All language subtitles for After.The.Rain.2018.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,984 --> 00:00:20,350 And now, we will present to you the first song for today. 2 00:00:23,390 --> 00:00:25,017 The novel, "Window by the Wave", 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,386 has surpassed sales of one million copies. 4 00:00:27,560 --> 00:00:30,791 It's the most famous work in 2018. 5 00:00:33,967 --> 00:00:36,868 Chance of raining from evening is 10%. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,062 So you don't have to worry about the rain. 7 00:00:39,339 --> 00:00:41,830 It will be clear skies till the evening. 8 00:00:51,818 --> 00:00:53,718 'Morning Tachibana. 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 The classes already ended though. 10 00:01:05,532 --> 00:01:07,397 Because you were sound asleep. 11 00:01:08,268 --> 00:01:11,760 Ah, do you by chance use a chat messenger? 12 00:01:11,938 --> 00:01:12,996 No. 13 00:01:13,606 --> 00:01:17,201 But it's a pretty handy app. How about trying it? 14 00:01:17,377 --> 00:01:20,778 Anyway, my ID is Y... 15 00:01:24,684 --> 00:01:25,616 Huh? 16 00:01:31,695 --> 00:01:34,532 [ Koi wa Ameagari no You ni Love is Like After the Rain After the Rain ] 17 00:01:35,908 --> 00:01:38,410 [ Original work - Jun Mayuzuki Koi wa Ameagari no You ni Big Comic Spirits (Shogakukan) ] 18 00:01:38,531 --> 00:01:40,362 ~ Hands holding me, ~ 19 00:01:40,533 --> 00:01:43,730 ~ there are so many of them I don’t even need to choose. ~ 20 00:01:43,903 --> 00:01:46,770 ~ My normal temperature is equivalent to your small fever,~ 21 00:01:46,940 --> 00:01:50,467 ~ the feelings of me falling into indigo colour… ~ 22 00:01:52,545 --> 00:01:53,705 ~ I bet you would like to know them,~ 23 00:01:53,880 --> 00:01:55,313 ~ I want to be happy, you know? ~ 24 00:01:55,482 --> 00:01:57,211 ~ Ah, telecaster stripe ~ 25 00:01:57,383 --> 00:01:59,715 ~ in the tide descending on me. ~ 26 00:02:00,720 --> 00:02:02,483 ~ 1-2-3 Falling in love with you ~ 27 00:02:02,655 --> 00:02:03,952 ~ Telecaster Stripe ~ 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 ~ we don’t need that kind of song. ~ 29 00:02:07,927 --> 00:02:10,623 ~ Aa telecaster stripe ~ 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,628 ~ Telecaster stripe ~ 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,131 ~ Telecaster stripe ~ 32 00:02:23,276 --> 00:02:25,267 This Akutagawa piece, 33 00:02:25,778 --> 00:02:29,646 spread a new kind of novel that's called "new realism". 34 00:02:29,816 --> 00:02:31,147 It developed the Japanese literature world... 35 00:02:31,317 --> 00:02:33,080 Hey, Tachibana. Do you use a chat messenger? 36 00:02:33,253 --> 00:02:34,584 No. 37 00:02:35,421 --> 00:02:36,683 And again, in this era... 38 00:02:36,856 --> 00:02:38,585 Then at our part-time job later, together, let's... 39 00:02:38,758 --> 00:02:40,089 - Hey, Yoshizawa! - Yes, Sir! 40 00:02:40,260 --> 00:02:42,421 Why are you just been rejected while in class? 41 00:02:45,131 --> 00:02:47,190 Okay then. Let's now read the textbook. 42 00:02:47,271 --> 00:02:49,773 [ Cafe Restaurant Garden ] 43 00:02:53,940 --> 00:02:54,804 Akira, 'morning. 44 00:02:54,974 --> 00:02:56,498 'Morning Yui. 45 00:02:56,709 --> 00:02:58,506 - 'Morning, Tachibana. - Good morning. 46 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 'Morning Tachibana! 47 00:03:07,954 --> 00:03:09,945 Kase, is the pasta for table 15 done? 48 00:03:10,123 --> 00:03:11,613 Yeah. 49 00:03:12,358 --> 00:03:13,620 Here's the order. 50 00:03:13,793 --> 00:03:16,353 One seafood pasta, one gratin, one caesar salad. 51 00:03:16,529 --> 00:03:17,689 Change the seafood from normal. 52 00:03:17,864 --> 00:03:20,230 Be careful to change to four clams and three shrimps. 53 00:03:20,400 --> 00:03:21,560 Yes, Sir! 54 00:03:21,834 --> 00:03:22,732 Bring some plate! 55 00:03:23,369 --> 00:03:24,836 Here's for table 15. 56 00:03:25,004 --> 00:03:25,971 Take this together with that! 57 00:03:26,172 --> 00:03:28,868 - Nishida, table 15. - Yes, Ma'am. 58 00:03:32,078 --> 00:03:34,069 Okay, if you please! 59 00:03:47,193 --> 00:03:48,319 Thank you for waiting. 60 00:03:48,494 --> 00:03:50,428 Who is the one who ordered the tropical parfait? 61 00:03:52,532 --> 00:03:53,897 Ah, me. 62 00:03:57,837 --> 00:03:59,395 Please enjoy your dessert. 63 00:04:02,175 --> 00:04:03,938 She was glaring just now, right? 64 00:04:11,718 --> 00:04:12,776 May I take your order please? 65 00:04:12,952 --> 00:04:14,613 One tropical mango parfait. 66 00:04:16,723 --> 00:04:19,055 - Can you refill the drink-all-you-can bar? - Yes, Ma'am! 67 00:04:32,305 --> 00:04:34,296 I'm terribly sorry. 68 00:04:34,874 --> 00:04:37,069 I'm not really asking for an apology. 69 00:04:37,243 --> 00:04:38,904 It's not because I'll file a complaint. 70 00:04:39,279 --> 00:04:40,371 What I'd like to say is... 71 00:04:40,546 --> 00:04:42,411 I'm terribly sorry. 72 00:04:42,582 --> 00:04:45,710 It's just that I thought it would be something like this... 73 00:04:45,885 --> 00:04:47,944 Isn't he pathetic? 74 00:04:48,388 --> 00:04:50,288 - Huh? - Our manager. 75 00:04:51,090 --> 00:04:53,718 He just obediently bowing like that. 76 00:04:54,560 --> 00:04:58,121 But doesn't he have any choice but to bow like that? 77 00:04:58,298 --> 00:05:03,099 That's what's pathetic. He can only bow in apology in his life. 78 00:05:03,269 --> 00:05:04,668 Ah, he's coming here. 79 00:05:10,276 --> 00:05:11,436 Hey. 80 00:05:11,911 --> 00:05:15,972 Be careful not to overheat the stone-roasted bibimbap. 81 00:05:16,482 --> 00:05:18,143 Huh? Was it burned? 82 00:05:18,651 --> 00:05:20,585 That's because we let Yoshizawa do it. 83 00:05:20,753 --> 00:05:22,584 So it was really too early for you. 84 00:05:22,755 --> 00:05:24,484 I'm sorry! I'll make one more quick... 85 00:05:24,657 --> 00:05:25,817 Just wash the dishes. 86 00:05:25,992 --> 00:05:27,323 - Kase. - Gotcha. 87 00:05:29,462 --> 00:05:30,929 Then I'll leave them to you. 88 00:05:36,969 --> 00:05:40,268 He should've strictly warned the kitchen staff too. 89 00:05:41,941 --> 00:05:43,431 He's disappointing. 90 00:05:43,609 --> 00:05:46,203 45 years old. Divorced once. Already a parent. 91 00:05:46,546 --> 00:05:49,208 He's the type who will spend his whole life as a manager. 92 00:05:49,816 --> 00:05:52,649 The soba miso meal I ordered 15 minutes again isn't here yet. 93 00:05:52,819 --> 00:05:53,979 I'm terribly sorry. 94 00:05:54,153 --> 00:05:55,643 Ah! He's apologizing again! 95 00:05:55,822 --> 00:05:57,119 I will just check it right now. 96 00:05:57,290 --> 00:05:59,281 I'm really tired of waiting and I'm fed up with it. 97 00:05:59,459 --> 00:06:02,485 I'm terribly sorry. Please wait a little bit longer. 98 00:06:08,968 --> 00:06:09,957 If you please. 99 00:06:10,136 --> 00:06:11,194 Here it is! 100 00:06:13,139 --> 00:06:14,697 Thank you for waiting. Please enjoy your meal. 101 00:06:14,874 --> 00:06:17,707 Thank you very much. Please come back again. 102 00:06:17,877 --> 00:06:19,003 Welcome. Table for how many? 103 00:06:19,178 --> 00:06:19,803 Four. 104 00:06:20,847 --> 00:06:22,974 Tachibana, here's your meal. 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,486 Kase, what's this? 106 00:06:31,758 --> 00:06:34,192 Ah, that's just a freebie. 107 00:06:35,528 --> 00:06:36,688 Thanks. 108 00:06:38,731 --> 00:06:40,892 She sure is friendly. 109 00:06:41,067 --> 00:06:43,535 I wonder why she's still working part-time in a family restaurant. 110 00:06:43,703 --> 00:06:46,171 I wonder about that too. 111 00:06:57,183 --> 00:06:58,912 Is that enough? 112 00:07:00,953 --> 00:07:02,181 Good work out there. 113 00:07:02,722 --> 00:07:03,882 You too, Sir. 114 00:07:04,056 --> 00:07:08,390 That's not enough. You should eat properly since you're young. 115 00:07:11,364 --> 00:07:14,060 Whoopsie daisies. 116 00:07:58,144 --> 00:07:59,133 What? 117 00:07:59,612 --> 00:08:01,773 Ah, it's nothing... 118 00:08:15,294 --> 00:08:18,923 These are my desired shifts for next month. 119 00:08:19,699 --> 00:08:22,600 Ah, okay. Thanks. 120 00:08:22,689 --> 00:08:23,603 [ Tachibana's desired shifts for July I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ] 121 00:08:23,603 --> 00:08:24,900 My. You sure will work many days again. [ Tachibana's desired shifts for July I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ] 122 00:08:24,900 --> 00:08:28,370 My. You sure will work many days again. 123 00:08:28,841 --> 00:08:30,832 Is there anything you want to buy? 124 00:08:31,310 --> 00:08:34,279 But well, I'm thankful for it. 125 00:08:44,690 --> 00:08:46,555 Don't just glare like that. 126 00:08:48,027 --> 00:08:49,858 Don't just glare like that. 127 00:08:50,029 --> 00:08:51,189 Huh?! 128 00:08:51,864 --> 00:08:53,695 But I wasn't glaring or anything. 129 00:08:54,133 --> 00:08:55,361 Oh, really? 130 00:08:56,202 --> 00:08:57,396 Thanks for this. 131 00:09:03,142 --> 00:09:04,370 Boss. 132 00:09:06,212 --> 00:09:07,008 Yes? 133 00:09:08,347 --> 00:09:10,577 Do you by chance use a chat messenger? 134 00:09:11,484 --> 00:09:13,145 If you are, well... 135 00:09:13,319 --> 00:09:14,513 Um, excuse me... 136 00:09:15,888 --> 00:09:18,652 What's "chat messenger" again? 137 00:09:22,595 --> 00:09:23,653 Please forget it. 138 00:09:25,898 --> 00:09:27,058 I'll go back now. 139 00:09:38,010 --> 00:09:40,945 She was glaring at me like I'm some kind of trash... 140 00:09:48,775 --> 00:09:52,821 [ Cafe Restaurant Garden ] 141 00:10:10,910 --> 00:10:12,138 Thank you for today. 142 00:10:12,311 --> 00:10:13,710 Thanks. 143 00:10:13,879 --> 00:10:15,471 - Thank you for today. - Thanks. 144 00:10:15,715 --> 00:10:18,377 Yoshizawa, your bangs is long. 145 00:10:18,551 --> 00:10:20,382 I'm sorry. I'll cut it next time. 146 00:10:20,553 --> 00:10:21,986 - Bye. - Goodbye, Sir. 147 00:10:26,092 --> 00:10:27,753 Let's go home together, Tachibana! 148 00:10:32,231 --> 00:10:33,289 That's nice. 149 00:10:34,266 --> 00:10:36,257 Now that's adolescence. 150 00:10:40,473 --> 00:10:42,134 Ah, Kubo. Thanks for today. 151 00:10:42,308 --> 00:10:43,240 Sure thing. 152 00:10:46,579 --> 00:10:48,274 They sure are shining. 153 00:10:49,081 --> 00:10:50,446 Huh? 154 00:10:50,683 --> 00:10:56,087 Well, it's natural for teenagers to see me the same as a trash. 155 00:10:57,470 --> 00:10:59,580 You're lower than trash. 