All language subtitles for And They Call It Summer (2012)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,000 --> 00:02:55,879
Anna, meu amor,
2
00:02:58,320 --> 00:03:01,279
eu não vou sair até ter
terminado de te escrever,
3
00:03:03,320 --> 00:03:06,399
mesmo assim, posso nĂŁo ser
capaz de olhĂĄ-la nos olhos.
4
00:03:09,880 --> 00:03:12,159
Ăs vezes sinto um tremor
dentro de mim...
5
00:03:12,600 --> 00:03:15,639
embora nĂŁo seja frio e lĂĄ
fora ainda seja verĂŁo.
6
00:03:18,200 --> 00:03:21,639
O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł
uma sombra do que vocĂȘ imagina.
7
00:03:23,000 --> 00:03:24,719
Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa,
8
00:03:26,760 --> 00:03:29,279
nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele,
nem em sua frente.
9
00:03:32,240 --> 00:03:34,759
VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor
do que ele Ă©.
10
00:03:35,160 --> 00:03:37,879
Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado
como vocĂȘ espera.
11
00:04:50,640 --> 00:04:53,639
Oi.
12
00:04:56,400 --> 00:04:57,639
Isso Ă© bom!
13
00:04:58,760 --> 00:05:01,639
Sentiu o calor hoje?
Ă sufocante.
14
00:05:04,280 --> 00:05:05,519
Como eu estou?
15
00:05:06,400 --> 00:05:07,679
Maravilhosa.
16
00:05:09,160 --> 00:05:10,479
Com isso?
17
00:05:12,760 --> 00:05:14,079
Maravilhosa.
18
00:05:59,320 --> 00:06:02,599
Dino e Anna sempre pareceram
um casal perfeito.
19
00:06:03,720 --> 00:06:06,399
A Anna conheceu o Dino comigo
em uma festa na praia,
20
00:06:07,240 --> 00:06:09,359
antes ela estava com
o Alessandro.
21
00:06:09,680 --> 00:06:12,199
Na festa ela e o Dino
começaram a dançar,
22
00:06:12,840 --> 00:06:14,411
em um momento eu os deixei
a sĂłs...
23
00:06:14,412 --> 00:06:16,119
e me juntei aos outros amigos.
24
00:06:16,960 --> 00:06:18,999
Eu pensei que ela iria embora
com ele,
25
00:06:19,640 --> 00:06:21,303
ao invés disso,
quando a festa acabou,
26
00:06:21,304 --> 00:06:23,039
ela estava no carro,
27
00:06:23,200 --> 00:06:25,519
sozinha, me esperando.
28
00:06:26,080 --> 00:06:28,399
Ela estava com uma expressĂŁo
estranha,
29
00:06:28,600 --> 00:06:30,159
Eu nĂŁo perguntei nada a ela,
30
00:06:30,360 --> 00:06:33,439
mas foi a primeira vez que vi
ela realmente apaixonada.
31
00:06:37,250 --> 00:06:42,500
***** TRADUĂĂO PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
32
00:08:56,400 --> 00:08:58,159
HĂĄ quartos vagos,
33
00:08:58,600 --> 00:08:59,919
vocĂȘ vem com a gente?
34
00:09:01,680 --> 00:09:02,879
Por quĂȘ nĂŁo?
35
00:09:18,840 --> 00:09:20,759
Eu tive um sonho estranho
ontem.
36
00:09:22,080 --> 00:09:25,159
NĂłs estĂĄvamos sozinhos no
deserto, caminhando...
37
00:09:26,320 --> 00:09:28,319
EntĂŁo pegamos um elevador,
38
00:09:28,480 --> 00:09:31,959
ele parou de repente mas nĂłs
nĂŁo ficamos com medo.
39
00:09:34,280 --> 00:09:35,519
E daĂ?
40
00:09:37,520 --> 00:09:39,039
Nos preparamos para sair,
41
00:09:39,240 --> 00:09:42,519
e um velho homem nos ajudou,
vocĂȘ disse que ele era seu pai,
42
00:09:42,720 --> 00:09:44,639
mas vocĂȘ nĂŁo tinha tanta
certeza.
43
00:09:45,320 --> 00:09:46,599
E daĂ?
44
00:09:50,120 --> 00:09:53,119
EntĂŁo ele foi embora em uma
bicicleta pequena,
45
00:09:54,520 --> 00:09:56,719
e eu percebi que eu estava
sem roupas,
46
00:09:56,920 --> 00:10:00,159
vocĂȘ acaricia o meu cabelo e
diz que tenho um cabelo bonito.
47
00:10:03,840 --> 00:10:05,159
E entĂŁo...
48
00:10:07,080 --> 00:10:08,999
nĂłs fizemos amor?
49
00:10:11,120 --> 00:10:12,279
NĂŁo.
50
00:10:16,600 --> 00:10:18,519
Agora, nĂŁo pense em nada,
51
00:10:19,280 --> 00:10:20,519
relaxe.
52
00:10:22,200 --> 00:10:23,959
Feche os seus olhos.
53
00:10:25,800 --> 00:10:27,599
Conte comigo:
54
00:10:28,680 --> 00:10:29,799
5...
55
00:10:30,880 --> 00:10:32,279
4...
56
00:10:33,000 --> 00:10:34,319
3...
57
00:10:35,520 --> 00:10:36,679
2...
58
00:10:37,960 --> 00:10:39,079
1.
59
00:11:06,600 --> 00:11:08,319
VocĂȘ mordeu os meus lĂĄbios.
60
00:11:08,520 --> 00:11:11,679
VocĂȘ Ă© uma puta, nĂŁo deveria
beijar os seus clientes.
61
00:11:31,960 --> 00:11:33,279
VocĂȘ estĂĄ sĂł?
62
00:11:35,280 --> 00:11:36,639
Algum irmĂŁo?
63
00:11:41,280 --> 00:11:42,639
NĂŁo, e vocĂȘ?
64
00:11:43,720 --> 00:11:45,079
Sim, um.
65
00:11:47,800 --> 00:11:49,159
Qual Ă© o nome dele?
66
00:11:49,360 --> 00:11:51,559
O que te importa o nome dele?
67
00:12:08,560 --> 00:12:10,479
Quando eu verei vocĂȘ
novamente?
68
00:12:10,760 --> 00:12:12,319
Eu nĂŁo sei.
69
00:12:13,480 --> 00:12:15,399
Ă menos perceptĂvel, vĂȘ?
70
00:12:28,680 --> 00:12:30,599
Vamos... pare com isso!
71
00:12:31,920 --> 00:12:33,079
Fique com o troco.
72
00:12:42,360 --> 00:12:45,319
Como vocĂȘ vai saber se eu
menti para vocĂȘ?
73
00:12:48,640 --> 00:12:52,399
NĂłs tiramos essas fotos em
Roma, ela parece feliz aqui.
74
00:12:53,200 --> 00:12:54,987
Ela de repente disse um dia,
75
00:12:54,988 --> 00:12:56,879
"VocĂȘ nĂŁo me dĂĄ espaço para
te amar..."
76
00:12:57,600 --> 00:13:00,319
Ela disse que tinha preenchido
todos os espaços na vida dela,
77
00:13:00,520 --> 00:13:03,399
ela nĂŁo tinha mais nada,
sĂł o meu amor sufocante.
78
00:13:03,800 --> 00:13:06,679
Ela conheceu o Dino em uma
festa na praia com uma amiga.
79
00:13:06,880 --> 00:13:09,159
Ele veio me procurar meses
atrĂĄs no meu clube,
80
00:13:09,320 --> 00:13:12,399
ele disse que nos conhecemos
na rua, com a Anna.
81
00:13:13,280 --> 00:13:16,359
Ele foi realmente desagradĂĄvel,
com todas aquelas perguntas.
82
00:13:16,920 --> 00:13:18,679
Eu pensei que ele era
ciumento, mas nĂŁo...
83
00:13:19,520 --> 00:13:20,959
nĂŁo era isso.
84
00:13:42,760 --> 00:13:44,079
Me desculpe,
85
00:13:44,280 --> 00:13:45,999
vocĂȘ Ă© o Alessandro, nĂŁo Ă©?
86
00:13:47,600 --> 00:13:50,759
-Sim, por quĂȘ?
-Eu sou o Dino, lembra-se?
87
00:13:52,000 --> 00:13:54,279
Nos conhecemos uma noite
alguns meses atrĂĄs.
