Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,075 --> 00:01:53,450
Gracias, muy amables.
2
00:01:54,533 --> 00:01:57,533
- Perdón. No estaba...
- ¿Caviar con berenjenas?
3
00:01:57,658 --> 00:02:01,908
Solo una cosa nos separa
de la muerte: El tiempo.
4
00:02:02,950 --> 00:02:05,950
Entre una cosa y la otra,
no hay más
5
00:02:08,575 --> 00:02:10,158
que tiempo.
6
00:02:10,283 --> 00:02:16,367
Nuestro universo nació.
¿El Big Bang da un aviso?
7
00:02:17,158 --> 00:02:21,658
- Yo vi algo en Discovery.
- Y va a morir. Nosotros también.
8
00:02:21,825 --> 00:02:25,033
En este momento
hay universos muriendo.
9
00:02:25,242 --> 00:02:28,117
El tiempo se hace sentir
en nosotros. Este instrumento
10
00:02:30,950 --> 00:02:31,992
es un...
11
00:02:34,075 --> 00:02:37,825
Es un factor mágico.
Quien lo maneje será el nuevo Dios.
12
00:02:39,575 --> 00:02:42,992
De hecho, creo que es
el instrumento del Creador.
13
00:02:43,200 --> 00:02:44,867
- ¿Quién es qué ahora?
- ''¿Quién es qué?''
14
00:02:45,075 --> 00:02:46,617
¿Quién es qué ahora?
15
00:02:47,575 --> 00:02:49,575
Víctor, nos mareas.
16
00:02:49,700 --> 00:02:52,783
Confieso que la física y yo
nunca...
17
00:02:54,783 --> 00:02:56,408
Pero he leído tu libro.
18
00:02:56,617 --> 00:02:58,450
No soy bueno en física.
19
00:02:58,742 --> 00:03:00,033
¿Alguien quiere agua?
20
00:03:00,658 --> 00:03:02,200
- Sí.
- Sí, por favor.
21
00:03:02,367 --> 00:03:03,575
Yo quiero vino.
22
00:03:07,283 --> 00:03:08,908
Nunca se sabe.
23
00:03:09,033 --> 00:03:11,825
- Puedes enfermar de cáncer y morir.
- ¡Sasha!
24
00:03:13,867 --> 00:03:15,992
¿Agua sin gas?
25
00:03:16,450 --> 00:03:18,992
Solo tenemos agua sin gas.
26
00:03:19,742 --> 00:03:22,367
¿Has comprado vino
y no agua con gas?
27
00:03:23,658 --> 00:03:26,533
- ''Gospodin, robota''.
- Me voy.
28
00:03:26,742 --> 00:03:30,158
Fui al cielo por este vino.
Dice ''Propiedad de Dios''.
29
00:03:33,742 --> 00:03:37,575
- ¿Qué quiere decir ''gospodin''?
- ¿Seguro no queréis que me vaya?
30
00:03:38,367 --> 00:03:41,825
''Gospodin, robota''
quiere decir ''Ponte a trabajar''.
31
00:03:42,242 --> 00:03:46,825
El tiempo psicológico es ilusorio,
no existe.
32
00:03:47,408 --> 00:03:49,908
- ¿El tiempo psicológico?
- El tiempo físico sí.
33
00:03:53,950 --> 00:03:57,242
Es medible
por el movimiento de los planetas.
34
00:03:57,658 --> 00:04:02,950
O por el viaje de Cosma a la tienda
a comprar agua mineral.
35
00:04:03,992 --> 00:04:07,908
O desde su graduación,
hace 6 o 7 años.
36
00:04:08,783 --> 00:04:10,867
Mirad lo feliz que me hizo eso.
37
00:04:11,533 --> 00:04:13,700
- Hablando con la boca llena.
- ¡Eureka!
38
00:04:16,492 --> 00:04:21,408
El movimiento es todo. Pitágoras
diría ''movimiento en el tiempo''.
39
00:04:21,533 --> 00:04:25,742
Platón dice que el tiempo
es otra cosa,
40
00:04:25,992 --> 00:04:30,783
que no tiene nada que ver
con el movimiento,
41
00:04:31,033 --> 00:04:33,658
que, a su vez, determina
que tu vino aparezca en la mesa.
42
00:04:33,992 --> 00:04:38,117
- Pronto voy a conocer a Platón.
- ¡Dios no lo permita!
43
00:04:38,533 --> 00:04:40,617
Ese tipo, Platón...
44
00:04:41,200 --> 00:04:45,783
Para aclararnos, ¿juega en el Real
o en el Barcelona?
45
00:04:45,992 --> 00:04:49,700
En la reserva. De momento,
se dedica a la filosofía.
46
00:04:50,408 --> 00:04:53,783
Romi, ¿es tu sexto o tu séptimo?
47
00:04:55,033 --> 00:04:56,700
¡Salud!
48
00:04:57,325 --> 00:05:00,492
- Romi, bébete toda la botella.
- ¡Por nosotros!
49
00:05:00,658 --> 00:05:02,825
- ¿Por nosotros?
- ¡Por nosotros!
50
00:05:02,992 --> 00:05:05,242
Bogdan, ¿qué vino es? Me gusta.
51
00:05:05,617 --> 00:05:09,450
- Blanco. ''Paradisíaco''.
- Eso lo puedo ver.
52
00:05:09,908 --> 00:05:13,242
Es ''Propiedad de Dios''.
Por favor, disfrutadlo.
53
00:05:13,575 --> 00:05:16,617
Lo ha comprado Cosma.
Un vino ligero, para el mediodía.
54
00:05:16,783 --> 00:05:19,283
Ningún hombre debería
emborracharse a mediodía.
55
00:05:21,117 --> 00:05:23,450
- ¿Y mujer?
- Nadie debería.
56
00:05:23,575 --> 00:05:25,283
¿Qué quieres decir?
57
00:05:25,825 --> 00:05:27,908
¿La mujer no es ''hombre''?
58
00:05:28,742 --> 00:05:31,658
- Está hecha de su costilla.
- Entiendo.
59
00:05:31,825 --> 00:05:34,408
¿Verdad, Gilda? La mujer
es de hueso, y el hombre no.
60
00:05:34,700 --> 00:05:38,200
Como dicen en Ardeal
''hombres y mujeres''.
61
00:05:38,450 --> 00:05:41,742
- Como en nuestra familia.
- ¿Aquí en Bucarest?
62
00:05:41,867 --> 00:05:44,492
Ahí me he perdido.
63
00:05:45,367 --> 00:05:47,617
Siempre has sido el pilar.
64
00:05:47,742 --> 00:05:49,158
Y mamá fue la ''mujer''.
65
00:05:50,325 --> 00:05:51,950
¿Qué quieres decir?
66
00:05:53,242 --> 00:05:56,950
- Tú fuiste la cabeza de la familia.
- ¿Eso es un ataque, Sasha?
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,908
- No.
- A mí me lo ha parecido.
68
00:06:00,075 --> 00:06:02,450
Perdón, estoy un poco...
69
00:06:03,908 --> 00:06:06,867
- Papá, quería preguntarte...
- ¿Más preguntas?
70
00:06:07,408 --> 00:06:09,367
Sí, siempre más.