156 00:11:03,329 --> 00:11:06,992 Tachibana, Tachibana! Hey, come on, let's go home together. 157 00:11:07,433 --> 00:11:08,798 What? You're ignoring me? 158 00:11:18,878 --> 00:11:20,311 I'm home. 159 00:11:20,479 --> 00:11:22,003 Welcome back. 160 00:11:27,853 --> 00:11:29,650 The weather forecast was wrong, huh? 161 00:11:31,190 --> 00:11:33,886 Did you bring an umbrella? Did you get wet? 162 00:11:34,060 --> 00:11:35,118 Yeah. 163 00:11:37,229 --> 00:11:40,221 Bath is ready. Go and take a bath before dinner. 164 00:11:40,900 --> 00:11:42,663 Okay... 165 00:11:44,236 --> 00:11:47,899 Come on, you might get sick. Hurry and take a bath. 166 00:11:50,042 --> 00:11:51,009 Akira. 167 00:11:52,311 --> 00:11:54,142 Okay, I get it. 168 00:11:54,847 --> 00:11:57,509 If you really do, go and take a bath. 169 00:12:12,765 --> 00:12:14,255 "He was lost in thoughts" 170 00:12:14,433 --> 00:12:15,900 "of how to make his living tomorrow," 171 00:12:16,068 --> 00:12:18,502 "Helpless incoherent thoughts protesting an inexorable fate." 172 00:12:18,671 --> 00:12:21,071 "Aimlessly he had been listening..." 173 00:12:21,373 --> 00:12:22,203 Stop scribbling! 174 00:12:26,545 --> 00:12:27,910 I'm sorry. 175 00:12:30,416 --> 00:12:31,542 What's this? 176 00:12:32,952 --> 00:12:34,510 It's a flip book. 177 00:12:39,625 --> 00:12:40,853 Great work. 178 00:12:41,227 --> 00:12:44,128 It took me three months so far. It'll be done soon. 179 00:12:44,296 --> 00:12:46,730 Okay. Erase it once it's done. 180 00:12:46,899 --> 00:12:47,866 Ow! 181 00:12:48,734 --> 00:12:50,929 - Let's continue! - Ow... 182 00:12:51,103 --> 00:12:55,904 Akutagawa's "Rashomon" is one of his masterpieces. 183 00:12:56,075 --> 00:13:00,705 It's the work which was published in 1915, Taisho 4. 184 00:13:07,753 --> 00:13:08,981 Let's give it our all today. 185 00:13:09,155 --> 00:13:11,385 Let's do it! 186 00:13:12,057 --> 00:13:13,285 Thank goodness it's sunny. 187 00:13:13,459 --> 00:13:14,221 Yeah. 188 00:13:14,393 --> 00:13:15,087 Ah... 189 00:13:16,395 --> 00:13:17,123 Ishii! 190 00:13:19,265 --> 00:13:20,163 Akira! 191 00:13:21,066 --> 00:13:22,055 Haruka. 192 00:13:24,403 --> 00:13:26,997 Come on. You should tell her yourself. 193 00:13:28,440 --> 00:13:29,600 Um... 194 00:13:30,176 --> 00:13:32,610 I'm going to compete in 100 meters in the next tournament. 195 00:13:32,778 --> 00:13:34,507 - Oh! That's great! - But you know... 196 00:13:34,680 --> 00:13:37,581 I can't finish it in 11 seconds like you at all. 197 00:13:37,917 --> 00:13:38,975 Well... 198 00:13:39,485 --> 00:13:40,679 I'm sorry! 199 00:13:43,823 --> 00:13:45,620 No need to apologize. 200 00:13:47,927 --> 00:13:48,859 Okay. 201 00:13:49,428 --> 00:13:52,022 Please stop by the club sometime. 202 00:13:54,633 --> 00:13:55,691 Captain Kyan, I'm gonna go ahead. 203 00:13:55,868 --> 00:13:57,028 Hm? Okay. 204 00:14:01,774 --> 00:14:05,505 Ishii has greatly shortened her time. 205 00:14:07,880 --> 00:14:09,780 - Going to run at the oval? - Yeah. 206 00:14:11,217 --> 00:14:14,482 But I'm wary of the weather. 207 00:14:17,523 --> 00:14:19,150 It won't rain today. 208 00:14:20,326 --> 00:14:21,122 What? 209 00:14:21,827 --> 00:14:23,727 That's because the scar on my leg doesn't hurt. 210 00:14:24,363 --> 00:14:26,524 Ah... Sorry. 211 00:14:27,733 --> 00:14:30,497 I'm alright, really. 212 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 Might as well check out the club next time. 213 00:14:50,493 --> 00:14:51,328 Everything okay? 214 00:14:53,058 --> 00:14:54,389 It's from my friend at my part-time job. 215 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 I see... 216 00:14:58,564 --> 00:14:59,496 I'm off then. 217 00:15:03,769 --> 00:15:05,999 Hey, Akira, do you have someone you like? 218 00:15:06,906 --> 00:15:09,272 If I were to pick someone from the people in the cafe... 219 00:15:09,575 --> 00:15:10,872 What? 220 00:15:11,110 --> 00:15:14,443 Kase in the kitchen is a hottie, but I don't like him because he seems like a playboy. 221 00:15:14,613 --> 00:15:17,707 I don't like Ohtsuka because he's like a stone wall. 222 00:15:18,017 --> 00:15:23,080 Well, if I would have to choose from here, I think I like Yoshizawa the best. 223 00:15:23,956 --> 00:15:26,447 But it looks like he like someone... 224 00:15:28,694 --> 00:15:30,685 Then how about the manager? 225 00:15:31,030 --> 00:15:34,397 What? No way! The manager?! He's all so stinky! 226 00:16:15,174 --> 00:16:16,641 What should I do?! 227 00:16:16,809 --> 00:16:19,334 He definitely absolutely hear me, right?! Will both of us be fired?! 228 00:16:19,511 --> 00:16:20,239 What? Me too? 229 00:16:20,412 --> 00:16:21,743 But but, it's true that he stinks. 230 00:16:21,914 --> 00:16:23,506 You also think so, right? 231 00:16:23,682 --> 00:16:26,617 Well... Not really... 232 00:16:31,824 --> 00:16:33,587 Here you go, Tachibana. 233 00:16:43,202 --> 00:16:44,100 Kase... 234 00:16:44,303 --> 00:16:45,600 Ssh! 235 00:16:46,772 --> 00:16:47,932 It's our secret. 236 00:16:51,810 --> 00:16:54,870 I'll pass. I gained weight recently. 237 00:17:49,234 --> 00:17:52,761 Seems like my timing is always bad today. 238 00:17:54,006 --> 00:17:55,997 I think what stinks or not varies from person to person! 239 00:17:56,175 --> 00:17:58,006 I don't think it stinks! 240 00:17:58,544 --> 00:17:59,533 Boss. 241 00:18:00,379 --> 00:18:02,609 Kubo, do I stink? 242 00:18:02,781 --> 00:18:04,271 You do. But here's something more important. 243 00:18:04,450 --> 00:18:07,214 The customer from table 5 forgot this. Here. 244 00:18:07,553 --> 00:18:08,542 W-what? 245 00:18:12,291 --> 00:18:13,690 Sir! 246 00:18:15,394 --> 00:18:17,021 He's riding a bicycle... 247 00:18:17,696 --> 00:18:19,459 This is definitely impossible. 248 00:18:20,399 --> 00:18:22,026 Well, he'll come back once he realizes it. 249 00:18:22,201 --> 00:18:23,691 Boss, please give that to me. 250 00:18:26,872 --> 00:18:27,930 Akira? 251 00:18:28,474 --> 00:18:29,805 Tachibana... 252 00:18:33,412 --> 00:18:35,471 She's trying to catch up to the customer who forgot something. 253 00:18:35,647 --> 00:18:36,614 What? 254 00:18:36,882 --> 00:18:38,543 Even though the customer is riding a bicycle. 255 00:18:38,717 --> 00:18:39,911 She won't be able to catch up. 256 00:18:40,085 --> 00:18:43,145 No, I think if it's Tachibana, she can. 257 00:18:43,622 --> 00:18:45,817 She's really a fast runner. 258 00:18:45,991 --> 00:18:47,049 When she runs... 259 00:18:47,226 --> 00:18:49,057 it's like she's cutting through air. 260 00:18:49,495 --> 00:18:51,588 Her seniors can't catch up to her at a wide margin... 261 00:18:51,763 --> 00:18:53,094 She's really too cool. 262 00:18:53,265 --> 00:18:55,631 Then it would be better if she just do track than working part-time. 263 00:18:55,801 --> 00:18:57,769 Ah, but Tachibana's in the track and field club. 264 00:18:57,936 --> 00:18:59,927 Well, she was in the track and field club. 265 00:19:00,305 --> 00:19:01,101 "Was"? 266 00:19:02,674 --> 00:19:04,301 Sir! 267 00:19:06,310 --> 00:19:07,827 Yes! 268 00:19:09,281 --> 00:19:12,307 Sorry about that. Thank you very much. 269 00:19:12,484 --> 00:19:13,781 If you'll excuse me. 270 00:19:22,661 --> 00:19:23,355 Injury? 271 00:19:23,629 --> 00:19:26,826 Yes. She got injured around half a year ago. 272 00:19:28,667 --> 00:19:32,660 Well, that was amazing! You can run really fast. 273 00:19:32,838 --> 00:19:34,669 I'm impressed! That was really something. 274 00:19:34,840 --> 00:19:37,365 You know, my son runs slow and... 275 00:19:38,977 --> 00:19:39,875 Tachibana? 276 00:19:41,380 --> 00:19:43,280 Kubo! Take care of the restaurant! 277 00:19:43,782 --> 00:19:44,510 What? 278 00:19:46,451 --> 00:19:47,975 Tachibana, let's go to the hospital. 279 00:19:48,320 --> 00:19:49,344 - Can you stand? - Huh? 280 00:19:49,521 --> 00:19:51,318 One, two, three! 281 00:19:52,558 --> 00:19:53,547 Let's go. 282 00:19:58,130 --> 00:20:00,325 Sorry that my son's toys are all over the place. 283 00:20:00,699 --> 00:20:02,997 Um, hospital, hospital... 284 00:20:03,168 --> 00:20:04,135 Boss. 285 00:20:04,303 --> 00:20:05,361 What? Does it hurt? 286 00:20:06,738 --> 00:20:09,571 The hospital I've been going to is nearby. 287 00:20:10,576 --> 00:20:11,565 Huh? 288 00:20:15,714 --> 00:20:17,841 I wonder if it caused a mild irritation. 289 00:20:18,083 --> 00:20:18,981 Yeah... 290 00:20:19,551 --> 00:20:22,315 Doctor, I'm Masami Kondo, her manager. 291 00:20:22,688 --> 00:20:24,588 Is her bone broken or something? 292 00:20:24,756 --> 00:20:25,984 Sir, relax. 293 00:20:26,892 --> 00:20:30,658 You probably pushed yourself too much awhile ago. You should not strain yourself. 294 00:20:30,996 --> 00:20:32,156 Okay. 295 00:20:32,564 --> 00:20:34,395 Pushed herself too much awhile ago? 296 00:21:15,741 --> 00:21:17,368 Akira, where are you going? 297 00:21:17,643 --> 00:21:18,701 Convenience store. 298 00:21:18,877 --> 00:21:21,641 Wearing like that? You shouldn't, geez! 299 00:21:21,813 --> 00:21:23,110 It's alright. 300 00:21:23,282 --> 00:21:25,750 Hey, be careful! 301 00:21:25,917 --> 00:21:27,214 I'll also be going. 302 00:21:42,100 --> 00:21:42,862 Huh? 303 00:21:48,340 --> 00:21:49,204 Boss! 304 00:21:52,678 --> 00:21:54,202 Tachibana! 305 00:22:00,319 --> 00:22:04,016 Tachibana. I was just thinking of calling you. 306 00:22:04,756 --> 00:22:05,882 Why are you here? 307 00:22:06,525 --> 00:22:10,518 Well, since your parents' precious daughter got hurt. 308 00:22:11,263 --> 00:22:13,163 I thought I visit to apologize. 309 00:22:14,499 --> 00:22:15,966 Do you like mizu yokan? 310 00:22:16,535 --> 00:22:18,526 My mother's out for work though. 311 00:22:19,204 --> 00:22:22,196 What? Is that so? 312 00:22:24,476 --> 00:22:28,242 Oh well. I should've checked with you before coming. 313 00:22:28,447 --> 00:22:30,210 I can come another time. 314 00:22:30,382 --> 00:22:31,906 What? You don't have to. 315 00:22:32,117 --> 00:22:35,575 But you know, I must apologize to your mother after all. 316 00:22:36,021 --> 00:22:37,352 Of course, your father is also fine too. 317 00:22:37,522 --> 00:22:38,546 They are divorced. 318 00:22:38,724 --> 00:22:42,990 Ah, that's right. You told that in the interview. 319 00:22:44,196 --> 00:22:45,493 I'm sorry for being rude. 320 00:22:46,231 --> 00:22:49,325 It's alright. I have good relations with my father. 321 00:22:49,701 --> 00:22:52,602 I see. I also am divorced. 