88
00:13:54,680 --> 00:13:55,959
NĂŁo, eu sinto muito.
89
00:13:56,160 --> 00:13:57,479
Eu estava com a Anna,
90
00:13:57,680 --> 00:14:00,519
vocĂȘ nos parou na rua, queria
dar um "oi".
91
00:14:03,240 --> 00:14:04,799
Sim, eu sinto muito.
92
00:14:05,200 --> 00:14:06,719
Posso me sentar?
93
00:14:08,280 --> 00:14:09,479
Por favor.
94
00:14:13,920 --> 00:14:15,759
Posso te oferecer algo?
95
00:14:15,960 --> 00:14:17,679
Café, obrigado.
96
00:14:19,240 --> 00:14:20,799
Paolo, dois cafés.
97
00:14:21,000 --> 00:14:23,279
Ouvi que vocĂȘ dirige este
clube,
98
00:14:23,920 --> 00:14:25,079
isso Ă© Ăłtimo.
99
00:14:25,280 --> 00:14:27,319
Seu pai Ă© o Presidente, certo?
100
00:14:27,520 --> 00:14:28,959
O quĂȘ vocĂȘ faz?
101
00:14:30,240 --> 00:14:32,039
Eu sou um anestesiologista.
102
00:14:32,680 --> 00:14:34,507
Um trabalho de grande
responsabilidade.
103
00:14:34,508 --> 00:14:36,079
Eu sei.
104
00:14:38,360 --> 00:14:40,879
VocĂȘ e a Anna estavam juntos
a mais de 3 anos.
105
00:14:41,080 --> 00:14:42,719
3 anos e meio.
106
00:14:43,040 --> 00:14:44,599
Ă muito tempo.
107
00:14:44,800 --> 00:14:46,799
Eu nĂŁo estou certo se Ă© muito,
depende.
108
00:14:51,040 --> 00:14:52,479
Por quĂȘ diz isso?
109
00:14:52,680 --> 00:14:54,279
SĂł curiosidade.
110
00:14:55,920 --> 00:14:57,839
Eu nĂŁo queria parecer
indiscreto.
111
00:14:59,560 --> 00:15:01,879
NĂłs jĂĄ estamos juntos a
quase um ano.
112
00:15:02,080 --> 00:15:03,319
Eu sei.
113
00:15:04,520 --> 00:15:06,519
Eu sei,
quando vocĂȘs se conheceram,
114
00:15:07,280 --> 00:15:09,359
a Anna me disse quase que
imediatamente.
115
00:15:10,160 --> 00:15:11,919
O que ela disse sobre mim?
116
00:15:12,080 --> 00:15:13,279
Nada.
117
00:15:14,160 --> 00:15:16,079
Eu nem mesmo sabia o seu nome.
118
00:15:16,280 --> 00:15:18,319
Ela alguma vez te procurou
novamente?
119
00:15:18,520 --> 00:15:20,999
NĂŁo, e nem eu procurei ela
se vocĂȘ quer mesmo saber.
120
00:15:29,840 --> 00:15:31,999
Talvez ela precisasse de
alguĂ©m como vocĂȘ.
121
00:15:33,520 --> 00:15:35,799
Como vocĂȘ sabe de quĂȘ tipo
eu sou?
122
00:15:38,120 --> 00:15:39,479
Eu nĂŁo sei.
123
00:15:40,840 --> 00:15:42,879
VocĂȘ ainda pensa nela?
124
00:15:44,600 --> 00:15:45,719
Ouça...
125
00:15:47,520 --> 00:15:49,615
a noite em que nos encontramos
na rua foi puro acaso,
126
00:15:49,616 --> 00:15:51,159
isso termina aĂ.
127
00:15:52,560 --> 00:15:54,159
Me desculpe, eu tenho que ir.
128
00:15:54,320 --> 00:15:56,679
Eu acho que a Anna nunca se
esqueceu de vocĂȘ.
129
00:15:56,960 --> 00:15:58,599
VocĂȘ deveria procurĂĄ-la,
ligar para ela.
130
00:15:59,800 --> 00:16:01,519
VocĂȘ tem a minha permissĂŁo.
131
00:16:02,880 --> 00:16:04,239
VocĂȘ estĂĄ louco.
132
00:16:04,520 --> 00:16:05,719
NĂŁo,
133
00:16:06,480 --> 00:16:07,919
Eu sou sincero.
134
00:16:09,520 --> 00:16:11,599
Ela sabe que vocĂȘ veio
me procurar?
135
00:16:12,320 --> 00:16:14,039
NĂŁo, e nunca saberĂĄ,
136
00:16:15,640 --> 00:16:16,999
Eu amo muito ela.
137
00:16:19,040 --> 00:16:21,159
Um homem apaixonado nĂŁo fala
essas coisas.
138
00:16:24,160 --> 00:16:26,079
Eu gostaria de vĂȘ-la feliz.
139
00:16:27,920 --> 00:16:29,943
Na verdade nĂŁo, eu queria que
ela tivesse me despejado,
140
00:16:29,944 --> 00:16:31,439
tudo seria diferente.
141
00:16:33,200 --> 00:16:34,919
Nunca volte aqui novamente.
142
00:16:48,160 --> 00:16:50,115
Imagino o que seria de nĂłs...
143
00:16:50,116 --> 00:16:52,159
fizéssemos como aqueles
que amam,
144
00:16:54,680 --> 00:16:56,759
Se eu pudesse morder os
seus lĂĄbios,
145
00:16:57,800 --> 00:16:59,559
beijar o seu pescoço,
146
00:17:00,600 --> 00:17:03,239
esticar-se sobre vocĂȘ,
sentir o seu sexo,
147
00:17:03,400 --> 00:17:05,719
isso tomaria tudo de mim,
até mesmo a minha alma.
148
00:17:06,400 --> 00:17:09,479
Talvez tudo fosse igual, ou
tudo diferente, eu nĂŁo sei.
149
00:17:11,360 --> 00:17:14,239
Talvez eu sentisse vocĂȘ tĂŁo
perto de mim quanto agora.
150
00:17:14,880 --> 00:17:16,839
Eu gostaria de ficar aqui
para sempre,
151
00:17:17,680 --> 00:17:19,479
esquecer de tudo,
152
00:17:19,880 --> 00:17:21,479
atĂ© mesmo de vocĂȘ.
153
00:17:22,400 --> 00:17:23,839
Eu te amo, Anna.
154
00:17:31,440 --> 00:17:33,839
Foi a primeira noite da nossa
jornada,
155
00:17:34,040 --> 00:17:36,119
nĂłs nos conhecemos um
pouco antes,
156
00:17:36,320 --> 00:17:37,959
foi amor a primeira vista.
157
00:17:38,120 --> 00:17:40,839
"Eu nunca tinha experimentado
o amor antes de te conhecer,"
158
00:17:41,000 --> 00:17:43,159
foi essa a sua declaração
de amor.
159
00:17:43,480 --> 00:17:45,091
Eu nĂŁo acreditei em
uma palavra,
160
00:17:45,092 --> 00:17:46,919
mas sinto que ele foi sincero.
161
00:17:47,560 --> 00:17:49,319
Eu sinto isso em seus olhos.
162
00:17:49,880 --> 00:17:53,159
NĂłs passamos 5 dias juntos,
sem sequer fazer amor.
163
00:17:53,800 --> 00:17:55,419
Uma manhĂŁ eu desci para
a praia,
164
00:17:55,420 --> 00:17:57,119
e fiquei sĂł por algumas horas,
165
00:17:57,280 --> 00:17:59,399
vendo que ele nĂŁo chegava,
eu voltei para o quarto,
166
00:17:59,800 --> 00:18:01,119
ele nĂŁo estava lĂĄ.
167
00:18:01,320 --> 00:18:03,839
Havia uma pequena nota na cama:
168
00:18:04,080 --> 00:18:06,319
"NĂŁo procure por mim,
me esqueça,"
169
00:18:07,080 --> 00:18:08,639
"eu sĂł te machucaria."
170
00:18:12,960 --> 00:18:14,679
Agora, nĂŁo pense em nada,
171
00:18:16,720 --> 00:18:18,079
relaxe.
172
00:18:20,240 --> 00:18:21,999
Feche os seus olhos.
173
00:18:24,040 --> 00:18:25,759
Conte comigo:
174
00:18:27,160 --> 00:18:28,319
5...
175
00:18:57,040 --> 00:18:58,879
VocĂȘs ainda estĂŁo vestidos!
