42,360 --> 00:12:45,319 Como vocĂȘ vai saber se eu menti para vocĂȘ? 73 00:12:48,640 --> 00:12:52,399 NĂłs tiramos essas fotos em Roma, ela parece feliz aqui. 74 00:12:53,200 --> 00:12:54,987 Ela de repente disse um dia, 75 00:12:54,988 --> 00:12:56,879 "VocĂȘ nĂŁo me dĂĄ espaço para te amar..." 76 00:12:57,600 --> 00:13:00,319 Ela disse que tinha preenchido todos os espaços na vida dela, 77 00:13:00,520 --> 00:13:03,399 ela nĂŁo tinha mais nada, sĂł o meu amor sufocante. 78 00:13:03,800 --> 00:13:06,679 Ela conheceu o Dino em uma festa na praia com uma amiga. 79 00:13:06,880 --> 00:13:09,159 Ele veio me procurar meses atrĂĄs no meu clube, 80 00:13:09,320 --> 00:13:12,399 ele disse que nos conhecemos na rua, com a Anna. 81 00:13:13,280 --> 00:13:16,359 Ele foi realmente desagradĂĄvel, com todas aquelas perguntas. 82 00:13:16,920 --> 00:13:18,679 Eu pensei que ele era ciumento, mas nĂŁo... 83 00:13:19,520 --> 00:13:20,959 nĂŁo era isso. 84 00:13:42,760 --> 00:13:44,079 Me desculpe, 85 00:13:44,280 --> 00:13:45,999 vocĂȘ Ă© o Alessandro, nĂŁo Ă©? 86 00:13:47,600 --> 00:13:50,759 -Sim, por quĂȘ? -Eu sou o Dino, lembra-se? 87 00:13:52,000 --> 00:13:54,279 Nos conhecemos uma noite alguns meses atrĂĄs. 88 00:13:54,680 --> 00:13:55,959 NĂŁo, eu sinto muito. 89 00:13:56,160 --> 00:13:57,479 Eu estava com a Anna, 90 00:13:57,680 --> 00:14:00,519 vocĂȘ nos parou na rua, queria dar um "oi". 91 00:14:03,240 --> 00:14:04,799 Sim, eu sinto muito. 92 00:14:05,200 --> 00:14:06,719 Posso me sentar? 93 00:14:08,280 --> 00:14:09,479 Por favor. 94 00:14:13,920 --> 00:14:15,759 Posso te oferecer algo? 95 00:14:15,960 --> 00:14:17,679 CafĂ©, obrigado. 96 00:14:19,240 --> 00:14:20,799 Paolo, dois cafĂ©s. 97 00:14:21,000 --> 00:14:23,279 Ouvi que vocĂȘ dirige este clube, 98 00:14:23,920 --> 00:14:25,079 isso Ă© Ăłtimo. 99 00:14:25,280 --> 00:14:27,319 Seu pai Ă© o Presidente, certo? 100 00:14:27,520 --> 00:14:28,959 O quĂȘ vocĂȘ faz? 101 00:14:30,240 --> 00:14:32,039 Eu sou um anestesiologista. 102 00:14:32,680 --> 00:14:34,507 Um trabalho de grande responsabilidade. 103 00:14:34,508 --> 00:14:36,079 Eu sei. 104 00:14:38,360 --> 00:14:40,879 VocĂȘ e a Anna estavam juntos a mais de 3 anos. 105 00:14:41,080 --> 00:14:42,719 3 anos e meio. 106 00:14:43,040 --> 00:14:44,599 É muito tempo. 107 00:14:44,800 --> 00:14:46,799 Eu nĂŁo estou certo se Ă© muito, depende. 108 00:14:51,040 --> 00:14:52,479 Por quĂȘ diz isso? 109 00:14:52,680 --> 00:14:54,279 SĂł curiosidade. 110 00:14:55,920 --> 00:14:57,839 Eu nĂŁo queria parecer indiscreto. 111 00:14:59,560 --> 00:15:01,879 NĂłs jĂĄ estamos juntos a quase um ano. 112 00:15:02,080 --> 00:15:03,319 Eu sei. 113 00:15:04,520 --> 00:15:06,519 Eu sei, quando vocĂȘs se conheceram, 114 00:15:07,280 --> 00:15:09,359 a Anna me disse quase que imediatamente. 115 00:15:10,160 --> 00:15:11,919 O que ela disse sobre mim? 116 00:15:12,080 --> 00:15:13,279 Nada. 117 00:15:14,160 --> 00:15:16,079 Eu nem mesmo sabia o seu nome. 118 00:15:16,280 --> 00:15:18,319 Ela alguma vez te procurou novamente? 119 00:15:18,520 --> 00:15:20,999 NĂŁo, e nem eu procurei ela se vocĂȘ quer mesmo saber. 120 00:15:29,840 --> 00:15:31,999 Talvez ela precisasse de alguĂ©m como vocĂȘ. 121 00:15:33,520 --> 00:15:35,799 Como vocĂȘ sabe de quĂȘ tipo eu sou? 122 00:15:38,120 --> 00:15:39,479 Eu nĂŁo sei. 123 00:15:40,840 --> 00:15:42,879 VocĂȘ ainda pensa nela? 124 00:15:44,600 --> 00:15:45,719 Ouça... 125 00:15:47,520 --> 00:15:49,615 a noite em que nos encontramos na rua foi puro acaso, 126 00:15:49,616 --> 00:15:51,159 isso termina aĂ­. 127 00:15:52,560 --> 00:15:54,159 Me desculpe, eu tenho que ir. 128 00:15:54,320 --> 00:15:56,679 Eu acho que a Anna nunca se esqueceu de vocĂȘ. 129 00:15:56,960 --> 00:15:58,599 VocĂȘ deveria procurĂĄ-la, ligar para ela. 130 00:15:59,800 --> 00:16:01,519 VocĂȘ tem a minha permissĂŁo. 131 00:16:02,880 --> 00:16:04,239 VocĂȘ estĂĄ louco. 132 00:16:04,520 --> 00:16:05,719 NĂŁo, 133 00:16:06,480 --> 00:16:07,919 Eu sou sincero. 134 00:16:09,520 --> 00:16:11,599 Ela sabe que vocĂȘ veio me procurar? 135 00:16:12,320 --> 00:16:14,039 NĂŁo, e nunca saberĂĄ, 136 00:16:15,640 --> 00:16:16,999 Eu amo muito ela. 137 00:16:19,040 --> 00:16:21,159 Um homem apaixonado nĂŁo fala essas coisas. 138 00:16:24,160 --> 00:16:26,079 Eu gostaria de vĂȘ-la feliz. 139 00:16:27,920 --> 00:16:29,943 Na verdade nĂŁo, eu queria que ela tivesse me despejado, 140 00:16:29,944 --> 00:16:31,439 tudo seria diferente. 141 00:16:33,200 --> 00:16:34,919 Nunca volte aqui novamente. 142 00:16:48,160 --> 00:16:50,115 Imagino o que seria de nĂłs... 143 00:16:50,116 --> 00:16:52,159 fizĂ©ssemos como aqueles que amam, 144 00:16:54,680 --> 00:16:56,759 Se eu pudesse morder os seus lĂĄbios, 145 00:16:57,800 --> 00:16:59,559 beijar o seu pescoço, 146 00:17:00,600 --> 00:17:03,239 esticar-se sobre vocĂȘ, sentir o seu sexo, 147 00:17:03,400 --> 00:17:05,719 isso tomaria tudo de mim, atĂ© mesmo a minha alma. 148 00:17:06,400 --> 00:17:09,479 Talvez tudo fosse igual, ou tudo diferente, eu nĂŁo sei. 149 00:17:11,360 --> 00:17:14,239 Talvez eu sentisse vocĂȘ tĂŁo perto de mim quanto agora. 