322 00:22:52,804 --> 00:22:55,204 And I'm living separately with my son. 323 00:22:55,674 --> 00:22:58,541 And I'm wondering how my son feels. 324 00:22:59,010 --> 00:23:01,240 Anyway, what time does your mother come home? 325 00:23:01,546 --> 00:23:03,036 It's really alright. 326 00:23:03,215 --> 00:23:06,343 It was the one who run off without asking anyway. 327 00:23:06,985 --> 00:23:08,009 Are you sure? 328 00:23:08,687 --> 00:23:10,518 So how's your leg? 329 00:23:14,426 --> 00:23:16,451 Are your nails red because of the injury?! 330 00:23:17,262 --> 00:23:17,956 Huh? 331 00:23:18,163 --> 00:23:20,393 Could those be blood blisters from internal bleeding? 332 00:23:26,271 --> 00:23:27,898 It's just an ordinary pedicure. 333 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 Pedicure? 334 00:23:29,541 --> 00:23:32,704 It's funny that those can be blood blisters... 335 00:23:41,386 --> 00:23:42,318 What is it? 336 00:23:43,221 --> 00:23:48,215 Well, I just noticed that you're more cheerful than usual. 337 00:23:48,393 --> 00:23:51,385 Like you're more relaxed. Is it because you're in your hometown? 338 00:23:51,563 --> 00:23:52,928 You're in your casual clothes too. 339 00:23:53,465 --> 00:23:54,454 Casual? 340 00:23:55,934 --> 00:23:57,902 I'm going to get some drinks. 341 00:23:58,069 --> 00:24:00,469 This restaurant seems to have quite an impressive display. 342 00:24:34,072 --> 00:24:34,970 Here. 343 00:24:39,778 --> 00:24:42,008 Ah, you don't like black coffee? 344 00:24:42,981 --> 00:24:44,039 Just wait a bit. 345 00:24:55,160 --> 00:24:57,822 Wait. Was that deja vu just now? 346 00:25:00,932 --> 00:25:05,528 It seems like we did this kind of exchange before... 347 00:25:09,941 --> 00:25:10,908 Ah... 348 00:25:12,844 --> 00:25:14,744 But well... 349 00:25:14,946 --> 00:25:18,404 You sure are living in a busy place. 350 00:25:19,718 --> 00:25:21,913 You don't have to work all the way at ours. 351 00:25:22,120 --> 00:25:24,020 You can just work here. 352 00:25:27,893 --> 00:25:29,485 There is nothing here. 353 00:25:29,828 --> 00:25:31,159 What?! 354 00:25:31,329 --> 00:25:36,426 If there's nothing here, then what else could there be elsewhere? 355 00:25:43,875 --> 00:25:46,105 Boss, I like you. 356 00:25:50,248 --> 00:25:50,942 Ah... 357 00:25:52,817 --> 00:25:53,715 Really? 358 00:25:56,087 --> 00:25:57,384 - Thank you! - Huh? 359 00:25:57,722 --> 00:26:00,213 Wow, thank goodness! 360 00:26:00,392 --> 00:26:04,123 I was very sure you hated me. 361 00:26:04,396 --> 00:26:07,194 You usually give me a glare. Yeah, yeah, that's it. 362 00:26:07,365 --> 00:26:10,232 Wow, thank goodness! I'm relieved! 363 00:26:12,037 --> 00:26:13,971 Thank you for waiting. Here's your order of chocolate banana parfait. 364 00:26:14,172 --> 00:26:15,639 Finally, here it is! 365 00:26:16,207 --> 00:26:17,799 Go on, eat, eat. 366 00:26:19,244 --> 00:26:20,370 - Then, bye. - Good luck. 367 00:26:20,545 --> 00:26:21,569 Bye! 368 00:26:22,080 --> 00:26:23,104 Wow. 369 00:26:29,087 --> 00:26:30,611 - Yoshizawa. - Hm? 370 00:26:30,789 --> 00:26:32,256 How is our manager lately? 371 00:26:32,424 --> 00:26:34,551 What? Huh? Our boss? 372 00:26:34,893 --> 00:26:36,554 - Why do you ask? - Forget it. 373 00:26:36,728 --> 00:26:38,093 What? 374 00:26:38,463 --> 00:26:40,988 Ah, lately... 375 00:26:41,533 --> 00:26:44,093 Boss is somewhat more cheerful I guess. 376 00:26:44,269 --> 00:26:47,432 Also, he keeps saying to cut my bangs because it's long that it's annoying. 377 00:26:47,772 --> 00:26:49,296 Are my bangs really that long? 378 00:26:49,608 --> 00:26:50,973 Ready, go! 379 00:26:52,310 --> 00:26:53,902 Ready, go! 380 00:26:54,279 --> 00:26:55,678 Ready, go! 381 00:27:20,639 --> 00:27:21,606 Akira! 382 00:27:22,440 --> 00:27:23,930 I heard you hurt your leg? 383 00:27:24,109 --> 00:27:26,043 Ah, just a minor injury. 384 00:27:26,244 --> 00:27:27,506 Minor? 385 00:27:27,679 --> 00:27:29,374 Even though you took absences in school? 386 00:27:29,581 --> 00:27:32,778 It's alright now. So don't make such a fuss over it. 387 00:27:34,152 --> 00:27:35,141 Sorry. 388 00:27:37,622 --> 00:27:39,112 So you came to see us. 389 00:27:40,291 --> 00:27:43,488 Girls! Akira is here! 390 00:27:50,769 --> 00:27:51,861 Hello! 391 00:28:10,722 --> 00:28:12,815 Wow! 392 00:28:20,699 --> 00:28:22,894 - Huh? You're leaving already? - Yeah. 393 00:28:24,069 --> 00:28:25,661 We plan to eat out once we're done. 394 00:28:25,837 --> 00:28:26,895 Why don't you go with us? 395 00:28:27,072 --> 00:28:28,004 Come with us! 396 00:28:28,173 --> 00:28:28,935 Which reminds me, 397 00:28:29,140 --> 00:28:30,903 you're currently working in a family restaurant, right? 398 00:28:31,076 --> 00:28:31,599 What?! 399 00:28:31,810 --> 00:28:33,209 What's with your reactions? 400 00:28:33,378 --> 00:28:35,073 That's because you're quite unfriendly. 401 00:28:35,246 --> 00:28:36,008 You know... 402 00:28:36,181 --> 00:28:38,206 - Ah, then let's go there today! - Yeah, that's a good idea! 403 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Where is it? 404 00:28:42,487 --> 00:28:43,784 You can't. 405 00:28:44,522 --> 00:28:45,546 Don't go there. 406 00:28:49,160 --> 00:28:53,529 Ah, well, it's far, you know. I gotta go. 407 00:28:54,199 --> 00:28:55,188 Bye. 408 00:29:28,399 --> 00:29:30,458 On the 4th lane, Ms Akira Tachibana. 409 00:29:30,635 --> 00:29:31,966 You should watch out for this runner. 410 00:29:32,470 --> 00:29:35,268 Akira Tachibana, the best runner from Kazamizawa High. 411 00:29:35,473 --> 00:29:37,668 Kyan, you're going to run in the 1.5km, right? 412 00:29:37,876 --> 00:29:39,468 I'll go right after watching Akira. 413 00:29:39,644 --> 00:29:41,236 Okay, I'll go ahead. 414 00:29:41,579 --> 00:29:43,240 On your marks... 415 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Set... 416 00:29:53,224 --> 00:29:54,816 Wait up, Akira! 417 00:29:55,326 --> 00:29:56,793 Haruka, hurry! 418 00:29:58,630 --> 00:30:01,190 Why do you just run off like that? 419 00:30:01,499 --> 00:30:03,433 Because it feels so good. 420 00:30:05,670 --> 00:30:06,602 Akira! 421 00:30:15,847 --> 00:30:17,178 Akira! 422 00:30:22,453 --> 00:30:24,114 On your marks... 423 00:30:24,823 --> 00:30:25,949 Please. 424 00:30:54,719 --> 00:30:55,743 For your case, Ms Tachibana, 425 00:30:55,954 --> 00:30:58,889 your Achilles tendon was completely torn apart. 426 00:30:59,858 --> 00:31:02,850 But you should try doing your best bit by bit while in rehab. 427 00:31:03,494 --> 00:31:05,519 You might not be able to run for awhile. 428 00:31:05,797 --> 00:31:08,231 If you pushed yourself too much, you might get a repeated rupture. 429 00:31:08,399 --> 00:31:10,526 And it's possible that your Achilles tendon might be torn again. 430 00:31:10,702 --> 00:31:12,329 So you have be very patient. 431 00:31:46,671 --> 00:31:48,639 Please be careful on your way. 432 00:32:25,944 --> 00:32:28,344 Excuse me, I didn't order this. 433 00:32:29,781 --> 00:32:30,975 It's on the house. 434 00:32:32,250 --> 00:32:33,683 Isn't it just boring to just wait 435 00:32:33,885 --> 00:32:34,977 for the rain to stop? 436 00:32:37,722 --> 00:32:39,280 Thank you very much. 437 00:32:40,725 --> 00:32:43,626 Wait. Could it be that you don't like black coffee? 438 00:32:44,729 --> 00:32:45,855 Please wait a bit. 439 00:32:50,802 --> 00:32:52,030 Ah. 440 00:32:58,109 --> 00:32:59,337 I'm sure it will stop soon. 441 00:33:48,393 --> 00:33:49,985 Thank you very much. 442 00:33:57,001 --> 00:33:59,196 Be careful since there are difference in steps. 443 00:33:59,570 --> 00:34:02,095 Okay. Thank you very much. 444 00:34:03,041 --> 00:34:04,906 - Excuse me. - Welcome. 445 00:34:05,076 --> 00:34:07,670 I'm Nishida, the one who called to work part-time here. 446 00:34:07,845 --> 00:34:09,836 Ah, hello. Come in. 447 00:34:10,748 --> 00:34:11,840 Come in, come in. 448 00:34:13,317 --> 00:34:15,182 - Boss! - Yes? 449 00:34:15,853 --> 00:34:17,081 You're the one for part-time work? 450 00:34:17,255 --> 00:34:18,722 I'm Kondo, the manager. 451 00:35:10,208 --> 00:35:11,800 So it's raining... 452 00:35:28,793 --> 00:35:30,283 Tachibana! 453 00:35:32,497 --> 00:35:36,160 What's wrong? Is your leg okay now? 454 00:35:38,903 --> 00:35:42,964 Either way, get inside. I mean, you're soaked. 455 00:35:47,945 --> 00:35:49,173 Come on, quickly! 456 00:36:00,758 --> 00:36:02,282 Tachibana? 457 00:36:10,468 --> 00:36:12,459 I love you. 458 00:37:16,004 --> 00:37:18,769 [ Rashomon ] 459 00:37:18,769 --> 00:37:20,634 "He was lost in thoughts" [ Rashomon ] 460 00:37:20,634 --> 00:37:20,838 [ Rashomon ] 461 00:37:20,838 --> 00:37:22,772 "of how to make his living tomorrow," [ Rashomon ] 462 00:37:22,772 --> 00:37:23,220 [ Rashomon ] 463 00:37:24,108 --> 00:37:26,235 "Helpless incoherent thoughts protesting an inexorable fate." 464 00:37:29,780 --> 00:37:33,045 "Aimlessly he had been listening to the 465 00:37:39,257 --> 00:37:42,283 "pattering of the rain on Suzaku Avenue..." 466 00:37:52,536 --> 00:37:54,003 And now on our next news. 467 00:37:54,605 --> 00:37:58,632 Having committed obscene acts to a 17-year-old high school girl, 468 00:37:58,976 --> 00:38:02,309 the man who was working in a restaurant was arrested. 469 00:38:28,572 --> 00:38:29,630 Good morning. 470 00:38:29,807 --> 00:38:30,831 Hello... 471 00:38:38,516 --> 00:38:39,642 Huh? 472 00:39:03,507 --> 00:39:04,633 Boss. 473 00:39:07,878 --> 00:39:08,845 Yes? 474 00:39:09,213 --> 00:39:12,148 Um, thank you for the mizu yokan. 475 00:39:13,117 --> 00:39:14,379 Mizu yokan? 476 00:39:14,552 --> 00:39:15,985 My mother said to thank you. 477 00:39:17,054 --> 00:39:20,546 Ah, mizu yokan. Were they tasty? 478 00:39:21,225 --> 00:39:22,590 - I really think... - Also, Boss. 479 00:39:23,194 --> 00:39:25,185 I was serious what I said that day. 480 00:39:25,363 --> 00:39:27,331 I love you. 481 00:39:28,733 --> 00:39:30,860 How do you feel about me? 482 00:39:37,575 --> 00:39:39,008 Please let me hear your reply. 483 00:39:41,746 --> 00:39:42,838 Thank you for today! 484 00:39:43,681 --> 00:39:45,615 Akira, in celebration for your return, me and 485 00:39:45,816 --> 00:39:47,511 Yoshizawa talked that we should go karaoke. 486 00:39:48,319 --> 00:39:50,844 Karaoke is nice. Go have fun with people that are young. 487 00:39:51,021 --> 00:39:51,885 I won't go. 488 00:39:53,224 --> 00:39:55,624 Akira, are you angry? 