176
00:19:43,320 --> 00:19:45,239
Tire isso dele, Emma.
177
00:19:48,280 --> 00:19:49,519
Assim...
178
00:19:52,920 --> 00:19:54,759
Agora chupe as bolas dele.
179
00:19:56,200 --> 00:19:57,679
Ătimo...
180
00:19:59,160 --> 00:20:01,119
enfie isso na sua garganta.
181
00:20:02,960 --> 00:20:04,479
Assim...
182
00:20:07,360 --> 00:20:08,839
Enlouqueça ele,
183
00:20:09,680 --> 00:20:11,279
enlouqueça ele, vamos.
184
00:20:14,920 --> 00:20:16,639
Goze comigo, Emma,
185
00:20:17,040 --> 00:20:18,359
goze comigo...
186
00:20:23,520 --> 00:20:26,079
Da prĂłxima vez veremos o
vĂdeo juntos.
187
00:20:26,600 --> 00:20:28,839
Quem disse que haverĂĄ uma
prĂłxima vez!
188
00:20:29,040 --> 00:20:30,279
HaverĂĄ.
189
00:20:30,480 --> 00:20:33,199
Eu sei que vocĂȘ gostou,
e a minha esposa também.
190
00:20:33,760 --> 00:20:36,079
Eu tenho o seu nĂșmero,
então até a próxima.
191
00:20:36,800 --> 00:20:39,679
Da prĂłxima vez pode trazer
uma mulher se tiver alguma.
192
00:20:40,560 --> 00:20:41,719
NĂŁo, eu sou sĂł,
193
00:20:41,920 --> 00:20:44,039
se eu for o suficiente,
tudo bem, se não, esqueça.
194
00:20:45,480 --> 00:20:47,359
Tudo bem, boa noite.
195
00:24:02,560 --> 00:24:04,599
Eu estava andando em
um parque,
196
00:24:05,000 --> 00:24:06,839
ele estava em um banco,
197
00:24:07,120 --> 00:24:09,199
esticado, como um mendigo.
198
00:24:10,600 --> 00:24:12,519
Ele estava dormindo em plena
luz do dia.
199
00:24:13,760 --> 00:24:15,423
Algumas crianças jogaram uma
bola nele...
200
00:24:15,424 --> 00:24:17,239
mas ele nĂŁo se mexeu,
201
00:24:17,400 --> 00:24:19,307
ele permaneceu lĂĄ mesmo
quando começou a chover...
202
00:24:19,308 --> 00:24:21,079
e todos foram embora.
203
00:24:22,320 --> 00:24:25,199
Eu não fui até ele,
eu nĂŁo tive coragem,
204
00:24:25,720 --> 00:24:28,119
Eu saĂ sem olhar para trĂĄs.
205
00:24:31,280 --> 00:24:34,359
Um sonho bem vĂvido,
talvez tenha mesmo acontecido.
206
00:25:21,600 --> 00:25:22,839
Senhor Laudani!
207
00:25:24,440 --> 00:25:25,479
Sim?
208
00:25:27,760 --> 00:25:29,479
Isso Ă© para os arquivos
técnicos?
209
00:25:31,120 --> 00:25:33,055
NĂŁo, eu sou o Dino,
eu te liguei ontem,
210
00:25:33,056 --> 00:25:34,559
vocĂȘ disse para passar.
211
00:25:36,040 --> 00:25:38,119
Pensei que nunca tinha
te visto.
212
00:25:39,600 --> 00:25:42,199
Eu hesitei em ligar,
eu não sabia a sua reação.
213
00:25:43,240 --> 00:25:45,399
Na verdade, foi um pouco vago
no telefone,
214
00:25:45,600 --> 00:25:47,959
enfim, se eu puder ajudar...
215
00:25:49,120 --> 00:25:52,199
Nem todos querem falar com
seus ex-companheiros.
216
00:25:53,520 --> 00:25:54,719
Por quĂȘ nĂŁo?
217
00:25:56,440 --> 00:26:00,039
Se eu quisesse evitar vocĂȘ,
por que teria dito para vir?
218
00:26:00,240 --> 00:26:02,599
Venha comigo, eu deixei o meu
casaco e o celular lĂĄ embaixo.
219
00:26:03,480 --> 00:26:05,239
Existem muitos lugares em
construção aqui?
220
00:26:05,440 --> 00:26:06,959
Muitos, eu diria.
221
00:26:07,160 --> 00:26:10,439
Todas essas construçÔes
alteraram a direção do vendo.
222
00:26:11,040 --> 00:26:13,199
Quanto tempo até isso tudo
acabar?
223
00:26:13,400 --> 00:26:16,719
2 meses, mas entĂŁo eu estarei
em outro lugar.
224
00:26:16,920 --> 00:26:19,919
Ă assim que sempre Ă©, outros
aproveitarĂŁo o melhor momento.
225
00:26:20,480 --> 00:26:22,199
VocĂȘ disse que estava
pensando...
226
00:26:22,400 --> 00:26:24,639
em construir um apartamento...
227
00:26:24,840 --> 00:26:26,519
Eu nĂŁo tenho certeza,
228
00:26:27,080 --> 00:26:29,039
gostaria de conselhos.
229
00:26:29,240 --> 00:26:31,199
Esse Ă© um lugar para famĂlias,
230
00:26:31,400 --> 00:26:33,519
mas depende das suas
necessidades,
231
00:26:34,360 --> 00:26:35,919
suas e as de Anna.
232
00:26:46,880 --> 00:26:48,319
Quer um?
233
00:26:48,800 --> 00:26:50,119
NĂŁo, obrigado.
234
00:26:51,720 --> 00:26:54,199
VocĂȘ nem mesmo perguntou como
ela estĂĄ.
235
00:26:54,640 --> 00:26:56,079
Isso Ă© verdade,
236
00:26:56,680 --> 00:26:58,319
mas eu creio que ela
esteja bem.
237
00:26:58,920 --> 00:27:01,799
-Ela ainda estĂĄ na ĂĄrea
do turismo? -NĂŁo.
238
00:27:02,440 --> 00:27:03,959
Foi o que eu pensei.
239
00:27:06,280 --> 00:27:08,199
Faz muito tempo que vocĂȘ
nĂŁo a vĂȘ?
240
00:27:08,360 --> 00:27:10,103
Anos, na verdade estou
surpreso...
241
00:27:10,104 --> 00:27:12,039
que ela ainda tenha o
meu nĂșmero.
242
00:27:12,240 --> 00:27:14,919
Ela nĂŁo me deu,
eu mesmo procurei.
243
00:27:19,760 --> 00:27:21,519
Eu te darei o nome do
engenheiro,
244
00:27:21,680 --> 00:27:23,679
diga o meu nome, explique
tudo para ele.
245
00:27:24,160 --> 00:27:26,999
Se vocĂȘ quiser, eu tenho os
projetos no carro.
246
00:27:27,200 --> 00:27:29,399
EntĂŁo, vocĂȘ nunca tentou
entrar em contato com ela?
247
00:27:29,840 --> 00:27:31,559
-Quem?
-Anna.
248
00:27:32,840 --> 00:27:34,159
Por quĂȘ eu deveria?
249
00:27:34,560 --> 00:27:37,719
à normal, não é? Até mesmo
se um relacionamento termina...
250
00:27:37,920 --> 00:27:40,079
hĂĄ sempre uma necessidade
de...
251
00:27:41,320 --> 00:27:42,919
vocĂȘ continua pensando
sobre isso.
252
00:27:43,520 --> 00:27:45,799
Eu acho que a Anna nunca
esqueceu vocĂȘ.
253
00:27:48,280 --> 00:27:50,399
VocĂȘ estĂĄ errado,
eu te asseguro.
254
00:27:51,360 --> 00:27:53,059
Anna Ă© uma das poucas
mulheres...
255
00:27:53,060 --> 00:27:54,599
que nĂŁo me deixou memĂłrias.
256
00:27:57,080 --> 00:27:59,159
Vamos descer,
eu pegarei os projetos.
257
00:28:05,920 --> 00:28:08,039
Esse era o irmĂŁo Gianni dele.
258
00:28:08,400 --> 00:28:10,347
Ele era um ano mais velho
do que o Dino,
259
00:28:10,348 --> 00:28:12,479
muitos achavam que eles
eram gĂȘmeos.
260
00:28:13,280 --> 00:28:16,599
Eles gostavam muito um do
outro, Dino se modelava nele.
