All language subtitles for Akira [2016] Hindi DVDRip x264 700MB ESubs_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,507 --> 00:01:17,044 "See the madness." 2 00:01:17,110 --> 00:01:20,091 "You are alone, I am alone." 3 00:01:20,180 --> 00:01:27,325 "We are having fun, swear, swear.." 4 00:01:32,459 --> 00:01:34,996 You're listening to 'Raat Baaki Baat Baaki'... 5 00:01:35,061 --> 00:01:36,802 ...and it's 4 o'clock. 6 00:01:36,896 --> 00:01:39,035 But we're still continuing to play... 7 00:01:39,132 --> 00:01:40,668 ...your requests. 8 00:01:40,767 --> 00:01:43,714 This is Karan Singh, and 9 00:01:43,803 --> 00:01:46,249 ...on Tejal's request, here's this super-hit song.. 10 00:01:46,306 --> 00:01:49,048 ...from the film 'Tezaab' 11 00:01:49,109 --> 00:01:52,283 Even you can send in your requests... 12 00:01:52,345 --> 00:01:54,951 ...but to do that, you must call. 13 00:01:55,014 --> 00:01:56,322 So...do call. 14 00:01:56,516 --> 00:02:02,558 "The world is asleep. The sky is calm." 15 00:02:02,655 --> 00:02:08,867 "The world is asleep. The sky is calm." 16 00:02:08,928 --> 00:02:17,370 "Beckoning destinations have gone quiet." 17 00:02:17,604 --> 00:02:20,551 "The path is all deserted." 18 00:02:20,607 --> 00:02:27,024 "The world is asleep. The sky is calm." 19 00:02:27,113 --> 00:02:35,123 "Beckoning destinations have gone quiet." 20 00:03:19,365 --> 00:03:20,469 Sir, we haven't done anything. 21 00:03:20,567 --> 00:03:21,204 Sir...where are you taking us? 22 00:03:21,301 --> 00:03:23,212 Get down. - Come on. 23 00:03:24,270 --> 00:03:25,647 Keep walking down. - Come on. 24 00:03:25,705 --> 00:03:26,945 Sir...we haven't done anything. 25 00:03:27,006 --> 00:03:27,484 Sir... 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,487 Trying to be a hero? - Sir. 27 00:03:30,543 --> 00:03:31,351 Come on. 28 00:03:58,838 --> 00:04:00,681 'There's an old Sufi saying..' 29 00:04:00,773 --> 00:04:05,381 'Life always tests you with your special virtue that exists in you' 30 00:04:05,812 --> 00:04:10,261 'Hundreds of similar proverbs are shared on social media every day.' 31 00:04:10,617 --> 00:04:14,793 'But only one person in a million would actually choose to live by these ideals' 32 00:04:15,521 --> 00:04:18,900 'I've met one such unique girl in my life.' 33 00:04:21,327 --> 00:04:22,362 'Akira.' 34 00:04:23,596 --> 00:04:25,234 'In Sanskrit, Akira means..' 35 00:04:25,331 --> 00:04:27,208 '..strength with grace.' 36 00:04:27,500 --> 00:04:28,774 'Graceful strength.' 37 00:04:29,636 --> 00:04:32,674 'And life tested this very quality of hers.' 38 00:04:32,772 --> 00:04:37,312 "New paths are ahead. New turns are ahead." 39 00:04:37,410 --> 00:04:41,483 "Don't be nervous." 40 00:04:42,048 --> 00:04:46,827 "Keep on going alone on your own strength." 41 00:04:46,919 --> 00:04:51,527 "Determination is your companion." 42 00:04:51,591 --> 00:04:58,566 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 43 00:04:58,631 --> 00:05:05,480 "Why should your evenings coax lamps for light." 44 00:05:05,705 --> 00:05:10,677 "Your both eyes are filled with light." 45 00:05:10,743 --> 00:05:15,419 "You are my star." 46 00:05:15,515 --> 00:05:19,486 "You are my star." 47 00:05:19,686 --> 00:05:27,161 "You are my star filled with light." 48 00:05:27,460 --> 00:05:31,772 "You are my star." 49 00:05:32,632 --> 00:05:34,441 Didn't I tell you? 50 00:05:35,601 --> 00:05:36,306 This is where... 51 00:05:36,402 --> 00:05:37,779 ...these louts loiter about. 52 00:05:37,837 --> 00:05:39,077 Come on. 53 00:05:39,372 --> 00:05:40,874 Didn't she come today? 54 00:05:40,940 --> 00:05:42,544 Exactly what I was saying? 55 00:05:42,642 --> 00:05:44,349 Start the bike. - It's okay. 56 00:05:44,444 --> 00:05:46,117 How dare you reject me! 57 00:05:47,080 --> 00:05:47,922 Take that, die! 58 00:05:48,081 --> 00:05:49,253 Let's go. . . let's go. 59 00:05:49,582 --> 00:05:51,118 Drive faster! - Sister. 60 00:05:52,352 --> 00:05:53,763 Faster, faster! 61 00:05:56,222 --> 00:05:57,530 Didn't anyone see him? 62 00:05:57,924 --> 00:05:59,130 I saw him. 63 00:06:01,494 --> 00:06:02,529 No. 64 00:06:03,730 --> 00:06:04,765 No. 65 00:06:06,165 --> 00:06:06,734 It was him! 66 00:06:06,799 --> 00:06:08,073 You... 67 00:06:08,334 --> 00:06:09,244 Get inside! 68 00:06:17,977 --> 00:06:19,217 How dare you tell the police? 69 00:06:20,313 --> 00:06:21,485 Take that. 70 00:06:22,115 --> 00:06:23,093 Get lost! 71 00:06:33,326 --> 00:06:42,144 "The whole nature is reliant on you." 72 00:06:42,902 --> 00:06:50,912 "You plant moon and stars." 73 00:06:52,745 --> 00:06:57,455 "The sun burns through your heat." 74 00:06:57,550 --> 00:07:02,090 "You are unaware of your miracles." 75 00:07:02,155 --> 00:07:06,570 "You are the ground that holds lakhs of skies. 76 00:07:06,626 --> 00:07:14,169 "You are my star filled with light." 77 00:07:14,467 --> 00:07:18,142 "You are my star." 78 00:07:20,273 --> 00:07:21,377 Careful. 79 00:07:34,654 --> 00:07:35,530 This can't be! 80 00:07:35,955 --> 00:07:36,899 This can't be! 81 00:07:53,940 --> 00:07:55,647 Why are you crying? - Don't cry. 82 00:07:55,708 --> 00:07:58,484 It's okay! - We're here with you. 83 00:07:58,544 --> 00:07:59,716 Smile. It's okay. 84 00:07:59,812 --> 00:08:01,223 Don't be disheartened. 85 00:08:01,280 --> 00:08:02,418 We'll always be with you. 86 00:08:02,482 --> 00:08:04,894 Your face's scarred, but that doesn't mean your life's scarred too. 87 00:08:04,984 --> 00:08:06,486 Smile, that's it. 88 00:08:07,019 --> 00:08:08,498 That's more like it. 89 00:08:13,826 --> 00:08:16,773 "Your face is like a flower." 90 00:08:17,063 --> 00:08:18,371 Oh my... 91 00:08:18,464 --> 00:08:21,775 Greetings, my lady...! 92 00:08:22,168 --> 00:08:23,238 This has become a daily routine. 93 00:08:24,637 --> 00:08:25,980 Why doesn't someone take action against them? 94 00:08:26,038 --> 00:08:27,676 What a gorgeous girl... 95 00:08:27,974 --> 00:08:29,282 Look here. 96 00:08:29,342 --> 00:08:33,154 Your sister-in-law. - She must be your sister-in-law. 97 00:08:33,846 --> 00:08:37,089 Sweetheart, look this way. 98 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 Make me your sweetheart. 99 00:08:39,552 --> 00:08:41,589 Amazing. 100 00:08:42,255 --> 00:08:43,199 Madam. 101 00:08:43,289 --> 00:08:44,666 You see, madam. 102 00:08:44,724 --> 00:08:46,499 Hello...hello. 103 00:08:51,631 --> 00:08:52,632 HE'!- 104 00:08:54,800 --> 00:08:55,972 You.. 105 00:09:21,460 --> 00:09:22,404 Wait. 106 00:09:27,733 --> 00:09:29,804 Someone help her. - Anyone. 107 00:09:30,369 --> 00:09:32,474 Someone help her. 108 00:09:32,572 --> 00:09:33,607 Mister. 109 00:09:48,087 --> 00:09:49,725 'Everyone saw what happened.' 110 00:09:49,989 --> 00:09:52,868 'But the boy's father had a huge vote-bank supporting him.' 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,628 'Your Honor, this girl assaulted my client first.' 112 00:09:55,728 --> 00:09:56,798 'It was an unprovoked attack.' 113 00:09:56,896 --> 00:09:58,170 'But Your Honor, I have witnesses.' 114 00:09:58,264 --> 00:09:59,743 'I can prove that Akira is innocent.' 115 00:09:59,799 --> 00:10:01,403 'But the witness is also saying..' 116 00:10:01,467 --> 00:10:05,005 '..that this crazy girl brutally assaulted three boys.' 117 00:10:05,071 --> 00:10:06,607 'In light of all the evidence..' 118 00:10:06,672 --> 00:10:09,881 '..the court decides to send Akira to the Child Correction facility..' 119 00:10:09,942 --> 00:10:12,923 '..until we reach a verdict.' 120 00:10:13,012 --> 00:10:16,721 'And this way...it took three years to prove Akira's innocence.' 121 00:10:16,882 --> 00:10:19,726 Akira. - Yes. 122 00:10:20,720 --> 00:10:22,996 Listen. - I am listening. Go ahead. 123 00:10:23,089 --> 00:10:24,796 Your brother's arriving from Mumbai today. 124 00:10:25,791 --> 00:10:26,963 He called yesterday. 125 00:10:27,226 --> 00:10:28,034 Why? 126 00:10:28,361 --> 00:10:29,362 He's calling me to Mumbai. 127 00:10:29,428 --> 00:10:32,534 I mean you and me. To stay with him. 128 00:10:33,032 --> 00:10:34,136 Mumbai? - Yeah. 129 00:10:35,201 --> 00:10:36,339 I am not going anywhere. 130 00:10:37,036 --> 00:10:38,606 Look, Akira, stop arguing. 131 00:10:38,871 --> 00:10:40,282 He's coming after a very long time. 132 00:10:40,573 --> 00:10:41,745 Come home soon from college. 133 00:10:42,675 --> 00:10:44,677 When he went against your wishes.. 134 00:10:44,744 --> 00:10:47,987 ...and married that Mumbai-girl, you swore never to see his face again. 135 00:10:48,080 --> 00:10:50,822 He's worried about his child, that's why he's calling us. 136 00:10:51,550 --> 00:10:53,826 He's calling you to wash his kid's soiled pants. 137 00:10:54,320 --> 00:10:56,231 He never called all these years. 138 00:10:56,322 --> 00:10:59,030 And now when they can't handle the child, he calls everyday. 139 00:11:00,359 --> 00:11:02,100 I am not leaving Jodhpur and going anywhere. 140 00:11:02,495 --> 00:11:03,906 Akira. 141 00:11:09,502 --> 00:11:10,640 We're here. - Yes. 142 00:11:11,370 --> 00:11:12,508 Thank you, AM. - Yeah. 143 00:11:12,938 --> 00:11:14,542 I'll see you in the evening. - Definitely. 144 00:11:14,707 --> 00:11:15,947 Thank you. 145 00:11:16,876 --> 00:11:18,355 Grandma, how are you? 146 00:11:18,544 --> 00:11:19,284 I am fine. 147 00:11:19,345 --> 00:11:21,382 Ajay, you returned home after so long. 148 00:11:21,480 --> 00:11:23,118 What to do, grandma? I was busy with work. 149 00:11:23,349 --> 00:11:24,555 See you later. - Okay. 150 00:11:25,751 --> 00:11:26,456 Mom. 151 00:11:29,755 --> 00:11:31,166 Excuse me, madam. - Yes. 152 00:11:32,358 --> 00:11:34,565 The principal wants to meet Akira. 153 00:11:36,662 --> 00:11:37,970 I'll try talking to her. 154 00:11:39,532 --> 00:11:41,876 Come in. 155 00:11:42,435 --> 00:11:44,915 Sit down. - No, I am fine. 156 00:11:46,205 --> 00:11:48,185 We were just talking about you. 157 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 It's a good thing that“ 158 00:11:50,476 --> 00:11:53,889 ...your brother wants to take both of you to Mumbai. 159 00:11:54,480 --> 00:11:55,720 To look after you two. 160 00:11:56,148 --> 00:11:57,388 Why are you saying no? 161 00:11:58,350 --> 00:12:00,591 Well...the new semester's just started. 162 00:12:00,886 --> 00:12:03,765 And I've already wasted so many years. 163 00:12:04,256 --> 00:12:08,102 Uncle...I can easily get her admission in Mumbai. 164 00:12:08,160 --> 00:12:11,903 I know the principal at Holy Cross Arts and Science College.. 165 00:12:11,964 --> 00:12:13,341 ...really well. 166 00:12:13,666 --> 00:12:15,077 I'm like a father to you. 167 00:12:17,069 --> 00:12:20,107 There's no scope for further education in this small city. 168 00:12:20,940 --> 00:12:22,112 If you go to Mumbai.. 169 00:12:22,341 --> 00:12:24,685 ...it'll really help your higher studies. 170 00:12:50,269 --> 00:12:51,680 The door's open. 171 00:12:55,641 --> 00:12:56,642 Come in. 172 00:12:57,743 --> 00:12:58,847 Hey“ 173 00:12:59,044 --> 00:13:00,921 Mom...Akira, this is Shilpa. 174 00:13:01,447 --> 00:13:02,323 Come in. 175 00:13:03,415 --> 00:13:04,758 Bless you...it's alright. 176 00:13:08,487 --> 00:13:11,400 Oh, sorry.. - It's okay. Bless you. 177 00:13:12,057 --> 00:13:13,593 Come, I'll show you. Give it. 178 00:13:16,996 --> 00:13:17,906 Come. 179 00:13:29,842 --> 00:13:32,880 Sorry, wrong house. 180 00:13:45,391 --> 00:13:47,132 You...wrong house. 181 00:13:47,760 --> 00:13:49,740 Sid. - Hi, sis. 182 00:13:49,795 --> 00:13:50,637 Come. 183 00:13:51,463 --> 00:13:52,464 That's my brother. 184 00:13:52,832 --> 00:13:54,106 May I come in? - Yeah. 185 00:13:54,800 --> 00:13:56,541 He lives here with us. - I see. 186 00:13:57,203 --> 00:13:58,238 Sid. 187 00:13:58,304 --> 00:13:59,715 Hello, aunt. - Hello, son. 188 00:14:00,039 --> 00:14:01,712 He's planning to go abroad.. 189 00:14:01,807 --> 00:14:03,411 ...to do his Doctorate in Finance. 190 00:14:04,043 --> 00:14:04,783 Doctor! 191 00:14:04,844 --> 00:14:05,686 Yes. 192 00:14:06,045 --> 00:14:07,490 It's really hard work, isn't it? 193 00:14:07,847 --> 00:14:09,326 Doctors are highly respected. 194 00:14:09,982 --> 00:14:11,962 This is great. Now we've a doctor at home. 195 00:14:13,018 --> 00:14:16,124 Son, I've got severe pain in my knee for three months. 196 00:14:16,455 --> 00:14:20,494 Take a look. - Sorry, aunt...I'm not the kind of doctor you think. 197 00:14:20,926 --> 00:14:22,428 I am doing Finance.. 198 00:14:23,095 --> 00:14:24,631 I mean...I am doing a doctorate in money-management. 199 00:14:24,730 --> 00:14:26,505 PhD! It's like a degree. 200 00:14:27,433 --> 00:14:28,571 Well, that's good. 201 00:14:28,868 --> 00:14:30,506 Doctors don't get much respect. 202 00:14:30,769 --> 00:14:32,442 You can find a bunch of them at every nook and corner. 203 00:14:35,140 --> 00:14:36,483 Yes, aunt...that's why.. 204 00:14:37,076 --> 00:14:39,920 Actually, he also works in a Social Welfare Organization“ 205 00:14:40,012 --> 00:14:41,685 ...along with a few of his friends. 206 00:14:41,747 --> 00:14:42,657 'Raindrops.' - I see. 207 00:14:42,715 --> 00:14:43,785 He does social work. 208 00:14:47,620 --> 00:14:49,566 Forget that, let's play squash today. 209 00:14:49,622 --> 00:14:50,828 I don't mind, but you will lose again. 210 00:14:50,923 --> 00:14:51,594 I'll let you win. 211 00:14:51,690 --> 00:14:54,170 Listen.. - Stop talking. Sid, eat. 212 00:14:57,062 --> 00:15:00,839 Akira, the principal's called us at 11 am. 213 00:15:01,033 --> 00:15:03,809 And it'll take around two hours to get there. 214 00:15:04,236 --> 00:15:07,080 We'll get you a local-train pass. 215 00:15:08,641 --> 00:15:11,053 So that you can easily commute to and fro. 216 00:15:11,477 --> 00:15:12,820 I'll stay at the hostel. 217 00:15:14,146 --> 00:15:15,716 Why will you stay in the hostel? 218 00:15:16,949 --> 00:15:19,156 Yeah, Akira? Why the hostel? 219 00:15:19,852 --> 00:15:22,594 The hostel rent, canteen expenses... 220 00:15:23,455 --> 00:15:25,662 It's unnecessary“ 221 00:15:26,592 --> 00:15:27,434 pqay“. 222 00:15:29,295 --> 00:15:30,706 Why are you forcing her? 223 00:15:31,297 --> 00:15:33,538 If she wants to stay in the hostel, then let her. 224 00:15:33,599 --> 00:15:34,805 We shouldn't have a problem. 225 00:15:35,200 --> 00:15:38,204 She will visit us often...during her holidays. 226 00:15:50,182 --> 00:15:53,061 Akira, Ajay's told me everything. 227 00:15:53,619 --> 00:15:56,122 Don't worry, you won't be wasting this year. 228 00:15:57,623 --> 00:16:00,035 You...just concentrate on your studies. 229 00:16:00,526 --> 00:16:01,527 Thank you. 230 00:16:02,861 --> 00:16:04,135 About the hostel? 