489 00:39:55,826 --> 00:39:57,350 Huh? No... 490 00:39:58,229 --> 00:39:59,526 My leg isn't really back to normal. 491 00:39:59,697 --> 00:40:01,961 I see. Then will you go once your leg is well? 492 00:40:02,166 --> 00:40:02,962 I will! I will! 493 00:40:03,167 --> 00:40:05,101 I'm looking forward that the two of us would go karaoke. 494 00:40:05,269 --> 00:40:06,566 Only the two of you? 495 00:40:07,438 --> 00:40:10,566 Then, it's only the two of us for tonight. 496 00:40:11,575 --> 00:40:15,272 Nah, I'll be going home. Thanks for today. 497 00:40:18,349 --> 00:40:21,216 Bye then. Thank you for today. 498 00:40:22,253 --> 00:40:23,413 Goodbye. 499 00:40:37,134 --> 00:40:38,260 Tachibana. 500 00:40:39,870 --> 00:40:41,337 Let me drive you home. 501 00:40:41,539 --> 00:40:42,301 What? 502 00:40:43,874 --> 00:40:47,139 That's because your leg isn't back to normal, right? 503 00:40:49,580 --> 00:40:50,672 Besides... 504 00:40:51,649 --> 00:40:54,345 We have to continue our previous conversation. 505 00:40:54,785 --> 00:40:56,343 For those going out, 506 00:40:56,554 --> 00:41:00,456 because of the moist air, the sky tonight would be unstable... 507 00:41:06,297 --> 00:41:08,527 To continue our conversation awhile ago... 508 00:41:10,801 --> 00:41:12,826 It's natural that I can't give you an answer. 509 00:41:13,904 --> 00:41:15,166 Why? 510 00:41:16,106 --> 00:41:20,839 Even if you ask, you probably know already. 511 00:41:21,912 --> 00:41:23,209 No, I don't. 512 00:41:24,348 --> 00:41:25,781 Tachibana. 513 00:41:26,851 --> 00:41:28,682 I'm already 45 years old. 514 00:41:29,453 --> 00:41:30,852 What would others think? 515 00:41:31,155 --> 00:41:33,146 What others think has nothing to do with it. 516 00:41:33,324 --> 00:41:36,521 Oh no, no, no. It does. 517 00:41:37,661 --> 00:41:40,858 I mean, I'm old enough to be your father. 518 00:41:41,765 --> 00:41:42,732 But you're not my father. 519 00:41:42,933 --> 00:41:44,059 People would think it's compensated dating. 520 00:41:44,802 --> 00:41:46,736 It's not compensated dating. 521 00:41:50,341 --> 00:41:51,865 I really love you! 522 00:41:52,769 --> 00:41:53,370 Whoa! 523 00:42:08,058 --> 00:42:10,754 Just what is it that you see in me? 524 00:42:12,062 --> 00:42:15,395 Do you need a reason to fall in love with someone? 525 00:42:16,901 --> 00:42:21,031 It's true that you don't need a reason to like someone from the same generation... 526 00:42:21,906 --> 00:42:26,343 But I think you need a reason if it's between us. 527 00:42:37,221 --> 00:42:41,021 Tachibana, I think it's better if you rethink about it. 528 00:42:43,327 --> 00:42:48,390 I'm already 45 years old. I don't have dreams or aspirations anymore. 529 00:42:49,667 --> 00:42:53,694 I'm already an empty middle age dude... 530 00:42:58,776 --> 00:42:59,765 Huh? 531 00:43:00,344 --> 00:43:01,538 Why are you making that face? 532 00:43:03,714 --> 00:43:05,147 You called yourself "dude". 533 00:43:05,716 --> 00:43:06,546 What? 534 00:43:09,086 --> 00:43:12,419 You usually talk so formally, but you just talked like a kid. 535 00:43:15,726 --> 00:43:18,991 You just don't get it, Tachibana! 536 00:43:19,196 --> 00:43:20,823 You don't understand anything at all! 537 00:43:21,231 --> 00:43:22,926 Why don't you go out on a date with me? 538 00:43:23,100 --> 00:43:24,158 I'm sure you will feel grossed out. 539 00:43:24,368 --> 00:43:25,801 You will go out on a date with me? 540 00:43:26,203 --> 00:43:26,897 Huh? 541 00:43:27,371 --> 00:43:30,636 You just said that I should try going out on a date with you, right? 542 00:43:30,908 --> 00:43:32,967 - Well, what I said just now was... - You said it, didn't you?! 543 00:43:37,548 --> 00:43:39,072 ...I did say it. 544 00:43:44,288 --> 00:43:45,101 How are things lately? 545 00:43:45,101 --> 00:43:45,653 [ Date with the manager ] How are things lately? 546 00:43:45,653 --> 00:43:45,823 [ Date with the manager ] 547 00:43:45,823 --> 00:43:47,154 We are talking in chat messenger everyday. [ Date with the manager ] 548 00:43:47,154 --> 00:43:47,324 [ Date with the manager ] 549 00:43:47,324 --> 00:43:47,983 What's his reply? [ Date with the manager ] 550 00:43:47,983 --> 00:43:48,021 [ Date with the manager ] 551 00:43:48,492 --> 00:43:49,481 Maybe about half? 552 00:43:49,660 --> 00:43:50,684 That's not good at all. 553 00:43:50,894 --> 00:43:52,987 That's not true. I still have a chance. 554 00:43:53,497 --> 00:43:54,987 What's this disgusting keychain? 555 00:43:55,165 --> 00:43:56,792 What? You don't know Mukihiko? 556 00:43:56,967 --> 00:43:59,527 If you have one of this, things will go well with the person you like. 557 00:43:59,737 --> 00:44:01,261 Heard it's very effective. 558 00:44:22,526 --> 00:44:23,458 Akira. 559 00:44:24,762 --> 00:44:25,990 Ah. 560 00:44:26,430 --> 00:44:28,057 How long will you be trying that out? 561 00:44:35,005 --> 00:44:36,802 What will you do with many? 562 00:44:37,141 --> 00:44:39,666 The Mukihiko one doesn't just come out. 563 00:44:39,843 --> 00:44:41,174 Mukihiko? 564 00:44:42,379 --> 00:44:44,142 What's that? A cartoon character? 565 00:44:44,615 --> 00:44:47,243 Hmm... I don't really know. 566 00:44:50,320 --> 00:44:54,689 We are soon arriving at the last stop, Kazamizawa High. 567 00:44:57,961 --> 00:44:59,724 Why do you like to get it that much? 568 00:45:11,909 --> 00:45:13,376 I'll give you the duplicates. 569 00:45:14,078 --> 00:45:15,045 Huh? 570 00:45:27,324 --> 00:45:28,586 How about today's morning practice? 571 00:45:29,660 --> 00:45:31,958 Right. It's test period. 572 00:45:37,901 --> 00:45:38,959 It seems like 573 00:45:41,071 --> 00:45:43,403 it's been awhile since we went to school together like this. 574 00:45:45,409 --> 00:45:48,901 Yeah, true. 575 00:45:52,182 --> 00:45:54,207 Welcome. Table for how many? 576 00:45:59,456 --> 00:46:01,549 Tachibana, here you go. 577 00:46:10,134 --> 00:46:11,066 Thanks. 578 00:46:11,468 --> 00:46:13,561 So you like the salad? 579 00:46:16,540 --> 00:46:18,167 Understood. 580 00:46:20,878 --> 00:46:23,403 So there would be three of you for the drink-all-you-can bar. Understood. 581 00:46:23,547 --> 00:46:24,571 The drink-all-you-can bar is over there. 582 00:46:24,715 --> 00:46:27,582 Please go and help yourselves. Excuse me. 583 00:46:38,399 --> 00:46:39,943 [ Tachibana ] 584 00:46:40,777 --> 00:46:44,739 [ Day off ] 585 00:46:47,283 --> 00:46:51,079 [ Day off ] 586 00:46:51,079 --> 00:46:54,541 [ Manager ] 587 00:47:03,187 --> 00:47:04,211 Good work out there. 588 00:47:04,588 --> 00:47:06,453 To you too. 589 00:47:16,533 --> 00:47:17,465 Studying? 590 00:47:18,268 --> 00:47:19,735 Our tests are soon. 591 00:47:20,771 --> 00:47:23,740 Seeing textbooks like that takes me back. 592 00:47:25,042 --> 00:47:26,304 Lemme see, lemme see. 593 00:47:27,945 --> 00:47:29,139 Alright. 594 00:47:31,782 --> 00:47:34,808 I see. "Rashomon", huh? 595 00:47:35,552 --> 00:47:37,577 Hm? Ah! 596 00:47:38,956 --> 00:47:42,323 You shouldn't scribble graffiti while in class. 597 00:47:45,062 --> 00:47:46,996 Could you not tell anyone? 598 00:47:47,965 --> 00:47:49,660 Hmm... 599 00:47:50,467 --> 00:47:51,991 I guess I won't. 600 00:47:56,807 --> 00:47:58,172 In exchange, 601 00:47:59,476 --> 00:48:00,670 go on a date with me. 602 00:48:01,745 --> 00:48:02,609 Huh? 603 00:48:06,650 --> 00:48:08,174 Kase! 604 00:48:14,491 --> 00:48:17,016 You had classes today, right? 605 00:48:17,160 --> 00:48:18,127 Yes. 606 00:48:18,662 --> 00:48:21,187 Then you went home and changed... 607 00:48:22,666 --> 00:48:24,031 And you decided to dress like that? 608 00:48:24,501 --> 00:48:25,365 Yes. 609 00:48:28,005 --> 00:48:28,869 Let's go then. 610 00:48:37,681 --> 00:48:38,705 Ah... 611 00:48:47,691 --> 00:48:50,319 Aren't you a member of the track and field club? 612 00:48:51,194 --> 00:48:54,061 I was... a member... 613 00:48:54,531 --> 00:48:56,055 I heard you quit after you got injured? 614 00:48:56,199 --> 00:48:58,497 Yoshizawa said you were really fast. 615 00:48:59,536 --> 00:49:01,163 It's all in the past. 616 00:49:03,640 --> 00:49:05,505 How does it feel that something you 617 00:49:05,642 --> 00:49:08,076 devoted yourself into suddenly was gone? 618 00:49:10,547 --> 00:49:11,741 Ah... 619 00:49:11,882 --> 00:49:14,908 Sorry to offend you. But it's all in the past anyway. 620 00:49:15,719 --> 00:49:18,415 Well, I fell down then. 621 00:49:18,555 --> 00:49:21,422 But now, I'm having fun at the part time job. 622 00:49:21,658 --> 00:49:22,590 And the manager is there? 623 00:49:24,328 --> 00:49:27,422 Ah. It's the first time our eyes met. 624 00:49:29,833 --> 00:49:32,927 Since I went out on a date with you as promised, you'll keep your mouth shut. 625 00:49:35,005 --> 00:49:38,099 In other words, now that the fun track and field activities are gone, 626 00:49:38,241 --> 00:49:39,765 you have now fell in love. 627 00:49:41,745 --> 00:49:45,613 But you fell for someone who's a 45 year old fart. 628 00:49:46,416 --> 00:49:47,383 Isn't that gross? 629 00:50:02,032 --> 00:50:03,124 I'm leaving. 630 00:50:03,266 --> 00:50:06,064 Hey, Tachibana, you don't have to pay. 631 00:50:07,104 --> 00:50:11,063 Even though if this is just a common opinion, calmly think about your age difference. 632 00:50:12,109 --> 00:50:13,474 Let me go. 633 00:50:14,745 --> 00:50:15,871 So you like him that much? 634 00:50:18,448 --> 00:50:21,906 There's no chance that you and the manager would work out. 635 00:50:26,323 --> 00:50:27,813 Boss! 636 00:50:29,126 --> 00:50:29,990 Ah... 637 00:50:33,797 --> 00:50:36,994 It seems like you look different than usual. 638 00:50:37,134 --> 00:50:40,763 Ah, that's because I changed my hair. 639 00:50:41,738 --> 00:50:44,172 - Let's go then. - Okay. 640 00:50:53,750 --> 00:50:54,682 Ah... 641 00:51:01,992 --> 00:51:05,189 I won't be able to watch something like that when I'm with my son. 642 00:51:06,163 --> 00:51:07,187 Was it interesting to you? 643 00:51:08,331 --> 00:51:10,526 It's something I can watch many times. 644 00:51:10,834 --> 00:51:12,301 Okay... 645 00:51:12,502 --> 00:51:15,027 Where are we going next? 646 00:51:19,176 --> 00:51:23,044 Let's see. Well, we already ate. 647 00:51:23,180 --> 00:51:24,545 - We should more or less... - Where should we go? 648 00:51:24,681 --> 00:51:28,378 No, no. Your mother will be worried. So we should more or less... 649 00:51:28,518 --> 00:51:29,815 It's alright. 