261
00:28:17,040 --> 00:28:19,159
Gianni era um advogado
promissor.
262
00:28:20,360 --> 00:28:22,079
Eu lembro muito bem daquele
Domingo,
263
00:28:22,240 --> 00:28:24,759
nĂłs brincamos por lĂĄ o dia
todo com o Dino e ele,
264
00:28:24,960 --> 00:28:27,359
e marcamos um jogo de
futebol a noite.
265
00:28:27,560 --> 00:28:30,719
Antes de nos deixar,
Gianni disse: "Até mais tarde."
266
00:28:31,920 --> 00:28:35,759
Foi Dino quem arrombou a
porta e viu aquela cena.
267
00:28:36,520 --> 00:28:37,879
A autĂłpsia confirmou...
268
00:28:38,080 --> 00:28:41,519
ele tomou uma grande dose de
calmante antes de se enforcar.
269
00:29:25,480 --> 00:29:26,559
Oi.
270
00:29:28,680 --> 00:29:30,399
VocĂȘ nĂŁo me conhece,
mas eu te conheço.
271
00:29:30,960 --> 00:29:32,279
O quĂȘ?
272
00:29:33,520 --> 00:29:36,119
Eu era frequentemente tentado
a ir na loja,
273
00:29:36,320 --> 00:29:39,079
fingir ser um cliente, mas eu
nunca tive coragem.
274
00:29:48,080 --> 00:29:49,795
Desde a primeira vez que eu
te vi, tudo que eu faço...
275
00:29:49,796 --> 00:29:50,959
Ă© pensar em vocĂȘ,
276
00:29:51,160 --> 00:29:52,839
o que vocĂȘ faz, como vocĂȘ
vive, se toda manhĂŁ...
277
00:29:52,840 --> 00:29:54,399
algum homem sortudo acorda...
278
00:29:54,840 --> 00:29:56,719
NĂŁo me siga novamente.
279
00:30:03,000 --> 00:30:04,239
Relaxe.
280
00:30:05,920 --> 00:30:07,119
Conte comigo:
281
00:30:07,920 --> 00:30:09,279
5...
282
00:32:18,520 --> 00:32:19,799
Oi.
283
00:32:20,400 --> 00:32:22,199
Eu pensei que vocĂȘ estivesse
dormindo.
284
00:32:23,800 --> 00:32:26,919
-Que horas sĂŁo?
-Quase 5 horas.
285
00:32:28,880 --> 00:32:30,239
Eu fiz o turno da noite,
286
00:32:30,440 --> 00:32:33,119
eu substituĂ um colega,
ele me pediu um favor.
287
00:32:38,040 --> 00:32:39,599
Em um certo momento...
288
00:32:40,000 --> 00:32:41,559
eu pensei em vocĂȘ,
289
00:32:43,120 --> 00:32:44,799
eu queria te ligar.
290
00:32:45,040 --> 00:32:47,399
NĂŁo se explique,
nĂŁo hĂĄ necessidade.
291
00:32:50,280 --> 00:32:51,639
VocĂȘ estĂĄ cansado?
292
00:32:54,560 --> 00:32:57,159
VocĂȘ nĂŁo faz ideia de como.
293
00:32:59,360 --> 00:33:00,679
Venha aqui.
294
00:33:10,000 --> 00:33:11,719
VocĂȘ Ă© tĂŁo bom...
295
00:33:13,560 --> 00:33:15,679
VocĂȘ finge que isso Ă© o
suficiente,
296
00:33:17,360 --> 00:33:20,199
nossos corpos prĂłximos,
essas carĂcias inocentes.
297
00:33:24,120 --> 00:33:26,239
VocĂȘ vai acabar me odiando
um dia desses.
298
00:33:33,520 --> 00:33:34,679
Anna...
299
00:33:36,960 --> 00:33:38,599
arrume um amante.
300
00:33:39,880 --> 00:33:41,199
Eu estou suplicando,
301
00:33:43,520 --> 00:33:44,759
arrume um amante.
302
00:33:46,680 --> 00:33:48,479
VocĂȘ Ă© tudo que eu quero.
303
00:33:49,800 --> 00:33:51,879
Se eu fecho os meus olhos,
tudo o que eu vejo Ă© vocĂȘ.
304
00:35:08,520 --> 00:35:10,639
Ăs vezes sinto um tremor
dentro de mim...
305
00:35:11,080 --> 00:35:13,799
embora nĂŁo seja frio e lĂĄ
fora ainda seja verĂŁo.
306
00:35:15,600 --> 00:35:18,839
O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł
uma sombra do que vocĂȘ imagina.
307
00:35:19,040 --> 00:35:20,799
Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa,
308
00:35:21,480 --> 00:35:23,919
nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele,
nem em sua frente.
309
00:35:26,280 --> 00:35:28,399
VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor
do que ele Ă©.
310
00:35:28,960 --> 00:35:31,639
Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado
como vocĂȘ espera.
311
00:35:33,720 --> 00:35:36,799
Ele continuarĂĄ assim,
fazendo o que sempre fez.
312
00:35:41,000 --> 00:35:43,719
Minhas palavras podem ser
rĂdĂculas e sem sentido...
313
00:35:43,880 --> 00:35:45,295
quando digo que amo vocĂȘ
mais...
314
00:35:45,296 --> 00:35:46,959
do que qualquer coisa
no mundo.
315
00:36:33,480 --> 00:36:34,519
Oi,
316
00:36:34,680 --> 00:36:35,959
eu nĂŁo estou trabalhando hoje.
317
00:36:36,160 --> 00:36:38,079
Vamos, me deixe entrar.
318
00:36:38,880 --> 00:36:41,719
-Tomarei uma bebida e sairei.
-Entre.
319
00:36:44,000 --> 00:36:45,919
NĂŁo se preocupe,
ele Ă© um amigo.
320
00:36:52,040 --> 00:36:53,959
Quem Ă© vocĂȘ?
Nunca vi vocĂȘ antes.
321
00:36:54,160 --> 00:36:56,479
Ela Ă© o meu anjo da guarda.
322
00:36:58,400 --> 00:37:00,067
Eu tinha razĂŁo em dizer a ele,
nĂŁo tinha?
323
00:37:00,068 --> 00:37:01,679
Cai fora!
VocĂȘ e esse cachorro.
324
00:37:02,440 --> 00:37:04,079
Onde estå o seu cérebro?
325
00:37:04,320 --> 00:37:06,147
Eu conheci uma garota que
andava pelas ruas...
326
00:37:06,148 --> 00:37:07,479
com um pastor alemĂŁo.
327
00:37:07,680 --> 00:37:09,359
Para proteção, dizia ela.
328
00:37:14,920 --> 00:37:16,639
Que merda vocĂȘ tem aĂ?
329
00:37:20,960 --> 00:37:22,039
Quer um pouco?
330
00:37:22,720 --> 00:37:24,519
NĂŁo, eu quero beber.
331
00:37:25,320 --> 00:37:27,119
Tudo que eu tenho Ă© cerveja,
332
00:37:27,560 --> 00:37:29,279
mas vocĂȘ terĂĄ que sair em
um minuto.
333
00:37:29,440 --> 00:37:30,679
Por quĂȘ?
334
00:37:30,880 --> 00:37:32,719
NĂłs queremos ficar a sĂłs.
335
00:37:32,920 --> 00:37:34,559
Para quĂȘ?
Para chupar suas bucetas?
336
00:37:34,560 --> 00:37:36,599
Eu jĂĄ sei como isso termina.
337
00:37:37,960 --> 00:37:39,719
Mande-o ir embora.
338
00:37:40,240 --> 00:37:41,759
DĂȘ o fora!
339
00:37:43,000 --> 00:37:44,519
NĂŁo, eu vou ficar.
340
00:37:58,760 --> 00:38:00,079
Pegue isso.
341
00:38:01,880 --> 00:38:03,999
Pegue tudo que eu tenho,
342
00:38:04,640 --> 00:38:06,119
mas eu vou ficar aqui,
343
00:38:06,320 --> 00:38:08,083
para foder com vocĂȘ atĂ© que
o seu ventre...
344
00:38:08,084 --> 00:38:09,839
nĂŁo tenha mais nada para
dar a ninguém.
345
00:38:11,680 --> 00:38:14,039
EntĂŁo me dĂȘ o seu relĂłgio
também.