150 00:17:14,880 --> 00:17:16,839 Eu gostaria de ficar aqui para sempre, 151 00:17:17,680 --> 00:17:19,479 esquecer de tudo, 152 00:17:19,880 --> 00:17:21,479 atĂ© mesmo de vocĂȘ. 153 00:17:22,400 --> 00:17:23,839 Eu te amo, Anna. 154 00:17:31,440 --> 00:17:33,839 Foi a primeira noite da nossa jornada, 155 00:17:34,040 --> 00:17:36,119 nĂłs nos conhecemos um pouco antes, 156 00:17:36,320 --> 00:17:37,959 foi amor a primeira vista. 157 00:17:38,120 --> 00:17:40,839 "Eu nunca tinha experimentado o amor antes de te conhecer," 158 00:17:41,000 --> 00:17:43,159 foi essa a sua declaração de amor. 159 00:17:43,480 --> 00:17:45,091 Eu nĂŁo acreditei em uma palavra, 160 00:17:45,092 --> 00:17:46,919 mas sinto que ele foi sincero. 161 00:17:47,560 --> 00:17:49,319 Eu sinto isso em seus olhos. 162 00:17:49,880 --> 00:17:53,159 NĂłs passamos 5 dias juntos, sem sequer fazer amor. 163 00:17:53,800 --> 00:17:55,419 Uma manhĂŁ eu desci para a praia, 164 00:17:55,420 --> 00:17:57,119 e fiquei sĂł por algumas horas, 165 00:17:57,280 --> 00:17:59,399 vendo que ele nĂŁo chegava, eu voltei para o quarto, 166 00:17:59,800 --> 00:18:01,119 ele nĂŁo estava lĂĄ. 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,839 Havia uma pequena nota na cama: 168 00:18:04,080 --> 00:18:06,319 "NĂŁo procure por mim, me esqueça," 169 00:18:07,080 --> 00:18:08,639 "eu sĂł te machucaria." 170 00:18:12,960 --> 00:18:14,679 Agora, nĂŁo pense em nada, 171 00:18:16,720 --> 00:18:18,079 relaxe. 172 00:18:20,240 --> 00:18:21,999 Feche os seus olhos. 173 00:18:24,040 --> 00:18:25,759 Conte comigo: 174 00:18:27,160 --> 00:18:28,319 5... 175 00:18:57,040 --> 00:18:58,879 VocĂȘs ainda estĂŁo vestidos! 176 00:19:43,320 --> 00:19:45,239 Tire isso dele, Emma. 177 00:19:48,280 --> 00:19:49,519 Assim... 178 00:19:52,920 --> 00:19:54,759 Agora chupe as bolas dele. 179 00:19:56,200 --> 00:19:57,679 Ótimo... 180 00:19:59,160 --> 00:20:01,119 enfie isso na sua garganta. 181 00:20:02,960 --> 00:20:04,479 Assim... 182 00:20:07,360 --> 00:20:08,839 Enlouqueça ele, 183 00:20:09,680 --> 00:20:11,279 enlouqueça ele, vamos. 184 00:20:14,920 --> 00:20:16,639 Goze comigo, Emma, 185 00:20:17,040 --> 00:20:18,359 goze comigo... 186 00:20:23,520 --> 00:20:26,079 Da prĂłxima vez veremos o vĂ­deo juntos. 187 00:20:26,600 --> 00:20:28,839 Quem disse que haverĂĄ uma prĂłxima vez! 188 00:20:29,040 --> 00:20:30,279 HaverĂĄ. 189 00:20:30,480 --> 00:20:33,199 Eu sei que vocĂȘ gostou, e a minha esposa tambĂ©m. 190 00:20:33,760 --> 00:20:36,079 Eu tenho o seu nĂșmero, entĂŁo atĂ© a prĂłxima. 191 00:20:36,800 --> 00:20:39,679 Da prĂłxima vez pode trazer uma mulher se tiver alguma. 192 00:20:40,560 --> 00:20:41,719 NĂŁo, eu sou sĂł, 193 00:20:41,920 --> 00:20:44,039 se eu for o suficiente, tudo bem, se nĂŁo, esqueça. 194 00:20:45,480 --> 00:20:47,359 Tudo bem, boa noite. 195 00:24:02,560 --> 00:24:04,599 Eu estava andando em um parque, 196 00:24:05,000 --> 00:24:06,839 ele estava em um banco, 197 00:24:07,120 --> 00:24:09,199 esticado, como um mendigo. 198 00:24:10,600 --> 00:24:12,519 Ele estava dormindo em plena luz do dia. 199 00:24:13,760 --> 00:24:15,423 Algumas crianças jogaram uma bola nele... 200 00:24:15,424 --> 00:24:17,239 mas ele nĂŁo se mexeu, 201 00:24:17,400 --> 00:24:19,307 ele permaneceu lĂĄ mesmo quando começou a chover... 202 00:24:19,308 --> 00:24:21,079 e todos foram embora. 203 00:24:22,320 --> 00:24:25,199 Eu nĂŁo fui atĂ© ele, eu nĂŁo tive coragem, 204 00:24:25,720 --> 00:24:28,119 Eu saĂ­ sem olhar para trĂĄs. 205 00:24:31,280 --> 00:24:34,359 Um sonho bem vĂ­vido, talvez tenha mesmo acontecido. 206 00:25:21,600 --> 00:25:22,839 Senhor Laudani! 207 00:25:24,440 --> 00:25:25,479 Sim? 208 00:25:27,760 --> 00:25:29,479 Isso Ă© para os arquivos tĂ©cnicos? 209 00:25:31,120 --> 00:25:33,055 NĂŁo, eu sou o Dino, eu te liguei ontem, 210 00:25:33,056 --> 00:25:34,559 vocĂȘ disse para passar. 211 00:25:36,040 --> 00:25:38,119 Pensei que nunca tinha te visto. 212 00:25:39,600 --> 00:25:42,199 Eu hesitei em ligar, eu nĂŁo sabia a sua reação. 213 00:25:43,240 --> 00:25:45,399 Na verdade, foi um pouco vago no telefone, 214 00:25:45,600 --> 00:25:47,959 enfim, se eu puder ajudar... 215 00:25:49,120 --> 00:25:52,199 Nem todos querem falar com seus ex-companheiros. 216 00:25:53,520 --> 00:25:54,719 Por quĂȘ nĂŁo? 217 00:25:56,440 --> 00:26:00,039 Se eu quisesse evitar vocĂȘ, por que teria dito para vir? 218 00:26:00,240 --> 00:26:02,599 Venha comigo, eu deixei o meu casaco e o celular lĂĄ embaixo. 219 00:26:03,480 --> 00:26:05,239 Existem muitos lugares em construção aqui? 220 00:26:05,440 --> 00:26:06,959 Muitos, eu diria. 221 00:26:07,160 --> 00:26:10,439 Todas essas construçÔes alteraram a direção do vendo. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,199 Quanto tempo atĂ© isso tudo acabar? 223 00:26:13,400 --> 00:26:16,719 2 meses, mas entĂŁo eu estarei em outro lugar. 224 00:26:16,920 --> 00:26:19,919 É assim que sempre Ă©, outros aproveitarĂŁo o melhor momento. 225 00:26:20,480 --> 00:26:22,199 VocĂȘ disse que estava pensando... 226 00:26:22,400 --> 00:26:24,639 em construir um apartamento... 227 00:26:24,840 --> 00:26:26,519 Eu nĂŁo tenho certeza, 228 00:26:27,080 --> 00:26:29,039 gostaria de conselhos. 