650 00:51:29,953 --> 00:51:32,319 I'm not a child anymore. I'm fine even if we stay together until morning. 651 00:51:34,858 --> 00:51:36,223 Sorry. 652 00:51:36,526 --> 00:51:39,495 That's not what I meant. I'm just making an example. 653 00:51:39,863 --> 00:51:42,491 Don't say something that outrageous. 654 00:51:43,200 --> 00:51:44,394 Let's part ways. 655 00:51:44,868 --> 00:51:47,166 Then when will be the next time we'll go out? 656 00:51:47,304 --> 00:51:50,398 Next time? There is a next time? 657 00:51:51,141 --> 00:51:55,578 Hmm... there would be a summer festival. I want to wear a yukata. 658 00:51:55,712 --> 00:51:57,737 Hold on! Just wait right there. 659 00:51:58,548 --> 00:52:01,745 I promised to go with my son to the summer festival. 660 00:52:06,156 --> 00:52:07,418 Besides... 661 00:52:07,557 --> 00:52:11,425 Just where should a high school girl and an old man should go together? 662 00:52:11,895 --> 00:52:13,760 I want to go to where you want to go. 663 00:52:14,164 --> 00:52:15,927 Somewhere I want to go? 664 00:52:19,903 --> 00:52:23,862 No, it would be really boring for you. 665 00:52:24,407 --> 00:52:27,774 I want to know more about you. 666 00:52:27,911 --> 00:52:29,936 I still want to know even if it would be a boring place. 667 00:52:35,752 --> 00:52:38,050 I usually go to this place during my day offs. 668 00:52:38,188 --> 00:52:40,213 I thought it's a very nice rendezvous. 669 00:52:41,091 --> 00:52:42,786 You like books? 670 00:52:42,926 --> 00:52:45,793 Well, saying that I like them is not much. 671 00:52:46,096 --> 00:52:50,226 I'm more or less a bookworm that I wanted to be a writer of novels. 672 00:52:50,934 --> 00:52:52,959 You wanted to be a novelist? 673 00:52:53,907 --> 00:52:54,900 No... 674 00:52:55,605 --> 00:52:57,470 I'm just playing around. 675 00:52:57,607 --> 00:53:01,304 It's like the same degree when I joined the literary club in college. 676 00:53:05,448 --> 00:53:07,746 Is there a book where you would recommend? 677 00:53:08,285 --> 00:53:10,810 Like books that I should definitely read. 678 00:53:12,289 --> 00:53:14,154 You don't often read books? 679 00:53:15,725 --> 00:53:16,487 I don't. 680 00:53:18,395 --> 00:53:23,094 Books aren't just arbitrarily being recommended. 681 00:53:24,401 --> 00:53:26,596 If that book don't suit your taste, 682 00:53:26,736 --> 00:53:30,001 it would just be agonizing to continue reading it. 683 00:53:30,807 --> 00:53:34,504 Then the reason you came here means that 684 00:53:35,245 --> 00:53:39,181 there should definitely be a book where you can read. 685 00:53:39,983 --> 00:53:44,181 I'm sure that book is something you need now. 686 00:53:46,656 --> 00:53:48,624 Luckily, this place is an ocean of books. 687 00:53:48,992 --> 00:53:50,857 There's nothing here you can't find. 688 00:53:51,761 --> 00:53:55,857 I'm sure you will be able to find a book where you can read. 689 00:54:46,721 --> 00:54:51,726 [ "Window by the Wave" Chihiro Kujo ] 690 00:54:58,395 --> 00:55:00,022 What book are you looking at? 691 00:55:00,563 --> 00:55:05,023 Ah, this is a book that a friend wrote. 692 00:55:05,168 --> 00:55:07,363 What? Wow! 693 00:55:08,238 --> 00:55:12,038 You're amazing that you have a friend like that. 694 00:55:12,409 --> 00:55:17,108 I'm not amazing or anything. He's the one who's amazing. 695 00:56:29,986 --> 00:56:31,283 Captain Kyan! 696 00:56:31,988 --> 00:56:34,183 - Oh, 'morning. - Good morning. 697 00:56:34,324 --> 00:56:35,621 Ah, that's right. 698 00:56:35,992 --> 00:56:39,621 Here's the collected fees of the first years for the third years' farewell party. 699 00:56:39,763 --> 00:56:40,787 Thanks. 700 00:56:41,664 --> 00:56:44,963 In the end, Tachibana won't come, huh? 701 00:56:45,935 --> 00:56:49,701 Please make her come since she's your childhood friend. 702 00:56:50,840 --> 00:56:55,038 Akira had always been the type who would decide for herself. 703 00:56:55,779 --> 00:56:58,976 Then does that mean that we're now strangers to her? 704 00:57:02,852 --> 00:57:04,717 Ah, is that the Mukihiko? 705 00:57:05,355 --> 00:57:07,220 That's been popular these days. 706 00:57:07,690 --> 00:57:09,317 Why is that popular? 707 00:57:13,029 --> 00:57:14,997 Tachibana, 'morning! 708 00:57:16,032 --> 00:57:17,056 'Morning. 709 00:57:17,200 --> 00:57:18,224 Akira! 710 00:57:19,969 --> 00:57:20,901 Haruka? 711 00:57:21,871 --> 00:57:23,236 Catch! 712 00:57:34,513 --> 00:57:37,975 [ There's more to our friendship than just track, okay? - Haruka ] 713 00:57:40,223 --> 00:57:43,681 Hey Tachibana. There's the summer festival soon. 714 00:57:45,061 --> 00:57:45,925 Huh? 715 00:57:47,897 --> 00:57:48,921 You're ignoring me? 716 00:57:59,409 --> 00:58:01,036 Haruka. 717 00:58:02,846 --> 00:58:04,040 Sorry for the wait. 718 00:58:04,747 --> 00:58:07,443 Sorry. took awhile to get ready. 719 00:58:09,586 --> 00:58:10,951 Let's go. 720 00:58:24,100 --> 00:58:27,399 Akira, thanks for inviting me today. 721 00:58:28,371 --> 00:58:29,804 Thanks for the letter. 722 00:58:31,441 --> 00:58:34,638 It's the first time we hanged out together since I stopped going to club practice. 723 00:58:34,777 --> 00:58:36,745 Ah, yeah. 724 00:58:37,780 --> 00:58:41,807 You know, Akira, we're going to have a farewell party next time. 725 00:58:49,959 --> 00:58:50,983 Excuse me a bit. 726 00:59:22,158 --> 00:59:23,682 Dad, I wanna play this! 727 00:59:23,826 --> 00:59:25,953 Huh? Yuto, how about the yakisoba? 728 00:59:26,162 --> 00:59:27,356 I want this more. 729 00:59:28,998 --> 00:59:30,465 - Bye then. - Bye. 730 00:59:30,600 --> 00:59:32,534 - See you at Garden. - See you. 731 00:59:35,772 --> 00:59:37,034 Sorry. 732 00:59:37,173 --> 00:59:38,470 Who was he? 733 00:59:39,676 --> 00:59:40,870 He's the manager at work. 734 00:59:41,110 --> 00:59:42,042 Manager? 735 00:59:51,354 --> 00:59:52,378 Akira. 736 00:59:52,789 --> 00:59:54,051 Hm? 737 00:59:54,958 --> 00:59:56,323 Do you like that guy? 738 00:59:56,693 --> 00:59:57,717 What? 739 01:00:01,798 --> 01:00:03,163 No way! 740 01:00:03,866 --> 01:00:05,561 He's like super old! 741 01:00:06,369 --> 01:00:07,836 And if he's with some boy, that means... 742 01:00:07,971 --> 01:00:09,233 Forget it. Let's go. 743 01:00:09,372 --> 01:00:10,896 Before you had work... 744 01:00:12,308 --> 01:00:14,071 What were you doing when you didn't go to club practice? 745 01:00:17,981 --> 01:00:19,744 What do you mean what I was doing? 746 01:00:19,882 --> 01:00:21,577 It's none of your business what I was doing. 747 01:00:25,221 --> 01:00:27,746 You weren't telling me anything recently. 748 01:00:29,559 --> 01:00:31,584 I don't know what you're thinking. 749 01:00:32,562 --> 01:00:33,756 But that's because you don't ask. 750 01:00:33,896 --> 01:00:35,761 How can I?! 751 01:00:36,566 --> 01:00:37,760 "Don't talk to me." 752 01:00:37,900 --> 01:00:40,869 Because you're the one who was always gives off a distant vibe! 753 01:00:45,174 --> 01:00:46,266 That's because... 754 01:00:52,015 --> 01:00:53,607 Things won't be like it used to be. 755 01:01:10,433 --> 01:01:11,457 I'm leaving. 756 01:01:13,436 --> 01:01:16,234 The omikoshi will soon depart. 757 01:01:21,778 --> 01:01:24,747 Whoa. It sure is noisy. 758 01:01:24,881 --> 01:01:27,406 Welcome! Table for how many? 759 01:01:27,550 --> 01:01:29,415 - I have come to meet someone. - Ah, okay. 760 01:01:40,630 --> 01:01:41,824 Chihiro. 761 01:01:44,567 --> 01:01:46,159 Yo. 762 01:01:48,571 --> 01:01:52,007 This place sure is noisy as always. 763 01:01:52,308 --> 01:01:54,833 Thank you for waiting. Here's your miso dengaku. 764 01:01:54,977 --> 01:01:58,276 Here it is! Donden's miso dengaku! 765 01:01:58,414 --> 01:01:59,938 How many years has it been? 766 01:02:01,484 --> 01:02:02,678 What's up all of a sudden? 767 01:02:05,421 --> 01:02:06,854 Yeah... 768 01:02:06,989 --> 01:02:10,516 Well, I just happened to think about you recently. 769 01:02:10,660 --> 01:02:12,025 Happened? 770 01:02:12,995 --> 01:02:14,519 It was more or less interesting. 771 01:02:15,164 --> 01:02:16,028 What is? 772 01:02:16,833 --> 01:02:18,300 "Window by the Wave". 773 01:02:20,670 --> 01:02:21,534 You read it? 774 01:02:23,005 --> 01:02:24,199 I did. 775 01:02:27,009 --> 01:02:27,976 Was it interesting? 776 01:02:29,178 --> 01:02:30,543 I told you it's "more or less". 777 01:02:30,680 --> 01:02:33,376 What do you mean more or less? You actually mean it's very interesting! 778 01:02:33,683 --> 01:02:36,550 Ah, so you're the one who rated it one star in Amazon! 779 01:02:36,686 --> 01:02:37,710 I didn't. 780 01:02:40,623 --> 01:02:41,715 Well, forget it. 781 01:02:43,126 --> 01:02:46,220 Since it's the first time I'm meeting you for awhile, 782 01:02:46,362 --> 01:02:48,202 I brought something nice. 783 01:02:48,202 --> 01:02:48,387 [ Nostalgia ] I brought something nice. 784 01:02:48,387 --> 01:02:49,699 [ Nostalgia ] 785 01:02:49,699 --> 01:02:53,726 Oh! It's our self published work we made in college! [ Nostalgia ] 786 01:02:53,726 --> 01:02:53,832 [ Nostalgia ] 787 01:02:53,970 --> 01:02:55,904 This takes me back! 788 01:02:56,038 --> 01:02:57,062 I know, right? 789 01:02:57,874 --> 01:02:59,239 Our senior, Takada! 790 01:02:59,375 --> 01:03:02,401 His writings contains narcissisms. 791 01:03:02,545 --> 01:03:04,410 His expression here is more or less a rip off. 792 01:03:05,047 --> 01:03:06,844 "A perfect woman does not exist." 793 01:03:07,150 --> 01:03:11,018 "So that a perfect love does not exist as well." 794 01:03:13,990 --> 01:03:18,927 I remember our book review disagreements often leads to fist fights. 795 01:03:21,026 --> 01:03:22,778 [ Midori Nakajima ] 796 01:03:24,567 --> 01:03:27,092 Oh, Midori. 797 01:03:28,070 --> 01:03:29,697 I heard you two divorced. 798 01:03:29,839 --> 01:03:31,101 Yeah. 799 01:03:31,240 --> 01:03:32,434 Still seeing her? 800 01:03:33,075 --> 01:03:35,942 Only as much as talking on the phone due to our son. 801 01:03:36,412 --> 01:03:37,936 How's your son? Is he well? 802 01:03:38,247 --> 01:03:39,612 We went to the festival together today. 803 01:03:39,749 --> 01:03:41,376 You're properly acting like his father. 804 01:03:41,751 --> 01:03:43,616 No, I'm not. 805 01:03:44,253 --> 01:03:47,950 I left my family then aimed to be a writer, this is what I deserve. 806 01:03:49,091 --> 01:03:52,458 I end up doing anything hastily. 807 01:03:52,695 --> 01:03:56,791 Stop saying such depressing stuff. I would have punched you if it was the old days. 808 01:03:57,895 --> 01:04:00,300 I don't have the strength to hit you back anymore. 