346
00:38:24,000 --> 00:38:25,719
O pai do Dino morreu a
2 meses atrĂĄs
347
00:38:25,920 --> 00:38:27,999
em um clĂnica de Alzheimer.
348
00:38:28,200 --> 00:38:31,679
A mĂŁe dele ainda vive, ela
mora na AustrĂĄlia a 20 anos.
349
00:38:32,960 --> 00:38:35,479
Quando o seu filho Gianni
morreu ela quis voltar para lĂĄ,
350
00:38:35,640 --> 00:38:38,959
ela fechou-se para o mundo,
nunca perguntou sobre o marido,
351
00:38:39,400 --> 00:38:41,319
nem mesmo quando ele adoeceu.
352
00:38:42,840 --> 00:38:45,999
No começo ela ligava para
o Dino, depois cada vez menos.
353
00:38:47,880 --> 00:38:50,599
Acho que ninguém disse nada
a ela sobre o Dino ainda.
354
00:39:29,640 --> 00:39:31,239
Por que eu aceito isso?
355
00:39:32,400 --> 00:39:33,759
Porque eu o amo.
356
00:39:35,040 --> 00:39:37,511
Mesmo se ele nunca tivesse
feito nada comigo,
357
00:39:37,512 --> 00:39:38,119
eu sempre sentiria que eu
era dele,
358
00:39:38,320 --> 00:39:39,679
totalmente.
359
00:39:41,880 --> 00:39:44,359
Mesmo quando eu descobri
todas as suas obscenidades,
360
00:39:45,000 --> 00:39:46,719
eu senti que eu era
a Ășnica...
361
00:39:47,120 --> 00:39:49,071
no meio de seus pensamentos,
362
00:39:49,072 --> 00:39:50,719
como ele sempre esteve
nos meus.
363
00:39:52,040 --> 00:39:55,639
Eu nunca me senti tĂŁo viva
tal como o Dino.
364
00:39:56,560 --> 00:39:59,639
Eu estava em sua vida, mais
do que eu poderia imaginar.
365
00:40:02,440 --> 00:40:05,279
Seu desespero fez eu me
sentir Ășnica,
366
00:40:05,920 --> 00:40:07,119
amada.
367
00:40:13,840 --> 00:40:16,919
Eu nĂŁo sou a razĂŁo dele ter
feito o que fez,
368
00:40:17,240 --> 00:40:19,559
eu disso isso a mim mesmo
todos os dias esses meses.
369
00:40:19,920 --> 00:40:21,639
Agora eu nĂŁo preciso dizer.
370
00:40:23,000 --> 00:40:24,079
Por quĂȘ nĂŁo?
371
00:40:24,960 --> 00:40:26,319
Eu nĂŁo sei.
372
00:40:28,520 --> 00:40:30,639
Eu nĂŁo consigo suportar isso,
eu quero sair.
373
00:42:22,560 --> 00:42:23,559
Oi.
374
00:42:30,920 --> 00:42:32,319
Qual Ă© o problema?
375
00:43:49,840 --> 00:43:53,159
O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł
uma sombra do que vocĂȘ imagina.
376
00:43:53,320 --> 00:43:54,839
Ele nĂŁo Ă© o que vocĂȘ pensa,
377
00:43:55,040 --> 00:43:57,359
nĂŁo hĂĄ nada atrĂĄs dele,
nem em sua frente.
378
00:43:59,400 --> 00:44:01,519
VocĂȘ nĂŁo irĂĄ tornĂĄ-lo melhor
do que ele Ă©.
379
00:44:01,720 --> 00:44:04,159
Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado
como vocĂȘ espera.
380
00:44:04,880 --> 00:44:08,239
Ele continuarĂĄ assim,
fazendo o que sempre fez.
381
00:44:09,680 --> 00:44:12,359
Minhas palavras podem ser
rĂdĂculas e sem sentido...
382
00:44:12,520 --> 00:44:14,051
quando digo que amo vocĂȘ
mais...
383
00:44:14,052 --> 00:44:15,519
do que qualquer coisa
no mundo.
384
00:44:17,880 --> 00:44:19,439
VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita...
385
00:44:20,680 --> 00:44:22,239
tĂŁo bonita para mim.
386
00:45:34,800 --> 00:45:36,039
OlĂĄ.
387
00:45:52,200 --> 00:45:55,399
Eu estou muito surpreso que
vocĂȘ decidiu voltar.
388
00:45:56,520 --> 00:45:59,199
O trabalho que estĂĄvamos
fazendo precisa coragem,
389
00:45:59,440 --> 00:46:01,519
mas vocĂȘ estava com medo.
390
00:46:03,800 --> 00:46:06,639
VocĂȘ tem que ter fĂ© no nosso
trabalho, Dino,
391
00:46:07,720 --> 00:46:09,239
fé em si mesmo.
392
00:46:11,840 --> 00:46:14,319
Por que vocĂȘ acha que Ă© um
inĂștil?
393
00:46:14,480 --> 00:46:16,239
Por que vocĂȘ se odeia assim?
394
00:46:49,840 --> 00:46:51,399
Mije no meu rosto.
395
00:47:09,560 --> 00:47:10,919
Por que eu aceitava isso?
396
00:47:12,560 --> 00:47:14,079
Porque eu amava ele.
397
00:47:16,280 --> 00:47:18,055
Mesmo se ele nunca tivesse
feito nada comigo,
398
00:47:18,056 --> 00:47:19,559
eu sempre sentiria que eu
era dele,
399
00:47:19,720 --> 00:47:21,039
totalmente.
400
00:47:21,680 --> 00:47:24,479
Mesmo quando eu descobri
todas as suas obscenidades,
401
00:47:24,960 --> 00:47:26,799
eu senti que eu era
a Ășnica...
402
00:47:27,000 --> 00:47:29,063
no meio de seus pensamentos,
403
00:47:29,064 --> 00:47:30,639
como ele sempre esteve
nos meus.
404
00:47:31,920 --> 00:47:34,799
Eu nunca me senti tĂŁo viva
tal como o Dino.
405
00:48:36,480 --> 00:48:37,559
Oi, Dino.
406
00:48:38,400 --> 00:48:41,199
-Como vocĂȘ estĂĄ?
-Bem, vocĂȘ parece bem.
407
00:48:41,360 --> 00:48:42,519
VocĂȘ estĂĄ sĂł?
408
00:48:42,720 --> 00:48:43,999
A Anna nĂŁo estĂĄ comigo,
409
00:48:44,200 --> 00:48:47,239
Eu estava por aqui para uma
conferĂȘncia entĂŁo eu liguei.
410
00:48:47,480 --> 00:48:48,639
Vamos entrar.
411
00:48:53,320 --> 00:48:55,211
VocĂȘ conheceu a Teresa,
nĂŁo conheceu?
412
00:48:55,212 --> 00:48:57,119
Um ano atrĂĄs no aeroporto.
413
00:48:57,520 --> 00:48:58,639
Claro.
414
00:48:58,960 --> 00:48:59,999
Anna?
415
00:49:00,200 --> 00:49:01,479
Ela estĂĄ em Bari,
416
00:49:01,680 --> 00:49:04,519
Eu estava na ĂĄrea a trabalho
e pensei que apareceria.
417
00:49:04,720 --> 00:49:06,119
Vamos, sente-se.
418
00:49:07,040 --> 00:49:09,559
-à adoråvel aqui, parabéns.
-Obrigado.
419
00:49:11,480 --> 00:49:14,359
-VocĂȘ pegou a estrada de cima?
-Sim.
420
00:49:14,880 --> 00:49:16,519
Ă uma bela estrada,
421
00:49:16,720 --> 00:49:18,799
Ă© mais longe, mas vale a pena.
422
00:49:20,600 --> 00:49:22,719
-Quando a conferĂȘncia termina?
-Hoje.
423
00:49:22,920 --> 00:49:25,599
EntĂŁo durma aqui, vĂĄ amanhĂŁ.
424
00:49:25,800 --> 00:49:28,159
Obrigado, mas eu prefiro
viajar a noite.
425
00:49:33,280 --> 00:49:35,759
-Onde vocĂȘs dois vĂŁo?
-Ao jardim.
426
00:49:35,960 --> 00:49:38,719
-Diga olĂĄ ao amigo do Papai?
-Oi.
427
00:49:39,280 --> 00:49:40,559
Oi, eu sou o Dino.
428
00:49:40,760 --> 00:49:42,519
-Eu sou a Aurora.