229 00:26:29,240 --> 00:26:31,199 Esse Ă© um lugar para famĂ­lias, 230 00:26:31,400 --> 00:26:33,519 mas depende das suas necessidades, 231 00:26:34,360 --> 00:26:35,919 suas e as de Anna. 232 00:26:46,880 --> 00:26:48,319 Quer um? 233 00:26:48,800 --> 00:26:50,119 NĂŁo, obrigado. 234 00:26:51,720 --> 00:26:54,199 VocĂȘ nem mesmo perguntou como ela estĂĄ. 235 00:26:54,640 --> 00:26:56,079 Isso Ă© verdade, 236 00:26:56,680 --> 00:26:58,319 mas eu creio que ela esteja bem. 237 00:26:58,920 --> 00:27:01,799 -Ela ainda estĂĄ na ĂĄrea do turismo? -NĂŁo. 238 00:27:02,440 --> 00:27:03,959 Foi o que eu pensei. 239 00:27:06,280 --> 00:27:08,199 Faz muito tempo que vocĂȘ nĂŁo a vĂȘ? 240 00:27:08,360 --> 00:27:10,103 Anos, na verdade estou surpreso... 241 00:27:10,104 --> 00:27:12,039 que ela ainda tenha o meu nĂșmero. 242 00:27:12,240 --> 00:27:14,919 Ela nĂŁo me deu, eu mesmo procurei. 243 00:27:19,760 --> 00:27:21,519 Eu te darei o nome do engenheiro, 244 00:27:21,680 --> 00:27:23,679 diga o meu nome, explique tudo para ele. 245 00:27:24,160 --> 00:27:26,999 Se vocĂȘ quiser, eu tenho os projetos no carro. 246 00:27:27,200 --> 00:27:29,399 EntĂŁo, vocĂȘ nunca tentou entrar em contato com ela? 247 00:27:29,840 --> 00:27:31,559 -Quem? -Anna. 248 00:27:32,840 --> 00:27:34,159 Por quĂȘ eu deveria? 249 00:27:34,560 --> 00:27:37,719 É normal, nĂŁo Ă©? AtĂ© mesmo se um relacionamento termina... 250 00:27:37,920 --> 00:27:40,079 hĂĄ sempre uma necessidade de... 251 00:27:41,320 --> 00:27:42,919 vocĂȘ continua pensando sobre isso. 252 00:27:43,520 --> 00:27:45,799 Eu acho que a Anna nunca esqueceu vocĂȘ. 253 00:27:48,280 --> 00:27:50,399 VocĂȘ estĂĄ errado, eu te asseguro. 254 00:27:51,360 --> 00:27:53,059 Anna Ă© uma das poucas mulheres... 255 00:27:53,060 --> 00:27:54,599 que nĂŁo me deixou memĂłrias. 256 00:27:57,080 --> 00:27:59,159 Vamos descer, eu pegarei os projetos. 257 00:28:05,920 --> 00:28:08,039 Esse era o irmĂŁo Gianni dele. 258 00:28:08,400 --> 00:28:10,347 Ele era um ano mais velho do que o Dino, 259 00:28:10,348 --> 00:28:12,479 muitos achavam que eles eram gĂȘmeos. 260 00:28:13,280 --> 00:28:16,599 Eles gostavam muito um do outro, Dino se modelava nele. 261 00:28:17,040 --> 00:28:19,159 Gianni era um advogado promissor. 262 00:28:20,360 --> 00:28:22,079 Eu lembro muito bem daquele Domingo, 263 00:28:22,240 --> 00:28:24,759 nĂłs brincamos por lĂĄ o dia todo com o Dino e ele, 264 00:28:24,960 --> 00:28:27,359 e marcamos um jogo de futebol a noite. 265 00:28:27,560 --> 00:28:30,719 Antes de nos deixar, Gianni disse: "AtĂ© mais tarde." 266 00:28:31,920 --> 00:28:35,759 Foi Dino quem arrombou a porta e viu aquela cena. 267 00:28:36,520 --> 00:28:37,879 A autĂłpsia confirmou... 268 00:28:38,080 --> 00:28:41,519 ele tomou uma grande dose de calmante antes de se enforcar. 269 00:29:25,480 --> 00:29:26,559 Oi. 270 00:29:28,680 --> 00:29:30,399 VocĂȘ nĂŁo me conhece, mas eu te conheço. 271 00:29:30,960 --> 00:29:32,279 O quĂȘ? 272 00:29:33,520 --> 00:29:36,119 Eu era frequentemente tentado a ir na loja, 273 00:29:36,320 --> 00:29:39,079 fingir ser um cliente, mas eu nunca tive coragem. 274 00:29:48,080 --> 00:29:49,795 Desde a primeira vez que eu te vi, tudo que eu faço... 275 00:29:49,796 --> 00:29:50,959 Ă© pensar em vocĂȘ, 276 00:29:51,160 --> 00:29:52,839 o que vocĂȘ faz, como vocĂȘ vive, se toda manhĂŁ... 277 00:29:52,840 --> 00:29:54,399 algum homem sortudo acorda... 278 00:29:54,840 --> 00:29:56,719 NĂŁo me siga novamente. 279 00:30:03,000 --> 00:30:04,239 Relaxe. 280 00:30:05,920 --> 00:30:07,119 Conte comigo: 281 00:30:07,920 --> 00:30:09,279 5... 282 00:32:18,520 --> 00:32:19,799 Oi. 283 00:32:20,400 --> 00:32:22,199 Eu pensei que vocĂȘ estivesse dormindo. 284 00:32:23,800 --> 00:32:26,919 -Que horas sĂŁo? -Quase 5 horas. 285 00:32:28,880 --> 00:32:30,239 Eu fiz o turno da noite, 286 00:32:30,440 --> 00:32:33,119 eu substituĂ­ um colega, ele me pediu um favor. 287 00:32:38,040 --> 00:32:39,599 Em um certo momento... 288 00:32:40,000 --> 00:32:41,559 eu pensei em vocĂȘ, 289 00:32:43,120 --> 00:32:44,799 eu queria te ligar. 290 00:32:45,040 --> 00:32:47,399 NĂŁo se explique, nĂŁo hĂĄ necessidade. 291 00:32:50,280 --> 00:32:51,639 VocĂȘ estĂĄ cansado? 292 00:32:54,560 --> 00:32:57,159 VocĂȘ nĂŁo faz ideia de como. 293 00:32:59,360 --> 00:33:00,679 Venha aqui. 294 00:33:10,000 --> 00:33:11,719 VocĂȘ Ă© tĂŁo bom... 295 00:33:13,560 --> 00:33:15,679 VocĂȘ finge que isso Ă© o suficiente, 296 00:33:17,360 --> 00:33:20,199 nossos corpos prĂłximos, essas carĂ­cias inocentes. 297 00:33:24,120 --> 00:33:26,239 VocĂȘ vai acabar me odiando um dia desses. 298 00:33:33,520 --> 00:33:34,679 Anna... 299 00:33:36,960 --> 00:33:38,599 arrume um amante. 300 00:33:39,880 --> 00:33:41,199 Eu estou suplicando, 301 00:33:43,520 --> 00:33:44,759 arrume um amante. 302 00:33:46,680 --> 00:33:48,479 VocĂȘ Ă© tudo que eu quero. 303 00:33:49,800 --> 00:33:51,879 Se eu fecho os meus olhos, tudo o que eu vejo Ă© vocĂȘ. 304 00:35:08,520 --> 00:35:10,639 Às vezes sinto um tremor dentro de mim... 305 00:35:11,080 --> 00:35:13,799 embora nĂŁo seja frio e lĂĄ fora ainda seja verĂŁo. 