231 00:16:06,131 --> 00:16:10,045 Father, I talked to you over the phone about that hostel room. 232 00:16:10,135 --> 00:16:11,409 Yeah.. 233 00:16:12,137 --> 00:16:13,081 Yes, Father. 234 00:16:13,772 --> 00:16:17,652 Sister d'Mello, is there any room available in the hostel? 235 00:16:18,477 --> 00:16:19,615 No, Father. 236 00:16:19,912 --> 00:16:21,619 We had four students from Nasik as well, asking for rooms. 237 00:16:21,680 --> 00:16:23,091 But we couldn't help them either. 238 00:16:24,383 --> 00:16:25,327 What can we do? 239 00:16:26,952 --> 00:16:29,796 But we do have Room No. 17, which we never consider. 240 00:16:29,888 --> 00:16:34,735 Yes...but.. - What's the problem in Room No. 17? 241 00:16:35,027 --> 00:16:38,975 Last year, one of the students committed suicide in that room. 242 00:16:39,465 --> 00:16:43,413 Since then...no one is willing to stay there. 243 00:16:43,702 --> 00:16:45,978 It's been closed since then. - Father, I don't have a problem. 244 00:16:46,038 --> 00:16:47,142 I can live there. 245 00:16:47,439 --> 00:16:49,316 Akira, someone committed suicide.. - It's okay. 246 00:16:49,408 --> 00:16:50,284 Excuse me. 247 00:16:51,410 --> 00:16:53,981 Dad, weren't you looking for this? - Where was it? 248 00:16:54,079 --> 00:16:56,081 You forgot it in the kitchen while talking to mom. 249 00:16:57,750 --> 00:16:59,354 I'll get some privacy...I'll live there. 250 00:16:59,651 --> 00:17:00,959 But, Akira, someone committed suicide.. 251 00:17:01,053 --> 00:17:03,897 Don't discourage her if she wants to live there. 252 00:17:04,923 --> 00:17:07,597 No, Father, I was just.. - Leave that. 253 00:17:07,693 --> 00:17:11,140 Ajay, remember we discussed about a donation for the old church. 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,200 Yes. - Here it is. 255 00:17:15,634 --> 00:17:16,669 Yes. 256 00:17:17,403 --> 00:17:19,542 The college campus is 55 acres wide. 257 00:17:20,005 --> 00:17:21,507 Father's home is in the campus as well. 258 00:17:21,707 --> 00:17:24,984 There's an old church as well, which has been closed for a long time. 259 00:17:25,878 --> 00:17:28,757 Father's been collecting donations for its renovation. 260 00:17:42,294 --> 00:17:44,240 There's a school here too? - Yes. 261 00:17:44,530 --> 00:17:46,305 But only for deaf and dumb children. 262 00:17:46,365 --> 00:17:48,003 But it's under the same management. 263 00:17:50,502 --> 00:17:51,640 Come. 264 00:17:58,410 --> 00:18:01,323 Ma'am...my Ipod's missing. 265 00:18:01,413 --> 00:18:02,448 Missing? - Yes. 266 00:18:02,514 --> 00:18:03,083 Since when? 267 00:18:03,182 --> 00:18:05,128 It was on my bed, I just went to the next room. 268 00:18:05,217 --> 00:18:06,696 When I returned, it was missing. 269 00:18:06,752 --> 00:18:09,699 Always lock your room. I've told you so many times. 270 00:18:10,289 --> 00:18:12,462 I am fed up of these thefts every week. 271 00:18:13,392 --> 00:18:14,735 Here's the 'Missing' register. 272 00:18:16,862 --> 00:18:17,932 Fill in the details. 273 00:18:18,897 --> 00:18:20,570 We'll inform you if we find anything. 274 00:18:20,632 --> 00:18:21,542 Here. 275 00:18:22,334 --> 00:18:27,283 See...keep your belongings carefully, and always lock them away. 276 00:18:27,840 --> 00:18:28,818 Yes. 277 00:18:34,313 --> 00:18:35,155 This is the one. 278 00:18:37,049 --> 00:18:39,051 I'll get the room cleaned up by evening. 279 00:19:19,825 --> 00:19:23,295 Good stuff.. Must be from down South. 280 00:19:40,145 --> 00:19:41,920 Sir.. - Yes. 281 00:19:43,215 --> 00:19:45,456 Sir, should I drive? - Why? 282 00:19:45,517 --> 00:19:47,394 You're a bit.. 283 00:19:49,321 --> 00:19:50,800 Bapurao. - Sir. 284 00:19:50,889 --> 00:19:51,959 Give me the alcohol tester. 285 00:19:52,057 --> 00:19:53,092 Yes. 286 00:19:55,194 --> 00:19:56,264 Sir. 287 00:20:06,572 --> 00:20:08,074 Check yourself, it's within the limit. 288 00:20:10,175 --> 00:20:12,917 But, sir, this is something else. 289 00:20:13,011 --> 00:20:14,922 If you lose control. 290 00:20:18,517 --> 00:20:20,190 Bapurao. - Yes, sir. 291 00:20:20,285 --> 00:20:23,789 He's a new recruit, and wants to test my control. 292 00:20:24,389 --> 00:20:25,697 No, sir. 293 00:20:32,831 --> 00:20:34,401 Let's show him my control. 294 00:20:34,800 --> 00:20:35,938 Let it be, sir. 295 00:20:39,938 --> 00:20:41,178 Sir.. 296 00:20:42,507 --> 00:20:43,850 Sir, careful. 297 00:20:43,909 --> 00:20:46,321 Rane, sir.. Rane sir, careful. 298 00:20:47,713 --> 00:20:48,521 It's okay, sir. 299 00:20:55,120 --> 00:20:56,463 What's this? 300 00:20:56,555 --> 00:20:58,228 Oh, God! 301 00:21:07,065 --> 00:21:08,703 Don't say anything, sir. 302 00:21:10,569 --> 00:21:12,776 I am new, but why did you get scared? 303 00:21:13,238 --> 00:21:15,115 This is the first time he hit the brakes on time. 304 00:21:15,407 --> 00:21:16,477 Get in. 305 00:21:21,380 --> 00:21:24,759 All his creations... are in the form of couplets. 306 00:21:24,816 --> 00:21:30,630 And his main subjects are religion, ethics and preaching. 307 00:21:31,089 --> 00:21:33,330 Niki. - Sir, it's a strike. 308 00:21:34,793 --> 00:21:36,363 Sit down everyone! 309 00:21:37,663 --> 00:21:39,108 Strike? What for? 310 00:21:39,264 --> 00:21:41,540 Sir, the canteen food is horrible. 311 00:21:41,600 --> 00:21:43,409 Even the rats are falling sick, sir. 312 00:21:43,735 --> 00:21:45,612 So everyone suggested that if we complain together. 313 00:21:45,704 --> 00:21:47,843 ...then maybe the contractor will change. 314 00:21:47,939 --> 00:21:49,850 Do you have to do all this during class? 315 00:21:50,575 --> 00:21:51,849 Can't you do it during lunch-break? 316 00:21:52,911 --> 00:21:56,484 Do you want to join them? - Yes, sir, we'll go too. 317 00:21:57,549 --> 00:21:58,584 Let's go. 318 00:22:05,457 --> 00:22:08,097 Strike for this, strike for that... everyone wants to be the next CM. 319 00:22:15,701 --> 00:22:17,112 So, I was saying.. 320 00:22:17,536 --> 00:22:20,745 From literature's point of view.. - Are you special? 321 00:22:21,039 --> 00:22:23,212 Don't disturb those who don't want to join you. 322 00:22:23,275 --> 00:22:24,549 You can all go. 323 00:22:26,378 --> 00:22:28,051 She's crazy. - Niki, we'll deal with her later. 324 00:22:28,113 --> 00:22:29,456 So where were we? 325 00:22:41,893 --> 00:22:42,871 What's going on there? 326 00:22:44,696 --> 00:22:45,766 Sorry. 327 00:22:46,531 --> 00:22:49,375 Madam, she still doesn't like the canteen food. 328 00:23:02,848 --> 00:23:04,020 Manik. - Sir. 329 00:23:04,116 --> 00:23:07,563 Should I drive? - No, sir. I'll drive. 330 00:23:13,058 --> 00:23:14,264 Where's my lighter? 331 00:23:16,094 --> 00:23:17,596 Is it under your seat? 332 00:23:18,029 --> 00:23:18,871 Watch out! 333 00:23:18,930 --> 00:23:20,307 Hey“ 334 00:23:22,334 --> 00:23:23,210 What are you doing? 335 00:23:23,435 --> 00:23:24,880 Such disregard for traffic rules. 336 00:23:25,570 --> 00:23:26,776 Hey“ 337 00:23:27,539 --> 00:23:29,246 First you rammed a police-car. 338 00:23:29,441 --> 00:23:30,613 And now you're creating a scene. 339 00:23:30,709 --> 00:23:31,779 What do you mean by police-car? 340 00:23:32,277 --> 00:23:33,881 Aren't there any traffic rules for you? 341 00:23:33,945 --> 00:23:35,356 And you weren't even wearing a seatbelt. 342 00:23:35,414 --> 00:23:36,051 Hey“- 343 00:23:36,114 --> 00:23:39,823 Uncle, you would've been squashed like a bug. 344 00:23:40,519 --> 00:23:43,022 Say thank you and leave. Enough of this nonsense. 345 00:23:43,355 --> 00:23:45,892 Hello, sir. I'm not talking nonsense. 346 00:23:47,159 --> 00:23:48,695 He's showing me the finger. 347 00:23:49,060 --> 00:23:50,095 Do you want me to explain politely? 348 00:23:50,729 --> 00:23:53,403 Sir...he's a college professor, show some manners. 349 00:23:53,498 --> 00:23:55,409 Oh, Professor. 350 00:23:56,701 --> 00:23:58,681 What are you doing? 351 00:23:59,404 --> 00:24:00,644 Sir, are you okay? 352 00:24:00,739 --> 00:24:01,979 Sir, careful. 353 00:24:02,507 --> 00:24:03,952 Come back, sir. 354 00:24:04,242 --> 00:24:06,279 And they call themselves police officers. 355 00:24:06,378 --> 00:24:08,688 They have their own rules. - Are you hurt? 356 00:24:10,449 --> 00:24:13,862 Sir...I am telling you, it must be a mistake. 357 00:24:14,553 --> 00:24:16,533 I am sure he didn't know that he was a professor. 358 00:24:16,621 --> 00:24:19,568 Take my complaint right now and lodge an FIR. 359 00:24:19,825 --> 00:24:21,964 Sir, it's a small matter. 360 00:24:22,494 --> 00:24:24,474 Don't blow it out of proportion. 361 00:24:26,198 --> 00:24:29,042 I am telling you, there's nothing I can do about it. 362 00:24:29,134 --> 00:24:31,171 Come, sir. We'll show them. 363 00:24:31,503 --> 00:24:32,573 Let's go. 364 00:24:34,606 --> 00:24:36,677 Everyone sign this, we'll take this to the commissioner. 365 00:24:36,775 --> 00:24:39,051 The police assaulted our professor without a reason. 366 00:24:39,110 --> 00:24:40,111 Everyone sign this. 367 00:24:40,212 --> 00:24:41,714 The police think they can do anything. 368 00:24:41,813 --> 00:24:43,292 And they refused to file a complaint. 369 00:24:43,348 --> 00:24:45,089 We'll show them the power of students. 370 00:24:45,150 --> 00:24:46,891 Come on. Let's go. 371 00:24:46,952 --> 00:24:49,159 Let's go. 372 00:24:49,254 --> 00:24:52,360 The police must apologize! 373 00:24:53,725 --> 00:24:56,706 The police must apologize! 374 00:24:56,761 --> 00:24:57,899 Control Room! Control Room! 375 00:24:57,963 --> 00:24:59,840 A huge crowd has gathered here. 376 00:25:00,098 --> 00:25:01,076 Please send forces immediately. 377 00:25:01,132 --> 00:25:04,978 The police must apologize! 378 00:25:05,070 --> 00:25:08,916 The police must apologize! 379 00:25:09,007 --> 00:25:12,614 The police must apologize! 380 00:25:12,677 --> 00:25:18,423 We want... - Justice. 381 00:25:18,483 --> 00:25:20,190 Step back. 382 00:25:20,252 --> 00:25:22,232 Step back. You cannot block the roads. 383 00:25:22,287 --> 00:25:23,960 Please disperse. - We won't tolerate it. 384 00:25:24,055 --> 00:25:26,467 Get up...don't sit here! - We won't tolerate it. 385 00:25:26,525 --> 00:25:27,970 Clear the roads. 386 00:25:28,627 --> 00:25:29,765 Get out of here. 387 00:25:29,861 --> 00:25:36,005 The police must apologize! 388 00:25:36,167 --> 00:25:38,204 Sir... - Manik, are you a kid? 389 00:25:38,603 --> 00:25:41,607 Don't talk to them, just kick them out before the Commissioner arrives. 390 00:25:41,673 --> 00:25:42,549 Okay, sir. 391 00:25:42,607 --> 00:25:43,984 Yes, charge at them. - Sir. 392 00:25:46,411 --> 00:25:47,981 Charge...phone.. 393 00:25:49,981 --> 00:25:50,686 Don't know. 394 00:25:50,749 --> 00:25:52,353 Get them out of here. 395 00:25:52,450 --> 00:25:53,292 Come on. 396 00:25:53,518 --> 00:25:55,429 Come on. 397 00:25:55,487 --> 00:25:57,330 Get up...get out of here. 398 00:25:57,389 --> 00:25:58,697 Leave us. 399 00:25:58,757 --> 00:26:02,204 The police must apologize! 400 00:26:15,941 --> 00:26:18,683 Get rid of them. 401 00:26:19,444 --> 00:26:20,980 Get them out. Come on. 402 00:27:40,825 --> 00:27:43,863 Sir, one of your officers assaulted our professor. 403 00:27:48,133 --> 00:27:51,774 Sir, they were hurling stones at us... uprooting rods. 404 00:27:52,370 --> 00:27:55,476 Shinde was bleeding. - And you panicked. 405 00:27:56,007 --> 00:27:57,281 No, sir, that's not it. 406 00:27:57,375 --> 00:27:59,651 You wouldn't have fired, if you hadn't panicked. 407 00:28:00,011 --> 00:28:04,016 All you had to do was break a few bones. It was a small matter. 408 00:28:04,082 --> 00:28:05,083 Sir.. 409 00:28:06,418 --> 00:28:08,193 Where's the bottle of water? 410 00:28:09,054 --> 00:28:11,534 Sir, Bapurao took it to the bathroom 411 00:28:11,756 --> 00:28:13,463 Rajeshwar. - Yes, sir. 412 00:28:15,427 --> 00:28:17,771 I had mixed vodka in that bottle which he took. 413 00:28:17,862 --> 00:28:19,569 His backside will start dancing. Call him. 414 00:28:19,664 --> 00:28:20,972 Yes.. - See if he's done or not. 415 00:28:21,332 --> 00:28:23,505 Bapurao! - Coming. 416 00:28:23,902 --> 00:28:24,744 Let's go. 417 00:28:25,070 --> 00:28:27,607 Bloody thing...it burns. 418 00:28:29,674 --> 00:28:32,154 Manik, you know what to say in the inquiry. - Yes, sir. 419 00:28:34,646 --> 00:28:35,852 Hey“ 420 00:28:36,381 --> 00:28:38,418 Bloody hell, he'll definitely die. 421 00:28:41,219 --> 00:28:42,289 Oh no... 422 00:28:42,520 --> 00:28:43,692 He rammed the car, sir. 423 00:28:53,898 --> 00:28:54,740 Hello.. 424 00:28:58,403 --> 00:29:00,076 Looks like he'd decided to die today. 425 00:29:00,638 --> 00:29:01,673 He didn't wear seatbelts either. 426 00:29:01,740 --> 00:29:02,775 The tire burst, sir. 427 00:29:03,274 --> 00:29:04,548 The airbags didn't open either. 428 00:29:04,642 --> 00:29:06,553 The speed at which he came in, I am sure he's dead. 429 00:29:07,679 --> 00:29:10,717 Sir...let's put him in our jeep and take him to the hospital. 430 00:29:11,082 --> 00:29:13,619 Waste of time, Rajeshwar! No point. 431 00:29:14,018 --> 00:29:15,622 What happened? Is he dead? 432 00:29:15,854 --> 00:29:17,424 Seems like it. 433 00:29:17,756 --> 00:29:18,962 No movement in the body. 434 00:29:19,023 --> 00:29:21,094 Doesn't this area fall under Inspector Khamkar? 435 00:29:21,192 --> 00:29:22,569 That baldy.. - Yeah.. 436 00:29:22,627 --> 00:29:24,800 PanvehPanchayat area. 437 00:29:38,343 --> 00:29:41,222 Sir. Look what's here. 438 00:29:48,019 --> 00:29:49,054 Is it full of money? 439 00:29:49,821 --> 00:29:50,765 Check it. 440 00:29:52,857 --> 00:29:53,995 Yes. 441 00:29:54,359 --> 00:29:57,272 Looks like about 70-80 cr. - Easily. 442 00:29:58,062 --> 00:29:59,598 What do you think we should do? 443 00:30:00,999 --> 00:30:02,137 Your call, sir. 444 00:30:14,946 --> 00:30:19,190 All clear, sir! - Such a lonely place and so much money! 445 00:30:19,684 --> 00:30:21,254 Did you find Khamkar's number? 446 00:30:21,319 --> 00:30:24,630 I say let's handle this by ourselves. 447 00:30:25,290 --> 00:30:26,234 What say? 448 00:30:29,227 --> 00:30:31,173 It's a gift - we can all settle down comfortably. 449 00:30:31,462 --> 00:30:34,966 But, sir.. 450 00:30:35,033 --> 00:30:37,946 The Goddess of Wealth is knocking at your door.. 451 00:30:38,002 --> 00:30:39,845 ...but you'd rather stand in the queue! 452 00:30:42,207 --> 00:30:43,948 Don't worry, I'll arrange everything. 453 00:30:45,109 --> 00:30:46,315 Manik, come. - Sir. 454 00:30:46,644 --> 00:30:47,315 Bapurao. 455 00:30:47,412 --> 00:30:48,254 Yeah.. 456 00:30:53,484 --> 00:30:55,486 Rajeshwar. - Yes, sir. 457 00:30:58,523 --> 00:30:59,661 Keep it down. 458 00:31:04,395 --> 00:31:06,068 Bapurao. 