-Eu sou a Nina.
429
00:49:48,240 --> 00:49:49,439
Dois terremotos.
430
00:49:52,280 --> 00:49:54,119
Eu nĂŁo quis incomodar.
431
00:49:54,280 --> 00:49:56,879
Que incĂŽmodo?
NĂłs gostamos de visitas.
432
00:49:57,080 --> 00:49:59,879
Desde que nos mudamos para cĂĄ
temos poucas visitas,
433
00:50:00,040 --> 00:50:01,959
mas pelo menos podemos
respirar.
434
00:50:02,600 --> 00:50:05,199
A cidade Ă© prĂłxima,
nĂłs fizemos isso pelas garotas,
435
00:50:05,400 --> 00:50:07,479
na verdade, elas estĂŁo
crescendo como duas primitivas.
436
00:50:10,880 --> 00:50:12,239
EstĂĄ tudo bem?
437
00:50:13,760 --> 00:50:16,439
Estou sĂł com um pouco de frio,
eu sĂł vim com essa camisa.
438
00:50:16,640 --> 00:50:18,399
Carlo, empreste um casaco
para ele.
439
00:50:20,680 --> 00:50:23,279
Vamos, eu vou te mostrar
o resto da casa.
440
00:50:25,880 --> 00:50:28,079
HĂĄ muitas famĂlias em volta,
441
00:50:29,000 --> 00:50:31,719
e o que eu fazia na cidade,
eu faço aqui.
442
00:50:33,000 --> 00:50:34,519
Sem arrependimentos?
443
00:50:37,080 --> 00:50:38,279
NĂŁo.
444
00:50:39,520 --> 00:50:41,119
-Aqui.
-Obrigado.
445
00:50:43,360 --> 00:50:44,999
E quanto a Anna?
446
00:50:46,400 --> 00:50:47,679
Como ela estĂĄ?
447
00:50:50,400 --> 00:50:52,559
Muitas vezes eu me pergunto
o mesmo.
448
00:50:52,800 --> 00:50:54,879
Eu acho que vocĂȘs dois
trabalham muito.
449
00:50:56,440 --> 00:50:58,959
VocĂȘs deviam tirar um tempo
para vocĂȘs mesmo,
450
00:50:59,640 --> 00:51:02,159
Por que vocĂȘs dois nĂŁo ficam
aqui por alguns dias?
451
00:51:08,200 --> 00:51:10,199
Esse Ă© o quarto das garotas.
452
00:51:11,960 --> 00:51:14,039
A Anna nĂŁo quer um filho?
453
00:51:14,680 --> 00:51:16,479
NĂłs nunca falamos sobre isso.
454
00:51:16,680 --> 00:51:20,439
Ela tem mais de 40 anos, vocĂȘ
também deveria pensar nisso.
455
00:51:21,280 --> 00:51:23,199
Ă uma responsabilidade enorme.
456
00:51:23,680 --> 00:51:24,075
Eu também dizia isso,
457
00:51:24,076 --> 00:51:26,759
acabou sendo a melhor coisa
que eu jĂĄ fiz.
458
00:51:32,120 --> 00:51:34,439
Por que vocĂȘ nĂŁo quis filhos
com a Anna?
459
00:51:34,640 --> 00:51:37,879
Ela era muito nova, eu tinha
que terminar a faculdade.
460
00:51:39,160 --> 00:51:42,239
-Não passava pela minha cabeça.
-Seria diferente hoje.
461
00:51:42,640 --> 00:51:43,799
Eu nĂŁo sei,
462
00:51:44,000 --> 00:51:46,039
minha esposa mudou a minha
vida.
463
00:51:46,240 --> 00:51:47,799
Por que todas essas perguntas?
464
00:51:48,000 --> 00:51:50,599
VocĂȘ foi o primeiro amor,
uma pessoa importante.
465
00:51:51,120 --> 00:51:53,079
VocĂȘ Ă© o Ășnico do qual ela
fala a respeito.
466
00:51:53,320 --> 00:51:54,959
VocĂȘ conhece as mulheres:
467
00:51:55,920 --> 00:51:57,971
elas falam sobre os outros
para deixar vocĂȘ com ciĂșmes,
468
00:51:57,972 --> 00:51:59,719
mas Ă© vocĂȘ que elas querem.
469
00:52:00,320 --> 00:52:02,759
Anna disse que vocĂȘ Ă© sĂłlido,
um homem concreto.
470
00:52:03,720 --> 00:52:05,439
VocĂȘ faria qualquer coisa
por ela.
471
00:52:06,760 --> 00:52:08,799
Me diga,
realmente qualquer coisa?
472
00:52:10,080 --> 00:52:12,279
Eu faria qualquer coisa
dentro da razĂŁo.
473
00:52:12,480 --> 00:52:14,679
VocĂȘ foderia com ela como
um favor a ela?
474
00:52:14,880 --> 00:52:17,839
-O quĂȘ? VocĂȘ estĂĄ louco?
-Por quĂȘ nĂŁo?
475
00:52:18,080 --> 00:52:20,959
Ninguém devia recusar uma
fĂłda, principalmente um "ex".
476
00:52:21,160 --> 00:52:22,519
Pare com isso, por favor.
477
00:52:22,880 --> 00:52:25,319
Sua esposa nunca saberia,
ela confia em vocĂȘ.
478
00:52:25,520 --> 00:52:27,399
Eu sou um nada.
479
00:52:27,720 --> 00:52:30,759
VocĂȘ poderia continuar a ser
um bom pai de famĂlia.
480
00:52:30,960 --> 00:52:33,079
VocĂȘ nĂŁo sabe o que estĂĄ
dizendo, pare com isso.
481
00:52:33,400 --> 00:52:35,679
O quĂȘ hĂĄ de errado?
VocĂȘ prefere um boquete?
482
00:52:39,480 --> 00:52:40,759
Desculpe.
483
00:52:47,080 --> 00:52:49,679
Eu estou destruindo a Ășnica
coisa bela da minha vida.
484
00:52:51,160 --> 00:52:52,719
Eu nĂŁo consigo mais aguentar
isso.
485
00:52:53,480 --> 00:52:56,759
Eu estou enlouquecendo, estou
enojado com o que eu faço.
486
00:52:56,960 --> 00:52:58,879
Quando ela olha para mim,
parece que ela sabe.
487
00:52:59,080 --> 00:53:00,879
Me ajude, por favor!
488
00:53:01,680 --> 00:53:03,399
Alguém tem que me ajudar!
489
00:53:07,520 --> 00:53:09,119
Desçam as escadas, garotas.
490
00:53:10,000 --> 00:53:11,719
Eu jĂĄ vou.
491
00:53:17,960 --> 00:53:20,039
Ă melhor nos acalmarmos.
492
00:53:21,240 --> 00:53:23,239
VĂĄ ao banheiro, lave o rosto,
493
00:53:24,440 --> 00:53:26,239
enquanto isso eu vou descer
as escadas,
494
00:53:28,320 --> 00:53:29,839
entĂŁo nĂłs comeremos.
495
00:54:12,720 --> 00:54:15,639
Quem sabe porque esta foto
estava na memĂłria do telefone.
496
00:54:16,400 --> 00:54:18,327
Eu devia tĂȘ-lo denunciado
quando ele me bateu...
497
00:54:18,328 --> 00:54:20,279
naquela noite, o desgraçado.
498
00:54:22,000 --> 00:54:24,879
l learned from the papers
about his end,
499
00:54:25,880 --> 00:54:28,159
Eu devo dizer, isso afinal
nĂŁo me surpreendeu.
500
00:55:00,200 --> 00:55:02,159
-Bela noite, nĂŁo Ă©?
-Sim.
501
00:55:02,880 --> 00:55:04,079
Quer um?
502
00:55:04,360 --> 00:55:07,439
Estamos hospedando um casal
de MilĂŁo no fim de semana.
503
00:55:09,600 --> 00:55:11,719
NĂłs gostarĂamos de organizar
uma surpresa,
504
00:55:12,040 --> 00:55:13,719
sĂł pessoas selecionadas.
505
00:55:14,360 --> 00:55:16,279
Se vocĂȘ quiser,
vocĂȘ Ă© bem-vindo.
506
00:55:19,640 --> 00:55:21,599
-VocĂȘ virĂĄ sĂł, nĂŁo virĂĄ?
-Sim.
507
00:55:24,440 --> 00:55:25,999
Por quĂȘ vocĂȘ nĂŁo confia
em nĂłs?