306 00:35:15,600 --> 00:35:18,839 O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł uma sombra do que vocĂȘ imagina. 307 00:35:19,040 --> 00:35:20,799 Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa, 308 00:35:21,480 --> 00:35:23,919 nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele, nem em sua frente. 309 00:35:26,280 --> 00:35:28,399 VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor do que ele Ă©. 310 00:35:28,960 --> 00:35:31,639 Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado como vocĂȘ espera. 311 00:35:33,720 --> 00:35:36,799 Ele continuarĂĄ assim, fazendo o que sempre fez. 312 00:35:41,000 --> 00:35:43,719 Minhas palavras podem ser rĂ­dĂ­culas e sem sentido... 313 00:35:43,880 --> 00:35:45,295 quando digo que amo vocĂȘ mais... 314 00:35:45,296 --> 00:35:46,959 do que qualquer coisa no mundo. 315 00:36:33,480 --> 00:36:34,519 Oi, 316 00:36:34,680 --> 00:36:35,959 eu nĂŁo estou trabalhando hoje. 317 00:36:36,160 --> 00:36:38,079 Vamos, me deixe entrar. 318 00:36:38,880 --> 00:36:41,719 -Tomarei uma bebida e sairei. -Entre. 319 00:36:44,000 --> 00:36:45,919 NĂŁo se preocupe, ele Ă© um amigo. 320 00:36:52,040 --> 00:36:53,959 Quem Ă© vocĂȘ? Nunca vi vocĂȘ antes. 321 00:36:54,160 --> 00:36:56,479 Ela Ă© o meu anjo da guarda. 322 00:36:58,400 --> 00:37:00,067 Eu tinha razĂŁo em dizer a ele, nĂŁo tinha? 323 00:37:00,068 --> 00:37:01,679 Cai fora! VocĂȘ e esse cachorro. 324 00:37:02,440 --> 00:37:04,079 Onde estĂĄ o seu cĂ©rebro? 325 00:37:04,320 --> 00:37:06,147 Eu conheci uma garota que andava pelas ruas... 326 00:37:06,148 --> 00:37:07,479 com um pastor alemĂŁo. 327 00:37:07,680 --> 00:37:09,359 Para proteção, dizia ela. 328 00:37:14,920 --> 00:37:16,639 Que merda vocĂȘ tem aĂ­? 329 00:37:20,960 --> 00:37:22,039 Quer um pouco? 330 00:37:22,720 --> 00:37:24,519 NĂŁo, eu quero beber. 331 00:37:25,320 --> 00:37:27,119 Tudo que eu tenho Ă© cerveja, 332 00:37:27,560 --> 00:37:29,279 mas vocĂȘ terĂĄ que sair em um minuto. 333 00:37:29,440 --> 00:37:30,679 Por quĂȘ? 334 00:37:30,880 --> 00:37:32,719 NĂłs queremos ficar a sĂłs. 335 00:37:32,920 --> 00:37:34,559 Para quĂȘ? Para chupar suas bucetas? 336 00:37:34,560 --> 00:37:36,599 Eu jĂĄ sei como isso termina. 337 00:37:37,960 --> 00:37:39,719 Mande-o ir embora. 338 00:37:40,240 --> 00:37:41,759 DĂȘ o fora! 339 00:37:43,000 --> 00:37:44,519 NĂŁo, eu vou ficar. 340 00:37:58,760 --> 00:38:00,079 Pegue isso. 341 00:38:01,880 --> 00:38:03,999 Pegue tudo que eu tenho, 342 00:38:04,640 --> 00:38:06,119 mas eu vou ficar aqui, 343 00:38:06,320 --> 00:38:08,083 para foder com vocĂȘ atĂ© que o seu ventre... 344 00:38:08,084 --> 00:38:09,839 nĂŁo tenha mais nada para dar a ninguĂ©m. 345 00:38:11,680 --> 00:38:14,039 EntĂŁo me dĂȘ o seu relĂłgio tambĂ©m. 346 00:38:24,000 --> 00:38:25,719 O pai do Dino morreu a 2 meses atrĂĄs 347 00:38:25,920 --> 00:38:27,999 em um clĂ­nica de Alzheimer. 348 00:38:28,200 --> 00:38:31,679 A mĂŁe dele ainda vive, ela mora na AustrĂĄlia a 20 anos. 349 00:38:32,960 --> 00:38:35,479 Quando o seu filho Gianni morreu ela quis voltar para lĂĄ, 350 00:38:35,640 --> 00:38:38,959 ela fechou-se para o mundo, nunca perguntou sobre o marido, 351 00:38:39,400 --> 00:38:41,319 nem mesmo quando ele adoeceu. 352 00:38:42,840 --> 00:38:45,999 No começo ela ligava para o Dino, depois cada vez menos. 353 00:38:47,880 --> 00:38:50,599 Acho que ninguĂ©m disse nada a ela sobre o Dino ainda. 354 00:39:29,640 --> 00:39:31,239 Por que eu aceito isso? 355 00:39:32,400 --> 00:39:33,759 Porque eu o amo. 356 00:39:35,040 --> 00:39:37,511 Mesmo se ele nunca tivesse feito nada comigo, 357 00:39:37,512 --> 00:39:38,119 eu sempre sentiria que eu era dele, 358 00:39:38,320 --> 00:39:39,679 totalmente. 359 00:39:41,880 --> 00:39:44,359 Mesmo quando eu descobri todas as suas obscenidades, 360 00:39:45,000 --> 00:39:46,719 eu senti que eu era a Ășnica... 361 00:39:47,120 --> 00:39:49,071 no meio de seus pensamentos, 362 00:39:49,072 --> 00:39:50,719 como ele sempre esteve nos meus. 363 00:39:52,040 --> 00:39:55,639 Eu nunca me senti tĂŁo viva tal como o Dino. 364 00:39:56,560 --> 00:39:59,639 Eu estava em sua vida, mais do que eu poderia imaginar. 365 00:40:02,440 --> 00:40:05,279 Seu desespero fez eu me sentir Ășnica, 366 00:40:05,920 --> 00:40:07,119 amada. 367 00:40:13,840 --> 00:40:16,919 Eu nĂŁo sou a razĂŁo dele ter feito o que fez, 368 00:40:17,240 --> 00:40:19,559 eu disso isso a mim mesmo todos os dias esses meses. 369 00:40:19,920 --> 00:40:21,639 Agora eu nĂŁo preciso dizer. 370 00:40:23,000 --> 00:40:24,079 Por quĂȘ nĂŁo? 371 00:40:24,960 --> 00:40:26,319 Eu nĂŁo sei. 372 00:40:28,520 --> 00:40:30,639 Eu nĂŁo consigo suportar isso, eu quero sair. 373 00:42:22,560 --> 00:42:23,559 Oi. 374 00:42:30,920 --> 00:42:32,319 Qual Ă© o problema? 375 00:43:49,840 --> 00:43:53,159 O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł uma sombra do que vocĂȘ imagina. 376 00:43:53,320 --> 00:43:54,839 Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa, 377 00:43:55,040 --> 00:43:57,359 nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele, nem em sua frente. 