809 01:04:01,938 --> 01:04:04,964 We greatly grew older. 810 01:04:07,610 --> 01:04:10,477 But you're still writing nowadays, right? 811 01:04:12,114 --> 01:04:13,411 What? 812 01:04:25,628 --> 01:04:29,325 VIPs sure have their ways of calling a taxi. 813 01:04:29,799 --> 01:04:30,663 Aren't we? 814 01:04:31,300 --> 01:04:33,996 You were only eating cabbage when you didn't have money. 815 01:04:34,136 --> 01:04:36,001 Get on and just get off in the way. 816 01:04:36,239 --> 01:04:38,673 No. I'll walk my way off to rid my drunkenness. 817 01:04:38,808 --> 01:04:40,173 Just get on. 818 01:04:41,978 --> 01:04:43,843 - Oh right, Chihiro. - What? 819 01:04:43,980 --> 01:04:46,847 The high school heroine in the novel is off. 820 01:04:47,149 --> 01:04:48,013 Huh? 821 01:04:48,818 --> 01:04:51,343 What do you know about high school girls? 822 01:04:51,654 --> 01:04:55,784 Huh? Don't belittle a manager of a family restaurant! 823 01:04:55,992 --> 01:04:57,857 Aren't you just being told off that you're an old fart? 824 01:04:59,829 --> 01:05:02,525 I'm quite popular even if I look like this. 825 01:05:02,832 --> 01:05:04,629 Yeah, yeah, okay. 826 01:05:04,767 --> 01:05:06,359 Please start driving. 827 01:05:07,987 --> 01:05:11,530 You're pouting. How grown up of you. 828 01:05:11,841 --> 01:05:13,206 Masami. 829 01:05:13,676 --> 01:05:14,973 Yeah? 830 01:05:15,678 --> 01:05:18,374 We're not grown ups. 831 01:05:22,685 --> 01:05:24,152 We're classmates. 832 01:05:30,693 --> 01:05:32,160 Call me again. 833 01:05:33,529 --> 01:05:34,826 Yeah. 834 01:05:48,377 --> 01:05:50,402 The mushroom spaghetti for table 12 is needed urgently. 835 01:05:50,546 --> 01:05:51,740 - Hey, Kase! - I'll ready it right away. 836 01:05:53,716 --> 01:05:55,081 Excuse us. 837 01:05:55,551 --> 01:05:56,916 Sorry. 838 01:05:57,887 --> 01:06:00,253 Clean it up later. You should make another quickly. 839 01:06:00,556 --> 01:06:01,420 Yes, Ma'am. 840 01:06:04,994 --> 01:06:07,758 Tachibana, what kind of meal do you want tonight? 841 01:06:08,164 --> 01:06:09,188 You don't have to. 842 01:06:10,232 --> 01:06:11,426 Yoshizawa. 843 01:06:12,835 --> 01:06:14,530 Please make a sandwich for my meal. 844 01:06:14,670 --> 01:06:17,764 Huh? I will make one for you? 845 01:06:19,675 --> 01:06:21,370 She's so childish. 846 01:06:31,216 --> 01:06:36,263 [ To Tachibana Made by Yoshizawa ] 847 01:07:02,785 --> 01:07:04,912 - Anything wrong? - Huh? 848 01:07:05,221 --> 01:07:09,157 It's just that it seems like you feel down today. 849 01:07:11,961 --> 01:07:14,156 I had a fight with a friend... 850 01:07:15,464 --> 01:07:17,659 She is someone I was always with in the club. 851 01:07:18,968 --> 01:07:20,492 I see... 852 01:07:22,071 --> 01:07:24,505 When I stopped going to club practice, 853 01:07:25,908 --> 01:07:27,603 And it somehow became awkward between us... 854 01:07:36,485 --> 01:07:42,287 I also had someone I was always with during my college days. 855 01:07:43,759 --> 01:07:46,694 And even though we really didn't quarrel, 856 01:07:46,829 --> 01:07:49,127 but somehow we became distant. 857 01:07:50,833 --> 01:07:52,460 What happened between you two? 858 01:07:54,270 --> 01:07:55,965 We met up the other day after awhile. 859 01:07:58,007 --> 01:07:59,804 We had a great time. 860 01:08:01,177 --> 01:08:06,706 It was just like the old times the minute after we met. 861 01:08:08,284 --> 01:08:11,811 The irreplaceable times that people spent together 862 01:08:12,354 --> 01:08:14,322 even if time passes, 863 01:08:15,024 --> 01:08:17,891 I think would never disappear. 864 01:08:21,030 --> 01:08:24,727 Hmm... But... 865 01:08:25,868 --> 01:08:28,234 I don't think we would not get along anymore. 866 01:08:33,709 --> 01:08:37,076 If you decide on that, 867 01:08:37,980 --> 01:08:39,072 someday... 868 01:08:40,316 --> 01:08:42,910 there will come a day where you will find it nostalgic. 869 01:08:44,220 --> 01:08:45,244 But.. 870 01:08:47,056 --> 01:08:49,081 If it's just something you gave up on, 871 01:08:50,993 --> 01:08:55,862 I guess it would just be something that would be left standing still. 872 01:09:40,376 --> 01:09:43,573 Thank you for waiting. Here's your Japanese-style hamburger steak set. 873 01:09:57,893 --> 01:09:59,258 Please enjoy your meal. 874 01:10:00,396 --> 01:10:01,988 Are you Tachibana? 875 01:10:02,731 --> 01:10:03,493 Huh? 876 01:10:04,733 --> 01:10:07,930 I thought so! I am Mizuki Kurata. 877 01:10:08,070 --> 01:10:09,935 I'm a first year in the South High's track and field club. 878 01:10:10,906 --> 01:10:11,930 South High? 879 01:10:12,074 --> 01:10:15,441 I haven't seen you recently in track meets for a long time. 880 01:10:15,578 --> 01:10:18,103 You weren't also there in the qualifying sessions the other day. 881 01:10:18,247 --> 01:10:20,181 I've always wondered about it. 882 01:10:22,585 --> 01:10:25,110 It's so cool that I meet you like this so suddenly. 883 01:10:26,422 --> 01:10:28,788 They've been talking for quite awhile now. 884 01:10:28,924 --> 01:10:30,118 A complaint? 885 01:10:34,263 --> 01:10:35,787 But... 886 01:10:39,501 --> 01:10:42,800 What are you doing in a place like this? 887 01:10:45,608 --> 01:10:47,371 Did you quit the club? 888 01:10:50,112 --> 01:10:51,477 Please enjoy your meal. 889 01:11:04,460 --> 01:11:07,327 - Please give this to table 6. - Okay. 890 01:11:08,197 --> 01:11:09,664 Thank you very much. 891 01:11:16,639 --> 01:11:19,335 I'm Kakita, the new captain of the girls' track and field club from South High. 892 01:11:19,475 --> 01:11:23,002 I'm Haruka Kyan, the new captain of the girls' track and field club from Kazamizawa High. 893 01:11:23,145 --> 01:11:25,670 Let's do our best together in this joint practice! 894 01:11:25,814 --> 01:11:27,338 Let's do our best! 895 01:11:29,652 --> 01:11:33,179 I'm Mizuki Kurata, a first year. Did you let Tachibana quit the club? 896 01:11:33,322 --> 01:11:35,517 Hey, Mizuki, that's rude. 897 01:11:37,993 --> 01:11:39,441 It's not that we let Akira quit the club. 898 01:11:39,561 --> 01:11:41,859 Then why did you let her do part-time work? 899 01:11:43,832 --> 01:11:45,197 Have you met up with Akira? 900 01:11:45,334 --> 01:11:49,202 Yes. I just met her on my way home from a hospital in a family restaurant by coincidence. 901 01:11:51,507 --> 01:11:53,372 On your marks... 902 01:12:05,187 --> 01:12:06,381 Set... 903 01:12:09,758 --> 01:12:13,057 She's fast! She's just like Akira before. 904 01:12:13,429 --> 01:12:15,124 Mizuki has the best track record in middle school. 905 01:12:15,698 --> 01:12:19,065 With things going on, she might even surpass Tachibana's record. 906 01:12:28,573 --> 01:12:34,537 [ Cafe Restaurant Garden ] 907 01:12:40,389 --> 01:12:41,981 Tachibana! 908 01:13:16,258 --> 01:13:18,192 Why don't you run? 909 01:13:20,496 --> 01:13:21,793 It's none of your business. 910 01:13:24,666 --> 01:13:27,362 I heard that you got injured. 911 01:13:27,936 --> 01:13:30,632 I've always admired you. 912 01:13:38,614 --> 01:13:40,309 I also got injured a year ago. 913 01:13:41,617 --> 01:13:43,312 I also got Achilles tendon rupture. 914 01:13:52,795 --> 01:13:55,730 In the 4th lane, Ms Akira Tachibana from Kazamizawa High School. 915 01:13:55,864 --> 01:13:58,162 Akira! Go, go, and win by a wide margin! 916 01:13:58,300 --> 01:14:00,063 Kyan, you're going to run in the 1.5km, right? 917 01:14:00,202 --> 01:14:02,170 I'll go right after watching Akira. 918 01:14:02,304 --> 01:14:03,828 Okay, I'll go ahead. 919 01:14:10,879 --> 01:14:13,177 Who is the girl in the 4th lane? 920 01:14:14,149 --> 01:14:15,741 Kazamizawa's Akira Tachibana. 921 01:14:18,554 --> 01:14:19,851 Akira Tachibana... 922 01:14:31,400 --> 01:14:33,698 I was also afraid that my injury would relapse. 923 01:14:34,002 --> 01:14:37,529 I was afraid that I would be able to run ideally more than anything else. 924 01:14:37,906 --> 01:14:41,205 But after watching you during the time I've wasted, 925 01:14:41,343 --> 01:14:43,277 I thought I wanted to compete with you. 926 01:14:44,346 --> 01:14:48,442 I desperately went to rehab to only run against you. 927 01:14:49,251 --> 01:14:50,718 That's why it's my business. 928 01:14:54,690 --> 01:14:55,884 Tachibana? 929 01:14:59,528 --> 01:15:01,223 You're the girl... 930 01:15:14,877 --> 01:15:18,472 I'll quickly beat your best time. 931 01:15:18,881 --> 01:15:22,317 Ah, but it's none of your business, huh? 932 01:15:37,887 --> 01:15:41,432 [ Tachibana's desired shifts for July I'm fine with Mondays, Tuesdays, Saturdays, and Sundays ] 933 01:15:47,409 --> 01:15:48,774 Which reminds me, Tachibana. 934 01:15:48,911 --> 01:15:49,935 Yes? 935 01:15:50,412 --> 01:15:55,179 It's about that your desired shifts for next month you gave me last time. 936 01:15:55,751 --> 01:15:56,775 Yes? 937 01:15:57,319 --> 01:15:59,287 Are you sure you want to work that much? 938 01:16:01,423 --> 01:16:03,789 It's alright. I'll work that much. 939 01:16:04,927 --> 01:16:05,951 I see. 940 01:16:07,162 --> 01:16:08,459 But... 941 01:16:09,097 --> 01:16:10,792 If there's something you want to do more than this part-time job, 942 01:16:10,933 --> 01:16:12,958 it's alright if you spend more time there instead. 943 01:16:14,269 --> 01:16:15,634 Well, even though 944 01:16:15,771 --> 01:16:19,639 we've been lacking staff for many years, we'll be fine somehow. 945 01:16:20,275 --> 01:16:22,368 You have school, and you know... 946 01:16:23,111 --> 01:16:25,636 There are other things you want to do, right? 947 01:16:28,784 --> 01:16:30,979 There are no other things I want to do. 948 01:16:31,853 --> 01:16:33,150 Excuse me. 949 01:16:40,629 --> 01:16:41,891 Kase. 950 01:16:59,815 --> 01:17:01,680 Are you hungry? Shall I cook for you? 951 01:17:07,489 --> 01:17:09,354 Throw these away. 952 01:17:09,491 --> 01:17:12,255 What are they? Trash? Leave them there. 953 01:17:17,833 --> 01:17:20,097 ...there is fear that it will approach 954 01:17:20,235 --> 01:17:22,533 landfall in Kanto area in the morning. 955 01:17:28,677 --> 01:17:32,545 These are your running spikes. You want to throw them away? 956 01:17:33,015 --> 01:17:34,039 I don't need them anymore. 957 01:17:34,349 --> 01:17:36,374 You don't need them...? 958 01:17:37,919 --> 01:17:39,546 Even your uniform. 