508
00:55:26,680 --> 00:55:28,039
Não faça essa cara...
509
00:55:28,240 --> 00:55:30,919
Eu vi vocĂȘs, no bar prĂłximo
a estação.
510
00:55:32,200 --> 00:55:34,319
Deve ter sido a cerca de uma
semana atrĂĄs.
511
00:55:36,040 --> 00:55:38,159
Eu tinha visto ela antes,
ela trabalha lĂĄ?
512
00:55:38,840 --> 00:55:40,339
Ela estava no bar,
513
00:55:40,340 --> 00:55:42,399
vocĂȘ entrou e beijou ela
de um jeito...
514
00:55:42,600 --> 00:55:44,719
Eu soube depois que ela era
a sua mulher.
515
00:55:44,920 --> 00:55:46,999
Eu segui vocĂȘ,
eu estava curioso.
516
00:55:47,560 --> 00:55:50,075
VocĂȘ abraçou enquanto
caminhava, segurando ela...
517
00:55:50,076 --> 01:51:41,519
apertada sobre o
guarda-chuva... Ăłtimo.
518
00:55:50,960 --> 00:55:53,439
Eu tirei sua foto com o
meu telefone,
519
00:55:53,800 --> 00:55:56,239
eu te mostrarei da prĂłxima
vez se vocĂȘ quiser.
520
00:55:57,360 --> 00:55:59,159
Enfim, eu pensei:
521
00:55:59,360 --> 00:56:01,499
"Olhe aquela jĂłia que aquele
filho da puta estĂĄ..."
522
00:56:01,500 --> 00:56:02,999
"escondendo de nĂłs."
523
00:56:03,720 --> 00:56:05,439
Isso nĂŁo estĂĄ certo.
524
00:56:09,000 --> 00:56:11,759
Mais cedo, como vocĂȘ estava
trabalhando com aquela puta,
525
00:56:12,040 --> 00:56:14,719
eu achei por um momento que
ela era sua mulher...
526
00:56:15,640 --> 00:56:18,039
e fiquei com o pau duro como
uma rocha.
527
00:56:18,440 --> 00:56:20,071
Eu pensei: "Ele finalmente
trouxe ela",
528
00:56:20,072 --> 00:56:21,719
mas quando ela se virou...
529
00:56:30,960 --> 00:56:32,599
Merda!
530
00:56:51,880 --> 00:56:54,679
Se fosse por mim, eu teria
ficado com ele para sempre,
531
00:56:54,840 --> 00:56:56,999
trancada naquela casa,
naquele quarto.
532
00:56:57,800 --> 00:57:00,879
Onde ele foi e o que ele fez
nĂŁo importava.
533
00:57:03,800 --> 00:57:05,319
Ele era tudo,
534
00:57:06,000 --> 00:57:07,999
imaginĂĄ-lo foi o suficiente
para mim.
535
00:57:09,600 --> 00:57:11,919
Ele me levou a pensar
apenas nele,
536
00:57:12,280 --> 00:57:14,559
e me fez pensar sĂł nele.
537
00:57:33,600 --> 00:57:35,079
Acorde, Chiara.
538
00:57:36,360 --> 00:57:37,679
Acorde,
539
00:57:38,560 --> 00:57:40,239
a operação acabou,
540
00:57:40,840 --> 00:57:42,119
foi tudo bem.
541
00:57:48,080 --> 00:57:49,559
NĂŁo se preocupe...
542
00:57:50,320 --> 00:57:51,359
nĂŁo se preocupe.
543
00:57:51,560 --> 00:57:53,319
Eu estava na ĂĄgua,
544
00:57:54,360 --> 00:57:55,879
estava escuro,
545
00:57:57,160 --> 00:57:58,839
estava frio.
546
00:58:01,760 --> 00:58:03,199
Foi sĂł um sonho,
547
00:58:03,720 --> 00:58:04,999
acabou,
548
00:58:06,240 --> 00:58:07,479
relaxe.
549
00:58:09,600 --> 00:58:11,119
Eu estava afundando,
550
00:58:12,280 --> 00:58:14,199
no mar, afundando e afundando.
551
00:58:17,880 --> 00:58:20,759
Se vocĂȘ chora na ĂĄgua, vocĂȘ
nĂŁo sente as suas lĂĄgrimas.
552
00:59:06,400 --> 00:59:09,799
Essa Ă© a sua expressĂŁo, pelo
menos a que eu me lembro.
553
00:59:10,160 --> 00:59:12,999
Ele tinha uma risada cheia,
divertida e contagiosa.
554
00:59:14,080 --> 00:59:16,879
Ele amava o seu trabalho,
para ele era quase uma missĂŁo.
555
00:59:18,040 --> 00:59:20,879
Conosco, seus colegas, ele era
gentil, generoso, atencioso,
556
00:59:22,480 --> 00:59:25,959
mas pensando bem, ele nunca
falou sobre si mesmo.
557
00:59:38,920 --> 00:59:40,999
Eu estava dizendo,
nĂłs saĂmos para jantar,
558
00:59:41,200 --> 00:59:43,079
e entĂŁo a levei para casa.
559
00:59:43,280 --> 00:59:44,815
VocĂȘ nĂŁo faz ideia do que eu
tive que inventar...
560
00:59:44,816 --> 00:59:46,159
para a minha esposa!
561
00:59:46,360 --> 00:59:49,119
Uma garota incrĂvel e
privilegiada, 18 anos.
562
00:59:49,720 --> 00:59:52,279
No carro ela disse que
gostava de homens...
563
00:59:52,440 --> 00:59:54,559
com pouca barba, como eu.
564
00:59:56,320 --> 00:59:59,159
Ela acariciou o meu rosto,
e o meu pau ficou duro,
565
00:59:59,360 --> 01:00:01,599
ela fez a minha cabeça e eu
mergulhei.
566
01:00:02,480 --> 01:00:05,279
Assim que eu pude, eu nĂŁo
dei tempo para ela respirar.
567
01:00:05,960 --> 01:00:07,919
Ela tinha arrebentado as
minhas bolas...
568
01:00:08,120 --> 01:00:10,399
dizendo que nunca tinha
feito isso... besteira!
569
01:00:11,360 --> 01:00:13,007
Ela continuou dizendo que eu
estava machucando ela,
570
01:00:13,008 --> 01:00:14,479
tudo mentira!
571
01:00:14,600 --> 01:00:16,119
Ela adorava isso...
572
01:01:14,200 --> 01:01:17,239
O homem diante de vocĂȘ Ă© sĂł
uma sombra do que vocĂȘ imagina.
573
01:01:18,640 --> 01:01:21,119
Ele nunca ficarĂĄ ao seu lado
como vocĂȘ espera.
574
01:01:22,400 --> 01:01:25,639
Ele continuarĂĄ assim,
fazendo o que sempre fez.
575
01:01:29,080 --> 01:01:31,599
Minhas palavras podem ser
rĂdĂculas e sem sentido...
576
01:01:31,800 --> 01:01:33,167
quando digo que amo vocĂȘ
mais...
577
01:01:33,168 --> 01:01:34,679
do que qualquer coisa
no mundo.
578
01:01:36,800 --> 01:01:38,079
VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita...
579
01:01:38,800 --> 01:01:40,519
tĂŁo bonita para mim.
580
01:01:41,960 --> 01:01:45,239
Eu estou te machucando e eu
nunca me perdoarei por isso.
581
01:01:46,640 --> 01:01:49,439
Ninguém teria sido mais feliz
do que nĂłs
582
01:01:49,600 --> 01:01:51,559
se eu fosse o que eu sou.
583
01:06:30,440 --> 01:06:32,839
-Oi.
-Pensei que estava dormindo.
584
01:06:33,520 --> 01:06:34,719
NĂŁo.
585
01:06:35,400 --> 01:06:37,879
-Que horas sĂŁo?
-Quase 3 horas.
586
01:06:38,880 --> 01:06:40,359
VocĂȘ nĂŁo saiu esta noite?
587
01:06:40,520 --> 01:06:43,439
Eu ouvi a sua mensagem,
queria esperar por vocĂȘ aqui.
588
01:06:44,680 --> 01:06:46,079
Como foi o jantar?
589
01:06:46,640 --> 01:06:48,559
Um jantar com algumas
amigas...
590
01:06:49,160 --> 01:06:50,359
e vocĂȘ?