71
00:06:10,533 --> 00:06:12,075
Cosma.
72
00:06:16,200 --> 00:06:20,742
- Julie está trabajando en un...
- En un sitio web.
73
00:06:21,783 --> 00:06:25,200
- Sobre la historia del comunismo.
- Lo que te conté ayer.
74
00:06:26,075 --> 00:06:27,825
Perfecto. ¿Y?
75
00:06:29,783 --> 00:06:34,117
¡Bravo, Julie!
¡Debimos haber brindado por ella!
76
00:06:36,075 --> 00:06:37,075
¡Salud!
77
00:06:38,908 --> 00:06:46,492
Tu nombre aparece en unos documentos
que estuvo analizando.
78
00:06:48,575 --> 00:06:51,450
- ¿Y?
- Y quería preguntarte
79
00:06:51,700 --> 00:06:55,242
si podría ser cierto.
80
00:06:55,950 --> 00:06:58,283
Ahí dice que...
81
00:07:01,783 --> 00:07:06,158
Bueno, que informabas a Seguridad,
no a la policía
82
00:07:06,408 --> 00:07:08,617
en la época de Ceaucescu,
83
00:07:10,283 --> 00:07:14,200
de las mujeres...
84
00:07:16,617 --> 00:07:18,200
que iban a abortar.
85
00:07:18,450 --> 00:07:19,867
¿Qué?
86
00:07:20,033 --> 00:07:24,200
Estoy traduciendo unos artículos
de la página web.
87
00:07:24,450 --> 00:07:29,825
Mencionan la ley 770/1966,
88
00:07:30,367 --> 00:07:34,700
la que prohíbe el aborto,
describe su contenido
89
00:07:34,867 --> 00:07:38,575
y tiene una lista
con el nombre de los médicos
90
00:07:38,992 --> 00:07:40,867
que llevaron la ley más allá.
91
00:07:40,992 --> 00:07:47,700
- ¿ ''Más allá''?
- Se atuvieron a las normas.
92
00:07:47,950 --> 00:07:52,575
Denunciaron a las mujeres
que intentaban abortar
93
00:07:52,742 --> 00:07:54,658
y terminaban en el hospital.
94
00:07:55,033 --> 00:07:59,575
La expresión correcta es:
''evitamos los abortos''.
95
00:07:59,783 --> 00:08:01,408
Claro.
96
00:08:02,200 --> 00:08:04,742
¿Y tú lo hiciste? Decías que...
97
00:08:05,200 --> 00:08:07,992
No lo entiendo. Decías que...
98
00:08:08,617 --> 00:08:10,325
¿Ahí estaba tu nombre?
99
00:08:11,283 --> 00:08:14,283
Sí, Sasha. Evité abortos.
100
00:08:15,075 --> 00:08:17,283
¿Y lo dices tan tranquilamente?
101
00:08:17,450 --> 00:08:20,825
- ¿Debería avergonzarme?
- ¡¿Por supuesto!?
102
00:08:20,992 --> 00:08:24,367
Las rumanas conquistaron
ese derecho hace 20 años.
103
00:08:24,575 --> 00:08:26,992
¿Y tú dices eso?
104
00:08:27,658 --> 00:08:29,742
Sasha, ¿qué te pasa?
105
00:08:30,242 --> 00:08:33,867
¿Por qué debería avergonzarme?
No denuncié a mujeres,
106
00:08:34,033 --> 00:08:38,367
evité abortos.
Si eso es ''informar'',
107
00:08:38,533 --> 00:08:40,158
¿qué es un informante?
108
00:08:40,283 --> 00:08:44,408
Nunca nos lo dijiste.
Pensamos que no habías sido tú.
109
00:08:44,617 --> 00:08:48,367
- No, fui yo.
- Sabes que estuvo mal.
110
00:08:49,367 --> 00:08:53,075
Al contrario, fue bueno y noble.
111
00:08:53,242 --> 00:08:55,700
¿Y por qué no nos lo dijiste?
112
00:08:55,825 --> 00:08:58,658
Tú lo has dicho:
Filtramos la realidad
113
00:08:58,783 --> 00:09:00,450
a través de nuestros prejuicios.
114
00:09:00,867 --> 00:09:03,783
- Y vuestros prejuicios dicen...
- ¡Vamos, papá!
115
00:09:03,950 --> 00:09:05,700
¿Me dejáis terminar?
116
00:09:06,783 --> 00:09:07,783
¿Puedo hablar?
117
00:09:08,742 --> 00:09:11,408
- Me parece que...
- ¿Puedo explicarlo
118
00:09:11,658 --> 00:09:14,825
- o me callo?
- Dejadle explicarse.
119
00:09:14,950 --> 00:09:16,450
Entonces,
¿nuestros prejuicios...?
120
00:09:16,700 --> 00:09:20,450
Tenéis opiniones tan fuertes
sobre esa época
121
00:09:20,575 --> 00:09:23,742
que, si os lo hubiera contado,
habríamos discutido
122
00:09:23,867 --> 00:09:27,117
acerca de principios o algo peor,
lo que habría sido inútil.
123
00:09:27,575 --> 00:09:31,700
- Entonces fuiste informante.
- No.
124
00:09:31,867 --> 00:09:34,325
Entonces ¿qué fuiste exactamente?
125
00:09:34,492 --> 00:09:38,283
- Evité abortos. Punto.
- ¿De qué manera?
126
00:09:39,783 --> 00:09:43,533
Nadie puede tomar decisiones
sobre la vida de otro.
127
00:09:43,700 --> 00:09:45,200
¡Es una vida!
128
00:09:45,367 --> 00:09:47,992
¡Y somos libres para decidir
sobre nuestra vida!
129
00:09:48,117 --> 00:09:52,075
Pero el problema es que
nos has mentido todo este tiempo.
130
00:09:52,408 --> 00:09:56,242
- Nunca me habéis preguntado.
- ¡Es lo mismo!
131
00:09:56,450 --> 00:09:59,992
- ¡Tenías miedo!
- ¿A qué? ¿A vuestros gritos?
132
00:10:00,117 --> 00:10:01,492
¡Sabías que estaba mal!
133
00:10:01,617 --> 00:10:06,617
Jugaste a ser Víctor Dios,
decidiendo por los demás.
134
00:10:06,825 --> 00:10:09,825
No, habría sido Víctor Dios
si hubiera practicado abortos,
135
00:10:11,075 --> 00:10:13,242
si hubiera permitido
que los hicieran.
136
00:10:13,367 --> 00:10:17,075
Ellos jugaron a ser Dios.
La ley prohibía el aborto,
137
00:10:17,575 --> 00:10:21,492
y no hubo graves consecuencias.
138
00:10:21,658 --> 00:10:25,242
- ¡Las mujeres morían de septicemia!
- ¿Por no poder abortar?
139
00:10:25,367 --> 00:10:28,033
¡Por abortar en malas condiciones!
140
00:10:28,242 --> 00:10:31,200
¡Entonces lo que las mató
fue el aborto!
141
00:10:31,450 --> 00:10:35,575
¡La gente como tú no les permitiría
tener un aborto seguro!
142
00:10:35,700 --> 00:10:38,742
- ¡Algunos tenían malformaciones!