459 00:31:10,468 --> 00:31:11,538 Hey, stop! 460 00:31:12,503 --> 00:31:13,413 Leave the bag! 461 00:31:33,658 --> 00:31:35,729 Everything's already messed up. 462 00:31:35,994 --> 00:31:37,302 What... 463 00:31:59,384 --> 00:32:02,092 'News about the increasing number of thefts in the city over the month.' 464 00:32:03,054 --> 00:32:06,695 'And the recent news of robbery at Ghanshyam Das Jewellers in Kandivali.' 465 00:32:11,262 --> 00:32:13,401 What's wrong? Not in the mood? 466 00:32:13,598 --> 00:32:14,838 Going home? 467 00:32:15,867 --> 00:32:17,403 I am talking to you. 468 00:32:18,336 --> 00:32:20,839 ACP sir, why are you wearing your clothes? 469 00:32:20,939 --> 00:32:22,350 Take them off and come here. 470 00:32:22,907 --> 00:32:25,353 I've something more important to do. 471 00:32:29,781 --> 00:32:31,658 Will you please finish your drink in the hall? 472 00:32:33,451 --> 00:32:34,691 I've to make a call. 473 00:32:37,689 --> 00:32:38,895 It's an official call. 474 00:32:43,161 --> 00:32:46,165 There is tension at many places in Maharashtra. 475 00:32:46,431 --> 00:32:49,469 After the attack on North Indian auto drivers in Pune.. 476 00:32:49,567 --> 00:32:51,012 ...many people have left the city. 477 00:32:51,569 --> 00:32:55,574 'We received news of five road-accidents in and around Mumbai. 478 00:32:56,140 --> 00:32:58,814 The total number of casualties is four. 479 00:33:09,053 --> 00:33:10,225 Hello. - Sir. 480 00:33:11,055 --> 00:33:13,467 Manik, did you watch the news? - Yes, sir, I did. 481 00:33:13,925 --> 00:33:17,031 Our matter simply disappeared into thin air along with the other news. 482 00:33:18,062 --> 00:33:20,941 The rest is a piece of cake... easy-peasy. 483 00:33:22,133 --> 00:33:23,612 Listen, we made one mistake. 484 00:33:25,269 --> 00:33:27,647 When I hit him with the jack, I should've hit him on the face instead. 485 00:33:27,739 --> 00:33:28,717 It would've looked like an accident. 486 00:33:28,773 --> 00:33:29,979 But I hit him on the back instead. 487 00:33:30,541 --> 00:33:34,489 Now...keep a close watch on the post-mortem and don't slip up. 488 00:33:36,014 --> 00:33:38,893 Listen, carefully explain to Bapurao and Rajeshwar... 489 00:33:39,250 --> 00:33:42,094 ...what to do with the rest of the money. 490 00:33:42,186 --> 00:33:42,789 Yes, sir. 491 00:33:42,854 --> 00:33:44,424 And from now on, call me on my new number. 492 00:33:44,522 --> 00:33:45,432 Write it down. 493 00:33:45,690 --> 00:33:46,225 Yes, sir. 494 00:33:46,290 --> 00:33:47,530 988... 495 00:33:55,166 --> 00:33:56,907 "...and don't slip up." 496 00:33:57,702 --> 00:34:00,478 "Listen, carefully explain to Bapu Rao and Rajeshwar.." 497 00:34:00,872 --> 00:34:03,819 "..what to do with the rest of the money." 498 00:34:04,375 --> 00:34:06,082 "And from now on call me on my new number." 499 00:34:06,144 --> 00:34:07,248 "Write it down." 500 00:34:07,945 --> 00:34:10,949 "988...4205869." 501 00:34:13,451 --> 00:34:18,594 "Happy Birthday to you.." 502 00:34:18,656 --> 00:34:20,829 Such a big prize - and you got it so easily. 503 00:34:22,060 --> 00:34:23,403 Where did you record this? 504 00:34:23,828 --> 00:34:24,806 In my bedroom. 505 00:34:25,329 --> 00:34:28,173 Around 11 months ago, I got caught in a hotel raid. 506 00:34:29,500 --> 00:34:31,104 He took my number and address. 507 00:34:31,402 --> 00:34:32,972 ...but he didn't register any case. 508 00:34:34,038 --> 00:34:35,745 He released me without taking any money. 509 00:34:36,007 --> 00:34:37,509 But after that“ 510 00:34:38,743 --> 00:34:41,656 ...he started coming home whenever he wanted. 511 00:34:43,848 --> 00:34:45,418 At first I didn't take it too seriously. 512 00:34:45,483 --> 00:34:46,587 I thought he's a police officer after all.. 513 00:34:46,651 --> 00:34:47,823 ...someday he'll come in handy. 514 00:34:48,219 --> 00:34:50,256 But then he started bugging me - romance and whatnot. 515 00:34:53,491 --> 00:34:55,129 I wanted to get rid of him. 516 00:34:55,493 --> 00:34:58,133 And just last week, I fixed this camera in my bedroom. 517 00:34:58,229 --> 00:35:01,767 ...so that he'd stop harassing me. 518 00:35:02,633 --> 00:35:05,045 Call it fate, look what I got my hands on. 519 00:35:05,636 --> 00:35:07,547 And immediately called you guys. 520 00:35:09,107 --> 00:35:13,021 If we make a plan, we can extort all the money from him. 521 00:35:14,045 --> 00:35:16,184 Maya, if this didn't involve the police.. 522 00:35:16,447 --> 00:35:18,154 ...we could've handled anyone else easily. 523 00:35:18,716 --> 00:35:20,024 And this guy's the ACP. 524 00:35:20,451 --> 00:35:22,453 If he finds out, he'll charge us with a fake case.. 525 00:35:22,553 --> 00:35:24,032 ...and kill all of us. 526 00:35:24,455 --> 00:35:26,560 If we make a foolproof plan.. 527 00:35:26,624 --> 00:35:29,537 ...then we could all go back to Gorakhpur and live happily. 528 00:35:29,627 --> 00:35:31,834 I don't want to get into this police mess. 529 00:35:33,297 --> 00:35:34,674 Maya, when you called I thought. 530 00:35:34,732 --> 00:35:36,939 ...maybe some college student or software engineer.. 531 00:35:37,001 --> 00:35:38,503 ...has fallen head-over-heels for you. 532 00:35:39,370 --> 00:35:41,043 Look, this is quite risky. 533 00:35:41,239 --> 00:35:42,547 You won't be able to get out of this one. 534 00:35:44,308 --> 00:35:45,309 Let's go. - Come on. 535 00:35:49,180 --> 00:35:50,022 Sun“. 536 00:35:53,284 --> 00:35:55,821 Listen... take a day's time. 537 00:35:56,320 --> 00:35:59,233 Think... and let me know tomorrow. 538 00:35:59,290 --> 00:36:00,963 Didn't I already tell you? 539 00:36:07,064 --> 00:36:09,567 Look, do whatever you want. 540 00:36:09,867 --> 00:36:12,575 But don't ever bring this matter up again. 541 00:36:14,005 --> 00:36:15,882 Let's go. - It's getting late. 542 00:36:18,576 --> 00:36:19,919 Your bill, ma'am. 543 00:36:20,111 --> 00:36:21,055 Thanks. 544 00:36:37,695 --> 00:36:39,641 Where is it? 545 00:36:49,006 --> 00:36:50,451 Excuse me. - Yes, ma'am. 546 00:36:50,541 --> 00:36:54,353 Those students who were here - do they come regularly? 547 00:36:54,412 --> 00:36:55,550 I don't know, ma'am. What happened? 548 00:36:55,613 --> 00:36:59,254 There was a camera in my bag, but now it's missing. 549 00:36:59,684 --> 00:37:01,721 They just passed by my table. 550 00:37:01,786 --> 00:37:02,958 I didn't notice, ma'am. 551 00:37:03,020 --> 00:37:04,465 Do you know them? 552 00:37:04,622 --> 00:37:08,069 I think they were Holy Cross college students. 553 00:37:08,993 --> 00:37:11,405 Holy Cross college students! 554 00:37:19,237 --> 00:37:22,980 And now finally, a small speech by Akira. 555 00:37:31,649 --> 00:37:32,719 Good evening. 556 00:37:34,552 --> 00:37:38,364 Actually, Father and the lecturers asked me to give a speech suddenly.. 557 00:37:38,656 --> 00:37:40,363 ...so I haven't prepared much. 558 00:37:42,460 --> 00:37:44,235 But since its World Disabled Day.. 559 00:37:44,729 --> 00:37:46,800 ...it reminded me of something my father said. 560 00:37:47,698 --> 00:37:49,109 My father 561 00:37:49,433 --> 00:37:51,208 We can't hear you! 562 00:37:51,269 --> 00:37:52,543 We can't hear you! 563 00:37:52,837 --> 00:37:55,147 I think the Mike is not working. - We can't hear you! 564 00:37:55,473 --> 00:37:57,146 We can't hear you! 565 00:37:57,275 --> 00:37:59,118 What's wrong? We can't hear you! 566 00:38:02,346 --> 00:38:03,825 We can't hear you! 567 00:38:04,615 --> 00:38:07,095 Sir, there's a problem with the connection. 568 00:38:07,518 --> 00:38:08,826 It'll take a while, sir. 569 00:38:08,886 --> 00:38:10,092 I'll see what's wrong? 570 00:38:10,321 --> 00:38:13,768 We can't hear you! 571 00:38:13,991 --> 00:38:15,299 We can't hear you! 572 00:38:44,722 --> 00:38:47,532 "A disabled person isn't someone who doesn't have a limb.." 573 00:38:47,758 --> 00:38:51,331 "..it's someone who doesn't use the limbs." 574 00:38:54,699 --> 00:38:59,045 "Hands that don't come forth to help others are 'disabled'." 575 00:39:01,539 --> 00:39:05,385 "The eyes that ignore atrocities... are 'disabled'." 576 00:39:10,781 --> 00:39:15,355 "Feet that turn away and desert their parents are 'disabled'." 577 00:39:24,962 --> 00:39:27,374 Niki, we must do something about her. 578 00:39:35,806 --> 00:39:37,285 Stop here. 579 00:39:44,482 --> 00:39:46,792 How much? - Let it be. 580 00:39:46,951 --> 00:39:47,725 It's okay. 581 00:39:47,785 --> 00:39:48,763 I can't take money from you. 582 00:39:48,853 --> 00:39:50,958 I see... then come every day at 8 am. 583 00:39:51,489 --> 00:39:52,661 Madam.. 584 00:39:52,957 --> 00:39:54,129 It's not a government vehicle. 585 00:39:55,426 --> 00:39:56,268 Here you go. 586 00:39:59,029 --> 00:40:00,804 Good morning, sir. - Rabiya madam... 587 00:40:01,365 --> 00:40:02,207 Back again? 588 00:40:03,300 --> 00:40:05,610 Are you looking to score a century in transfers? 589 00:40:06,437 --> 00:40:09,043 The straight path is often the twisted one, sir. 590 00:40:10,674 --> 00:40:13,780 Did you come with family, or.. - No, sir, I've come alone. 591 00:40:14,111 --> 00:40:15,647 Alone? 592 00:40:19,517 --> 00:40:21,019 Okay? - Okay, sir. 593 00:40:26,557 --> 00:40:28,400 Hello. 594 00:40:29,226 --> 00:40:30,534 "Manik, did you watch the news?" 595 00:40:30,594 --> 00:40:33,598 "Our matter disappeared into thin air along with other news." 596 00:40:34,064 --> 00:40:36,704 "The rest is a piece of cake... easy-peasy." 597 00:40:36,967 --> 00:40:38,241 "Listen, we made one mistake." 598 00:40:38,736 --> 00:40:39,942 "When I hit him with the jack,.. 599 00:40:40,037 --> 00:40:41,175 ...I should've hit him on the face instead." 600 00:40:41,238 --> 00:40:43,047 "It would've looked like an accident. But I hit him on the back." 601 00:40:43,941 --> 00:40:47,946 "Now...keep a close watch on the post-mortem and don't slip up." 602 00:40:48,012 --> 00:40:51,016 "Listen, what to do with the rest of the money..." 603 00:41:08,866 --> 00:41:12,313 'The number you've called is currently switched off.' 604 00:41:25,316 --> 00:41:27,159 We should've been more careful, sir. 605 00:41:28,953 --> 00:41:31,365 I never thought she would do such a thing with me. 606 00:41:32,623 --> 00:41:34,193 Her house is locked and she's missing. 607 00:41:34,258 --> 00:41:35,828 Even her phone's switched off. 608 00:41:37,127 --> 00:41:39,368 She's a hooker; won't be easy to trap her. 609 00:41:44,702 --> 00:41:47,114 Will she be asking for a share in the money.. 610 00:41:47,171 --> 00:41:49,151 ...or ask for all of it? 611 00:41:50,975 --> 00:41:52,921 Wonder who else is in this with her? 612 00:41:55,913 --> 00:41:58,689 Don't let the word spread. - Yes. 613 00:42:00,684 --> 00:42:04,359 Sir, the call made to you was from a prepaid number. 614 00:42:05,222 --> 00:42:08,169 The SIM Card...has been issued to this college ID. 615 00:42:10,127 --> 00:42:12,767 First year student, Holy Cross College. 616 00:42:18,068 --> 00:42:21,515 And listen...they've asked me to pay the hostel fee next week. 617 00:42:21,605 --> 00:42:23,084 Please tell brother to pay it. 618 00:42:23,407 --> 00:42:24,511 Yes, I.. 619 00:42:25,276 --> 00:42:26,516 I've to make an urgent call. 620 00:42:33,517 --> 00:42:34,587 Enough! 621 00:42:54,004 --> 00:42:55,312 Break her face! 622 00:43:36,947 --> 00:43:37,721 Hey“ 623 00:43:38,616 --> 00:43:40,027 Seen a girl in a blue shirt? 624 00:43:51,829 --> 00:43:53,308 So? Are you scared now? 625 00:43:54,431 --> 00:43:55,432 Please forgive me. 626 00:43:56,700 --> 00:43:59,146 I've already wasted three years of my college. 627 00:43:59,903 --> 00:44:03,817 Now if I thrash you people too, I'll get in trouble again. 628 00:44:04,375 --> 00:44:05,410 What? 629 00:44:06,343 --> 00:44:08,721 I see...you were hiding here, so you don't thrash us. 630 00:44:08,779 --> 00:44:10,122 Stop talking to her. 631 00:44:11,815 --> 00:44:13,123 I don't want to fight. 632 00:44:15,019 --> 00:44:16,157 Listen to me. 633 00:44:18,288 --> 00:44:20,734 Please tell them, was it my fault? 634 00:44:20,824 --> 00:44:22,235 You were picking on me for no reason. 635 00:45:27,991 --> 00:45:30,267 We'll go, just wait a minute. 636 00:45:30,828 --> 00:45:33,206 David, Pooja said you were looking for me. 637 00:45:33,731 --> 00:45:34,732 Nothing important. 638 00:45:35,299 --> 00:45:39,076 You always used to listen to music on your phone, with the headphones. 639 00:45:39,136 --> 00:45:40,444 Where is it? I don't see it. 640 00:45:40,771 --> 00:45:42,307 My phone's been stolen. 641 00:45:42,372 --> 00:45:44,113 I went to wash my face and it disappeared. 642 00:45:44,308 --> 00:45:46,151 I even made an entry in the 'Missing' register. 643 00:45:46,210 --> 00:45:48,156 Why? What happened? - Nothing. 644 00:45:48,212 --> 00:45:49,316 Just asked. 645 00:45:49,580 --> 00:45:52,652 I'll tell you if I find it. - Okay. - Thank you. 646 00:45:52,750 --> 00:45:53,728 Okay. 647 00:46:01,458 --> 00:46:04,439 The college wants to catch him red-handed, sir. 648 00:46:05,496 --> 00:46:08,102 So, the call I received was from a stolen phone. 649 00:46:09,533 --> 00:46:13,037 This means...whoever stole the phone is still in the hostel. 650 00:46:13,771 --> 00:46:17,810 And before the hostel guys find him, we must find him first. 651 00:46:18,976 --> 00:46:22,947 You two will keep an eye on Maya's home, as well as the hostel. - Sir. 652 00:46:26,450 --> 00:46:27,758 Here's your fare. 653 00:46:38,128 --> 00:46:39,937 Hello. - Sir, it's me. 654 00:46:40,497 --> 00:46:41,669 She's here. 655 00:46:41,865 --> 00:46:44,778 Get inside and tie her up. - Sir, me? 656 00:46:44,868 --> 00:46:45,938 I am coming! 657 00:46:49,173 --> 00:46:50,311 Where is she? 658 00:47:03,453 --> 00:47:04,591 What happened? 659 00:47:14,264 --> 00:47:19,873 You dare record my phone calls and threaten me? 660 00:47:22,339 --> 00:47:24,410 You wanted to extort money from me? 661 00:47:25,209 --> 00:47:26,620 Me? - No. 662 00:47:29,046 --> 00:47:30,787 How did you record the call? 663 00:47:33,016 --> 00:47:34,996 Tell me how did you record the call? 664 00:47:37,554 --> 00:47:39,227 With a handycam! 665 00:47:47,998 --> 00:47:48,999 Look at me.. 666 00:47:54,471 --> 00:47:56,451 Where's your handycam? - Stolen. 667 00:47:57,774 --> 00:47:59,310 What? Stolen? 668 00:47:59,943 --> 00:48:01,820 Someone stole it at the coffee shop. 669 00:48:04,014 --> 00:48:05,618 I didn't see his face. 670 00:48:11,054 --> 00:48:15,264 But I know he's a student at Holy Cross College. 671 00:48:21,565 --> 00:48:23,238 What were you doing at the coffee shop? 672 00:48:26,036 --> 00:48:28,175 What were you doing at the coffee shop? 673 00:48:28,805 --> 00:48:30,648 Tell me the truth, or I will break your face. 674 00:48:30,707 --> 00:48:33,119 You won't get another customer or a lover. 675 00:48:33,911 --> 00:48:36,152 Why did you take the camera to the coffee shop? 676 00:48:37,648 --> 00:48:40,356 I went to meet a couple of friends. 