591
01:06:50,560 --> 01:06:53,519
Eu jantei, assisti um filme
e caĂ no sono.
592
01:06:56,640 --> 01:06:58,599
VocĂȘ estĂĄ tĂŁo bonita
esta noite.
593
01:06:59,440 --> 01:07:01,519
Desligue a luz,
eu estou cansada.
594
01:07:05,440 --> 01:07:11,559
Qual Ă© o nome dele?
595
01:07:13,280 --> 01:07:15,279
Desligue a luz, por favor.
596
01:07:19,840 --> 01:07:21,599
O Dino estĂĄ no centro da foto.
597
01:07:22,520 --> 01:07:24,359
Nós éramos realmente bons
amigos,
598
01:07:24,520 --> 01:07:27,039
entĂŁo com a faculdade,
nĂłs perdemos o contato.
599
01:07:27,640 --> 01:07:29,659
Eu me lembro que ele
desapareceu durante a festa,
600
01:07:29,660 --> 01:07:31,599
mas aquele era o Dino:
601
01:07:32,200 --> 01:07:35,279
quando estava se divertindo,
ele saia na melhor parte.
602
01:07:36,040 --> 01:07:37,559
Eu nunca entendi ele.
603
01:07:38,040 --> 01:07:39,959
Talvez ninguém entendesse,
604
01:07:40,360 --> 01:07:42,039
mas eu gostava dele,
605
01:07:42,280 --> 01:07:44,759
ele estava sempre lĂĄ quando
vocĂȘ precisava dele.
606
01:07:59,480 --> 01:08:00,639
Oi.
607
01:08:01,000 --> 01:08:02,999
-EstĂĄ a muito tempo?
-Um pouco.
608
01:08:09,760 --> 01:08:12,079
Eu liguei para o trabalho
e disse que estava doente.
609
01:08:13,520 --> 01:08:15,279
Eu queria pensar sĂł em vocĂȘ.
610
01:08:18,360 --> 01:08:20,439
Eu vaguei pela cidade sem
fazer nada,
611
01:08:21,400 --> 01:08:23,519
sĂł esperando por esta hora,
612
01:08:24,320 --> 01:08:25,799
esse momento,
613
01:08:25,960 --> 01:08:28,079
quando vocĂȘ entraria naquela
porta,
614
01:08:28,280 --> 01:08:30,319
e todas as coisas que eu
iria dizer.
615
01:08:32,480 --> 01:08:35,359
Mas agora que vocĂȘ estĂĄ aqui
eu nĂŁo consigo pensar em nada.
616
01:08:36,600 --> 01:08:37,919
Nada.
617
01:08:42,240 --> 01:08:44,479
Mas eu quero que vocĂȘ olhe
nos meus olhos.
618
01:10:40,960 --> 01:10:43,039
Eu estava literalmente louco
por ela,
619
01:10:44,200 --> 01:10:46,719
nada assim jĂĄ tinha
acontecido comigo.
620
01:10:49,840 --> 01:10:51,215
Estas sĂŁo as fotos que
tiramos...
621
01:10:51,216 --> 01:10:53,159
com meu telefone na
danceteria.
622
01:10:53,360 --> 01:10:54,859
Ela nĂŁo queria vir a
minha casa,
623
01:10:54,860 --> 01:10:55,959
entĂŁo nĂłs fomos a um hotel.
624
01:10:56,640 --> 01:10:59,279
NĂłs marcamos um encontro
para a noite seguinte.
625
01:10:59,800 --> 01:11:02,039
Em certo momento a cama
ficou vazia,
626
01:11:02,880 --> 01:11:05,359
ela estava olhando as
escadas de emergĂȘncia.
627
01:11:05,960 --> 01:11:07,839
"Nunca mostre-se novamente,"
628
01:11:08,040 --> 01:11:09,507
"se eu continuar vendo vocĂȘ,"
629
01:11:09,508 --> 01:11:11,079
"eu me sentiria ainda
mais enjaulada."
630
01:11:11,600 --> 01:11:14,679
Ela nĂŁo teve piedade dizendo
essas palavras.
631
01:11:19,200 --> 01:11:21,279
Recentemente eu encontrei
com ela na rua,
632
01:11:21,480 --> 01:11:23,191
olhei para ela diretamente
nos olhos...
633
01:11:23,192 --> 01:11:24,919
como se nunca a tivesse
visto antes.
634
01:11:26,120 --> 01:11:27,839
Eu acho que ainda odeio ela.
635
01:11:31,360 --> 01:11:32,799
Porque ela me usou,
636
01:11:33,000 --> 01:11:36,079
porque Ă© uma mulher como ela
que te torna sujo.
637
01:14:17,000 --> 01:14:18,639
O quĂȘ vocĂȘ fez?
638
01:14:26,560 --> 01:14:28,399
VocĂȘ nĂŁo deveria ter voltado.
639
01:15:37,400 --> 01:15:38,559
Oi.
640
01:15:42,080 --> 01:15:44,919
Eu vi vocĂȘ na rua, vocĂȘ estava
saindo de uma loja,
641
01:15:45,360 --> 01:15:47,119
e eu te segui.
642
01:15:47,640 --> 01:15:50,719
Eu estava a poucos metros de
vocĂȘ, mas vocĂȘ nĂŁo percebeu.
643
01:15:53,560 --> 01:15:54,963
Eu nunca perdi vocĂȘ de vista,
644
01:15:54,964 --> 01:15:56,639
nem mesmo por um instante
e eu pensei:
645
01:15:57,440 --> 01:15:59,759
"Eu sou o homem mais feliz
do mundo,"
646
01:16:00,080 --> 01:16:01,439
"Eu tenho ela."
647
01:16:05,160 --> 01:16:06,719
VocĂȘ estava tĂŁo bonita,
648
01:16:07,240 --> 01:16:08,679
tĂŁo elegante...
649
01:16:09,600 --> 01:16:11,439
Eu estava loucamente
apaixonado.
650
01:16:12,720 --> 01:16:14,207
Eu disse a mim mesmo:
651
01:16:14,208 --> 01:16:16,079
"Como eu vou resistir até
chegarmos em casa?"
652
01:16:17,000 --> 01:16:18,639
"Eu quero ela agora mesmo,"
653
01:16:19,040 --> 01:16:21,039
"eu quero fazer amor aqui,"
654
01:16:21,280 --> 01:16:23,759
"no meio da rua, diante do
mundo inteiro."
655
01:17:00,840 --> 01:17:02,327
Eu estou loucamente
apaixonado por vocĂȘ.
656
01:17:02,328 --> 01:17:04,279
Me diga novamente.
657
01:17:41,800 --> 01:17:44,319
Minhas palavras podem parecer
rĂdiculas e sem sentido...
658
01:17:44,520 --> 01:17:47,399
quando digo que te amo mais
do que qualquer coisa no mundo.
659
01:17:49,640 --> 01:17:51,279
VocĂȘ Ă© tĂŁo bonita...
660
01:17:51,440 --> 01:17:53,319
muito bonita para mim.
661
01:17:54,400 --> 01:17:57,239
Eu estou te machucando,
e nunca me perdoarei por isso.
662
01:18:00,280 --> 01:18:03,279
Ninguém teria sido mais feliz
do que nĂłs,
663
01:18:03,480 --> 01:18:05,399
se eu nĂŁo fosse o que eu sou.
664
01:18:06,840 --> 01:18:09,119
O quĂȘ vocĂȘ pode ter de um
homem como eu...
665
01:18:09,320 --> 01:18:12,159
que vĂȘ apenas um grande vazio
dentro dele, e estĂĄ com medo?
666
01:18:14,320 --> 01:18:16,999
O quĂȘ eu posso te dar?
Eu nĂŁo sou nada,
667
01:18:17,640 --> 01:18:19,559
e eu vivo apenas para vocĂȘ.
668
01:18:47,080 --> 01:18:50,279
Eu nĂŁo sou a razĂŁo do Dino
ter feito o que fez,
669
01:18:53,200 --> 01:18:55,599
eu tenho dito isso a mim mesmo
todos os dias, todos os meses.
670
01:18:57,120 --> 01:18:58,839
Agora eu nĂŁo preciso dizer.
671
01:19:00,280 --> 01:19:01,439
Por quĂȘ?
672
01:19:03,280 --> 01:19:04,679
Eu nĂŁo sei.
673
01:19:07,500 --> 01:19:12,250
***** TRADUĂĂO PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
45946