- ¿La gente como yo?
143
00:10:38,867 --> 00:10:43,158
Evitamos abortos. Eran ilegales.
144
00:10:43,325 --> 00:10:48,367
Tú dijiste que elegiste hacerlo.
145
00:10:48,783 --> 00:10:52,783
Con ley o sin ella,
no habría apoyado el aborto.
146
00:10:53,367 --> 00:10:57,367
Y a esas mujeres no les pasó nada.
147
00:10:57,533 --> 00:11:01,158
- ¡Venga!
- ¡Tuvieron un hijo, eso es todo!
148
00:11:01,325 --> 00:11:04,783
¡Y se les obligó
a criarlos responsablemente
149
00:11:05,325 --> 00:11:08,325
o a llevarlos al orfanato!
150
00:11:08,575 --> 00:11:12,325
Porque fueron irresponsables.
151
00:11:12,492 --> 00:11:15,950
Los niños hay que tenerlos
en las condiciones adecuadas.
152
00:11:16,075 --> 00:11:17,242
Como Dios,
153
00:11:17,367 --> 00:11:23,742
¿no ves que les quitaste libertad
al negarles una alternativa?
154
00:11:23,867 --> 00:11:27,825
¿No ves lo que estás haciendo?
155
00:11:28,200 --> 00:11:35,117
Cosma y tú lo sabéis todo
y me ponéis contra la pared.
156
00:11:35,242 --> 00:11:37,950
¡Entonces sabías que estaba mal!
157
00:11:38,158 --> 00:11:42,242
Anoche culpaba al sistema, y ahora
descubrimos que era parte de él.
158
00:11:42,658 --> 00:11:45,992
Todo saben lo que implica informar.
159
00:11:46,450 --> 00:11:48,158
Estás desviando el tema, Romeo.
160
00:11:48,283 --> 00:11:52,158
- Tómate otro vaso y cállate.
- Cállate tú.
161
00:11:52,617 --> 00:11:56,367
- ¿Cómo te atreves?
- Para, por favor.
162
00:11:56,492 --> 00:11:57,992
¿Estás borracho?
163
00:11:58,492 --> 00:12:01,950
- Al menos, no soy informante.
- ¡Eres un insolente!
164
00:12:02,158 --> 00:12:05,242
¿Qué?
Es su suéter, yo lo compré.
165
00:12:05,367 --> 00:12:06,950
No es la primera vez.
166
00:12:07,783 --> 00:12:09,825
- ¿Estás borracho?
- ¿Y si lo estoy?
167
00:12:09,992 --> 00:12:13,908
- ¿Y esa actitud?
- Romeo, tiene razón.
168
00:12:14,075 --> 00:12:18,075
- ¿En qué sentido?
- Romeo y Sasha beben demasiado.
169
00:12:18,283 --> 00:12:21,408
¡Como si fuera problema tuyo!
170
00:12:21,825 --> 00:12:23,992
¡Mira cómo estás!
171
00:12:25,533 --> 00:12:27,242
Ve a denunciarme por beber.
172
00:12:33,117 --> 00:12:38,033
¿Sabéis lo que no entiendo?
Aun suponiendo que mi culpa
173
00:12:40,283 --> 00:12:41,450
sea real...
174
00:12:41,825 --> 00:12:45,283
- ¿Cómo te atreves, Cosma?
- ¿Cómo te atreves?
175
00:12:45,533 --> 00:12:49,367
- No me interrumpas.
- No tienes derecho a preguntar eso.
176
00:12:49,492 --> 00:12:52,200
- ¿Cómo te atreves a juzgarme?
- ¿Y tú?
177
00:12:52,367 --> 00:12:53,992
- ¡Cosma!
- Yo no te juzgo.
178
00:12:54,200 --> 00:12:57,992
- ¡Sí, todo el tiempo!
- ¿Por qué ese tono?
179
00:12:58,367 --> 00:13:04,867
Yo te crié, te ayudé a terminar
tus 6 años de Medicina.
180
00:13:05,033 --> 00:13:08,908
- ¡Tuviste todo lo que necesitabas!
- El bonsái también. Aliméntalo.
181
00:13:09,200 --> 00:13:14,283
¿Eso te enseñaron
en la universidad?
182
00:13:14,450 --> 00:13:16,200
Perdón, pero te lo mereces.
183
00:13:16,492 --> 00:13:17,492
¡Ya basta!
184
00:13:17,867 --> 00:13:20,242
- Ya no te mereces respeto.
- ¿Por qué?
185
00:13:20,408 --> 00:13:24,283
- ¡Hiciste cosas que no se borran!
- ¡Ya basta, Cosma!
186
00:13:24,408 --> 00:13:27,450
- Lo que hiciste...
- ¿Qué hice, Cosma?
187
00:13:27,617 --> 00:13:31,408
Usa la cabeza,
no las emociones y los prejuicios.
188
00:13:31,658 --> 00:13:33,283
Piensa. ¿Qué hice?
189
00:13:33,533 --> 00:13:36,408
Impedí abortos.
190
00:13:36,575 --> 00:13:41,867
Joder, papá.
¡Le arruinaste la vida a la gente!
191
00:13:42,117 --> 00:13:45,950
- Y a nosotros también.
- ¡Cuidado con lo que dices!
192
00:13:46,283 --> 00:13:47,867
Suficiente.
193
00:13:48,658 --> 00:13:52,742
¿Estáis locos?
¿Estáis todos locos?
194
00:13:54,158 --> 00:13:58,658
Sasha, ¿así que tú enseñas
la filosofía del ''joder''?
195
00:13:58,783 --> 00:14:01,825
- ¡No le hagas esto a la familia!
- ¡Cállate!
196
00:14:02,408 --> 00:14:05,117
¡Cuidado con lo que dices,
porque...!
197
00:14:05,825 --> 00:14:08,992
¡Al menos
por nuestros dos invitados!
198
00:14:09,117 --> 00:14:12,658
- ¡Más allá de mi supuesta culpa!
- Deja de gritar.
199
00:14:12,950 --> 00:14:15,825
- Te voy a dar una bofetada.
- Inténtalo.
200
00:14:16,117 --> 00:14:19,242
¿Crees que porque tenga 50
no puedo molerte a palos?
201
00:14:19,450 --> 00:14:24,117
Por favor, es una estupidez
discutir por esto.
202
00:14:24,408 --> 00:14:27,742
Y tú, princesa del ''joder'',
203
00:14:27,867 --> 00:14:29,492
por si no lo sabes,
204
00:14:31,033 --> 00:14:34,617
¡tu madre quiso
abortarte a ti y a Romeo!
205
00:14:34,783 --> 00:14:36,700
- ¡Es mentira!
- ¿Es mentira?
206
00:14:36,908 --> 00:14:39,367
- ¡Mentiroso!
- ¿Me llamas mentiroso?
207
00:14:39,533 --> 00:14:40,658
¡Ya basta!
208
00:14:41,158 --> 00:14:44,325
- ¡Mamá nunca quiso abortar!
- ¿Cómo lo sabes?
209
00:14:44,492 --> 00:14:47,450
- ¡Qué mierda...!
- ¡Ni siquiera existías!
210
00:14:47,617 --> 00:14:49,533
¡Estás diciendo tonterías!