677 00:48:42,819 --> 00:48:44,093 Did you show them the video? 678 00:48:58,468 --> 00:48:59,947 Did you show them the video? 679 00:49:12,883 --> 00:49:15,193 So three more people know now. 680 00:49:17,154 --> 00:49:18,724 She's spoiled it all. 681 00:49:21,792 --> 00:49:22,862 Messed it up! 682 00:49:25,462 --> 00:49:26,907 She's messed us up! 683 00:49:31,568 --> 00:49:32,308 Maya! 684 00:49:35,939 --> 00:49:36,974 Maya! 685 00:49:37,674 --> 00:49:38,516 Maya! 686 00:49:44,214 --> 00:49:46,990 Maya! Maya! 687 00:49:50,887 --> 00:49:52,662 What was the name of the coffee shop? 688 00:49:55,325 --> 00:49:56,395 Coffee shop.. 689 00:50:00,364 --> 00:50:01,172 Wretch. 690 00:50:02,165 --> 00:50:04,270 Did she say the name of the coffee shop? 691 00:50:04,735 --> 00:50:05,975 She didn't say anything. 692 00:50:12,909 --> 00:50:14,582 I'm going through a real bad phase. 693 00:50:19,583 --> 00:50:20,425 Go on. 694 00:51:01,291 --> 00:51:02,326 Madam. 695 00:51:08,899 --> 00:51:10,708 The kohl's completely smeared. 696 00:51:13,670 --> 00:51:16,048 Seems she cried a lot before committing suicide. 697 00:51:16,807 --> 00:51:18,548 Right, madam. I deduced that too. 698 00:51:19,342 --> 00:51:20,616 She cried her heart out. 699 00:51:21,178 --> 00:51:24,682 She... looks tense too. 700 00:51:26,249 --> 00:51:27,592 This is definitely a suicide. 701 00:51:28,852 --> 00:51:30,456 Her cheeks are swollen too. 702 00:51:32,389 --> 00:51:34,699 Maybe someone beat her up and made her cry. 703 00:51:35,459 --> 00:51:36,460 And then hung her. 704 00:51:39,463 --> 00:51:46,108 But, madam, the... door's locked from inside. 705 00:51:46,570 --> 00:51:50,347 Manik, you're so naive. 706 00:51:51,007 --> 00:51:54,853 Locking the door from inside... is an old grandfather's technique. 707 00:51:58,181 --> 00:52:00,627 The computer's hard disk is missing. 708 00:52:02,486 --> 00:52:04,022 Her cellphone isn't here either. 709 00:52:05,055 --> 00:52:07,126 There was a charger in the bedroom, did you see it? 710 00:52:07,224 --> 00:52:09,329 You mean that cellphone charger. 711 00:52:10,894 --> 00:52:14,307 It's not a cellphone charger, it's a video-camera charger. 712 00:52:16,166 --> 00:52:18,908 There's a charger, but no camera. 713 00:52:21,271 --> 00:52:22,807 Is this Plot No. 401-C? 714 00:52:24,074 --> 00:52:25,576 Who is he? - Courier, madam. 715 00:52:26,143 --> 00:52:27,213 Come here. 716 00:52:31,648 --> 00:52:32,592 Sign. 717 00:52:35,986 --> 00:52:37,056 Thank you, sir. 718 00:52:41,725 --> 00:52:44,729 What is it, madam? - Credit card bill. 719 00:52:45,729 --> 00:52:48,107 Beauty parlour, pub, supermarket, coffee shop. 720 00:52:48,498 --> 00:52:50,171 She swiped her card in these four places. 721 00:52:53,336 --> 00:52:55,282 Find out where she visited regularly. 722 00:52:55,572 --> 00:52:57,813 Did she go alone or with friends? 723 00:52:58,441 --> 00:53:00,148 Find out more details about her. 724 00:53:00,210 --> 00:53:01,621 Keep this. - Yes, ma'am. 725 00:53:05,148 --> 00:53:07,822 Actually, Manik, give that to me. I'll keep it. 726 00:53:09,419 --> 00:53:12,423 Call the forensic people, ask them when they can get here. - Yes. 727 00:53:13,924 --> 00:53:15,494 I think something's wrong. 728 00:53:16,426 --> 00:53:17,905 Maybe it's a murder. 729 00:53:18,595 --> 00:53:22,668 Looks like it's the handiwork of at least 3 to 4 people. 730 00:53:26,269 --> 00:53:27,771 Fine, you make the call... 731 00:53:27,837 --> 00:53:29,407 ...until then I'll question the neighbors. 732 00:53:29,472 --> 00:53:30,542 Yes, ma'am. 733 00:53:36,780 --> 00:53:45,700 Bloody Rabia...always honest - that too on a police salary. 734 00:53:46,590 --> 00:53:52,370 We can't shut her up with a share either. 735 00:53:58,235 --> 00:54:02,479 You will only follow this case... and no acting smart. 736 00:54:03,773 --> 00:54:05,912 Rabia should never find out“ 737 00:54:06,009 --> 00:54:08,319 ...that we're involved in this case. 738 00:54:09,246 --> 00:54:10,316 Sir. 739 00:54:12,449 --> 00:54:15,760 Let's see how far she Gets, with that baby in her tummy. 740 00:55:08,505 --> 00:55:09,984 Manik. - Yes, ma'am. 741 00:55:10,173 --> 00:55:14,315 We couldn't locate Maya's buddies in the coffee shop, right? 742 00:55:14,377 --> 00:55:15,856 Well, I just got their address. 743 00:55:15,912 --> 00:55:18,188 Note it down. - Madam? 744 00:55:18,281 --> 00:55:20,955 Note it down. - Y-Yes, ma'am. 745 00:55:21,017 --> 00:55:27,229 House No. 3, Yamuna Nagar, Malad East. 746 00:55:33,363 --> 00:55:34,808 Sir.. - Where are you taking us? 747 00:55:34,864 --> 00:55:35,808 Don't worry. 748 00:55:35,865 --> 00:55:37,845 Please, sir, we're getting worried. - We'll tell you everything. 749 00:55:38,401 --> 00:55:39,345 Sir.. - Come on, get it. 750 00:55:39,436 --> 00:55:42,315 It's nothing, it will be over in 10 minutes. 751 00:55:42,372 --> 00:55:43,817 Where are you taking us, sir? 752 00:55:44,341 --> 00:55:45,581 Get in, come on. 753 00:55:52,148 --> 00:55:53,320 Yes, Manik. 754 00:55:53,950 --> 00:55:57,591 Madam, I found two guys at the address you gave me. 755 00:55:57,754 --> 00:55:59,995 They willingly got in the car without any hassle. 756 00:56:00,023 --> 00:56:02,902 But as soon as the car slowed down at the bend.. 757 00:56:02,959 --> 00:56:06,406 ...they jumped out and escaped. 758 00:56:07,364 --> 00:56:11,312 We tried catching them, but.. - I see. 759 00:56:12,769 --> 00:56:17,912 See you there, we'll discuss this. - Okay, madam. 760 00:56:36,459 --> 00:56:39,030 Well, for now, my life-calling is to go to classes. 761 00:56:40,263 --> 00:56:41,936 Going to Churchgate; can I drop you someplace? 762 00:56:42,031 --> 00:56:43,669 Thanks. 763 00:56:44,734 --> 00:56:47,715 Okay. See you. - Bye. 764 00:56:55,278 --> 00:56:57,758 Akira. Take a seat. 765 00:56:59,916 --> 00:57:02,988 How's college? All okay? 766 00:57:05,922 --> 00:57:07,026 Good. 767 00:57:07,924 --> 00:57:11,371 By the way, does anyone in college know that you've been to jail.. 768 00:57:11,428 --> 00:57:13,806 I mean... that you were in the Remand Home. 769 00:57:17,167 --> 00:57:18,111 No! 770 00:57:19,269 --> 00:57:20,441 That's a good thing. 771 00:57:21,004 --> 00:57:24,975 Who knows how they'll behave once they find out. 772 00:57:25,442 --> 00:57:28,685 By the way, no one from my family knows about this. 773 00:57:29,179 --> 00:57:32,092 The other day, the police came home.. 774 00:57:32,148 --> 00:57:34,150 ...just for Sid's passport verification. 775 00:57:34,751 --> 00:57:36,230 And dad was very uncomfortable. 776 00:57:36,586 --> 00:57:38,725 If he finds out about all this, then.. 777 00:57:41,124 --> 00:57:45,436 You can keep meeting Sid, talk to him, be friends.. 778 00:57:46,262 --> 00:57:49,800 ...but if things go beyond that, it'll be a problem for all. 779 00:57:52,035 --> 00:57:53,036 No? 780 00:58:03,012 --> 00:58:05,151 Don't worry, that won't happen. 781 00:58:06,649 --> 00:58:08,356 You won't have any problems because of me. 782 00:58:08,685 --> 00:58:13,134 Hope I didn't hurt you. 783 00:58:15,091 --> 00:58:17,264 It's not that easy to hurt me. 784 00:58:34,944 --> 00:58:35,581 Bapurao. 785 00:58:35,678 --> 00:58:36,520 Yes, sir. 786 00:58:36,946 --> 00:58:39,426 The college is closed for vacations. - Yes. 787 00:58:39,616 --> 00:58:41,289 Who's going to stay in the hostel now? 788 00:58:42,352 --> 00:58:44,059 We've been standing out here like madmen. 789 00:59:14,117 --> 00:59:16,461 Madam, please listen. - Who are you guys? 790 00:59:16,753 --> 00:59:18,494 How did you get in? Isn't the watchman inside? 791 00:59:18,555 --> 00:59:22,526 We came here to meet a student, but didn't realize it's the holidays. 792 00:59:22,892 --> 00:59:25,270 Are you alone in the hostel? - Yes. 793 00:59:25,361 --> 00:59:26,999 I see.. - Who do you want to meet? 794 00:59:27,397 --> 00:59:29,570 I.. - Riya. 795 00:59:30,600 --> 00:59:32,204 She studies in B.Com, third year. 796 00:59:32,869 --> 00:59:33,870 What's her room number? 797 00:59:35,271 --> 00:59:36,614 Isn't this the model we've been looking for? 798 00:59:37,974 --> 00:59:39,544 Please keep it back, it's not mine. 799 00:59:40,476 --> 00:59:44,219 How much did you pay for this camera? - I told you this is not mine. 800 00:59:44,314 --> 00:59:45,418 Please keep it back. 801 00:59:46,215 --> 00:59:49,128 ACP sir's number on the dialing list. 802 00:59:49,485 --> 00:59:51,658 What? ACP who? 803 00:59:52,355 --> 00:59:54,335 Is this your bag? It was lying outside. 804 00:59:58,294 --> 00:59:59,671 "Listen, I made a mistake." 805 01:00:00,697 --> 01:00:02,608 "When I hit him with the jack.." 806 01:00:04,300 --> 01:00:06,871 Come with us. - Where? Who are you? 807 01:00:10,373 --> 01:00:11,215 Come on! 808 01:00:13,376 --> 01:00:15,151 "Don't you get it?" 809 01:00:15,712 --> 01:00:17,248 "It's an official call." 810 01:00:17,413 --> 01:00:18,391 "Hello..." 811 01:00:18,748 --> 01:00:20,193 Sir, she's out to get us. 812 01:00:20,450 --> 01:00:23,556 During the college strike, she gave the file to the commissioner. 813 01:00:24,187 --> 01:00:27,031 Did you ask her, did she make more copies of this video? 814 01:00:27,457 --> 01:00:30,870 We searched her room, but found nothing. 815 01:00:31,327 --> 01:00:33,637 And did she tell anyone about this? What did she say? 816 01:00:34,497 --> 01:00:35,942 The same old thing.. 817 01:00:36,032 --> 01:00:37,978 "This isn't my bag, I don't know where it came from". 818 01:00:41,971 --> 01:00:45,009 If these three spill the beans to anyone. 819 01:00:45,675 --> 01:00:48,588 ...then we'll lose everything we've made so far. 820 01:00:49,412 --> 01:00:51,221 We must do something quickly. 821 01:00:53,950 --> 01:00:55,429 Plus I've to go to Nasik.. 822 01:00:55,485 --> 01:00:57,396 ...for a very boring session with the Home Minister. 823 01:00:58,955 --> 01:01:00,229 Could take a few days. 824 01:01:02,525 --> 01:01:05,028 And it could be dangerous to keep them alive for three days. 825 01:01:06,562 --> 01:01:10,169 I suggest...that you end this whole thing. 826 01:01:11,868 --> 01:01:13,438 Don't wait for me to return. 827 01:01:13,670 --> 01:01:16,514 Remember our usual spot? - Go. 828 01:01:28,584 --> 01:01:29,585 Sir...we haven't done anything. 829 01:01:29,652 --> 01:01:30,892 Come on, get down. - Where are you taking us? 830 01:01:33,589 --> 01:01:34,465 Keep walking down. 831 01:01:34,557 --> 01:01:35,297 Come on.. 832 01:01:35,391 --> 01:01:36,597 We haven't done anything, sir.. 833 01:01:36,659 --> 01:01:37,467 Sir.. 834 01:01:37,627 --> 01:01:38,230 Trying to be a hero? 835 01:01:38,294 --> 01:01:38,863 Where.. 836 01:01:39,595 --> 01:01:40,539 Come on. 837 01:01:40,830 --> 01:01:42,070 Sir.. 838 01:01:42,131 --> 01:01:43,075 Come on. 839 01:01:43,132 --> 01:01:44,076 Come on. 840 01:01:44,133 --> 01:01:44,770 Sit down. 841 01:01:45,601 --> 01:01:49,071 Shut up! - Sir.. 842 01:01:49,272 --> 01:01:50,216 Stop crying- 843 01:01:54,243 --> 01:01:56,052 Here.. - Sir... no! 844 01:01:56,145 --> 01:01:57,818 Sir, no. - Kill them. 845 01:01:58,014 --> 01:01:58,992 Take it. 846 01:02:08,758 --> 01:02:10,237 Stop crying- 847 01:02:12,895 --> 01:02:14,932 No... - Sir.. 848 01:02:15,998 --> 01:02:18,342 Bloody dog, don't you get it? 849 01:02:20,570 --> 01:02:23,608 Don't answer that now. - ACP sir is calling. 850 01:02:23,706 --> 01:02:24,616 No... no.. 851 01:02:24,707 --> 01:02:27,779 Yes, sir. - You got the wrong girl, Manik. 852 01:02:27,877 --> 01:02:28,947 She's not that girl. 853 01:02:31,614 --> 01:02:32,615 But, sir.. 854 01:02:33,349 --> 01:02:37,058 Stealing stuff from the hostel, and making threat calls to me... 855 01:02:37,153 --> 01:02:38,393 ...was done by someone else. 856 01:02:38,454 --> 01:02:39,990 Don't shoot her. - Sir.. 857 01:02:40,189 --> 01:02:40,997 Sir.. 858 01:02:41,758 --> 01:02:42,759 Sir, my battery's almost dead. 859 01:02:42,825 --> 01:02:46,204 Call on Rajeshwar's cell. - I didn't bring my mobile. 860 01:02:47,663 --> 01:02:49,108 Sir.. - What does he want? 861 01:02:49,432 --> 01:02:51,503 The phone's switched off. No charge. 862 01:02:51,567 --> 01:02:53,808 Leave it.. Let's finish the job first. 863 01:02:54,470 --> 01:02:55,414 Shoot them. 864 01:02:56,105 --> 01:02:57,015 Shoot. 865 01:03:00,576 --> 01:03:03,489 Sir, maybe we got the wrong girl. - What? 866 01:03:03,546 --> 01:03:04,149 Yes. 867 01:03:04,213 --> 01:03:05,988 That's why sir asked us to wait. 868 01:03:07,583 --> 01:03:09,585 She's not that girl. 869 01:03:09,685 --> 01:03:12,063 I haven't done anything! 870 01:03:12,622 --> 01:03:16,468 Bloody lunatic, why does he keep changing the plan? 871 01:03:19,629 --> 01:03:21,040 And he's saying this now. 872 01:03:23,666 --> 01:03:25,703 Shoot her. We'll deal with this later. Shoot! 873 01:03:25,768 --> 01:03:27,076 Sir, I am confused. 874 01:03:28,037 --> 01:03:30,074 He said "Don't shoot", you're saying "Shoot". 875 01:03:30,139 --> 01:03:32,210 Sir, what if this gets us in trouble later? 876 01:03:32,308 --> 01:03:34,686 You're always so eager to answer the phone. 877 01:03:35,511 --> 01:03:37,149 I answered only because ACP sir was calling. 878 01:03:37,213 --> 01:03:39,591 To hell with your ACP! 879 01:03:40,516 --> 01:03:44,054 He must be relaxing at home. 880 01:03:45,888 --> 01:03:48,198 And out here, we're dealing with the mess. 881 01:03:50,493 --> 01:03:51,870 Bloody.. 882 01:03:55,131 --> 01:03:56,439 What's he asking us to do? 883 01:03:57,800 --> 01:03:59,404 Let's call him. 884 01:04:03,773 --> 01:04:04,376 Go. 885 01:04:04,473 --> 01:04:07,181 I need Bapurao with me. 886 01:04:08,044 --> 01:04:08,954 Why? 887 01:04:09,345 --> 01:04:11,120 Sir, to drive the van. 888 01:04:13,716 --> 01:04:14,626 Go. 889 01:04:15,384 --> 01:04:17,762 Come on, start the van. - Yes. 890 01:04:24,060 --> 01:04:25,869 Come on. 891 01:04:28,297 --> 01:04:30,334 We've orders to let you go. 892 01:04:32,335 --> 01:04:35,782 But you must keep quiet until they don't return. 893 01:04:45,414 --> 01:04:46,791 Sir, it's Manik. 894 01:04:47,650 --> 01:04:51,826 According to Bapurao's list, the thefts started last year in March. 895 01:04:52,588 --> 01:04:54,431 And this girl joined now in July. 896 01:04:55,157 --> 01:04:56,932 You fools got the wrong girl. 897 01:04:57,026 --> 01:04:59,233 The details are clearly given in the list along with the dates. 898 01:04:59,295 --> 01:05:00,501 You just make a copy, bring it to me.. 899 01:05:00,596 --> 01:05:02,633 ...never read it, eat snacks off of it! 900 01:05:03,032 --> 01:05:04,010 Let her go. 901 01:05:04,233 --> 01:05:07,442 But, sir...we killed a guy in front of her. 902 01:05:07,837 --> 01:05:09,214 How can we let her go? 903 01:05:14,944 --> 01:05:17,584 Kill all of them. - Okay, sir. 904 01:05:26,923 --> 01:05:28,425 Now what? 905 01:05:28,758 --> 01:05:29,862 What's going on? 906 01:05:37,500 --> 01:05:39,173 Bloody.. 