378 00:43:59,400 --> 00:44:01,519 VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor do que ele Ă©. 379 00:44:01,720 --> 00:44:04,159 Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado como vocĂȘ espera. 380 00:44:04,880 --> 00:44:08,239 Ele continuarĂĄ assim, fazendo o que sempre fez. 381 00:44:09,680 --> 00:44:12,359 Minhas palavras podem ser rĂ­dĂ­culas e sem sentido... 382 00:44:12,520 --> 00:44:14,051 quando digo que amo vocĂȘ mais... 383 00:44:14,052 --> 00:44:15,519 do que qualquer coisa no mundo. 384 00:44:17,880 --> 00:44:19,439 VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita... 385 00:44:20,680 --> 00:44:22,239 tĂŁo bonita para mim. 386 00:45:34,800 --> 00:45:36,039 OlĂĄ. 387 00:45:52,200 --> 00:45:55,399 Eu estou muito surpreso que vocĂȘ decidiu voltar. 388 00:45:56,520 --> 00:45:59,199 O trabalho que estĂĄvamos fazendo precisa coragem, 389 00:45:59,440 --> 00:46:01,519 mas vocĂȘ estava com medo. 390 00:46:03,800 --> 00:46:06,639 VocĂȘ tem que ter fĂ© no nosso trabalho, Dino, 391 00:46:07,720 --> 00:46:09,239 fĂ© em si mesmo. 392 00:46:11,840 --> 00:46:14,319 Por que vocĂȘ acha que Ă© um inĂștil? 393 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 Por que vocĂȘ se odeia assim? 394 00:46:49,840 --> 00:46:51,399 Mije no meu rosto. 395 00:47:09,560 --> 00:47:10,919 Por que eu aceitava isso? 396 00:47:12,560 --> 00:47:14,079 Porque eu amava ele. 397 00:47:16,280 --> 00:47:18,055 Mesmo se ele nunca tivesse feito nada comigo, 398 00:47:18,056 --> 00:47:19,559 eu sempre sentiria que eu era dele, 399 00:47:19,720 --> 00:47:21,039 totalmente. 400 00:47:21,680 --> 00:47:24,479 Mesmo quando eu descobri todas as suas obscenidades, 401 00:47:24,960 --> 00:47:26,799 eu senti que eu era a Ășnica... 402 00:47:27,000 --> 00:47:29,063 no meio de seus pensamentos, 403 00:47:29,064 --> 00:47:30,639 como ele sempre esteve nos meus. 404 00:47:31,920 --> 00:47:34,799 Eu nunca me senti tĂŁo viva tal como o Dino. 405 00:48:36,480 --> 00:48:37,559 Oi, Dino. 406 00:48:38,400 --> 00:48:41,199 -Como vocĂȘ estĂĄ? -Bem, vocĂȘ parece bem. 407 00:48:41,360 --> 00:48:42,519 VocĂȘ estĂĄ sĂł? 408 00:48:42,720 --> 00:48:43,999 A Anna nĂŁo estĂĄ comigo, 409 00:48:44,200 --> 00:48:47,239 Eu estava por aqui para uma conferĂȘncia entĂŁo eu liguei. 410 00:48:47,480 --> 00:48:48,639 Vamos entrar. 411 00:48:53,320 --> 00:48:55,211 VocĂȘ conheceu a Teresa, nĂŁo conheceu? 412 00:48:55,212 --> 00:48:57,119 Um ano atrĂĄs no aeroporto. 413 00:48:57,520 --> 00:48:58,639 Claro. 414 00:48:58,960 --> 00:48:59,999 Anna? 415 00:49:00,200 --> 00:49:01,479 Ela estĂĄ em Bari, 416 00:49:01,680 --> 00:49:04,519 Eu estava na ĂĄrea a trabalho e pensei que apareceria. 417 00:49:04,720 --> 00:49:06,119 Vamos, sente-se. 418 00:49:07,040 --> 00:49:09,559 -É adorĂĄvel aqui, parabĂ©ns. -Obrigado. 419 00:49:11,480 --> 00:49:14,359 -VocĂȘ pegou a estrada de cima? -Sim. 420 00:49:14,880 --> 00:49:16,519 É uma bela estrada, 421 00:49:16,720 --> 00:49:18,799 Ă© mais longe, mas vale a pena. 422 00:49:20,600 --> 00:49:22,719 -Quando a conferĂȘncia termina? -Hoje. 423 00:49:22,920 --> 00:49:25,599 EntĂŁo durma aqui, vĂĄ amanhĂŁ. 424 00:49:25,800 --> 00:49:28,159 Obrigado, mas eu prefiro viajar a noite. 425 00:49:33,280 --> 00:49:35,759 -Onde vocĂȘs dois vĂŁo? -Ao jardim. 426 00:49:35,960 --> 00:49:38,719 -Diga olĂĄ ao amigo do Papai? -Oi. 427 00:49:39,280 --> 00:49:40,559 Oi, eu sou o Dino. 428 00:49:40,760 --> 00:49:42,519 -Eu sou a Aurora. -Eu sou a Nina. 429 00:49:48,240 --> 00:49:49,439 Dois terremotos. 430 00:49:52,280 --> 00:49:54,119 Eu nĂŁo quis incomodar. 431 00:49:54,280 --> 00:49:56,879 Que incĂŽmodo? NĂłs gostamos de visitas. 432 00:49:57,080 --> 00:49:59,879 Desde que nos mudamos para cĂĄ temos poucas visitas, 433 00:50:00,040 --> 00:50:01,959 mas pelo menos podemos respirar. 434 00:50:02,600 --> 00:50:05,199 A cidade Ă© prĂłxima, nĂłs fizemos isso pelas garotas, 435 00:50:05,400 --> 00:50:07,479 na verdade, elas estĂŁo crescendo como duas primitivas. 436 00:50:10,880 --> 00:50:12,239 EstĂĄ tudo bem? 437 00:50:13,760 --> 00:50:16,439 Estou sĂł com um pouco de frio, eu sĂł vim com essa camisa. 438 00:50:16,640 --> 00:50:18,399 Carlo, empreste um casaco para ele. 439 00:50:20,680 --> 00:50:23,279 Vamos, eu vou te mostrar o resto da casa. 440 00:50:25,880 --> 00:50:28,079 HĂĄ muitas famĂ­lias em volta, 441 00:50:29,000 --> 00:50:31,719 e o que eu fazia na cidade, eu faço aqui. 442 00:50:33,000 --> 00:50:34,519 Sem arrependimentos? 443 00:50:37,080 --> 00:50:38,279 NĂŁo. 444 00:50:39,520 --> 00:50:41,119 -Aqui. -Obrigado. 445 00:50:43,360 --> 00:50:44,999 E quanto a Anna? 446 00:50:46,400 --> 00:50:47,679 Como ela estĂĄ? 447 00:50:50,400 --> 00:50:52,559 Muitas vezes eu me pergunto o mesmo. 448 00:50:52,800 --> 00:50:54,879 Eu acho que vocĂȘs dois trabalham muito. 449 00:50:56,440 --> 00:50:58,959 VocĂȘs deviam tirar um tempo para vocĂȘs mesmo, 450 00:50:59,640 --> 00:51:02,159 Por que vocĂȘs dois nĂŁo ficam aqui por alguns dias? 451 00:51:08,200 --> 00:51:10,199 Esse Ă© o quarto das garotas. 452 00:51:11,960 --> 00:51:14,039 A Anna nĂŁo quer um filho? 453 00:51:14,680 --> 00:51:16,479 NĂłs nunca falamos sobre isso. 454 00:51:16,680 --> 00:51:20,439 Ela tem mais de 40 anos, vocĂȘ tambĂ©m deveria pensar nisso. 