211
00:14:50,408 --> 00:14:52,658
Porque no existía el aborto,
212
00:14:52,783 --> 00:14:57,117
puedes decir ''cállate'',
''tonterías'' y ''mentiroso''.
213
00:14:57,242 --> 00:15:03,658
- ¡Entonces deberíais haberlo hecho!
- Quizá habría sido más razonable.
214
00:15:04,867 --> 00:15:05,867
Estáis locos.
215
00:15:07,075 --> 00:15:08,158
Estáis todos locos.
216
00:15:08,408 --> 00:15:12,075
- ¿Porque ya no puedes pegarnos?
- ¡Cállate!
217
00:15:12,408 --> 00:15:14,408
Cállate o te abofeteo.
218
00:15:17,492 --> 00:15:20,200
¿Sabes cuál es el problema?
Que eres muy tonto, Cosma.
219
00:15:20,783 --> 00:15:25,117
- Lo sé.
- Por desgracia, eres mi hijo.
220
00:15:25,617 --> 00:15:32,325
Esperaba algo distinto
de mi hijo de 34 años.
221
00:15:33,783 --> 00:15:36,992
- ¿Qué esperabas?
- Un hombre normal.
222
00:15:37,200 --> 00:15:39,825
- ¿Y qué soy?
- Un cretino.
223
00:15:40,450 --> 00:15:42,950
- Papá, no...
- Me voy.
224
00:15:43,117 --> 00:15:44,533
¿Adónde?
225
00:15:45,158 --> 00:15:47,242
- Deja que se vaya.
- ¡Cosma, ya basta!
226
00:15:47,492 --> 00:15:51,783
Me voy a ir cuando quiera.
¡Esta es mi casa, Cosma!
227
00:15:52,075 --> 00:15:55,617
- ¡Es mía! ¡Fuera de aquí!
- No quiero.
228
00:15:55,783 --> 00:15:57,492
- Vete ahora mismo.
- No.
229
00:15:58,158 --> 00:16:01,325
- ¡No me toques!
- ¡Cosma!
230
00:16:02,867 --> 00:16:05,158
- ¡Fuera!
- ¡Romi, haz algo!
231
00:16:05,617 --> 00:16:07,867
¡Fuera de mi casa! ¡Vamos!
232
00:16:08,575 --> 00:16:10,825
- ¡Fuera!
- ¡Para!
233
00:16:12,033 --> 00:16:13,450
¡Por favor!
234
00:16:13,742 --> 00:16:17,408
- ¿Quieres que te pegue a ti?
- ¡Es lo único que sabes hacer!
235
00:16:18,700 --> 00:16:21,950
- ¡Ya basta!
- ¿Qué clase de hijos he criado?
236
00:16:23,825 --> 00:16:27,658
- Gilda, pídeles un psiquiatra.
- ¡Vete a la mierda!
237
00:16:29,033 --> 00:16:30,450
Romi, ya.
238
00:16:31,492 --> 00:16:33,367
- ¿Estás drogado?
- ¿Estás loco?
239
00:16:33,575 --> 00:16:36,450
¿Cómo puedes hablarle así a papá?
240
00:16:37,367 --> 00:16:40,492
- ¡Por Dios!
- ¡Idiotas! ¡Papá, no te vayas!
241
00:16:40,700 --> 00:16:42,117
Déjalo, Gilda.
242
00:17:19,533 --> 00:17:25,658
- ¿Me lo vas a contar?
- Pero no se lo vayas a decir.
243
00:17:26,867 --> 00:17:31,242
No, pero ¿no debí haberle
preguntado si estabas bien?
244
00:17:32,117 --> 00:17:37,033
¿No quieres saber
qué piensa de esto?
245
00:17:37,742 --> 00:17:40,992
- Entonces ya lo sabes.
- En realidad, no.
246
00:17:41,158 --> 00:17:44,617
Solo sé que habéis tenido
una discusión fuerte.
247
00:17:45,117 --> 00:17:46,783
- ¿Eso te dijo?
- Sí.
248
00:17:46,950 --> 00:17:49,992
- ¿Qué te dijo?
- No mucho.
249
00:17:50,283 --> 00:17:53,575
No pudo.
¿Y si me lo contáis vosotros?
250
00:17:57,075 --> 00:17:59,200
¿Qué pasa con la paranoia?
251
00:17:59,367 --> 00:18:05,283
Creo que toda la gente del pasado
sabe qué hizo Víctor.
252
00:18:05,617 --> 00:18:07,492
Tengo tantas preguntas...
253
00:18:09,075 --> 00:18:10,533
Por ejemplo...
254
00:18:12,950 --> 00:18:16,575
Es una pregunta tonta, pero,
255
00:18:16,742 --> 00:18:20,450
¿cómo te dijo mamá que estaba
embarazada de nosotros? ¿Te dijo...?
256
00:18:20,617 --> 00:18:23,575
- Sí, es tonta.
- Lo sé.
257
00:18:23,700 --> 00:18:26,283
¿Pretendes que me acuerde?
258
00:18:26,408 --> 00:18:29,950
Bueno, no es lo mismo ''¿conoces
a alguien que haga abortos?'',
259
00:18:30,117 --> 00:18:34,492
que ''me gustaría que fueras
la madrina de mis mellizos''.
260
00:18:35,200 --> 00:18:39,158
Quería teneros.
¿Esa era la pregunta?
261
00:18:39,325 --> 00:18:43,117
Papá no piensa lo mismo.
Sí, esa era la pregunta.
262
00:18:45,450 --> 00:18:48,617
- Entonces mintió.
- Por supuesto.
263
00:18:51,075 --> 00:18:52,450
Bien, entonces...
264
00:18:54,575 --> 00:18:58,033
¿Qué es lo que más os molesta?
265
00:18:58,658 --> 00:19:01,117
Que le parezca
que está bien lo que hizo.
266
00:19:01,283 --> 00:19:05,242
En realidad, lo que más me molesta
es que, excepto nosotros,
267
00:19:05,533 --> 00:19:08,408
todos los demás lo sabían,
incluso tú.
268
00:19:08,658 --> 00:19:11,283
¿Y por qué deberíais saberlo?
269
00:19:11,408 --> 00:19:17,325
¿A qué edad debió decíroslo?
¿A los 3 años, a los 7?
270
00:19:17,533 --> 00:19:20,867
- Quizá a los 18.
- ''Feliz Navidad y una buena noticia:
271
00:19:20,992 --> 00:19:23,325
¡Papá hizo esto y aquello!''
272
00:19:23,450 --> 00:19:25,992
¿A qué edad la gran noticia?
273
00:19:26,117 --> 00:19:31,575
Una cosa es hacer una reunión
familiar, sentarnos y decírnoslo,
274
00:19:32,325 --> 00:19:37,408
y otra cosa
es que lo hayamos descubierto así.
275
00:19:37,867 --> 00:19:40,450
¿Tú le dices a tu padre
todo lo que haces?
276
00:19:44,033 --> 00:19:50,242
Cuando dejé Filosofía,
lo anuncié en una reunión familiar.
277
00:19:50,450 --> 00:19:52,158
¿Y ahora qué?