959 01:17:40,355 --> 01:17:42,220 Are you sure you want to throw them away? 960 01:17:44,192 --> 01:17:46,217 You might use them again, you know. 961 01:17:47,929 --> 01:17:49,294 - Akira... - Shut up! 962 01:17:49,431 --> 01:17:50,955 I told you I don't need them anymore! 963 01:17:58,707 --> 01:17:59,901 Hello? 964 01:18:00,542 --> 01:18:01,907 Good evening. 965 01:18:03,045 --> 01:18:04,069 Yes. 966 01:18:06,381 --> 01:18:08,906 Yes. I'm now checking on it. 967 01:18:14,790 --> 01:18:19,318 Excuse me. I'm looking for shoes that will make one run faster. 968 01:18:20,128 --> 01:18:23,256 Something that is known to make one faster when sprinting... 969 01:18:23,398 --> 01:18:25,593 Ah, okay. Please wait a moment. 970 01:18:25,734 --> 01:18:27,599 - Okay. - What size? 971 01:18:27,736 --> 01:18:29,431 Size 22 please. 972 01:18:29,571 --> 01:18:31,004 Please wait a moment here. 973 01:18:32,474 --> 01:18:34,101 You should return them. 974 01:18:35,243 --> 01:18:37,939 It's great that they have something to make you faster in sprint. 975 01:18:39,081 --> 01:18:40,343 Whoopsie. 976 01:18:50,258 --> 01:18:51,691 But Yuto, 977 01:18:52,427 --> 01:18:54,452 the shoes over there looks cool. 978 01:18:59,267 --> 01:19:01,792 I think it would be good for 50 meters. 979 01:19:03,004 --> 01:19:03,971 Huh? 980 01:19:04,106 --> 01:19:05,698 Shoes that will make you faster in sprint. 981 01:19:06,274 --> 01:19:08,139 Oh, I see. 982 01:19:08,276 --> 01:19:10,471 The insides of the sole should have a spring structure. 983 01:19:10,612 --> 01:19:13,308 It would become a thrusting power whenever you kick off the ground. 984 01:19:13,682 --> 01:19:16,651 I see. You sure know a lot. 985 01:19:18,353 --> 01:19:20,821 I'm running in track and field. 986 01:19:21,277 --> 01:19:22,320 Track and field... 987 01:19:23,959 --> 01:19:25,324 Excuse me! 988 01:19:25,460 --> 01:19:26,984 Are you married? 989 01:19:28,797 --> 01:19:29,661 What? 990 01:19:31,533 --> 01:19:33,160 Ah, well... 991 01:19:34,469 --> 01:19:35,493 I have one x mark. 992 01:19:35,971 --> 01:19:37,336 One x mark? 993 01:19:40,208 --> 01:19:42,676 One x mark means I've been divorced once... 994 01:19:42,811 --> 01:19:43,675 I know. 995 01:19:44,646 --> 01:19:46,580 Ah, I see... 996 01:19:47,480 --> 01:19:48,818 Of course you know. 997 01:19:58,493 --> 01:20:01,018 You dropped this. 998 01:20:06,001 --> 01:20:08,526 Sorry. Thank you very much. 999 01:20:09,671 --> 01:20:10,865 Um... 1000 01:20:12,007 --> 01:20:14,373 You said you're doing track and field. 1001 01:20:16,077 --> 01:20:17,374 Achilles tendon... 1002 01:20:18,580 --> 01:20:21,208 If you've injured the Achilles tendon, 1003 01:20:21,349 --> 01:20:24,113 would you still be able to run like before? 1004 01:20:24,853 --> 01:20:26,718 - Huh? - In other words, well... 1005 01:20:27,189 --> 01:20:30,886 If you properly get medications and go into rehab, 1006 01:20:31,359 --> 01:20:35,227 would it still be impossible to be able to run like before? 1007 01:20:41,436 --> 01:20:43,233 It's not impossible. 1008 01:20:44,706 --> 01:20:46,230 I see! 1009 01:20:46,875 --> 01:20:50,402 I see. Thank goodness. 1010 01:20:54,216 --> 01:20:56,241 Ah, thank you. 1011 01:21:00,622 --> 01:21:02,590 Who is that old man? Is he a pervert? 1012 01:21:02,724 --> 01:21:03,588 Come here. 1013 01:21:05,227 --> 01:21:07,092 Try putting this on. Take that off. 1014 01:21:07,229 --> 01:21:08,924 He doesn't seem like a bad guy. 1015 01:21:20,308 --> 01:21:22,276 The one who you should watch out in this 100 meter finals, 1016 01:21:22,410 --> 01:21:26,278 is the one in the 4th lane, Mizuki Kurata. Would she be able to beat Akira Tachibana's record? 1017 01:21:26,481 --> 01:21:28,278 On the 4th lane, Ms Mizuki Kurata. 1018 01:21:28,416 --> 01:21:30,281 South Girls High School. 1019 01:21:32,087 --> 01:21:33,782 On your marks... 1020 01:21:45,000 --> 01:21:46,524 Set... 1021 01:21:52,173 --> 01:21:53,470 He's sick? 1022 01:21:53,775 --> 01:21:56,209 Yeah! To think our manager is sick, geez! 1023 01:21:56,444 --> 01:21:58,639 And to think he caught summer sickness in this very busy time! 1024 01:21:59,014 --> 01:22:01,983 Well, the weather's bad these days that he might just take his day off. 1025 01:22:04,619 --> 01:22:06,553 Ah, I'll be getting that. 1026 01:22:08,123 --> 01:22:09,488 Welco... 1027 01:22:11,526 --> 01:22:13,994 Is it alright if I just sit where it's free? 1028 01:22:15,130 --> 01:22:18,327 What? Ah, yeah... 1029 01:22:18,967 --> 01:22:20,332 I'll leave quickly. 1030 01:22:29,978 --> 01:22:31,502 One drink-you-can bar. 1031 01:22:35,317 --> 01:22:37,842 Then just call if you have additional orders. 1032 01:22:39,154 --> 01:22:41,679 I heard that Mizuki Kurata came here. 1033 01:22:43,825 --> 01:22:45,520 I heard it from her herself. 1034 01:22:46,995 --> 01:22:48,360 Yeah... 1035 01:22:50,332 --> 01:22:51,697 She's fast, you know. 1036 01:22:54,402 --> 01:22:58,862 She transferred from Kyoto in her third year in middle school. She's the record holder in middle school. 1037 01:22:59,741 --> 01:23:02,209 She even made a new record of herself in the last tournament. 1038 01:23:04,179 --> 01:23:05,271 What's her time record? 1039 01:23:27,268 --> 01:23:28,963 She made the same with your time record. 1040 01:23:33,875 --> 01:23:36,901 Sorry, cancel my order. 1041 01:23:42,884 --> 01:23:45,409 We are always waiting for you. 1042 01:23:53,895 --> 01:23:54,987 Okay! 1043 01:23:56,297 --> 01:23:57,764 Tachibana, here's your meal. 1044 01:24:01,236 --> 01:24:02,260 Thanks. 1045 01:24:18,586 --> 01:24:20,781 Hmm... 1046 01:24:36,104 --> 01:24:37,128 Good work out there. 1047 01:24:37,338 --> 01:24:38,965 To you too. 1048 01:24:46,347 --> 01:24:48,815 To eat something this burnt is bad for you. 1049 01:24:52,687 --> 01:24:54,814 Are you still playing romance with the manager? 1050 01:24:57,792 --> 01:25:00,488 If you're forcing yourself to him, you'll end up miserable. 1051 01:25:01,463 --> 01:25:02,555 Huh? 1052 01:25:02,697 --> 01:25:04,824 He also has his own situation. 1053 01:25:04,966 --> 01:25:07,332 It's obvious he's also troubled. 1054 01:25:11,873 --> 01:25:13,238 Or could it be 1055 01:25:13,808 --> 01:25:16,743 that it's him who's actually forcing himself to you. 1056 01:25:18,646 --> 01:25:21,171 So that you would not lose the fun things again. 1057 01:25:27,388 --> 01:25:31,415 So that he won't snatch the fun things from you, 1058 01:25:32,327 --> 01:25:34,192 he's thinking things over for you? 1059 01:25:37,499 --> 01:25:39,194 If there's something you want to do more than this part-time job, 1060 01:25:39,334 --> 01:25:41,029 it's alright if you spend more time there instead. 1061 01:25:41,669 --> 01:25:44,934 There are other things you want to do, right? 1062 01:25:48,676 --> 01:25:50,701 If it's just something you gave up on, 1063 01:25:52,013 --> 01:25:56,712 I guess it would just be something that would be left standing still. 1064 01:25:58,353 --> 01:26:02,221 There should definitely be a book where you can read. 1065 01:26:03,024 --> 01:26:07,120 I'm sure that book is something you need now. 1066 01:26:18,039 --> 01:26:19,563 So bitter! 1067 01:26:21,276 --> 01:26:23,141 I'll make Yoshizawa take responsibility for this. 1068 01:26:27,382 --> 01:26:31,910 Well, you're still going to dash through even though it's all for naught, right? 1069 01:26:33,721 --> 01:26:36,315 Even though I don't know how people who does sports feels 1070 01:26:38,626 --> 01:26:40,423 but how about you settle it once and for all? 1071 01:26:45,300 --> 01:26:46,267 Kase. 1072 01:26:48,903 --> 01:26:52,270 Thank you very much for the sandwiches. 1073 01:27:10,158 --> 01:27:13,286 Ah... it lowered down a bit. 1074 01:27:14,095 --> 01:27:15,858 Ah... 1075 01:27:26,941 --> 01:27:28,306 Coming. 1076 01:27:28,676 --> 01:27:30,974 Coming, coming, coming... 1077 01:27:40,355 --> 01:27:41,322 Ah... 1078 01:27:42,523 --> 01:27:43,888 Tachibana. 1079 01:27:45,293 --> 01:27:46,988 I'm sorry! 1080 01:27:47,629 --> 01:27:50,996 Um, you see... 1081 01:27:52,300 --> 01:27:53,324 I... 1082 01:28:04,646 --> 01:28:06,511 What heavy rain... 1083 01:28:15,323 --> 01:28:17,848 Did something happen at the restaurant? 1084 01:28:24,499 --> 01:28:29,266 You always suddenly show up whenever there is rain. 1085 01:28:37,345 --> 01:28:38,437 I... 1086 01:28:40,014 --> 01:28:42,209 I love you after all. 1087 01:28:45,253 --> 01:28:48,882 I'm just some old fart. 1088 01:28:49,357 --> 01:28:51,120 You are amazing. 1089 01:28:51,592 --> 01:28:53,617 You know a lot about books, and even write novels... 1090 01:28:53,761 --> 01:28:56,389 What do you know about me? 1091 01:29:03,771 --> 01:29:04,897 Sorry. 1092 01:29:06,708 --> 01:29:07,572 But... 1093 01:29:09,043 --> 01:29:12,911 I'm really nothing special. 1094 01:29:14,215 --> 01:29:16,740 I end up doing anything hastily. 1095 01:29:16,884 --> 01:29:19,910 There is nothing that anyone can be proud of. 1096 01:29:20,955 --> 01:29:23,753 I'm not someone you actually think I am. 1097 01:29:24,392 --> 01:29:26,087 I think you're wonderful. 1098 01:29:30,064 --> 01:29:34,592 You're far more wonderful compared to me. 1099 01:29:36,404 --> 01:29:40,500 You are young and full of aspirations. 1100 01:29:41,976 --> 01:29:43,944 You are shining. 1101 01:29:56,424 --> 01:29:57,448 Then... 1102 01:29:58,593 --> 01:30:01,460 Why does my chest feels like its breaking up? 1103 01:30:07,935 --> 01:30:09,800 Being young means 1104 01:30:10,605 --> 01:30:14,632 being rough and violent sometimes. 1105 01:30:16,611 --> 01:30:21,310 Nevertheless, the emotions you feel during those times 1106 01:30:22,283 --> 01:30:26,481 will someday become irreplaceable fortunes. 1107 01:30:29,957 --> 01:30:31,720 Even though you don't understand it now. 1108 01:30:34,295 --> 01:30:37,162 Is it troublesome that I love you? 1109 01:30:37,298 --> 01:30:38,560 Am I not good enough? 1110 01:30:38,699 --> 01:30:40,997 That's not it! 1111 01:30:45,473 --> 01:30:47,168 Whoever looks to you 1112 01:30:48,810 --> 01:30:52,837 would really think you are wonderful. 1113 01:30:54,982 --> 01:30:56,677 Huh? 1114 01:31:10,331 --> 01:31:11,593 Whenever 1115 01:31:13,901 --> 01:31:15,698 you are with me, 1116 01:31:18,172 --> 01:31:21,699 you make me remember 1117 01:31:23,077 --> 01:31:25,602 the irreplaceable fortunes 1118 01:31:27,682 --> 01:31:29,377 that I have forgotten. 1119 01:31:35,423 --> 01:31:37,118 You're not troublesome at all. 1120 01:31:38,359 --> 01:31:41,556 I'm actually thankful. 