907 01:05:43,172 --> 01:05:44,344 The belt's broken. 908 01:05:45,508 --> 01:05:47,317 What a piece of junk! 909 01:05:53,249 --> 01:05:56,696 Sir... he says that the garage is six kilometers away. 910 01:05:58,821 --> 01:06:00,027 Give me your walky. - Yes. 911 01:06:02,892 --> 01:06:05,031 Hello...hello, Rajeshwar sir. 912 01:06:07,430 --> 01:06:10,240 Hello...hello, Rajeshwar sir. 913 01:06:10,900 --> 01:06:11,901 Hello.. 914 01:06:12,601 --> 01:06:14,103 He's not in range. 915 01:06:15,304 --> 01:06:16,942 He's all alone out there. 916 01:06:19,675 --> 01:06:23,088 I think... if we travel two kilometers back.. 917 01:06:23,145 --> 01:06:25,751 ...then his walky will be in range. 918 01:06:26,916 --> 01:06:28,088 Yes. 919 01:06:41,297 --> 01:06:42,298 Hello. 920 01:06:42,698 --> 01:06:45,235 Hello... Rajeshwar sir. 921 01:06:48,571 --> 01:06:52,144 Rajeshwar sir, can you hear me? 922 01:06:55,745 --> 01:06:57,019 Rajeshwar sir. 923 01:06:57,313 --> 01:06:58,257 Hello. 924 01:06:58,781 --> 01:06:59,623 What happened? 925 01:06:59,949 --> 01:07:01,394 The van's belt got broken. 926 01:07:01,484 --> 01:07:02,963 What do I do about them? 927 01:07:03,185 --> 01:07:04,892 We've orders to shoot them all. 928 01:07:05,121 --> 01:07:06,759 Hello...sir, did you hear? 929 01:07:06,822 --> 01:07:08,267 Bloody.. 930 01:07:10,860 --> 01:07:12,032 Hello, sir. 931 01:08:02,645 --> 01:08:03,487 Hello. 932 01:08:06,048 --> 01:08:07,925 Hello... Rajeshwar sir. 933 01:08:09,151 --> 01:08:11,722 Hello... Rajeshwar sir. 934 01:08:13,689 --> 01:08:14,997 Rajeshwar sir. 935 01:08:27,636 --> 01:08:29,309 "I've a meeting with the minister." 936 01:08:29,872 --> 01:08:31,579 He said he has to go... 937 01:08:31,841 --> 01:08:33,115 and sent us here instead. 938 01:08:33,442 --> 01:08:34,853 So that he's safe. 939 01:08:35,478 --> 01:08:36,980 He's a bloody fraud. 940 01:08:37,880 --> 01:08:39,826 Couldn't he check the list properly earlier? 941 01:08:39,915 --> 01:08:42,521 Messed everything up by calling us in the middle of the job. 942 01:08:43,185 --> 01:08:46,655 Let's get that girl before she talks to anyone. 943 01:08:49,625 --> 01:08:53,437 You're saying...you saw one of the police officers before? 944 01:08:53,496 --> 01:08:54,600 Yes, Father. 945 01:08:55,231 --> 01:08:57,108 He was there during the strike. 946 01:09:05,574 --> 01:09:09,454 Hello, Andrew, how are you? - James, I want to meet right now. 947 01:09:09,512 --> 01:09:10,286 Where are you? 948 01:09:10,346 --> 01:09:13,259 I am in Pune...for a court hearing. 949 01:09:13,382 --> 01:09:13,985 What is it? 950 01:09:14,049 --> 01:09:17,326 There's a problem in college. - I see...what's wrong? 951 01:09:17,686 --> 01:09:20,428 Not on the phone, let's talk face-to-face. 952 01:09:20,523 --> 01:09:23,197 Just get here as soon as you can tomorrow morning. 953 01:09:23,292 --> 01:09:23,963 Okay. 954 01:09:24,026 --> 01:09:26,336 Fine, let's meet in the morning. - Okay, bye. Thanks. 955 01:09:28,764 --> 01:09:29,970 May I go, Father? 956 01:09:30,366 --> 01:09:32,073 I am not staying at the hostel tonight. 957 01:09:32,268 --> 01:09:33,338 I'll be here tomorrow morning. 958 01:09:33,402 --> 01:09:35,712 Well, if there's a problem, you can stay here. 959 01:09:35,871 --> 01:09:36,941 There's no problem, Father. 960 01:09:37,173 --> 01:09:38,049 I am going to my brother's home. 961 01:09:38,107 --> 01:09:41,088 I'll be here by tomorrow by 7 am. - Okay. 962 01:09:41,744 --> 01:09:44,588 I'll drop you at the station. 963 01:09:44,680 --> 01:09:47,217 It's close by, Father. I'll manage on my own. 964 01:09:57,993 --> 01:09:58,994 Yes. 965 01:10:00,429 --> 01:10:01,840 Papa, that's my sister, Akira. 966 01:10:02,198 --> 01:10:03,506 Come in, Akira. 967 01:10:03,832 --> 01:10:05,470 That's not the sari. 968 01:10:05,534 --> 01:10:06,842 Then where is it? There's one less. 969 01:10:06,936 --> 01:10:08,074 Mom's inside. - Count again. 970 01:10:08,137 --> 01:10:10,481 But you guys must book a Cool Cab first“ 971 01:10:10,739 --> 01:10:12,878 ...so that you all get there on time. 972 01:10:12,942 --> 01:10:13,420 How's the place? 973 01:10:13,509 --> 01:10:14,613 Well, it's a great place. 974 01:10:18,280 --> 01:10:20,851 You? So suddenly? What happened? 975 01:10:25,454 --> 01:10:26,728 Who are all these people? 976 01:10:27,056 --> 01:10:28,467 They are Shilpa's relatives. 977 01:10:30,092 --> 01:10:31,571 Her cousin's getting married. 978 01:10:31,760 --> 01:10:32,738 They've come from Pune. 979 01:10:33,028 --> 01:10:33,802 Something to eat? 980 01:10:37,733 --> 01:10:38,768 What happened? 981 01:10:38,934 --> 01:10:40,242 Did you get into a fight? 982 01:10:41,870 --> 01:10:43,781 No, the door slammed on my face. 983 01:10:43,839 --> 01:10:44,840 How can the door.. 984 01:10:45,074 --> 01:10:46,280 Wait, I'll put something on it. - Mom! 985 01:10:46,575 --> 01:10:48,612 I said it's nothing, let it be. 986 01:10:48,811 --> 01:10:53,726 Akira, did you pay your hostel mess' fee? 987 01:11:00,022 --> 01:11:00,932 Pay it tomorrow. 988 01:11:04,026 --> 01:11:05,733 I want to talk to you. - Say it. 989 01:11:05,828 --> 01:11:06,670 Ajay. 990 01:11:07,162 --> 01:11:08,869 Ajay. - What happened? 991 01:11:08,931 --> 01:11:10,706 Check this bill. Something's wrong. - What happened? 992 01:11:10,766 --> 01:11:12,336 We selected 12 saris, didn't we? - Yeah. 993 01:11:12,401 --> 01:11:13,709 They billed us for 13 saris. 994 01:11:13,769 --> 01:11:14,406 How's that possible? 995 01:11:14,503 --> 01:11:16,983 Well...I chose 5 silk saris, but I don't know about the rest. 996 01:11:17,239 --> 01:11:18,547 But I.. - You settled the bill. 997 01:11:18,607 --> 01:11:19,984 Yes. - You must have counted the saris. 998 01:11:20,042 --> 01:11:21,248 Maybe I checked.. - Did you count them or not? 999 01:11:21,343 --> 01:11:23,050 No, I forgot. - You didn't count the saris, Ajay. 1000 01:11:23,145 --> 01:11:25,250 But.. - How can you do such a thing? - You check it. 1001 01:11:25,347 --> 01:11:26,917 There's no problem. 1002 01:11:28,784 --> 01:11:30,593 I kept telling you. - Let me show you. 1003 01:11:30,653 --> 01:11:32,496 These are the ones that I counted. 1004 01:11:32,588 --> 01:11:34,124 These are Ritu's saris. 1005 01:11:34,223 --> 01:11:35,634 And I already gave aunty her saris. 1006 01:11:35,691 --> 01:11:36,294 Right? 1007 01:11:36,358 --> 01:11:38,304 There are two 'Chanderis' here.. 1008 01:11:38,360 --> 01:11:40,306 ...and those five silk saris which I packed myself. - Okay. 1009 01:11:40,362 --> 01:11:41,136 What's the total? 1010 01:11:41,196 --> 01:11:42,504 12, AjaV---°"I'/ 12- 1011 01:11:42,564 --> 01:11:43,907 How can you pay for 13? 1012 01:11:59,615 --> 01:12:00,457 Have you seen this girl? 1013 01:12:00,549 --> 01:12:02,290 She just left.. that way. 1014 01:12:03,352 --> 01:12:07,596 "Eyes have not been get wet for a long time." 1015 01:12:08,357 --> 01:12:12,533 "There is life from this pretext." 1016 01:12:13,362 --> 01:12:17,674 "Eyes have not been get wet for a long time." 1017 01:12:18,434 --> 01:12:22,678 "There is life from this pretext." 1018 01:12:23,339 --> 01:12:25,819 "Slowly slowly rain comes and fills." 1019 01:12:26,008 --> 01:12:27,885 Siddharth, it's Akira. - Hi. 1020 01:12:28,210 --> 01:12:30,554 Can we meet now? - No, I just finished work. 1021 01:12:30,612 --> 01:12:31,590 I am on my way back from Pune. 1022 01:12:31,847 --> 01:12:33,622 Was it something urgent? - No. 1023 01:12:33,682 --> 01:12:36,856 Say it. - No, it's okay. 1024 01:12:36,919 --> 01:12:37,897 Hello. 1025 01:12:38,454 --> 01:12:42,300 "I am desert, you fill me with water." 1026 01:12:42,524 --> 01:12:45,334 "There eyes clouds.." 1027 01:12:46,862 --> 01:12:50,639 "There eyes clouds.." 1028 01:13:18,460 --> 01:13:20,269 Give the fried rice to the kids standing there. 1029 01:13:20,729 --> 01:13:21,730 Okay. 1030 01:13:23,499 --> 01:13:24,500 Thank you. 1031 01:13:25,234 --> 01:13:26,474 Bring that plate. 1032 01:13:26,769 --> 01:13:28,612 Okay. - I don't believe it, man. - Clean that table. 1033 01:13:28,670 --> 01:13:30,377 He's always staring at me. 1034 01:13:32,107 --> 01:13:33,643 Seriously, he's crazy. 1035 01:13:33,742 --> 01:13:36,018 Did you keep that bag in front of my room at the hostel? 1036 01:13:36,078 --> 01:13:37,648 Hello...what bag? 1037 01:13:39,047 --> 01:13:40,424 I am talking to you, Niki. 1038 01:13:40,482 --> 01:13:43,224 Listen, I've been keeping my distance. 1039 01:13:43,285 --> 01:13:44,730 I don't know about any bag. 1040 01:13:44,820 --> 01:13:46,094 Then who kept that bag? 1041 01:13:46,188 --> 01:13:47,895 She said she doesn't know anything. 1042 01:13:48,290 --> 01:13:49,701 Don't touch me. 1043 01:13:50,692 --> 01:13:52,296 I am warning you, Niki... don't mess with me. 1044 01:13:52,728 --> 01:13:54,969 Do you know the trouble you've caused me? 1045 01:13:55,898 --> 01:13:57,900 Wretch...how dare you hit me? 1046 01:13:58,600 --> 01:14:00,671 Sir, even the other day you were mistaken.. - Shut up! 1047 01:14:01,770 --> 01:14:04,376 Bapurao, arrest everyone and lock them up! 1048 01:14:04,706 --> 01:14:05,548 Come on. 1049 01:14:05,941 --> 01:14:07,113 Sorry, sir. - Come on. 1050 01:14:07,176 --> 01:14:08,154 What are you looking at? 1051 01:14:08,210 --> 01:14:10,019 Come on...get in. - Sir... 1052 01:14:11,980 --> 01:14:12,981 Come on...get in. 1053 01:14:13,382 --> 01:14:14,520 Sujata, stop staring.. 1054 01:14:14,750 --> 01:14:15,751 ...and lock the girls up in Cell No. 2. 1055 01:14:15,818 --> 01:14:16,626 Get in. 1056 01:14:17,619 --> 01:14:18,689 I want to call home. 1057 01:14:19,755 --> 01:14:21,598 Make a call! Get in.. 1058 01:14:24,259 --> 01:14:26,830 Didn't I tell you, I'd catch her? 1059 01:14:27,329 --> 01:14:29,605 I ask you to get one girl; but you get the whole college! 1060 01:14:30,265 --> 01:14:31,801 Botched up the game! 1061 01:14:32,568 --> 01:14:35,515 Sir, I thought. - Don't think. Please. 1062 01:14:36,805 --> 01:14:38,307 Now I'll do whatever needs to be done. 1063 01:14:39,441 --> 01:14:40,613 Bapurao. - Sir. 1064 01:14:41,510 --> 01:14:42,853 Come on...come out“ 1065 01:14:43,479 --> 01:14:44,082 Come on. 1066 01:14:44,646 --> 01:14:45,386 Come on. 1067 01:14:45,447 --> 01:14:47,120 Not you. You stay there. 1068 01:14:48,250 --> 01:14:49,194 Listen, everyone. 1069 01:14:49,251 --> 01:14:50,628 No one talks about her outside. 1070 01:14:50,686 --> 01:14:51,994 Or I'll lock you all up again. 1071 01:14:55,224 --> 01:14:56,760 We can't kill her now. 1072 01:15:01,830 --> 01:15:03,537 Her college friends have seen her here. 1073 01:15:07,269 --> 01:15:09,613 And there's no telling what she's said to whom. 1074 01:15:10,205 --> 01:15:11,411 So what now, sir? 1075 01:15:13,308 --> 01:15:14,218 I'll tell you. 1076 01:15:19,548 --> 01:15:20,822 Hi... 1077 01:15:20,883 --> 01:15:22,226 How's your mom? 1078 01:15:22,284 --> 01:15:24,696 All well. 1079 01:15:25,821 --> 01:15:27,198 Good morning, Father. 1080 01:15:37,599 --> 01:15:38,669 Swipe for both the cars. 1081 01:15:38,734 --> 01:15:39,735 Okay, sir. 1082 01:15:43,572 --> 01:15:45,574 Ajay, sorry to disturb you. 1083 01:15:46,408 --> 01:15:48,820 Has Akira left for college? 1084 01:15:48,877 --> 01:15:51,016 Yes, Father, she left for the hostel last night. 1085 01:15:51,079 --> 01:15:52,422 Why? What's wrong? 1086 01:15:53,782 --> 01:15:55,659 Her room's locked.. 1087 01:15:55,817 --> 01:15:58,525 ...and she hasn't appeared for the college's internal exams either. 1088 01:15:58,620 --> 01:15:59,189 What? 1089 01:15:59,254 --> 01:16:00,961 Did she tell you anything? 1090 01:16:02,157 --> 01:16:03,067 No. 1091 01:16:03,592 --> 01:16:05,902 Last night she was trying to tell me something.. 1092 01:16:05,994 --> 01:16:07,132 ...but, she.. 1093 01:16:07,229 --> 01:16:09,869 Ask everyone she knows. 1094 01:16:10,532 --> 01:16:12,739 And let me know if you speak to Akira. 1095 01:16:12,801 --> 01:16:14,542 Sure, Father. - Don't forget. 1096 01:16:15,137 --> 01:16:16,616 Definitely, Father. I'll call right now. 1097 01:16:16,705 --> 01:16:17,775 I'll just call you back. 1098 01:16:18,674 --> 01:16:21,553 Brother-in-law. - Akira hasn't gone to the hostel since last night. 1099 01:16:21,610 --> 01:16:23,954 What? - Her principal just called. 1100 01:16:24,413 --> 01:16:26,120 I'll call my volunteers, ask them to find out. 1101 01:16:26,181 --> 01:16:27,159 We'll find her. 1102 01:16:27,282 --> 01:16:30,058 Let's file a missing complaint. 1103 01:16:31,186 --> 01:16:33,996 And we'll ask my advocate friend.. 1104 01:16:34,056 --> 01:16:38,903 ...how to include that Inspector Manik, whom she mentioned. 1105 01:16:44,933 --> 01:16:46,571 Sir, a missing complaint's been filed. 1106 01:16:48,337 --> 01:16:49,611 And Manik's name has been included. 1107 01:16:53,308 --> 01:16:57,154 I told you we'd get in deep trouble. 1108 01:17:05,721 --> 01:17:07,223 I just spoke with them. 1109 01:17:07,990 --> 01:17:09,230 But they are saying the same thing. 1110 01:17:09,658 --> 01:17:11,103 "We'll let you know once we find out." 1111 01:17:19,501 --> 01:17:20,411 Hello. 1112 01:17:21,536 --> 01:17:22,276 Sir.. 1113 01:17:22,337 --> 01:17:23,338 Speak up. 1114 01:17:24,139 --> 01:17:26,813 Sir, we did exactly what you told us. 1115 01:17:27,943 --> 01:17:30,856 After this...we won't face any more problems because of that girl. 1116 01:17:32,514 --> 01:17:33,584 All clear, sir. 1117 01:18:00,842 --> 01:18:01,650 Stop. 1118 01:18:07,315 --> 01:18:08,692 Okay, that's enough for today. 1119 01:18:08,884 --> 01:18:10,261 Give her a dose. 1120 01:18:10,585 --> 01:18:12,292 When she's conscious again after four hours. 1121 01:18:12,387 --> 01:18:13,127 We'll do it once again. 1122 01:18:13,221 --> 01:18:13,926 Yes, doctor. 1123 01:18:21,563 --> 01:18:24,510 I'll never talk to you again. Never. 1124 01:18:24,566 --> 01:18:25,408 Understand? 1125 01:18:27,035 --> 01:18:29,037 How dare you take my doll? 1126 01:18:29,671 --> 01:18:30,809 Don't make a racket. 1127 01:18:31,106 --> 01:18:32,676 Come, Kamla. It's your turn. 1128 01:18:32,774 --> 01:18:35,152 I won't take a bath. 1129 01:18:35,577 --> 01:18:37,386 Only mad people bathe every day. 1130 01:18:38,013 --> 01:18:40,823 You know, I have a shampoo as well. 1131 01:18:41,583 --> 01:18:43,290 What color? - Yellow. 1132 01:18:44,352 --> 01:18:45,763 I don't like yellow. 1133 01:18:45,854 --> 01:18:50,394 I...like this green. - I've green too. 1134 01:18:50,792 --> 01:18:52,772 So...shall we go? - Come on. 1135 01:18:52,861 --> 01:18:53,896 Let's go. 1136 01:18:54,262 --> 01:18:57,766 Are you a doctor? - No, we're not doctors. 