278
00:19:52,992 --> 00:19:57,242
¿Por qué tenéis
que hurgar ahora en su pasado?
279
00:19:57,408 --> 00:20:00,783
Él dijo que actuó
según sus principios.
280
00:20:01,242 --> 00:20:03,783
Tú sentiste que estaba bien
dejar la universidad.
281
00:20:04,033 --> 00:20:06,117
Yo no generé tanto dolor.
282
00:20:06,283 --> 00:20:10,325
- O lo aceptáis o...
- Debería venir a casa.
283
00:20:10,783 --> 00:20:14,450
- Lo aceptaría si viene a casa.
- ¿Y entonces?
284
00:20:17,867 --> 00:20:21,200
- Tratad de entenderlo.
- Romi no puede dormir.
285
00:20:21,367 --> 00:20:26,242
- ¿Te preocupas por eso?
- ¡Sí, tú también me quitas el sueño!
286
00:20:29,200 --> 00:20:32,825
Si la charla con Víctor fue así...
287
00:20:32,950 --> 00:20:34,700
Nos habrías pegado, ¿no?
288
00:20:34,825 --> 00:20:39,492
- Pero soy más pequeña.
- Tienes tazas, ceniceros...
289
00:20:39,742 --> 00:20:42,825
- Acabaríamos en un segundo.
- Eso no puede hacer mucho daño.
290
00:20:42,950 --> 00:20:46,283
Y no podrías terminar
con ''¡Vete a la mierda!''
291
00:20:47,117 --> 00:20:48,825
¿De verdad dijiste eso?
292
00:20:51,408 --> 00:20:54,492
¿Por qué no puedes dormir?
¿O puedes?
293
00:20:58,408 --> 00:21:01,533
Hace dos noches
soñé con mi madre y...
294
00:22:00,950 --> 00:22:02,075
Hola.
295
00:22:03,658 --> 00:22:05,283
- ¿Molesto?
- Sí.
296
00:22:06,533 --> 00:22:09,575
¿Sí? Bueno, solo una pregunta.
297
00:22:10,492 --> 00:22:14,325
Quiero saber si te sientes querida.
298
00:22:15,325 --> 00:22:16,867
- Sí, como todos.
- ¿Sí?
299
00:22:17,117 --> 00:22:19,950
- ¿Te parece que yo también?
- Sí.
300
00:22:20,200 --> 00:22:22,950
- ¿Por quién?
- Por Dios.
301
00:22:23,117 --> 00:22:25,575
- Por mí...
- ¿Por ti?
302
00:22:25,783 --> 00:22:27,658
- Entonces, Gilda, tú me quieres.
- Sí.
303
00:22:27,783 --> 00:22:29,283
Bien, eso es todo.
304
00:22:33,783 --> 00:22:36,950
- ¿Te molesta algo?
- Misteriosa como siempre.
305
00:22:37,075 --> 00:22:39,075
¿Qué pasa, Sasha?
306
00:22:43,658 --> 00:22:45,117
¿Qué te ha dicho?
307
00:22:46,617 --> 00:22:47,908
¿Queréis que me vaya?
308
00:22:48,075 --> 00:22:49,658
- No.
- ¡A cenar!
309
00:22:51,658 --> 00:22:54,450
- ¿Habéis oído?
- No.
310
00:22:55,408 --> 00:22:59,867
- ¡Venid o voy a buscaros!
- Es lo último que necesito.
311
00:23:02,575 --> 00:23:03,700
Vamos a comer.
312
00:23:07,867 --> 00:23:10,117
Muéstrame eso del piano.
313
00:23:11,408 --> 00:23:12,825
Era...
314
00:23:15,825 --> 00:23:17,117
No, este no.
315
00:23:19,033 --> 00:23:25,242
Yo no soy pianista.
Ese donde tocas los puntitos.
316
00:23:29,242 --> 00:23:30,325
Quiero probar.
317
00:23:40,117 --> 00:23:43,617
¿No te dan ganas de balancearte?
318
00:25:14,158 --> 00:25:15,158
¿Qué te pasa?
319
00:25:17,658 --> 00:25:18,700
¿Qué pasa?
320
00:26:17,367 --> 00:26:18,367
Para.
321
00:26:25,533 --> 00:26:27,075
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasa?
322
00:26:27,325 --> 00:26:28,950
- Nada.
- ¿En serio?
323
00:26:36,867 --> 00:26:38,867
Para, por favor.
324
00:26:39,450 --> 00:26:40,950
- ¿Estás ocupada?
- Sí.
325
00:26:41,117 --> 00:26:44,117
- No te vayas.
- Para. Ve a traerme agua.
326
00:26:45,033 --> 00:26:48,033
- Sí, solo déjame...
- Romi.
327
00:26:49,408 --> 00:26:51,908
- Quiero agua.
- Enseguida.
328
00:26:52,117 --> 00:26:56,200
Después puedes ver mi mancha
de nacimiento, te lo prometo.
329
00:26:56,450 --> 00:26:59,617
- ¡Soy muy vago!
- ¡Romi!
330
00:27:00,200 --> 00:27:02,783
¡Ya basta! ¡Romi!
331
00:27:14,867 --> 00:27:15,867
¡Romi!
332
00:27:16,242 --> 00:27:18,075
¿No está Gilda?
333
00:27:18,450 --> 00:27:20,783
- Estamos solos.
- ¿Cómo sabes?
334
00:27:24,700 --> 00:27:27,200
- ¿Qué hacéis?
- Estábamos jugando.
335
00:27:27,408 --> 00:27:28,617
¡Basta!
336
00:27:29,242 --> 00:27:33,783
¿Jugando a no dejarme
pasar al maldito baño?
337
00:27:34,283 --> 00:27:38,450
- No estaba cerrado.
- Sí, del otro lado.
338
00:27:47,700 --> 00:27:52,658
Volved a cerrarla,
y escondo la llave.
339
00:27:53,408 --> 00:27:56,325
Está bien, no vamos a abrir.
Ciérrala.
340
00:27:56,825 --> 00:28:00,117
- Dejad de cerrar las puertas, ¿vale?
- Sí.
341
00:28:00,242 --> 00:28:01,450
¿Cuál es el secreto?
342
00:28:07,617 --> 00:28:08,867
¡Mierda!
343
00:28:21,075 --> 00:28:24,867
Esta ha sido la última vez, Romi.
La última.
344
00:28:33,658 --> 00:28:38,617
Te dije que quería terminar esto,
y tú aceptaste.
345
00:28:38,825 --> 00:28:42,242
- ¡Vamos!
- Quiero que pares de hacer esto.
346
00:28:42,492 --> 00:28:43,492
¿De hacer qué?
347
00:28:43,617 --> 00:28:45,908
- Lo que hacemos.
- ¿Qué hacemos?
348
00:28:46,075 --> 00:28:47,075
¡Follar!
349
00:28:47,408 --> 00:28:49,658
- ¿Y?
- Y quiero parar.
350
00:28:49,825 --> 00:28:52,492
- ¿De repente?
- No es de repente.
351
00:28:53,033 --> 00:28:56,367
Hace unas semanas
dijimos que íbamos a parar.
352
00:28:56,992 --> 00:28:57,992
¿Y?
353
00:28:58,742 --> 00:29:01,158
Mira, papá
le está escribiendo a Gilda.