1121 01:31:57,211 --> 01:31:58,473 Tachibana? 1122 01:32:01,549 --> 01:32:03,574 Ah... 1123 01:32:23,404 --> 01:32:24,928 Ah... 1124 01:32:25,072 --> 01:32:27,438 Ah, well, that was just... 1125 01:32:28,142 --> 01:32:29,166 Um... 1126 01:32:30,411 --> 01:32:31,343 That was just... 1127 01:32:33,981 --> 01:32:35,107 ...between friends! 1128 01:32:36,250 --> 01:32:38,844 That was just a hug between friends! 1129 01:32:42,156 --> 01:32:43,521 Friends? 1130 01:32:46,093 --> 01:32:47,287 Thank you. 1131 01:32:53,434 --> 01:32:55,299 Even though it makes me very happy, 1132 01:32:57,772 --> 01:32:58,966 I... 1133 01:33:01,175 --> 01:33:05,635 ...won't be able to respond to what you feel about me. 1134 01:33:13,120 --> 01:33:17,648 Maybe you have something 1135 01:33:18,960 --> 01:33:20,825 you really want to do, 1136 01:33:23,464 --> 01:33:25,159 something that will you enjoy, 1137 01:33:27,468 --> 01:33:28,833 besides being in love? 1138 01:33:34,542 --> 01:33:35,736 Sorry. 1139 01:33:37,478 --> 01:33:38,843 Driver! 1140 01:33:38,980 --> 01:33:40,845 Here's the cab fare. 1141 01:33:42,316 --> 01:33:45,513 Tachibana, be careful on your way home. 1142 01:33:47,321 --> 01:33:52,850 I have a favor to ask as a friend. 1143 01:33:56,831 --> 01:33:59,698 Will you teach how to run... 1144 01:34:03,237 --> 01:34:04,363 Boss! 1145 01:34:24,191 --> 01:34:26,216 Chihiro! 1146 01:34:27,528 --> 01:34:28,620 So you finally woke up. 1147 01:34:29,764 --> 01:34:31,288 Why are you here? 1148 01:34:32,700 --> 01:34:34,224 So you don't remember. 1149 01:34:35,436 --> 01:34:39,236 You called at the dead of night! Even saying you're going to die alone! 1150 01:34:48,215 --> 01:34:48,909 Hey. 1151 01:34:49,784 --> 01:34:51,308 It's no smoking in this room. 1152 01:34:52,119 --> 01:34:53,916 Open the window in the next room. 1153 01:35:02,296 --> 01:35:04,264 Who is this Tachibana? 1154 01:35:08,903 --> 01:35:09,597 What? 1155 01:35:10,805 --> 01:35:12,602 You were calling the name while you're having nightmares. 1156 01:35:13,240 --> 01:35:14,104 A girl? 1157 01:35:14,241 --> 01:35:16,106 No, no. 1158 01:35:16,577 --> 01:35:19,273 It's a guy. He's from work. 1159 01:35:19,914 --> 01:35:21,609 Akira Tachibana. 1160 01:35:23,751 --> 01:35:26,948 If you really don't get a girl, you'll really die alone. 1161 01:35:27,588 --> 01:35:29,112 What about you then? 1162 01:35:29,423 --> 01:35:31,687 I am married with writing novels. 1163 01:35:33,427 --> 01:35:35,122 Really? 1164 01:35:36,764 --> 01:35:39,460 I feel jealous that you would say that. 1165 01:35:41,102 --> 01:35:45,300 I only have one sided love with novels. 1166 01:35:47,942 --> 01:35:49,466 Then make it a mutual love. 1167 01:35:53,681 --> 01:35:54,477 It's impossible. 1168 01:35:56,350 --> 01:36:01,219 To be honest, I was too jealous of you that I wasn't able to call you until now. 1169 01:36:07,628 --> 01:36:12,827 Even though I know it's impossible, I just can't give up my dream. 1170 01:36:14,468 --> 01:36:16,493 I am incompatible at all... 1171 01:36:21,142 --> 01:36:22,575 This manuscript paper 1172 01:36:23,644 --> 01:36:26,670 doesn't mean you're not incompatible at all. 1173 01:36:27,481 --> 01:36:28,743 It means you are obsessed. 1174 01:36:32,319 --> 01:36:34,014 Whenever you struggle and give up, 1175 01:36:34,155 --> 01:36:38,182 but you still continue on means you are obsessed. 1176 01:36:40,661 --> 01:36:42,595 It's better to call it with that kind of expression, right? 1177 01:36:45,733 --> 01:36:49,601 Even I don't have any guarantee to the days to come. I'm always afraid everyday. 1178 01:36:51,005 --> 01:36:52,029 But... 1179 01:36:55,843 --> 01:36:56,707 But? 1180 01:36:59,013 --> 01:37:03,040 I really am in love with this, so I can't help it. 1181 01:37:04,351 --> 01:37:06,114 I have no choice but to be obsessed. 1182 01:37:12,593 --> 01:37:14,220 You finally woke up. 1183 01:37:15,863 --> 01:37:16,795 Okay. 1184 01:37:17,865 --> 01:37:18,729 Let's drink up. 1185 01:37:18,866 --> 01:37:20,390 I won't! 1186 01:37:39,220 --> 01:37:40,847 Then let's move forward like that. 1187 01:37:44,725 --> 01:37:46,420 Look in front of you! 1188 01:37:46,560 --> 01:37:49,927 Move your arms! There, there, there! 1189 01:37:53,167 --> 01:37:55,101 Raise them more! Raise them more! 1190 01:37:58,405 --> 01:37:59,770 Face forward! Face forward! 1191 01:38:01,408 --> 01:38:02,375 Here goes. 1192 01:38:02,509 --> 01:38:03,771 Set... 1193 01:38:04,912 --> 01:38:06,106 Bang! 1194 01:38:11,085 --> 01:38:12,609 Okay! 1195 01:38:13,420 --> 01:38:14,284 One more time! 1196 01:38:24,932 --> 01:38:26,627 Wait up, Akira! 1197 01:38:27,935 --> 01:38:29,300 Haruka, hurry! 1198 01:38:29,937 --> 01:38:32,565 Why do you just run off like that? 1199 01:38:32,773 --> 01:38:34,468 Because it feels so good. 1200 01:38:45,219 --> 01:38:46,481 Thank you. 1201 01:38:48,389 --> 01:38:51,654 Don't mention it. It's nothing much to teach him how to run. 1202 01:38:54,628 --> 01:38:58,325 He really hates to go run in sprint. 1203 01:38:58,465 --> 01:38:59,762 Because he's slow. 1204 01:39:01,068 --> 01:39:06,438 But I said that you will be able to teach him 1205 01:39:08,642 --> 01:39:10,769 how it feels great running. 1206 01:39:17,651 --> 01:39:18,845 Oh, right. 1207 01:39:20,321 --> 01:39:22,846 It's about your shifts next month. 1208 01:39:23,590 --> 01:39:24,352 Yes? 1209 01:39:25,492 --> 01:39:28,689 I can't let you take all of it. 1210 01:39:31,665 --> 01:39:36,864 I mean, I won't let you work all days next month. 1211 01:39:39,340 --> 01:39:41,205 We have enough staff. 1212 01:39:47,014 --> 01:39:50,541 Next month, and the month after that... 1213 01:39:51,352 --> 01:39:53,217 And the month after that and forever after that... 1214 01:39:55,356 --> 01:39:56,721 It's alright that you won't work anymore. 1215 01:40:14,375 --> 01:40:16,570 Sunlight will widely spread... 1216 01:40:19,380 --> 01:40:20,574 Mom. 1217 01:40:21,048 --> 01:40:22,072 What? 1218 01:40:24,218 --> 01:40:27,585 You've already thrown out the running spikes, right? 1219 01:40:31,158 --> 01:40:32,921 Of course, I can't just throw them away. 1220 01:40:40,501 --> 01:40:41,934 Thank you. 1221 01:41:10,627 --> 01:41:14,881 [ It's too superficial...] 1222 01:41:19,135 --> 01:41:27,811 [ ...to name your emotions. ] 1223 01:42:53,367 --> 01:42:54,732 Mizuki! 1224 01:43:04,240 --> 01:43:08,494 [ Preliminaries - 6th group by 3 + 6 1st group Lane - Number - Full name 1 - 3202 - Minami Sudo (2) 2 - 8025 - Mizuki Kurata (1) 3 - 289 - Emi Higuchi (2) 4 - 6689 - Akira Tachibana (2) ] 1225 01:43:08,982 --> 01:43:10,574 Finally... 1226 01:43:21,562 --> 01:43:24,861 I'm really sorry. We'll replace them quickly. 1227 01:43:32,072 --> 01:43:34,040 Hey! The bibimbap for table 12 is too burnt! 1228 01:43:34,174 --> 01:43:35,368 Recook another quick! 1229 01:43:35,521 --> 01:43:37,106 So it's really too early for you. 1230 01:43:37,244 --> 01:43:38,268 That's weird. 1231 01:43:38,412 --> 01:43:39,936 What's weird is your bangs. 1232 01:43:40,247 --> 01:43:42,044 No, Boss said that it was too long that I cut it... 1233 01:43:42,182 --> 01:43:43,877 Yoshizawa, you should at least clean the dishes. 1234 01:43:44,017 --> 01:43:46,383 Also, I haven't served the doria for table 7. Make it quick! 1235 01:43:46,520 --> 01:43:48,215 - Okay! - If you please! 1236 01:43:49,256 --> 01:43:52,453 I might actually like her unfriendliness. 1237 01:43:59,266 --> 01:44:00,130 Murakami. 1238 01:44:00,267 --> 01:44:01,632 Go around the restaurant and get the used dishes. 1239 01:44:02,269 --> 01:44:03,634 Here it is for table 9. 1240 01:44:03,870 --> 01:44:05,132 Ah, okay. 1241 01:44:06,540 --> 01:44:07,802 Ah, it's alright, it's alright. I'll do it... 1242 01:44:12,112 --> 01:44:14,080 Sorry about that. 1243 01:44:14,214 --> 01:44:16,648 Kase, sorry. Can you remake another? 1244 01:44:16,783 --> 01:44:18,307 I'll make another one but go on a date with me. 1245 01:44:18,452 --> 01:44:20,750 Ah, sure, no problem... Wait, did I say that? 1246 01:44:21,121 --> 01:44:23,646 Well, it's probably normal things will go like this. 1247 01:44:24,891 --> 01:44:26,984 Akira, please come back... 1248 01:44:40,974 --> 01:44:45,172 The Kanto region will generally be clear skies. 1249 01:44:47,314 --> 01:44:52,616 Chance of raining from evening is 10%, so you don't have to worry about the rain. 1250 01:44:52,753 --> 01:44:55,119 It will be clear skies till the evening. 1251 01:44:57,324 --> 01:45:01,021 A year since the bestseller "Window by the Wave" was released, here's his long awaited new work. 1252 01:45:01,328 --> 01:45:04,786 It is expected that Mr Chihiro Kujo will win for the first time... 1253 01:45:08,168 --> 01:45:12,036 Kazamizawa! Fight! Fight! 1254 01:45:14,508 --> 01:45:16,703 And this a goodbye after you hear the next song. 1255 01:45:17,110 --> 01:45:18,873 Other than Super Moon, who's his radio name, 1256 01:45:19,012 --> 01:45:20,377 we've received lots of requests of it. 1257 01:45:20,514 --> 01:45:21,708 Thank you very much. 1258 01:45:22,516 --> 01:45:24,814 Fight! Fight! 1259 01:45:25,018 --> 01:45:28,476 Kazamizawa! Fight! 1260 01:45:39,299 --> 01:45:41,392 Okay girls, don't stop! Let's go! 1261 01:45:41,535 --> 01:45:42,729 Okay! 1262 01:46:03,223 --> 01:46:04,690 Doing well? 1263 01:46:05,826 --> 01:46:06,758 Yes. 1264 01:46:08,562 --> 01:46:09,688 Good to hear. 1265 01:46:14,401 --> 01:46:15,868 Are you also doing well? 1266 01:46:17,337 --> 01:46:18,599 Yeah. 1267 01:46:20,574 --> 01:46:23,543 Oh right. I went to a head office awhile ago. 1268 01:46:24,344 --> 01:46:26,278 I might get promoted. 1269 01:46:26,413 --> 01:46:27,607 What? 1270 01:46:27,914 --> 01:46:30,883 Wow! That's great! 1271 01:46:31,918 --> 01:46:37,049 It's not decided yet. But I'm kinda happy about it. 1272 01:46:52,439 --> 01:46:53,565 Boss. 1273 01:46:54,441 --> 01:46:55,567 Hm? 1274 01:47:02,949 --> 01:47:04,644 Friends... 1275 01:47:09,456 --> 01:47:11,651 We are friends, right? 1276 01:47:24,070 --> 01:47:25,935 If we are friends... 1277 01:47:26,473 --> 01:47:28,839 I think it's normal that we would text each other. 1278 01:47:41,321 --> 01:47:42,515 I... 1279 01:47:43,323 --> 01:47:45,291 ...want us to text each other! 1280 01:47:56,908 --> 01:48:00,453 [ Nana Komatsu ] 1281 01:48:00,453 --> 01:48:03,998 [ Yo Oizumi ] 84368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.