1137 01:18:57,833 --> 01:19:01,975 Then, are you like us? - Yes, of course. 1138 01:19:02,137 --> 01:19:04,344 Then why don't you wear clothes like us? 1139 01:19:04,406 --> 01:19:07,615 We wear such clothes. We like green. 1140 01:19:12,013 --> 01:19:14,857 Crazy girl - that's 'red', not 'green'. 1141 01:19:15,283 --> 01:19:19,493 Bedsheets...blanket...green shampoo. - Okay. 1142 01:19:20,088 --> 01:19:21,692 And I was just.. 1143 01:19:23,024 --> 01:19:23,900 What happened? 1144 01:19:25,260 --> 01:19:27,365 Kirti? What happened? 1145 01:19:32,334 --> 01:19:33,335 Akira? 1146 01:19:34,770 --> 01:19:35,612 Akira! 1147 01:19:36,238 --> 01:19:37,478 Akira! - Akira! 1148 01:19:38,206 --> 01:19:39,014 Hello. 1149 01:19:48,817 --> 01:19:51,297 But, Rane sir.. - Don't worry, Doctor. 1150 01:19:51,353 --> 01:19:54,027 Rajeshwar will be there soon. 1151 01:19:54,756 --> 01:19:57,168 Remember, no one should get suspicious until then. 1152 01:19:57,259 --> 01:19:58,101 Okay. 1153 01:20:33,895 --> 01:20:34,771 Hello. 1154 01:20:35,831 --> 01:20:36,775 Hello. 1155 01:20:38,700 --> 01:20:42,045 Hello, this is Amitabh Bachchan speaking. - Listen. 1156 01:20:42,237 --> 01:20:43,272 Okay. 1157 01:20:43,371 --> 01:20:45,078 This is Rani speaking. 1158 01:20:45,440 --> 01:20:48,751 Can you ask the ten-million rupee question first? 1159 01:20:49,411 --> 01:20:50,355 Come here. 1160 01:20:51,746 --> 01:20:52,588 Come here. 1161 01:20:52,914 --> 01:20:56,259 Don't get me wrong, I was just kidding. 1162 01:20:57,919 --> 01:20:59,091 What is this place? 1163 01:20:59,521 --> 01:21:02,229 This is a big.. - What's the time? 1164 01:21:03,024 --> 01:21:04,128 Who is the in-charge here? 1165 01:21:04,192 --> 01:21:04,761 Get lost. 1166 01:21:04,860 --> 01:21:06,066 Come on.. 1167 01:21:06,127 --> 01:21:07,629 Get back to general ward. 1168 01:21:07,729 --> 01:21:08,764 Madam, what is this place? 1169 01:21:10,599 --> 01:21:12,078 Get back. 1170 01:21:12,167 --> 01:21:13,145 Who are you? 1171 01:21:14,269 --> 01:21:14,974 Sit. 1172 01:21:15,036 --> 01:21:16,379 What are you doing? - Sit down. 1173 01:21:17,906 --> 01:21:18,850 Hold her. 1174 01:21:21,843 --> 01:21:22,719 What is this? 1175 01:21:27,716 --> 01:21:28,626 Come on. 1176 01:21:51,473 --> 01:21:55,512 Get up. Look this way. 1177 01:21:59,080 --> 01:22:01,185 Akira. - Akira. 1178 01:22:04,619 --> 01:22:05,859 Get up. 1179 01:22:06,955 --> 01:22:08,662 Look this way. 1180 01:22:31,880 --> 01:22:33,450 Did this girl take drugs? 1181 01:22:34,249 --> 01:22:35,387 Drugs? " Yes? 1182 01:22:36,685 --> 01:22:38,255 Not at all. 1183 01:22:40,221 --> 01:22:41,165 No, sir. 1184 01:22:41,256 --> 01:22:42,667 And what kind of a question is that? 1185 01:22:42,724 --> 01:22:44,965 Hold on, Sid. Let me talk. 1186 01:22:46,461 --> 01:22:49,567 May I know what Akira's done? 1187 01:22:49,631 --> 01:22:50,803 What did she do? 1188 01:22:51,666 --> 01:22:52,770 She did this. 1189 01:22:53,702 --> 01:22:54,976 She hurled a stone at me. 1190 01:22:55,570 --> 01:22:56,571 At a police officer. 1191 01:22:56,972 --> 01:22:58,576 It missed my eye just because I ducked. 1192 01:22:59,007 --> 01:23:01,988 What day was it? And where? 1193 01:23:04,379 --> 01:23:09,852 Last Tuesday at around 11 pm, I was on patrol duty. 1194 01:23:11,052 --> 01:23:12,793 I noticed her from afar. 1195 01:23:14,389 --> 01:23:18,531 As soon as she saw me, she started behaving strangely. 1196 01:23:19,294 --> 01:23:23,003 She came up to me and asked "Are you Manik?" 1197 01:23:23,098 --> 01:23:24,975 Why are you roaming here in disguise? 1198 01:23:25,200 --> 01:23:27,202 I thought to myself that something is wrong. 1199 01:23:27,702 --> 01:23:30,046 I got down from my bike, and was parking it.. 1200 01:23:30,138 --> 01:23:32,345 “When she hurled a stone at me. 1201 01:23:32,407 --> 01:23:36,583 Thankfully I ducked, but it hit my head and I fell down. 1202 01:23:36,644 --> 01:23:37,679 I arrested her immediately.. 1203 01:23:37,779 --> 01:23:39,656 ...and brought her to the police station to file an FIR. 1204 01:23:41,282 --> 01:23:42,727 But even at the police station.. 1205 01:23:42,817 --> 01:23:46,230 ...she kept saying to the entire staff.. 1206 01:23:46,721 --> 01:23:50,168 "Four police officers were trying to kill me." 1207 01:23:50,258 --> 01:23:52,966 "They killed two boys but I escaped." 1208 01:23:54,829 --> 01:23:57,105 I knew it's a charade. 1209 01:23:58,033 --> 01:23:59,910 Or she's mentally ill. 1210 01:24:03,138 --> 01:24:07,245 Ma'am, did she ever hit her head when she was a kid? 1211 01:24:07,308 --> 01:24:11,381 Any such incident... which could explain this behavior? 1212 01:24:13,181 --> 01:24:15,024 It happened long ago. 1213 01:24:17,152 --> 01:24:19,598 She threw acid on a boy's face. 1214 01:24:20,989 --> 01:24:22,798 She was sent to a children's remand home. 1215 01:24:22,857 --> 01:24:25,736 She even stayed there. - That's it. 1216 01:24:26,094 --> 01:24:27,596 Didn't I say something's wrong? 1217 01:24:27,695 --> 01:24:29,333 Something's definitely wrong. 1218 01:24:29,931 --> 01:24:31,808 That's why I immediately brought her to the docton. 1219 01:24:31,900 --> 01:24:33,538 I mean psychiatrist, for treatment. 1220 01:24:33,601 --> 01:24:35,046 And the tests were positive. 1221 01:24:36,137 --> 01:24:37,377 What's the actual problem? 1222 01:24:38,106 --> 01:24:41,747 She's affected by recurrent persistent delusion. Type 2. 1223 01:24:41,810 --> 01:24:44,882 In simpler words, such patients. 1224 01:24:44,979 --> 01:24:49,325 ...always gets confused between reality and fantasy. 1225 01:24:49,651 --> 01:24:52,655 They believe one of their fantasies to be true, and starts reacting. 1226 01:24:53,188 --> 01:24:55,725 Akira believes that the police are following her.. 1227 01:24:55,824 --> 01:24:58,031 ...and they'll kill her in an encounter. 1228 01:24:58,593 --> 01:25:02,871 Due to this imagination, she's behaving strangely amongst people. 1229 01:25:05,300 --> 01:25:07,211 No...no need to worry. 1230 01:25:07,302 --> 01:25:08,872 She'll be fine soon. 1231 01:25:09,671 --> 01:25:12,208 It's okay, mom...it's okay. 1232 01:25:12,440 --> 01:25:14,044 They're saying she'll be okay. 1233 01:25:14,375 --> 01:25:16,719 It's okay, mom. 1234 01:25:20,381 --> 01:25:21,724 Now eat. 1235 01:25:22,083 --> 01:25:22,823 You must finish all of it. 1236 01:25:22,917 --> 01:25:24,021 Come on, eat. 1237 01:25:25,553 --> 01:25:26,964 You'll get more, now eat. 1238 01:25:27,255 --> 01:25:28,825 Your sit here. Sit here. 1239 01:25:29,257 --> 01:25:31,066 First finish this. 1240 01:25:32,093 --> 01:25:33,470 Come on, eat. 1241 01:25:34,028 --> 01:25:35,803 You'll get water, wait. 1242 01:25:39,801 --> 01:25:41,212 Eat from your plate. 1243 01:25:49,110 --> 01:25:51,522 Hey...go away Go! ' 1244 01:26:06,394 --> 01:26:07,395 Akira. 1245 01:26:08,997 --> 01:26:10,032 Are you okay? 1246 01:26:34,322 --> 01:26:40,739 "Someone cast an evil eye on me, my 1247 01:26:42,397 --> 01:26:43,535 Hello. 1248 01:26:46,367 --> 01:26:47,869 Did you eat breakfast? 1249 01:26:48,303 --> 01:26:49,543 What's the time? 1250 01:26:52,407 --> 01:26:54,683 How long have you been in this hospital? 1251 01:26:56,377 --> 01:27:00,450 Almost two years.. I keep coming and going. 1252 01:27:00,515 --> 01:27:04,520 It's been going on like that. 1253 01:27:06,221 --> 01:27:08,724 Is it difficult to get out of here? 1254 01:27:08,790 --> 01:27:12,670 Well...it's very difficult to leave with permission. 1255 01:27:12,760 --> 01:27:16,708 But without permission... it's less difficult. 1256 01:27:21,236 --> 01:27:23,011 Can you do something for me? 1257 01:27:31,713 --> 01:27:34,489 Hello, Father. I am SP Rabiya. 1258 01:27:34,549 --> 01:27:35,755 Mumbai Crime Branch. 1259 01:27:37,051 --> 01:27:38,587 Please sit. 1260 01:27:45,393 --> 01:27:50,206 Well...there's a coffee shop, close to your college. 1261 01:27:50,298 --> 01:27:51,800 Around 500 meters away. 1262 01:27:52,200 --> 01:27:55,147 I am sure you know. - Yes, I know. 1263 01:27:56,871 --> 01:27:59,147 On the 25th of last month.. 1264 01:27:59,207 --> 01:28:02,814 ...12 students from your college celebrated a birthday there. 1265 01:28:03,611 --> 01:28:05,887 And one of them stole a handycam.. 1266 01:28:05,947 --> 01:28:09,019 “From a customer's bag. 1267 01:28:10,385 --> 01:28:11,591 Go back.. 1268 01:28:11,653 --> 01:28:14,259 Later I saw the coffee shop's CCTV footage. 1269 01:28:14,489 --> 01:28:16,059 Stop. Stop, stop, stop. 1270 01:28:16,157 --> 01:28:17,397 Out of those 12 students. 1271 01:28:17,458 --> 01:28:19,699 ...that one girl could be seen stealing the camera. 1272 01:28:19,794 --> 01:28:22,638 But we couldn't see her face, she was wearing a cap. 1273 01:28:22,930 --> 01:28:24,273 So I started looking for all the students.. 1274 01:28:24,332 --> 01:28:26,073 ...whose faces could be seen in the video. 1275 01:28:26,134 --> 01:28:27,511 She's a 2nd year, Commerce Student. 1276 01:28:27,568 --> 01:28:30,412 And that's Bharat, 3rd year Mathematics student. 1277 01:28:30,505 --> 01:28:32,542 And he's a...2nd year Mathematics student as well. 1278 01:28:32,607 --> 01:28:33,449 And who's this? This girl? 1279 01:28:33,541 --> 01:28:34,349 She's Ana. 1280 01:28:34,409 --> 01:28:35,649 The Principal's daughter. 1281 01:28:36,044 --> 01:28:37,045 Ana? 1282 01:28:44,218 --> 01:28:48,997 I want to see the handycam which your daughter stole. 1283 01:29:02,970 --> 01:29:04,142 Hi. 1284 01:29:05,173 --> 01:29:09,349 Did you go to the coffee shop with your friends? 1285 01:29:10,945 --> 01:29:12,151 When? 1286 01:29:12,814 --> 01:29:14,191 Which coffee shop? 1287 01:29:15,283 --> 01:29:16,990 You've been caught red-handed. 1288 01:29:17,385 --> 01:29:20,298 You've been caught stealing. - Sir! 1289 01:29:21,622 --> 01:29:25,434 You've been caught stealing on camera. - Sir...please.. 1290 01:29:25,827 --> 01:29:29,570 You've ruined my name and respect. 1291 01:29:29,897 --> 01:29:31,205 How will I face the students? 1292 01:29:31,265 --> 01:29:34,576 Go get the handycam you stole from the coffee shop. 1293 01:29:34,669 --> 01:29:37,513 I want to see it. - I am ruined.. 1294 01:29:41,175 --> 01:29:45,248 In a way, I'm the one who encouraged this thief. 1295 01:29:46,280 --> 01:29:48,624 In every meeting in the hostel.. 1296 01:29:48,683 --> 01:29:50,094 ...I would tell the students, that.. 1297 01:29:50,184 --> 01:29:54,064 "Whoever is committing these thefts in the hostel should mend their ways." 1298 01:29:54,856 --> 01:29:58,804 "And keep everything that's stolen in a bag.." 1299 01:29:58,860 --> 01:30:01,466 "..and leave it anywhere in the hostel." 1300 01:30:01,562 --> 01:30:04,475 "We won't take any action against this person." 1301 01:30:27,121 --> 01:30:30,330 'I didn't know that the thief's living in our own home.' 1302 01:30:31,793 --> 01:30:33,568 "Go, die somewhere." 1303 01:30:33,895 --> 01:30:35,841 'The college was shut down for holidays... 1304 01:30:35,930 --> 01:30:37,807 '...when I discovered...' 1305 01:30:37,899 --> 01:30:40,436 '...that my own daughter was the thief' 1306 01:30:40,535 --> 01:30:45,075 'All the students had gone home. Only Akira was staying in the hostel.' 1307 01:30:45,173 --> 01:30:48,643 'That's why I left that bag outside her room.' 1308 01:30:48,709 --> 01:30:53,021 'So that when Akira finds the bag outside her room..' 1309 01:30:53,080 --> 01:30:54,616 '..she'd bring it to me immediately.' 1310 01:30:54,682 --> 01:30:58,494 Then I would've told everyone that the thief has returned everyone's stuff. 1311 01:30:58,553 --> 01:31:01,124 And I would've distributed everything back through the warden. 1312 01:31:01,189 --> 01:31:03,396 And this problem could've been solved. 1313 01:31:04,225 --> 01:31:06,728 But Akira didn't show up that night. 1314 01:31:07,094 --> 01:31:09,472 Next day when I went to the hostel, the room was locked. 1315 01:31:09,964 --> 01:31:13,138 That same night, Akira came home.. 1316 01:31:13,601 --> 01:31:17,378 ...and said that there was a bag lying outside her room. 1317 01:31:17,772 --> 01:31:21,584 As she opened to take a look, two policemen arrived. 1318 01:31:23,244 --> 01:31:28,125 They took the handycam and mobile from the bag, and kidnapped her as well. 1319 01:31:28,216 --> 01:31:35,964 And they took two boys along, whom they killed. 1320 01:31:36,491 --> 01:31:38,027 Only Akira survived. 1321 01:31:40,127 --> 01:31:43,506 After Akira left, I asked her again.. 1322 01:31:43,764 --> 01:31:48,144 ...and she admitted to stealing the handycam from the coffee shop. 1323 01:31:49,070 --> 01:31:53,246 And also told me about the foolishness she did by keeping it. 1324 01:31:56,844 --> 01:32:02,624 I study hard as well... but it's never enough for dad. 1325 01:32:03,851 --> 01:32:07,389 He never missed a single opportunity to insult me. 1326 01:32:08,155 --> 01:32:10,658 He even hit me in front of my friends. 1327 01:32:11,692 --> 01:32:16,937 Finally I got fed up, and did all this to hurt him. 1328 01:32:18,099 --> 01:32:20,807 And unknowingly, it became a habit. 1329 01:32:23,471 --> 01:32:24,950 Sorry. 1330 01:32:26,874 --> 01:32:29,013 You said sorry so easily. 1331 01:32:29,977 --> 01:32:34,722 Do you how many lives your childishness has ruined? 1332 01:32:46,427 --> 01:32:47,804 He plays well. 1333 01:33:06,814 --> 01:33:09,954 He'll whack any ball. 1334 01:33:15,222 --> 01:33:16,895 Want to bet? 1335 01:33:16,991 --> 01:33:18,698 We're definitely losing. 1336 01:33:22,897 --> 01:33:24,240 Look, he hit the shot. 1337 01:33:27,468 --> 01:33:28,469 Didn't I tell you? 1338 01:34:24,592 --> 01:34:25,593 HE'!- 1339 01:34:25,926 --> 01:34:26,734 Stop! 1340 01:34:26,827 --> 01:34:27,805 What are you doing? 1341 01:34:29,930 --> 01:34:31,068 Stop. 1342 01:34:32,266 --> 01:34:33,267 Why you... 1343 01:35:16,844 --> 01:35:18,824 Stop. 1344 01:35:18,913 --> 01:35:20,392 Hey, swP- 1345 01:35:21,015 --> 01:35:22,323 Stop. 1346 01:36:51,772 --> 01:36:53,979 Ajaymfiijay, what is all this? 1347 01:36:54,275 --> 01:36:57,449 Your sister's standing outside our door in such a strange condition. 1348 01:36:57,545 --> 01:36:58,580 Akira! 1349 01:37:00,514 --> 01:37:03,154 Akira! What are you doing here? 1350 01:37:04,418 --> 01:37:06,796 Ajay, I want to talk to you alone. 1351 01:37:06,854 --> 01:37:10,165 Akira...what are you doing here? 1352 01:37:10,391 --> 01:37:12,166 You're under treatment, aren't you? How can you... 1353 01:37:12,226 --> 01:37:15,935 Nothing's wrong with me, mom. - We know nothing's wrong with you. 1354 01:37:16,030 --> 01:37:17,771 But you must finish your treatment. 1355 01:37:18,833 --> 01:37:21,370 There's nothing wrong with me, so why should I get treatment? 