354
00:29:04,325 --> 00:29:08,575
No quiero que volvamos a hacerlo.
Estoy con Alex.
355
00:29:14,450 --> 00:29:18,950
¿Te ha llevado tanto tiempo
darte cuenta de que estás con Alex?
356
00:29:21,117 --> 00:29:23,033
¿Es por algo que he hecho?
357
00:29:23,343 --> 00:29:24,343
- Sí.
- ¿Qué?
358
00:29:24,367 --> 00:29:27,533
- Te dije que paremos.
- ¿Yo soy el único que lo hace?
359
00:29:27,658 --> 00:29:29,242
¿No somos los dos?
360
00:29:29,658 --> 00:29:33,200
- ¿Me lo estoy imaginando?
- No puedo evitarlo.
361
00:29:33,492 --> 00:29:35,408
- Entonces, te gusta.
- Por supuesto.
362
00:29:35,533 --> 00:29:38,200
- ¿Está mal que no puedas evitarlo?
- Sí.
363
00:29:39,242 --> 00:29:40,367
Tengo novio.
364
00:29:42,367 --> 00:29:45,617
- Nos vemos más tarde.
- Adiós, Cosma.
365
00:29:49,992 --> 00:29:55,825
Allá por el 67, 68, 69,
hubo muchos hijos no deseados.
366
00:29:59,075 --> 00:30:03,783
No se puede decir
si un bebé fue deseado o no.
367
00:30:04,700 --> 00:30:09,617
Pudiste ser no deseada
porque tu madre tenía miedo
368
00:30:10,033 --> 00:30:11,450
de morir en el parto.
369
00:30:13,617 --> 00:30:20,117
Mi madre sufrió 20 horas
cuando nació mi hermana.
370
00:30:20,367 --> 00:30:23,617
Las cesáreas estaban prohibidas.
371
00:30:23,742 --> 00:30:25,408
- ¿Prohibidas?
- Sí.
372
00:30:26,075 --> 00:30:27,075
Prohibidas.
373
00:30:27,783 --> 00:30:30,367
A no ser que tuvieras
una aprobación especial.
374
00:30:30,617 --> 00:30:35,408
Por eso, cuando quedó embarazada
otra vez, tuvo miedo.
375
00:30:35,908 --> 00:30:40,158
- ¿No le tenía miedo al aborto?
- ¿Mi madre?
376
00:30:41,575 --> 00:30:44,783
- Nunca lo consideró.
- ¿No?
377
00:30:45,033 --> 00:30:50,742
- Podían detenerte por abortar.
- ¿En tu época también?
378
00:30:52,200 --> 00:30:55,742
- Sí, hasta el 89.
- ¿Por qué quisiste abortar?
379
00:30:57,450 --> 00:30:58,867
Era demasiado joven.
380
00:31:04,158 --> 00:31:06,742
- ¿Y si pudieras volver?
- Haría lo mismo.
381
00:31:06,867 --> 00:31:08,617
- ¿Abortarías?
- Sí.
382
00:31:13,825 --> 00:31:15,950
- ¿Por el mismo motivo?
- Sí.
383
00:31:18,783 --> 00:31:21,242
- ¿Por ser muy joven?
- Sí.
384
00:31:23,783 --> 00:31:27,658
Si te dijera ''Ema, estoy
embarazada'', ¿qué me aconsejarías?
385
00:31:27,908 --> 00:31:30,658
Dependería del padre,
del entorno...
386
00:31:31,117 --> 00:31:33,242
El padre me quiere mucho.
387
00:31:33,408 --> 00:31:35,783
- ¿Podéis ser una familia?
- No.
388
00:31:35,908 --> 00:31:39,283
- ¿De verdad estás embarazada?
- Supongamos que sí.
389
00:31:44,825 --> 00:31:46,033
¿De cuánto?
390
00:31:47,617 --> 00:31:49,533
De un mes. Seguro.
391
00:31:50,658 --> 00:31:53,992
- ¿De quién?
- De mi novio.
392
00:32:01,658 --> 00:32:04,408
El contexto social es difícil.
393
00:32:04,575 --> 00:32:09,033
Él y mi familia no se llevan bien.
Yo con la suya, tampoco.
394
00:32:09,158 --> 00:32:12,867
Es un contexto imposible
para tener hijos.
395
00:32:16,575 --> 00:32:19,492
- Entonces, quieres romper.
- Sí.
396
00:32:23,742 --> 00:32:27,950
Mira, piénsatelo
una o dos semanas.
397
00:32:28,117 --> 00:32:30,408
Hay tiempo, porque es el primer mes.
398
00:32:35,242 --> 00:32:37,950
Si en un par de semanas
sientes lo mismo,
399
00:32:39,867 --> 00:32:41,950
lo resolvemos.
400
00:32:45,950 --> 00:32:48,117
¿Os habéis peleado o qué?
401
00:32:48,367 --> 00:32:52,283
- No, es una fiesta. Tengo trabajo.
- Reconciliémonos.
402
00:32:52,408 --> 00:32:55,450
Es el santo de Gilda.
¡Feliz santo, Gilda!
403
00:32:58,033 --> 00:32:59,825
Perdón por lo de ayer.
404
00:32:59,950 --> 00:33:02,367
Lo mejor, salud y paz.
405
00:33:05,700 --> 00:33:07,283
¿Podemos hablar?
406
00:33:08,408 --> 00:33:10,158
Sí.
407
00:33:11,533 --> 00:33:16,492
- Bogdan, ¿quieres un cigarrillo?
- Quiero cualquier cosa.
408
00:33:17,158 --> 00:33:20,450
- Hablemos en la cocina.
- Quiero todo lo que tengas.
409
00:33:20,575 --> 00:33:24,450
- Pensé en ti cuando los compré.
- ¿Sí?
410
00:33:24,825 --> 00:33:27,783
- Es verdad. Yo estaba ahí.
- Sí, estaba ella.
411
00:33:27,950 --> 00:33:29,283
¿Cuál es la clave?
412
00:33:29,700 --> 00:33:34,783
Primero quería pedirte perdón
por eso del e-mail de ayer.
413
00:33:37,867 --> 00:33:42,783
Me sorprendió
que él solo te haya respondido.
414
00:33:45,492 --> 00:33:48,867
Además, le pregunté a Ema
415
00:33:49,033 --> 00:33:53,242
qué sabe de mamá y papá,
y el aborto.
416
00:33:53,492 --> 00:33:55,492
Si ella quiso abortar.
417
00:33:55,742 --> 00:34:00,325
Es curioso, no es
que no me sienta deseada,
418
00:34:00,575 --> 00:34:02,908
es que lo quiero saber.
419
00:34:06,200 --> 00:34:09,075
- De verdad, no lo sé.
- ¿Puedes averiguarlo?
420
00:34:11,117 --> 00:34:16,033
Pensé que, como tú te llevas
mejor con él, podrías preguntarle.
421
00:34:16,325 --> 00:34:20,325
Le mandé un mensaje,
pero no contesta. No le pregunté
422
00:34:21,117 --> 00:34:23,325
si iba en serio, pero...
423
00:34:24,908 --> 00:34:26,533
Mira.