455 00:51:21,280 --> 00:51:23,199 É uma responsabilidade enorme. 456 00:51:23,680 --> 00:51:24,075 Eu tambĂ©m dizia isso, 457 00:51:24,076 --> 00:51:26,759 acabou sendo a melhor coisa que eu jĂĄ fiz. 458 00:51:32,120 --> 00:51:34,439 Por que vocĂȘ nĂŁo quis filhos com a Anna? 459 00:51:34,640 --> 00:51:37,879 Ela era muito nova, eu tinha que terminar a faculdade. 460 00:51:39,160 --> 00:51:42,239 -NĂŁo passava pela minha cabeça. -Seria diferente hoje. 461 00:51:42,640 --> 00:51:43,799 Eu nĂŁo sei, 462 00:51:44,000 --> 00:51:46,039 minha esposa mudou a minha vida. 463 00:51:46,240 --> 00:51:47,799 Por que todas essas perguntas? 464 00:51:48,000 --> 00:51:50,599 VocĂȘ foi o primeiro amor, uma pessoa importante. 465 00:51:51,120 --> 00:51:53,079 VocĂȘ Ă© o Ășnico do qual ela fala a respeito. 466 00:51:53,320 --> 00:51:54,959 VocĂȘ conhece as mulheres: 467 00:51:55,920 --> 00:51:57,971 elas falam sobre os outros para deixar vocĂȘ com ciĂșmes, 468 00:51:57,972 --> 00:51:59,719 mas Ă© vocĂȘ que elas querem. 469 00:52:00,320 --> 00:52:02,759 Anna disse que vocĂȘ Ă© sĂłlido, um homem concreto. 470 00:52:03,720 --> 00:52:05,439 VocĂȘ faria qualquer coisa por ela. 471 00:52:06,760 --> 00:52:08,799 Me diga, realmente qualquer coisa? 472 00:52:10,080 --> 00:52:12,279 Eu faria qualquer coisa dentro da razĂŁo. 473 00:52:12,480 --> 00:52:14,679 VocĂȘ foderia com ela como um favor a ela? 474 00:52:14,880 --> 00:52:17,839 -O quĂȘ? VocĂȘ estĂĄ louco? -Por quĂȘ nĂŁo? 475 00:52:18,080 --> 00:52:20,959 NinguĂ©m devia recusar uma fĂłda, principalmente um "ex". 476 00:52:21,160 --> 00:52:22,519 Pare com isso, por favor. 477 00:52:22,880 --> 00:52:25,319 Sua esposa nunca saberia, ela confia em vocĂȘ. 478 00:52:25,520 --> 00:52:27,399 Eu sou um nada. 479 00:52:27,720 --> 00:52:30,759 VocĂȘ poderia continuar a ser um bom pai de famĂ­lia. 480 00:52:30,960 --> 00:52:33,079 VocĂȘ nĂŁo sabe o que estĂĄ dizendo, pare com isso. 481 00:52:33,400 --> 00:52:35,679 O quĂȘ hĂĄ de errado? VocĂȘ prefere um boquete? 482 00:52:39,480 --> 00:52:40,759 Desculpe. 483 00:52:47,080 --> 00:52:49,679 Eu estou destruindo a Ășnica coisa bela da minha vida. 484 00:52:51,160 --> 00:52:52,719 Eu nĂŁo consigo mais aguentar isso. 485 00:52:53,480 --> 00:52:56,759 Eu estou enlouquecendo, estou enojado com o que eu faço. 486 00:52:56,960 --> 00:52:58,879 Quando ela olha para mim, parece que ela sabe. 487 00:52:59,080 --> 00:53:00,879 Me ajude, por favor! 488 00:53:01,680 --> 00:53:03,399 AlguĂ©m tem que me ajudar! 489 00:53:07,520 --> 00:53:09,119 Desçam as escadas, garotas. 490 00:53:10,000 --> 00:53:11,719 Eu jĂĄ vou. 491 00:53:17,960 --> 00:53:20,039 É melhor nos acalmarmos. 492 00:53:21,240 --> 00:53:23,239 VĂĄ ao banheiro, lave o rosto, 493 00:53:24,440 --> 00:53:26,239 enquanto isso eu vou descer as escadas, 494 00:53:28,320 --> 00:53:29,839 entĂŁo nĂłs comeremos. 495 00:54:12,720 --> 00:54:15,639 Quem sabe porque esta foto estava na memĂłria do telefone. 496 00:54:16,400 --> 00:54:18,327 Eu devia tĂȘ-lo denunciado quando ele me bateu... 497 00:54:18,328 --> 00:54:20,279 naquela noite, o desgraçado. 498 00:54:22,000 --> 00:54:24,879 l learned from the papers about his end, 499 00:54:25,880 --> 00:54:28,159 Eu devo dizer, isso afinal nĂŁo me surpreendeu. 500 00:55:00,200 --> 00:55:02,159 -Bela noite, nĂŁo Ă©? -Sim. 501 00:55:02,880 --> 00:55:04,079 Quer um? 502 00:55:04,360 --> 00:55:07,439 Estamos hospedando um casal de MilĂŁo no fim de semana. 503 00:55:09,600 --> 00:55:11,719 NĂłs gostarĂ­amos de organizar uma surpresa, 504 00:55:12,040 --> 00:55:13,719 sĂł pessoas selecionadas. 505 00:55:14,360 --> 00:55:16,279 Se vocĂȘ quiser, vocĂȘ Ă© bem-vindo. 506 00:55:19,640 --> 00:55:21,599 -VocĂȘ virĂĄ sĂł, nĂŁo virĂĄ? -Sim. 507 00:55:24,440 --> 00:55:25,999 Por quĂȘ vocĂȘ nĂŁo confia em nĂłs? 508 00:55:26,680 --> 00:55:28,039 NĂŁo faça essa cara... 509 00:55:28,240 --> 00:55:30,919 Eu vi vocĂȘs, no bar prĂłximo a estação. 510 00:55:32,200 --> 00:55:34,319 Deve ter sido a cerca de uma semana atrĂĄs. 511 00:55:36,040 --> 00:55:38,159 Eu tinha visto ela antes, ela trabalha lĂĄ? 512 00:55:38,840 --> 00:55:40,339 Ela estava no bar, 513 00:55:40,340 --> 00:55:42,399 vocĂȘ entrou e beijou ela de um jeito... 514 00:55:42,600 --> 00:55:44,719 Eu soube depois que ela era a sua mulher. 515 00:55:44,920 --> 00:55:46,999 Eu segui vocĂȘ, eu estava curioso. 516 00:55:47,560 --> 00:55:50,075 VocĂȘ abraçou enquanto caminhava, segurando ela... 517 00:55:50,076 --> 01:51:41,519 apertada sobre o guarda-chuva... Ăłtimo. 518 00:55:50,960 --> 00:55:53,439 Eu tirei sua foto com o meu telefone, 519 00:55:53,800 --> 00:55:56,239 eu te mostrarei da prĂłxima vez se vocĂȘ quiser. 520 00:55:57,360 --> 00:55:59,159 Enfim, eu pensei: 521 00:55:59,360 --> 00:56:01,499 "Olhe aquela jĂłia que aquele filho da puta estĂĄ..." 522 00:56:01,500 --> 00:56:02,999 "escondendo de nĂłs." 523 00:56:03,720 --> 00:56:05,439 Isso nĂŁo estĂĄ certo. 524 00:56:09,000 --> 00:56:11,759 Mais cedo, como vocĂȘ estava trabalhando com aquela puta, 525 00:56:12,040 --> 00:56:14,719 eu achei por um momento que ela era sua mulher... 