1356 01:37:27,107 --> 01:37:31,817 Ajay, please listen to me. - Fine, tell me. 1357 01:37:34,081 --> 01:37:38,257 Last Tuesday I came here. - Not Tuesday, you came on Wednesday. 1358 01:37:38,352 --> 01:37:39,626 Yes.. - One day before the wedding. 1359 01:37:39,687 --> 01:37:40,722 I did come on Wednesday too. 1360 01:37:40,821 --> 01:37:42,198 But I came one day before that too. 1361 01:37:42,256 --> 01:37:43,929 You and mom were not at home. 1362 01:37:44,491 --> 01:37:45,834 You can ask Shilpa. 1363 01:37:46,227 --> 01:37:47,797 That day, when you were upset with me. 1364 01:37:48,162 --> 01:37:49,197 Tell them. 1365 01:37:49,396 --> 01:37:51,342 But, Akira, why would Shilpa be upset with you? 1366 01:37:51,565 --> 01:37:54,102 Ask her later, but when I went back .. 1367 01:37:54,168 --> 01:37:56,307 ...there was a bag lying outside my room. 1368 01:37:56,370 --> 01:37:59,044 As soon as I opened it, two policemen barged in! 1369 01:37:59,139 --> 01:38:00,914 Yes, we know. Father told us. 1370 01:38:01,208 --> 01:38:02,710 Because I told Father. 1371 01:38:02,910 --> 01:38:04,912 That day, after I escaped from that encounter spot.. 1372 01:38:04,979 --> 01:38:06,424 ...I met Father first. 1373 01:38:06,647 --> 01:38:08,126 And then I came here. 1374 01:38:08,415 --> 01:38:11,157 Akira, none of this happened. 1375 01:38:11,452 --> 01:38:14,433 It's just your delusion. 1376 01:38:16,357 --> 01:38:19,566 Why will the police try to kill you, Akira? 1377 01:38:20,761 --> 01:38:22,900 I mean...there's no reason. 1378 01:38:23,464 --> 01:38:27,674 The inspector whom you assaulted, took you to the psychiatrist. 1379 01:38:27,735 --> 01:38:31,342 That doctor checked you.. - That bloody doctor...is a liar. 1380 01:38:31,405 --> 01:38:33,976 They want to help you, dear. - Help me? 1381 01:38:34,041 --> 01:38:38,114 Unbelievable, mom. They want to drive me crazy. 1382 01:38:38,178 --> 01:38:41,022 Just tell me how you got here. 1383 01:38:41,081 --> 01:38:41,559 Catch her! 1384 01:38:41,649 --> 01:38:42,184 From the hospital. 1385 01:38:42,249 --> 01:38:43,819 She beat us up and escaped! Catch her. 1386 01:38:43,884 --> 01:38:44,828 Hold on. - No. 1387 01:38:44,885 --> 01:38:45,795 Akira, no. - Akira. 1388 01:38:45,853 --> 01:38:47,389 They give me electric shocks.. - No. 1389 01:38:47,454 --> 01:38:48,455 Akira. 1390 01:38:48,622 --> 01:38:49,828 Leave me. 1391 01:38:50,224 --> 01:38:51,430 Careful. 1392 01:38:51,492 --> 01:38:52,664 AjaY-- Ajay, no! 1393 01:38:52,726 --> 01:38:54,763 Mom.. - Akira, just listen to them. 1394 01:38:54,862 --> 01:38:56,068 Don't let them take me! 1395 01:38:56,130 --> 01:38:58,667 Calm down, dear. - Save me, mom. 1396 01:38:58,732 --> 01:39:01,645 All will be well. - No! 1397 01:39:01,869 --> 01:39:04,782 Be brave. - They...give me shocks... 1398 01:39:04,872 --> 01:39:06,874 Electric shocks... 1399 01:39:08,509 --> 01:39:09,852 She's calmed down. 1400 01:39:14,648 --> 01:39:15,991 Get the wheelchair. 1401 01:39:44,311 --> 01:39:46,416 Stop. 1402 01:39:59,593 --> 01:40:00,731 Excuse me. 1403 01:40:00,928 --> 01:40:02,339 X am SP Rama. 1404 01:40:04,098 --> 01:40:06,374 I want to see a patient called Akira. 1405 01:40:07,468 --> 01:40:08,970 Where's her ward? 1406 01:40:31,191 --> 01:40:33,296 Thanks for saving me. 1407 01:40:33,827 --> 01:40:37,468 Who says thanks for something like that? 1408 01:40:38,899 --> 01:40:41,743 My own family doesn't trust me. 1409 01:40:44,304 --> 01:40:47,148 I'm sure everyone in college thinks I'm crazy too. 1410 01:40:52,046 --> 01:40:55,994 Giving you shocks... and those injections. 1411 01:40:56,050 --> 01:40:58,621 ...it's the doctor's doing. 1412 01:40:58,685 --> 01:41:02,929 If we catch him, everything“ be fine. 1413 01:41:31,819 --> 01:41:32,661 Wear this. 1414 01:41:33,287 --> 01:41:35,767 Wait here. - Yes, I'll be right here. 1415 01:42:07,321 --> 01:42:08,994 Akira...madam. 1416 01:42:10,958 --> 01:42:13,802 How could you do something so cheap? 1417 01:42:15,195 --> 01:42:16,139 Tell me. 1418 01:42:16,230 --> 01:42:17,732 Forgive me, please. 1419 01:42:17,831 --> 01:42:19,276 Sorry? - Sorry? 1420 01:42:19,500 --> 01:42:20,535 Sorry? 1421 01:42:21,368 --> 01:42:23,712 Sorry 1422 01:42:25,873 --> 01:42:28,683 You're going to say sorry? 1423 01:42:28,942 --> 01:42:31,320 Will your apology make everything alright? 1424 01:42:32,479 --> 01:42:34,117 My own family thinks I'm crazy. 1425 01:42:35,716 --> 01:42:39,027 No, no...no...forgive me. 1426 01:42:39,086 --> 01:42:40,429 Tell me...tell me the truth? 1427 01:42:40,487 --> 01:42:44,629 How much did they pay you? - Madam...they forced me to do this. 1428 01:42:44,691 --> 01:42:46,398 That's why I had to do all this. 1429 01:42:46,460 --> 01:42:48,497 If you are right, why will they force you? 1430 01:42:48,762 --> 01:42:52,574 Few days ago... a patient died accidentally. 1431 01:42:52,666 --> 01:42:54,668 ...while I was giving him shock treatment. 1432 01:42:54,735 --> 01:42:58,649 These cops helped me in closing that matter smoothly. 1433 01:42:58,739 --> 01:43:00,582 That's all...nothing more. 1434 01:43:00,674 --> 01:43:02,085 Come on. Get up. 1435 01:43:02,142 --> 01:43:04,986 Wear your shirt and come with me. - Where, madam? 1436 01:43:05,546 --> 01:43:12,259 To tell my family, the principal and the entire college that you lied. 1437 01:43:15,489 --> 01:43:16,661 He'll me! 1438 01:43:17,291 --> 01:43:19,100 Someone help me! 1439 01:43:19,426 --> 01:43:20,905 He'll me! 1440 01:43:20,994 --> 01:43:22,337 Please help me. 1441 01:43:46,286 --> 01:43:48,994 What did he say? - He said he's at the club. 1442 01:43:49,256 --> 01:43:50,064 Club. 1443 01:43:50,624 --> 01:43:51,398 Come on. 1444 01:44:22,122 --> 01:44:23,328 Someone's coming. 1445 01:44:25,859 --> 01:44:27,031 Rani, come here. 1446 01:44:39,206 --> 01:44:41,709 Is this the ladies toilet? - Yes. 1447 01:44:43,010 --> 01:44:44,182 Sorry. 1448 01:44:46,980 --> 01:44:48,653 What is this man.. 1449 01:44:51,685 --> 01:44:54,495 He came in the wrong toilet, so we beat him up. 1450 01:44:55,222 --> 01:44:57,668 Sorry, I had a little too much. 1451 01:44:57,724 --> 01:44:59,567 I'll leave. 1452 01:45:03,096 --> 01:45:04,439 Rani. - Yes. 1453 01:45:04,865 --> 01:45:06,310 Lift him up 1454 01:45:12,372 --> 01:45:13,976 Hello. - Brother, it's me again. 1455 01:45:14,074 --> 01:45:15,883 Do you have any news yet? 1456 01:45:15,942 --> 01:45:16,716 No. 1457 01:45:16,777 --> 01:45:19,189 It's been three days. I've been waiting for him. 1458 01:45:19,279 --> 01:45:20,087 Not yet. 1459 01:45:20,147 --> 01:45:21,524 Again, the same story! 1460 01:45:21,581 --> 01:45:24,721 Listen.. - A policeman's missing, and the police has no clue. 1461 01:45:24,785 --> 01:45:26,093 How is this possible? 1462 01:45:26,153 --> 01:45:28,861 Have faith in me. - I can trust you, right? 1463 01:45:28,955 --> 01:45:30,366 Absolutely. - Really? 1464 01:45:30,424 --> 01:45:31,266 Yes. 1465 01:45:45,138 --> 01:45:48,608 Sir... Rajeshwar sir's wife. 1466 01:45:49,109 --> 01:45:50,850 She keeps calling us over and over again. 1467 01:45:51,111 --> 01:45:53,717 She's in the village; very frightened. 1468 01:45:54,247 --> 01:45:55,351 She wants to come here.. 1469 01:45:55,415 --> 01:45:56,621 ...and file a 'Missing' complaint. 1470 01:45:58,085 --> 01:46:01,157 I managed her for now, but.. 1471 01:46:03,590 --> 01:46:05,228 This money mess.. 1472 01:46:09,162 --> 01:46:13,110 I've fixed... my daughter's marriage. 1473 01:46:16,002 --> 01:46:19,176 If Rajeshwar sir spills the beans.. 1474 01:46:20,540 --> 01:46:23,043 ...then I will be ruined, sir. - Bapurao! 1475 01:46:23,110 --> 01:46:25,351 Get up! Get up. 1476 01:46:29,516 --> 01:46:32,258 So what if he's scared? Will he open his mouth? 1477 01:46:41,828 --> 01:46:44,570 You're making a mistake. - What? 1478 01:46:45,999 --> 01:46:47,273 I am making a mistake? 1479 01:46:50,737 --> 01:46:53,513 You guys turn my life into a joke.. 1480 01:46:53,673 --> 01:46:55,584 ...and you say I'm making a mistake? 1481 01:46:56,443 --> 01:46:59,151 Should I blow your brains out? 1482 01:47:03,283 --> 01:47:05,456 Just because they sent me to a remand home as a kid.. 1483 01:47:05,919 --> 01:47:08,593 ...everyone looked down on me. 1484 01:47:09,289 --> 01:47:10,859 And now...this taint of being crazy. 1485 01:47:12,325 --> 01:47:15,534 Just being treated at the mental hospital means your life is over. 1486 01:47:17,397 --> 01:47:18,671 Why did you people do this to me? 1487 01:47:20,033 --> 01:47:21,944 Why did you people falsely accuse me? Tell me. 1488 01:47:28,275 --> 01:47:29,879 Madam, these numbers match. 1489 01:47:29,943 --> 01:47:31,320 Good, file this separately. 1490 01:47:31,378 --> 01:47:32,322 Okay. 1491 01:47:32,546 --> 01:47:33,889 Take a picture of all this. 1492 01:47:33,947 --> 01:47:34,925 Okay, ma'am. 1493 01:47:35,415 --> 01:47:36,416 Look, ma'am. 1494 01:47:36,483 --> 01:47:37,427 Yes, this one too. 1495 01:47:38,318 --> 01:47:41,128 Get me the details of the driver of the crashed car. 1496 01:47:41,188 --> 01:47:43,998 Most importantly, the person who claimed the insurance. 1497 01:47:44,057 --> 01:47:44,762 Okay. 1498 01:48:00,507 --> 01:48:03,249 Since we received a complaint of Rajeshwar's disappearance. 1499 01:48:04,077 --> 01:48:06,148 ...these three have been missing too. 1500 01:48:07,914 --> 01:48:10,292 No one at the police station knows anything either. 1501 01:48:10,584 --> 01:48:12,120 And their cellphones are off too. 1502 01:48:14,488 --> 01:48:16,627 We must arrest them and keep them inside. 1503 01:48:18,592 --> 01:48:24,099 Yeah...the TV and Press will humiliate us for a few days. 1504 01:48:26,833 --> 01:48:28,107 But we'll handle that. 1505 01:48:47,821 --> 01:48:50,529 Hello. - Hello, Siddharth. Akira speaking. 1506 01:48:50,624 --> 01:48:52,865 Where are you calling from? - Listen to me carefully. 1507 01:48:52,959 --> 01:48:53,630 Go on. 1508 01:48:53,693 --> 01:48:56,469 The college's annual day function is tomorrow at 9:30 am. 1509 01:48:56,630 --> 01:48:59,270 The entire campus will gather at the auditorium. 1510 01:48:59,533 --> 01:49:02,036 Bring Ajay and mother along, I'll meet you there. 1511 01:49:02,302 --> 01:49:04,304 Inspector Rajeshwar is with me. 1512 01:49:04,671 --> 01:49:09,279 And he's ready to tell everyone how these policemen wanted to kill me. 1513 01:49:09,342 --> 01:49:10,446 Okay. 1514 01:49:11,177 --> 01:49:13,521 Who's call is it, Sid? - Akira. 1515 01:49:14,614 --> 01:49:16,389 Akira...Akira, where are you? 1516 01:49:16,483 --> 01:49:18,986 We're so worried.. - Ajay, I've told Siddharth everything. 1517 01:49:19,085 --> 01:49:20,996 Yeah, but.. - Bring mother along. 1518 01:49:21,955 --> 01:49:25,368 Don't make any excuses. - Fine, but listen to me.. 1519 01:49:25,792 --> 01:49:27,794 Akira...hello. 1520 01:49:28,261 --> 01:49:29,467 Hello. 1521 01:49:33,500 --> 01:49:34,069 What did she say? 1522 01:49:34,134 --> 01:49:35,078 She.. 1523 01:49:38,271 --> 01:49:41,514 Yes, ma'am. - I am SP Rabiya, Crime Branch. 1524 01:49:41,841 --> 01:49:44,014 "Inspector Rajeshwar is with me." 1525 01:49:44,110 --> 01:49:48,820 "He's ready to talk about how these cops wanted to kill me." 1526 01:49:48,915 --> 01:49:49,893 "When they didn't succeed.." 1527 01:49:49,950 --> 01:49:53,159 "..they proved that I am delusional with Dr. Santosh Tiwari's help.." 1528 01:49:53,320 --> 01:49:55,322 "..and locked me up at the Thane mental asylum." 1529 01:49:55,555 --> 01:49:57,091 "Rajeshwar has agreed to say this.." 1530 01:49:57,190 --> 01:50:00,797 "..in front of the media, the court and the entire college." 1531 01:50:01,394 --> 01:50:02,429 Agreed? 1532 01:50:04,097 --> 01:50:05,371 How can he agree? 1533 01:50:05,465 --> 01:50:06,944 I was telling you, sir. 1534 01:50:08,868 --> 01:50:10,108 He must be scared, right? 1535 01:50:10,937 --> 01:50:13,781 Sir, we've traced the location of Rajeshwar sir's mobile. 1536 01:50:14,174 --> 01:50:15,118 The signal was coming from the towen. 1537 01:50:15,175 --> 01:50:16,711 ...close to Holy Cross College. 1538 01:50:17,611 --> 01:50:22,458 Sir... a lot of students live around the college as paying guests. 1539 01:50:23,216 --> 01:50:25,423 If she's hiding in one of those buildings.. 1540 01:50:25,485 --> 01:50:27,294 ...it'll take days to find her. 1541 01:50:29,322 --> 01:50:31,802 What time is the college function tomorrow? - 10 am. 1542 01:51:06,726 --> 01:51:08,535 Is that person over there your principal? 1543 01:51:08,595 --> 01:51:09,699 Yes. 1544 01:51:10,797 --> 01:51:12,140 Who's with him? 1545 01:51:12,198 --> 01:51:14,474 Actually...he's the vice-principal. 1546 01:51:38,758 --> 01:51:39,896 Sir. 1547 01:51:40,393 --> 01:51:41,872 Sir, I just saw that mad person.. 1548 01:51:41,961 --> 01:51:43,599 ...head towards the building near the ground. 1549 01:51:43,663 --> 01:51:45,506 No one's allowed to go there. 1550 01:51:45,598 --> 01:51:46,406 The structure's too weak. . 1551 01:51:46,466 --> 01:51:49,504 Did you check behind the building? - No, sir. 1552 01:51:52,505 --> 01:51:54,143 The principal's arrived. 1553 01:51:54,407 --> 01:51:56,478 He's sitting on the front seat. 1554 01:51:57,777 --> 01:52:02,317 You must tell everyone... exactly what you told me. 1555 01:52:02,782 --> 01:52:03,920 Get it? 1556 01:52:04,551 --> 01:52:08,465 If you try to act smart, I'll shoot you. 1557 01:52:13,526 --> 01:52:14,561 Rani! 1558 01:53:00,140 --> 01:53:01,210 Sir! 1559 01:53:02,142 --> 01:53:04,122 She's run out of bullets, sir! 1560 01:53:08,381 --> 01:53:09,883 Quiet. - Sir! 1561 01:53:11,050 --> 01:53:12,654 Come on. Get up. 1562 01:53:13,720 --> 01:53:16,223 Stop! - Manik. 1563 01:53:16,656 --> 01:53:17,862 Get on your knees! 1564 01:53:18,558 --> 01:53:19,935 Get on your knees! 1565 01:53:22,395 --> 01:53:24,636 Hands at the back! Hands at the back! 1566 01:53:26,566 --> 01:53:27,874 Bapurao. 1567 01:53:28,968 --> 01:53:30,447 Stay still or else I'll shoot. 1568 01:53:35,575 --> 01:53:37,020 Wretch. 1569 01:53:41,080 --> 01:53:42,024 Leave it. 1570 01:53:44,484 --> 01:53:45,588 Leave her. 1571 01:53:46,519 --> 01:53:48,362 You should've done something when she kidnapped you. 1572 01:53:49,989 --> 01:53:51,696 What's the point of showing your machismo now? 1573 01:53:51,758 --> 01:53:53,237 Sir, do you know what happened that day? 1574 01:53:53,726 --> 01:53:54,864 Don't talk nonsense. 1575 01:53:55,228 --> 01:53:58,175 Nonsense? I am talking nonsense? 