424
00:34:27,700 --> 00:34:34,075
Esto no me parece justo.
Me parece discriminatorio
425
00:34:34,867 --> 00:34:39,950
tener cuatro hijos
y tratarlos de manera distinta.
426
00:34:41,533 --> 00:34:46,367
- Cuidar más a algunos.
- ¿Qué quieres decir?
427
00:34:46,575 --> 00:34:50,700
- ¿Te refieres a?...
- Me refiero a todo.
428
00:34:51,033 --> 00:34:55,367
Dicen que el contexto
de tu nacimiento te marca.
429
00:34:55,575 --> 00:34:58,325
Y a ti te buscaron.
430
00:34:58,492 --> 00:34:59,575
¡Sasha!
431
00:34:59,992 --> 00:35:06,075
Seguro que Romeo y yo, los mellizos,
también fuimos deseados.
432
00:35:07,450 --> 00:35:09,283
Pienso que...
433
00:35:10,825 --> 00:35:11,950
si eso es cierto...
434
00:35:12,117 --> 00:35:16,158
- Hola, Gilda.
- Danos un momento, Bogdan.
435
00:35:16,408 --> 00:35:21,242
Escucha, se quedó embarazada
de nosotros después del 89.
436
00:35:22,742 --> 00:35:26,700
Mamá podía haber abortado.
437
00:35:27,325 --> 00:35:29,075
Si papá no la dejó,
438
00:35:32,200 --> 00:35:36,742
entonces quizá antes
hizo lo que hizo por principios.
439
00:35:37,783 --> 00:35:40,825
Y por eso necesito saber
440
00:35:43,325 --> 00:35:45,700
- si me vas a ayudar en esto.
- Dale tiempo.
441
00:35:45,825 --> 00:35:49,075
- Vamos a tener una charla normal.
- Prométemelo.
442
00:35:49,200 --> 00:35:51,950
- Vamos a averiguarlo.
- Está bien.
443
00:35:52,658 --> 00:35:55,575
- ¿A ti te bautizaron?
- Sí.
444
00:35:57,283 --> 00:36:00,658
- Estás en mi silla.
- ¡Hay para todos!
445
00:36:01,700 --> 00:36:05,367
- ¿Puedes parar la música?
- ¿La música?
446
00:36:08,367 --> 00:36:09,783
No mi música.
447
00:36:09,950 --> 00:36:14,367
- Pásame ese Charlie.
- ¡El Charlotte!
448
00:36:14,700 --> 00:36:15,950
¿Hay alguien en casa?
449
00:36:19,658 --> 00:36:24,283
Tenemos una noticia:
Julie ha conseguido trabajo.
450
00:36:26,492 --> 00:36:30,575
Lo he calentado.
Ya viene el tenedor.
451
00:36:30,825 --> 00:36:32,075
Ahí está el tenedor.
452
00:36:32,200 --> 00:36:34,992
- Yo soy el tenedor.
- Gracias.
453
00:36:35,200 --> 00:36:36,825
- De nada.
- Te felicito.
454
00:36:36,992 --> 00:36:39,908
- Gracias.
- Siéntate.
455
00:36:40,283 --> 00:36:42,533
- Sí.
- ¿Dónde quieres ir?
456
00:36:42,992 --> 00:36:44,533
No sé, estaba...
457
00:36:46,992 --> 00:36:48,242
Era solo una idea.
458
00:36:49,033 --> 00:36:54,075
Creo que deberíamos hablar
de la falta de afecto.
459
00:36:54,992 --> 00:37:02,992
Me gustaría que llamemos a papá,
si no estropeo este buen humor.
460
00:37:04,825 --> 00:37:07,617
Vosotros sois el gran problema.
461
00:37:07,742 --> 00:37:11,742
- ¿Quieres una conferencia ahora?
- Sí, es buen momento.
462
00:37:12,117 --> 00:37:15,408
Bien, hablemos con él por Skype.
463
00:37:15,658 --> 00:37:17,867
¿Sabes si papá está con alguien?
464
00:37:18,658 --> 00:37:21,867
- No está con nadie.
- Claro que sí.
465
00:37:22,075 --> 00:37:25,117
- ¿Cómo lo sabes?
- Es su vida.
466
00:37:25,242 --> 00:37:26,575
Cosma, estás mintiendo.
467
00:37:26,742 --> 00:37:30,992
- ¿Qué tendría de malo?
- ¿Es un cotilleo o...?
468
00:37:31,617 --> 00:37:33,325
- No.
- Es tu mala leche.
469
00:37:33,450 --> 00:37:35,742
- Los rumores surgen por algo.
- Claro.
470
00:37:35,867 --> 00:37:38,658
- Pásame un puro.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
471
00:37:38,867 --> 00:37:42,742
- Los vi juntos en el hospital.
- Pudiste habernos avisado.
472
00:37:42,867 --> 00:37:46,700
No quise ocultarlo,
pensé que él debería contároslo.
473
00:37:46,950 --> 00:37:48,617
Los vi abrazarse.
474
00:37:48,783 --> 00:37:51,783
- ¿Nunca abrazas a la gente?
- No así.
475
00:37:53,533 --> 00:37:56,950
Si le ayuda a estar mejor...
Ella también es viuda.
476
00:37:58,783 --> 00:37:59,783
¿Cómo?
477
00:38:01,825 --> 00:38:03,867
¿También es viuda?
478
00:38:06,158 --> 00:38:10,325
¿Ella también
enviudó hace justo 18 meses?
479
00:38:10,908 --> 00:38:15,283
No tengo ni idea.
Pero hace tiempo que están juntos.
480
00:38:18,450 --> 00:38:21,200
- Tengo tres nueces.
- Lo que hizo papá no está bien.
481
00:38:21,367 --> 00:38:24,617
- Sube la música.
- Tres nueces para todos.
482
00:38:31,200 --> 00:38:34,408
- ¡Y esta está vacía!
- ¡Eso duele!
483
00:38:34,533 --> 00:38:36,700
¡Todo por una nuez vacía!
484
00:38:39,367 --> 00:38:43,200
- ''Vacía'' será tu nombre.
- Una broma vacía.
485
00:38:43,908 --> 00:38:45,367
Probemos la tercera.
486
00:38:53,908 --> 00:38:56,283
- Me alegro de verte.
- Yo también.
487
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
Hola.
488
00:38:58,867 --> 00:39:00,533
Toma, si quieres.
489
00:39:02,325 --> 00:39:03,700
Y uno para ti.
490
00:39:08,700 --> 00:39:10,033
¿Puedes servir?
491
00:39:11,533 --> 00:39:12,533
Por supuesto.
492
00:39:15,575 --> 00:39:16,658
Me duele la espalda.
493
00:39:19,450 --> 00:39:22,408
- ¿Cómo estás?
- Cosma me debe haber maldecido.
494
00:39:23,533 --> 00:39:27,325
Desde que lo golpeé
me duele la espalda.
495
00:39:29,867 --> 00:39:32,867
En general, estoy bien.
¿Y vosotros?
496
00:39:34,950 --> 00:39:39,117
- Qué bonita casa.
- Transmitiré tu cumplido.
497
00:39:43,575 --> 00:39:46,033
Bogdan, ¿podrías darnos un minuto?