526 00:56:15,640 --> 00:56:18,039 e fiquei com o pau duro como uma rocha. 527 00:56:18,440 --> 00:56:20,071 Eu pensei: "Ele finalmente trouxe ela", 528 00:56:20,072 --> 00:56:21,719 mas quando ela se virou... 529 00:56:30,960 --> 00:56:32,599 Merda! 530 00:56:51,880 --> 00:56:54,679 Se fosse por mim, eu teria ficado com ele para sempre, 531 00:56:54,840 --> 00:56:56,999 trancada naquela casa, naquele quarto. 532 00:56:57,800 --> 00:57:00,879 Onde ele foi e o que ele fez nĂŁo importava. 533 00:57:03,800 --> 00:57:05,319 Ele era tudo, 534 00:57:06,000 --> 00:57:07,999 imaginĂĄ-lo foi o suficiente para mim. 535 00:57:09,600 --> 00:57:11,919 Ele me levou a pensar apenas nele, 536 00:57:12,280 --> 00:57:14,559 e me fez pensar sĂł nele. 537 00:57:33,600 --> 00:57:35,079 Acorde, Chiara. 538 00:57:36,360 --> 00:57:37,679 Acorde, 539 00:57:38,560 --> 00:57:40,239 a operação acabou, 540 00:57:40,840 --> 00:57:42,119 foi tudo bem. 541 00:57:48,080 --> 00:57:49,559 NĂŁo se preocupe... 542 00:57:50,320 --> 00:57:51,359 nĂŁo se preocupe. 543 00:57:51,560 --> 00:57:53,319 Eu estava na ĂĄgua, 544 00:57:54,360 --> 00:57:55,879 estava escuro, 545 00:57:57,160 --> 00:57:58,839 estava frio. 546 00:58:01,760 --> 00:58:03,199 Foi sĂł um sonho, 547 00:58:03,720 --> 00:58:04,999 acabou, 548 00:58:06,240 --> 00:58:07,479 relaxe. 549 00:58:09,600 --> 00:58:11,119 Eu estava afundando, 550 00:58:12,280 --> 00:58:14,199 no mar, afundando e afundando. 551 00:58:17,880 --> 00:58:20,759 Se vocĂȘ chora na ĂĄgua, vocĂȘ nĂŁo sente as suas lĂĄgrimas. 552 00:59:06,400 --> 00:59:09,799 Essa Ă© a sua expressĂŁo, pelo menos a que eu me lembro. 553 00:59:10,160 --> 00:59:12,999 Ele tinha uma risada cheia, divertida e contagiosa. 554 00:59:14,080 --> 00:59:16,879 Ele amava o seu trabalho, para ele era quase uma missĂŁo. 555 00:59:18,040 --> 00:59:20,879 Conosco, seus colegas, ele era gentil, generoso, atencioso, 556 00:59:22,480 --> 00:59:25,959 mas pensando bem, ele nunca falou sobre si mesmo. 557 00:59:38,920 --> 00:59:40,999 Eu estava dizendo, nĂłs saĂ­mos para jantar, 558 00:59:41,200 --> 00:59:43,079 e entĂŁo a levei para casa. 559 00:59:43,280 --> 00:59:44,815 VocĂȘ nĂŁo faz ideia do que eu tive que inventar... 560 00:59:44,816 --> 00:59:46,159 para a minha esposa! 561 00:59:46,360 --> 00:59:49,119 Uma garota incrĂ­vel e privilegiada, 18 anos. 562 00:59:49,720 --> 00:59:52,279 No carro ela disse que gostava de homens... 563 00:59:52,440 --> 00:59:54,559 com pouca barba, como eu. 564 00:59:56,320 --> 00:59:59,159 Ela acariciou o meu rosto, e o meu pau ficou duro, 565 00:59:59,360 --> 01:00:01,599 ela fez a minha cabeça e eu mergulhei. 566 01:00:02,480 --> 01:00:05,279 Assim que eu pude, eu nĂŁo dei tempo para ela respirar. 567 01:00:05,960 --> 01:00:07,919 Ela tinha arrebentado as minhas bolas... 568 01:00:08,120 --> 01:00:10,399 dizendo que nunca tinha feito isso... besteira! 569 01:00:11,360 --> 01:00:13,007 Ela continuou dizendo que eu estava machucando ela, 570 01:00:13,008 --> 01:00:14,479 tudo mentira! 571 01:00:14,600 --> 01:00:16,119 Ela adorava isso... 572 01:01:14,200 --> 01:01:17,239 O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł uma sombra do que vocĂȘ imagina. 573 01:01:18,640 --> 01:01:21,119 Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado como vocĂȘ espera. 574 01:01:22,400 --> 01:01:25,639 Ele continuarĂĄ assim, fazendo o que sempre fez. 575 01:01:29,080 --> 01:01:31,599 Minhas palavras podem ser rĂ­dĂ­culas e sem sentido... 576 01:01:31,800 --> 01:01:33,167 quando digo que amo vocĂȘ mais... 577 01:01:33,168 --> 01:01:34,679 do que qualquer coisa no mundo. 578 01:01:36,800 --> 01:01:38,079 VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita... 579 01:01:38,800 --> 01:01:40,519 tĂŁo bonita para mim. 580 01:01:41,960 --> 01:01:45,239 Eu estou te machucando e eu nunca me perdoarei por isso. 581 01:01:46,640 --> 01:01:49,439 NinguĂ©m teria sido mais feliz do que nĂłs 582 01:01:49,600 --> 01:01:51,559 se eu fosse o que eu sou. 583 01:06:30,440 --> 01:06:32,839 -Oi. -Pensei que estava dormindo. 584 01:06:33,520 --> 01:06:34,719 NĂŁo. 585 01:06:35,400 --> 01:06:37,879 -Que horas sĂŁo? -Quase 3 horas. 586 01:06:38,880 --> 01:06:40,359 VocĂȘ nĂŁo saiu esta noite? 587 01:06:40,520 --> 01:06:43,439 Eu ouvi a sua mensagem, queria esperar por vocĂȘ aqui. 588 01:06:44,680 --> 01:06:46,079 Como foi o jantar? 589 01:06:46,640 --> 01:06:48,559 Um jantar com algumas amigas... 590 01:06:49,160 --> 01:06:50,359 e vocĂȘ? 591 01:06:50,560 --> 01:06:53,519 Eu jantei, assisti um filme e caĂ­ no sono. 592 01:06:56,640 --> 01:06:58,599 VocĂȘ estĂĄ tĂŁo bonita esta noite. 593 01:06:59,440 --> 01:07:01,519 Desligue a luz, eu estou cansada. 594 01:07:05,440 --> 01:07:11,559 Qual Ă© o nome dele? 595 01:07:13,280 --> 01:07:15,279 Desligue a luz, por favor. 596 01:07:19,840 --> 01:07:21,599 O Dino estĂĄ no centro da foto. 597 01:07:22,520 --> 01:07:24,359 NĂłs Ă©ramos realmente bons amigos, 598 01:07:24,520 --> 01:07:27,039 entĂŁo com a faculdade, nĂłs perdemos o contato. 599 01:07:27,640 --> 01:07:29,659 Eu me lembro que ele desapareceu durante a festa, 600 01:07:29,660 --> 01:07:31,599 mas aquele era o Dino: 601 01:07:32,200 --> 01:07:35,279 quando estava se divertindo, ele saia na melhor parte. 