1576 01:53:58,398 --> 01:54:02,369 A college student and a mad person abduct you“ 1577 01:54:02,435 --> 01:54:05,177 ...thrash you...and mess you up. 1578 01:54:05,238 --> 01:54:06,683 There's nothing you could do and you're showing your anger now. 1579 01:54:06,773 --> 01:54:07,683 I see. 1580 01:54:07,841 --> 01:54:09,252 Bapurao. - Yes, sir. 1581 01:54:10,910 --> 01:54:11,980 Here. 1582 01:54:13,580 --> 01:54:14,786 Manik. - Sir. 1583 01:54:16,049 --> 01:54:17,050 Your FIR report. 1584 01:54:17,116 --> 01:54:20,120 Two mad people stole tools from the mortuary. 1585 01:54:21,321 --> 01:54:23,699 And...they abducted Rajeshwar and brought him here. 1586 01:54:23,923 --> 01:54:26,802 By the time we got here to save Rajeshwar.. 1587 01:54:27,827 --> 01:54:30,433 ...they'd already severed his hand. 1588 01:54:31,331 --> 01:54:32,435 Bapurao. 1589 01:54:37,003 --> 01:54:39,005 And we had no other choice. 1590 01:54:39,372 --> 01:54:43,286 So, in order to save Rajeshwar, we had to kill these two. 1591 01:54:44,978 --> 01:54:46,889 Now shoot her in the forehead. 1592 01:54:47,113 --> 01:54:49,252 Manik...you'll do no such thing. 1593 01:54:50,717 --> 01:54:53,197 You cleverly slip out of every situation. 1594 01:54:53,286 --> 01:54:54,492 You have a gun, don't you? 1595 01:54:55,154 --> 01:54:56,724 You shoot her! Shoot her! 1596 01:54:56,956 --> 01:54:58,492 Get your hands and limbs severed. 1597 01:54:59,092 --> 01:55:01,402 Why do you always ride the gun on our shoulders? 1598 01:55:01,494 --> 01:55:04,907 Don't be crazy.. - You've been doing crazy things from the beginning.. 1599 01:55:04,998 --> 01:55:06,409 ...and you're calling me crazy? 1600 01:55:07,834 --> 01:55:10,371 Don't you know how to talk to your senior? - Hey! 1601 01:55:10,970 --> 01:55:12,916 You're my senior only when we're in the department. 1602 01:55:13,840 --> 01:55:16,582 Out here, I am senior to you in age, and you're my junior. 1603 01:55:17,277 --> 01:55:19,279 Bloody fool, talking nonsense. 1604 01:55:19,345 --> 01:55:21,382 Hey.. - Leave me! - Be quiet... 1605 01:55:22,248 --> 01:55:23,818 He'll create problems with the girls.. 1606 01:55:23,883 --> 01:55:25,419 ...and ask us to deal with it. 1607 01:55:25,818 --> 01:55:26,888 And sit at home by himself... 1608 01:55:26,953 --> 01:55:28,159 "I am in Nasik." 1609 01:55:28,254 --> 01:55:29,562 "..in a meeting with the minister." 1610 01:55:36,195 --> 01:55:37,572 He talks too much. 1611 01:55:42,335 --> 01:55:44,212 Manik. - Sir. 1612 01:55:44,270 --> 01:55:45,613 Your new FIR report. 1613 01:55:47,173 --> 01:55:51,315 These two kidnapped Rajeshwar and brought him here. 1614 01:55:52,512 --> 01:55:54,651 We followed them here. 1615 01:55:55,348 --> 01:55:57,851 We killed that mad person and saved Rajeshwar. 1616 01:55:58,918 --> 01:56:00,090 Arrested this girl. 1617 01:56:01,487 --> 01:56:04,093 We were taking the girl.. 1618 01:56:04,157 --> 01:56:08,003 “When she snatched my gun and shot Rajeshwar. 1619 01:56:08,861 --> 01:56:12,138 Next...she tried to kill me. 1620 01:56:13,533 --> 01:56:14,568 That's when you“ 1621 01:56:15,134 --> 01:56:17,808 Go back 10 feet from your position. 1622 01:56:18,338 --> 01:56:19,544 And shoot her. 1623 01:56:22,475 --> 01:56:23,920 Shoot her, Manik. 1624 01:56:25,845 --> 01:56:26,846 Back. 1625 01:56:27,013 --> 01:56:28,048 Shoot. 1626 01:56:32,885 --> 01:56:33,863 Manik. 1627 01:56:40,827 --> 01:56:41,965 Hands up! 1628 01:56:45,965 --> 01:56:47,467 Manik, throw down your gun. 1629 01:56:47,567 --> 01:56:49,171 Here she comes again. 1630 01:56:50,470 --> 01:56:51,881 Or else we'll have to shoot. 1631 01:56:52,372 --> 01:56:55,182 Rabiya, do you even know what happened here? 1632 01:56:55,241 --> 01:56:56,379 Don't act without knowing the facts. 1633 01:56:56,442 --> 01:56:57,819 I know everything, sir. 1634 01:56:58,644 --> 01:57:00,419 Right from the accident on Mumbai-Pune Highway.. 1635 01:57:00,480 --> 01:57:04,257 ...to sending this girl to the mental asylum, everything. 1636 01:57:05,051 --> 01:57:06,189 I know everything. 1637 01:57:06,652 --> 01:57:08,893 You can't kill her and hide the truth anymore. 1638 01:57:09,255 --> 01:57:11,496 And even the commissioner knows about it. 1639 01:57:12,692 --> 01:57:14,296 We've orders to arrest you, sir. 1640 01:57:19,198 --> 01:57:20,939 Please throw your guns down. 1641 01:57:22,602 --> 01:57:23,546 Manik. 1642 01:57:23,803 --> 01:57:25,077 Throw your gun down. 1643 01:57:25,338 --> 01:57:26,544 Sir, please. 1644 01:57:31,677 --> 01:57:32,587 Amar. - Ma'am. 1645 01:57:32,645 --> 01:57:33,589 Get their guns. 1646 01:57:40,420 --> 01:57:42,127 They killed my friend. 1647 01:57:43,990 --> 01:57:45,697 Her body is lying somewhere at the back. 1648 01:57:46,659 --> 01:57:48,229 Rafiq, go check. 1649 01:57:48,327 --> 01:57:49,465 Yes, ma'am. 1650 01:57:50,263 --> 01:57:53,244 Do you know everything? - Yes, I do. 1651 01:57:54,534 --> 01:57:55,945 Ma's' I go now? 1652 01:58:00,106 --> 01:58:01,244 It's the commissioner? 1653 01:58:02,141 --> 01:58:04,121 Hello, sir. - Where are you? 1654 01:58:04,644 --> 01:58:07,818 Behind Holy Cross College, in the old church. 1655 01:58:08,081 --> 01:58:10,322 What happened? - We've arrested them, sir. 1656 01:58:11,184 --> 01:58:13,391 Don't arrest them, Rabiya. There's a problem. 1657 01:58:14,220 --> 01:58:15,255 Why, sir? 1658 01:58:16,289 --> 01:58:18,530 The guy they murdered on the highway.. 1659 01:58:19,258 --> 01:58:23,070 ...was the brother of North Indian Party's top leader, Bablu Tiwari. 1660 01:58:23,496 --> 01:58:27,569 Remember...he was involved in provoking riots in the city before. 1661 01:58:28,468 --> 01:58:30,812 This year his party is claiming to host.. 1662 01:58:30,870 --> 01:58:32,975 ...the biggest 'Chhat Puja' event in Mumbai. 1663 01:58:33,673 --> 01:58:37,246 Due to which there is already growing tension amongst the local parties. 1664 01:58:37,477 --> 01:58:39,684 That money was being brought in for that event. 1665 01:58:40,113 --> 01:58:44,493 If the news leaks out, that his brother didn't die in an accident.. 1666 01:58:44,851 --> 01:58:49,266 ...but in fact, a few Mumbai police officers murdered him for the money.. 1667 01:58:49,522 --> 01:58:52,059 ...then Bablu Tiwari will provoke riots again. 1668 01:58:52,258 --> 01:58:54,397 And so I spoke with the Secretariat.. 1669 01:58:54,494 --> 01:58:57,031 ...and the higher authorities and made this decision. 1670 01:58:58,064 --> 01:59:01,068 So end the case right here and close the file. 1671 01:59:01,968 --> 01:59:05,506 So please follow my orders. Don't arrest them. 1672 01:59:06,906 --> 01:59:08,943 But sir, two murders have been committed here. 1673 01:59:09,008 --> 01:59:12,080 Inspector Rajeshwar and a mad person's been shot. 1674 01:59:12,178 --> 01:59:16,684 Look, Rabiya, they are going to prepare a fake report anyway. 1675 01:59:16,883 --> 01:59:20,421 I promise a full inquiry against Rane and his entire team. 1676 01:59:20,720 --> 01:59:22,290 They will definitely get a life sentence. 1677 01:59:22,355 --> 01:59:26,269 And that girl Akira.. - You're thinking about saving one girl.. 1678 01:59:26,325 --> 01:59:28,931 ...and I am thinking about thousands of innocent people. 1679 01:59:29,195 --> 01:59:30,503 Please understand. 1680 01:59:30,563 --> 01:59:32,941 This has now become a national issue. 1681 01:59:32,999 --> 01:59:35,445 And so...we must keep this under wraps.. 1682 01:59:35,535 --> 01:59:37,412 ...until the 'Chhat Puja' isn't over next month. 1683 01:59:37,470 --> 01:59:39,450 But, sir, the media's already standing outside. 1684 01:59:39,539 --> 01:59:41,416 I cannot lie to them. 1685 01:59:42,575 --> 01:59:45,920 Rabiya, give the phone to ACP Rane. 1686 01:59:46,012 --> 01:59:47,252 Yes, sir. 1687 01:59:54,253 --> 01:59:55,561 Commissioner sir. 1688 02:00:01,127 --> 02:00:02,162 Hello, sir. 1689 02:00:02,228 --> 02:00:05,368 ACP Rane, so you're above the law now? 1690 02:00:05,431 --> 02:00:07,069 You'll do as you want. - No, sir, actually.. 1691 02:00:07,166 --> 02:00:08,372 Do you have any idea.. 1692 02:00:08,434 --> 02:00:11,210 ...that your action has stirred up a law and order situation. 1693 02:00:11,871 --> 02:00:13,441 Now listen carefully. - Yes, sir. Sure. 1694 02:00:13,506 --> 02:00:15,508 You've to pretend before the media.. 1695 02:00:15,608 --> 02:00:17,952 ...that Akira is an escaped mental patient. 1696 02:00:18,244 --> 02:00:19,780 And don't mess it up. - Okay, sir. We'll handle it. 1697 02:00:19,845 --> 02:00:20,323 Understand. 1698 02:00:20,413 --> 02:00:21,824 Yes, sir. Sure, sir. 1699 02:00:24,684 --> 02:00:28,063 Rabiya madam, you can take your team and go back. 1700 02:00:29,855 --> 02:00:30,959 Manik. - Sir. 1701 02:00:31,023 --> 02:00:34,561 Call the hospital, and call an ambulance to take her back. 1702 02:00:35,127 --> 02:00:35,935 Sir. 1703 02:00:36,062 --> 02:00:37,439 Bapurao. - Yes, sir. 1704 02:00:37,563 --> 02:00:39,008 Make that girl sit in a corner. 1705 02:00:39,065 --> 02:00:40,203 Yes, sir. 1706 02:00:40,766 --> 02:00:41,870 What happened, madam? 1707 02:00:42,802 --> 02:00:44,304 I can come with you, right? 1708 02:00:44,403 --> 02:00:46,246 We cannot handle this case anymore, Akira. 1709 02:00:46,472 --> 02:00:48,076 They've been asked to take charge of this case now. 1710 02:00:48,608 --> 02:00:49,712 Them? 1711 02:00:49,809 --> 02:00:51,379 But they are responsible for all this. 1712 02:00:51,477 --> 02:00:52,649 How can they handle it? 1713 02:00:53,346 --> 02:00:55,189 Bapurao, don't just sit there and stare. 1714 02:00:55,281 --> 02:00:57,557 Make her sit in a corner until the ambulance doesn't arrive. 1715 02:00:57,617 --> 02:00:58,357 Sir. 1716 02:00:58,417 --> 02:01:00,055 Why should I go back to the hospital? 1717 02:01:01,821 --> 02:01:04,062 Sorry, Akira, but I can't help you right now. 1718 02:01:04,857 --> 02:01:07,133 But...what's the problem? 1719 02:01:07,493 --> 02:01:10,940 If your case gets registered, it will turn into a communal issue. 1720 02:01:10,997 --> 02:01:12,977 And the riots can.. 1721 02:01:13,032 --> 02:01:15,569 ...lead to the loss of many innocent lives. 1722 02:01:15,635 --> 02:01:18,013 Only you can save this city from burning up again. 1723 02:01:18,604 --> 02:01:20,811 And so they are going to keep you in the hospital for a while.. 1724 02:01:20,873 --> 02:01:22,443 ...and then let you go. 1725 02:01:22,508 --> 02:01:25,955 I am sorry, but... there's no other choice, Akira. 1726 02:01:26,412 --> 02:01:28,221 How can you say that? 1727 02:01:29,415 --> 02:01:31,918 They tried to kill a girl. 1728 02:01:32,785 --> 02:01:35,197 Together they tried to prove that I'm crazy. 1729 02:01:35,655 --> 02:01:37,032 Arrest them! 1730 02:01:38,024 --> 02:01:40,732 Will you send me back to the asylum too in order to cover up the truth? 1731 02:01:41,661 --> 02:01:43,971 I am sorry, the department will definitely give you compensation“ 1732 02:01:44,030 --> 02:01:46,203 ...and I will try.. - Bapu Rao. - Compensation? 1733 02:01:46,499 --> 02:01:47,807 What do you mean by compensation? 1734 02:01:47,867 --> 02:01:48,470 Come on. 1735 02:01:48,567 --> 02:01:51,343 You mean first you gouge both my eyes out“ 1736 02:01:51,804 --> 02:01:53,943 ...and then give me an expensive walking-stick. 1737 02:01:54,140 --> 02:01:55,483 Please cooperate with them. 1738 02:01:55,541 --> 02:01:57,145 Believe me, it can.. 1739 02:01:58,577 --> 02:02:00,318 What's more that can happen? 1740 02:02:00,746 --> 02:02:02,487 You should've killed me instead. 1741 02:02:06,352 --> 02:02:09,993 'That day my hands were tied, but not Akira's.' 1742 02:02:10,089 --> 02:02:12,160 Madam! Madam! 1743 02:02:12,224 --> 02:02:15,296 Madam! Madam! 1744 02:02:15,361 --> 02:02:17,932 Ma'am, their guns? - Keep it. 1745 02:02:49,595 --> 02:02:50,573 Sir. 1746 02:02:50,863 --> 02:02:52,433 Let go. - Let go. 1747 02:02:52,498 --> 02:02:54,842 Let go. Let go. 1748 02:02:55,301 --> 02:02:57,645 Let go. Let go. 1749 02:03:24,063 --> 02:03:24,598 Madam.. 1750 02:03:24,663 --> 02:03:25,607 Please, madam. 1751 02:04:06,705 --> 02:04:10,118 'If your case gets registered, it'll turn into a communal issue.' 1752 02:04:10,209 --> 02:04:12,246 'And the riots can..' 1753 02:04:12,311 --> 02:04:14,791 '..lead to the loss of many innocent lives.' 1754 02:04:14,847 --> 02:04:17,327 'Only you can save this city from burning up again.' 1755 02:05:37,730 --> 02:05:38,674 Akira. 1756 02:06:19,838 --> 02:06:22,011 What...what's she saying? 1757 02:06:22,374 --> 02:06:26,823 She's saying that she nailed herself to the cross. 1758 02:07:00,312 --> 02:07:04,727 'Since the report that deemed Akira mentally ill, was fake..' 1759 02:07:05,017 --> 02:07:08,897 ...I made sure that no case was registered against her,' 1760 02:07:09,388 --> 02:07:13,234 'A few days later, she was fully exonerated and she went home...' 1761 02:07:13,292 --> 02:07:16,603 '...where she began to follow the path her father had shown her.' 1762 02:07:17,496 --> 02:07:22,343 'I want every daughter of this country, including mine...to become like Akira.' 1763 02:07:22,801 --> 02:07:25,475 'Someone who learns to live on the basis of her own strength.' 1764 02:07:27,272 --> 02:07:28,376 Very good. 1765 02:07:32,177 --> 02:07:36,648 "New paths are ahead. New turns are ahead." 1766 02:07:36,949 --> 02:07:40,522 "Don't be nervous." 1767 02:07:41,453 --> 02:07:46,232 "Keep on going alone on your own strength." 1768 02:07:46,291 --> 02:07:50,865 "Determination is your companion." 1769 02:07:51,196 --> 02:07:58,080 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 1770 02:07:58,303 --> 02:08:05,016 "Why should your evenings coax lamps for light." 1771 02:08:05,077 --> 02:08:09,423 "Your both eyes are filled with light." 1772 02:08:10,149 --> 02:08:14,757 "You are my star." 1773 02:08:14,920 --> 02:08:18,458 "You are my star." 1774 02:08:19,058 --> 02:08:26,340 "You are my star filled with light." 1775 02:08:26,832 --> 02:08:31,178 "You are my star." 1776 02:08:49,722 --> 02:08:57,265 "The whole nature is reliant on you." 1777 02:08:59,264 --> 02:09:06,273 "You plant moon and stars." 1778 02:09:08,874 --> 02:09:12,947 "The sun burns through your heat." 1779 02:09:13,545 --> 02:09:18,460 "You are unaware of your miracles." 1780 02:09:18,717 --> 02:09:23,097 "You are the ground that holds lakhs of skies. 1781 02:09:23,188 --> 02:09:30,834 "You are my star filled with light." 1782 02:09:30,896 --> 02:09:35,003 "You are my star." 1783 02:09:35,067 --> 02:09:42,679 "You are my star filled with light." 1784 02:09:42,775 --> 02:09:46,746 "You are my star." 1785 02:09:46,979 --> 02:09:54,522 "You are my star filled with light." 1786 02:09:54,720 --> 02:09:58,793 "You are my star." 1787 02:09:58,891 --> 02:10:06,469 "You are my star filled with light." 1788 02:10:06,532 --> 02:10:10,708 "You are my star." 1789 02:10:10,769 --> 02:10:10,708 "Star." 127702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.