602 01:07:36,040 --> 01:07:37,559 Eu nunca entendi ele. 603 01:07:38,040 --> 01:07:39,959 Talvez ninguĂ©m entendesse, 604 01:07:40,360 --> 01:07:42,039 mas eu gostava dele, 605 01:07:42,280 --> 01:07:44,759 ele estava sempre lĂĄ quando vocĂȘ precisava dele. 606 01:07:59,480 --> 01:08:00,639 Oi. 607 01:08:01,000 --> 01:08:02,999 -EstĂĄ a muito tempo? -Um pouco. 608 01:08:09,760 --> 01:08:12,079 Eu liguei para o trabalho e disse que estava doente. 609 01:08:13,520 --> 01:08:15,279 Eu queria pensar sĂł em vocĂȘ. 610 01:08:18,360 --> 01:08:20,439 Eu vaguei pela cidade sem fazer nada, 611 01:08:21,400 --> 01:08:23,519 sĂł esperando por esta hora, 612 01:08:24,320 --> 01:08:25,799 esse momento, 613 01:08:25,960 --> 01:08:28,079 quando vocĂȘ entraria naquela porta, 614 01:08:28,280 --> 01:08:30,319 e todas as coisas que eu iria dizer. 615 01:08:32,480 --> 01:08:35,359 Mas agora que vocĂȘ estĂĄ aqui eu nĂŁo consigo pensar em nada. 616 01:08:36,600 --> 01:08:37,919 Nada. 617 01:08:42,240 --> 01:08:44,479 Mas eu quero que vocĂȘ olhe nos meus olhos. 618 01:10:40,960 --> 01:10:43,039 Eu estava literalmente louco por ela, 619 01:10:44,200 --> 01:10:46,719 nada assim jĂĄ tinha acontecido comigo. 620 01:10:49,840 --> 01:10:51,215 Estas sĂŁo as fotos que tiramos... 621 01:10:51,216 --> 01:10:53,159 com meu telefone na danceteria. 622 01:10:53,360 --> 01:10:54,859 Ela nĂŁo queria vir a minha casa, 623 01:10:54,860 --> 01:10:55,959 entĂŁo nĂłs fomos a um hotel. 624 01:10:56,640 --> 01:10:59,279 NĂłs marcamos um encontro para a noite seguinte. 625 01:10:59,800 --> 01:11:02,039 Em certo momento a cama ficou vazia, 626 01:11:02,880 --> 01:11:05,359 ela estava olhando as escadas de emergĂȘncia. 627 01:11:05,960 --> 01:11:07,839 "Nunca mostre-se novamente," 628 01:11:08,040 --> 01:11:09,507 "se eu continuar vendo vocĂȘ," 629 01:11:09,508 --> 01:11:11,079 "eu me sentiria ainda mais enjaulada." 630 01:11:11,600 --> 01:11:14,679 Ela nĂŁo teve piedade dizendo essas palavras. 631 01:11:19,200 --> 01:11:21,279 Recentemente eu encontrei com ela na rua, 632 01:11:21,480 --> 01:11:23,191 olhei para ela diretamente nos olhos... 633 01:11:23,192 --> 01:11:24,919 como se nunca a tivesse visto antes. 634 01:11:26,120 --> 01:11:27,839 Eu acho que ainda odeio ela. 635 01:11:31,360 --> 01:11:32,799 Porque ela me usou, 636 01:11:33,000 --> 01:11:36,079 porque Ă© uma mulher como ela que te torna sujo. 637 01:14:17,000 --> 01:14:18,639 O quĂȘ vocĂȘ fez? 638 01:14:26,560 --> 01:14:28,399 VocĂȘ nĂŁo deveria ter voltado. 639 01:15:37,400 --> 01:15:38,559 Oi. 640 01:15:42,080 --> 01:15:44,919 Eu vi vocĂȘ na rua, vocĂȘ estava saindo de uma loja, 641 01:15:45,360 --> 01:15:47,119 e eu te segui. 642 01:15:47,640 --> 01:15:50,719 Eu estava a poucos metros de vocĂȘ, mas vocĂȘ nĂŁo percebeu. 643 01:15:53,560 --> 01:15:54,963 Eu nunca perdi vocĂȘ de vista, 644 01:15:54,964 --> 01:15:56,639 nem mesmo por um instante e eu pensei: 645 01:15:57,440 --> 01:15:59,759 "Eu sou o homem mais feliz do mundo," 646 01:16:00,080 --> 01:16:01,439 "Eu tenho ela." 647 01:16:05,160 --> 01:16:06,719 VocĂȘ estava tĂŁo bonita, 648 01:16:07,240 --> 01:16:08,679 tĂŁo elegante... 649 01:16:09,600 --> 01:16:11,439 Eu estava loucamente apaixonado. 650 01:16:12,720 --> 01:16:14,207 Eu disse a mim mesmo: 651 01:16:14,208 --> 01:16:16,079 "Como eu vou resistir atĂ© chegarmos em casa?" 652 01:16:17,000 --> 01:16:18,639 "Eu quero ela agora mesmo," 653 01:16:19,040 --> 01:16:21,039 "eu quero fazer amor aqui," 654 01:16:21,280 --> 01:16:23,759 "no meio da rua, diante do mundo inteiro." 655 01:17:00,840 --> 01:17:02,327 Eu estou loucamente apaixonado por vocĂȘ. 656 01:17:02,328 --> 01:17:04,279 Me diga novamente. 657 01:17:41,800 --> 01:17:44,319 Minhas palavras podem parecer rĂ­diculas e sem sentido... 658 01:17:44,520 --> 01:17:47,399 quando digo que te amo mais do que qualquer coisa no mundo. 659 01:17:49,640 --> 01:17:51,279 VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita... 660 01:17:51,440 --> 01:17:53,319 muito bonita para mim. 661 01:17:54,400 --> 01:17:57,239 Eu estou te machucando, e nunca me perdoarei por isso. 662 01:18:00,280 --> 01:18:03,279 NinguĂ©m teria sido mais feliz do que nĂłs, 663 01:18:03,480 --> 01:18:05,399 se eu nĂŁo fosse o que eu sou. 664 01:18:06,840 --> 01:18:09,119 O quĂȘ vocĂȘ pode ter de um homem como eu... 665 01:18:09,320 --> 01:18:12,159 que vĂȘ apenas um grande vazio dentro dele, e estĂĄ com medo? 666 01:18:14,320 --> 01:18:16,999 O quĂȘ eu posso te dar? Eu nĂŁo sou nada, 667 01:18:17,640 --> 01:18:19,559 e eu vivo apenas para vocĂȘ. 668 01:18:47,080 --> 01:18:50,279 Eu nĂŁo sou a razĂŁo do Dino ter feito o que fez, 669 01:18:53,200 --> 01:18:55,599 eu tenho dito isso a mim mesmo todos os dias, todos os meses. 670 01:18:57,120 --> 01:18:58,839 Agora eu nĂŁo preciso dizer. 671 01:19:00,280 --> 01:19:01,439 Por quĂȘ? 672 01:19:03,280 --> 01:19:04,679 Eu nĂŁo sei. 673 01:19:07,500 --> 01:19:12,250 ***** TRADUÇÃO PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 45946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.