498
00:39:48,283 --> 00:39:50,908
No hay problema. Por supuesto.
499
00:39:59,825 --> 00:40:01,825
- ¿Cómo te ha ido?
- ¿Y a ti?
500
00:40:02,783 --> 00:40:07,783
Bueno, con trabajo, bien.
501
00:40:08,533 --> 00:40:10,700
He venido con Bogdan,
502
00:40:10,950 --> 00:40:15,117
pero ahora me doy cuenta de que
va a ser mejor que hablemos solos.
503
00:40:17,367 --> 00:40:19,742
Es muy raro en casa.
504
00:40:22,408 --> 00:40:27,492
Gilda, ni siquiera sé qué decir.
Estoy dejando que el tiempo actúe,
505
00:40:27,742 --> 00:40:31,242
que las cosas se acomoden.
506
00:40:33,867 --> 00:40:35,492
No sé qué decir.
507
00:40:37,450 --> 00:40:41,617
Quería preguntarte
qué les dijiste.
508
00:40:42,533 --> 00:40:45,533
¿Es verdad que mamá
quiso abortar a los mellizos?
509
00:40:55,158 --> 00:40:56,617
¿Es cierto?
510
00:40:58,033 --> 00:41:01,867
Me doy cuenta
de que dije una estupidez.
511
00:41:01,992 --> 00:41:03,158
Algunas cosas...
512
00:41:06,867 --> 00:41:09,492
duelen y... Sí, es verdad.
513
00:41:10,742 --> 00:41:12,325
También es cierto
514
00:41:12,950 --> 00:41:18,367
que decirlo fue muy cruel.
No debí haberlo dicho.
515
00:41:19,992 --> 00:41:24,408
No fue solo loana
la que quería hacerlo.
516
00:41:24,617 --> 00:41:27,408
Los dos nos preguntábamos
cómo íbamos a hacer
517
00:41:29,158 --> 00:41:30,533
para criar mellizos.
518
00:41:30,700 --> 00:41:35,617
Fue un proceso muy difícil,
pero yo decidí que no abortara.
519
00:41:36,533 --> 00:41:37,908
¿Y por qué?
520
00:41:39,742 --> 00:41:42,658
Por favor, olvidémonos de esto.
521
00:41:42,867 --> 00:41:46,075
Voy a decir que me equivoqué,
que la culpa es mía.
522
00:41:46,242 --> 00:41:49,908
Diré que no era verdad, y listo.
523
00:41:50,908 --> 00:41:53,033
Papá, ¿vives con alguien?
524
00:41:55,950 --> 00:42:01,200
- Escuché la lavadora y...
- Sí, Gilda, vivo con alguien.
525
00:42:08,492 --> 00:42:09,950
¿Es tu amante?
526
00:42:12,658 --> 00:42:18,700
Si quieres llamarla así.
Es alguien con quien vivo.
527
00:42:22,158 --> 00:42:26,575
No quiere decir
que nos vayamos a casar ni nada.
528
00:42:27,075 --> 00:42:30,450
Me ofreció mudarme, y acepté.
529
00:42:31,367 --> 00:42:34,950
- Nos llevamos muy bien.
- Me alegro por ti.
530
00:42:36,658 --> 00:42:38,117
Sinceramente, yo también.
531
00:42:40,908 --> 00:42:42,575
Por favor, no llores.
532
00:42:45,700 --> 00:42:48,908
Gilda, estás temblando.
¿Qué pasa?
533
00:42:51,117 --> 00:42:52,325
Estoy bien.
534
00:42:53,033 --> 00:42:56,658
Quizá no lo parezca,
pero por dentro estoy bien. Créeme.
535
00:42:56,992 --> 00:42:59,825
¿Sí?
¿Cómo están las cosas con Bogdan?
536
00:43:02,950 --> 00:43:08,492
- Me propuso casarnos.
- ¡Fantástico!
537
00:43:08,700 --> 00:43:12,408
- Pero yo no quiero.
- ¿Por qué no? ¡Qué fantástico!
538
00:43:12,575 --> 00:43:14,700
¿Por qué lo echaste?
539
00:43:14,908 --> 00:43:17,033
¡Qué bonito! ¡Te felicito!
540
00:43:17,158 --> 00:43:19,658
- Quiero mucho a Bogdan.
- ¿Sí?
541
00:43:19,783 --> 00:43:23,658
Palabra de honor: Lo quiero mucho.
542
00:43:24,117 --> 00:43:25,325
Mucho.
543
00:43:56,992 --> 00:43:57,992
Romi.
544
00:44:00,033 --> 00:44:01,033
Mira.
545
00:44:49,117 --> 00:44:50,742
Estoy embarazada.
546
00:44:52,283 --> 00:44:54,950
- ¿Estás de broma?
- No, es verdad.
547
00:44:56,825 --> 00:44:58,075
¿De quién? ¿De mí?
548
00:44:59,533 --> 00:45:01,367
No, del Espíritu Santo.
549
00:45:09,783 --> 00:45:11,908
- ¿Lo sabe alguien más?
- No.
550
00:45:13,533 --> 00:45:14,742
Solo tú.
551
00:45:21,825 --> 00:45:25,617
- ¿Y ahora qué?
- Dímelo tú.
552
00:45:27,950 --> 00:45:31,658
Vine a preguntártelo a ti,
todavía no he decidido nada.
553
00:45:38,867 --> 00:45:41,908
- ¿Cómo estás, Alfa?
- Bien, Beta.
554
00:45:43,117 --> 00:45:46,658
Me refería al Alfa Romeo.
555
00:45:49,242 --> 00:45:51,158
- ¿Cómo estás?
- Bien.
556
00:45:53,242 --> 00:45:55,742
- ¿Estás bien?
- Está muy bien.
557
00:45:56,158 --> 00:45:59,367
- ¿Qué le pasa?
- Debe ser la cerveza.
558
00:46:00,908 --> 00:46:01,908
Dime.
559
00:46:07,200 --> 00:46:09,992
¿Qué es esto? ¿Una charla
entre padres y maestros?
560
00:46:11,992 --> 00:46:12,992
Dime.
561
00:46:18,367 --> 00:46:20,450
- ¿Qué pasa?
- Estoy embarazada.
562
00:46:41,533 --> 00:46:43,200
¡Julie, ven!
563
00:46:48,700 --> 00:46:53,033
- ¡Mira!
- Gilda, ¿qué coño es eso?
564
00:46:53,283 --> 00:46:55,158
- ¡Ven a verlo!
- Me da miedo.
565
00:46:58,825 --> 00:47:02,533
¿Se va a quedar ahí?
¡Nunca más me quedaré a dormir!
566
00:47:02,658 --> 00:47:07,200
- ¡Es un regalo!
- ¿Quién te hizo ese regalo?
567
00:47:07,700 --> 00:47:08,867
Bogdan.
568
00:47:09,450 --> 00:47:10,492
¿Te gusta?
569
00:47:11,075 --> 00:47:13,950
¿Es como un anillo de compromiso?
¡Qué porquería!
570
00:47:14,908 --> 00:47:17,575
- ¡No seas mala!
- Es que...
571
00:47:17,783 --> 00:47:21,367
- Me da miedo hasta mirarlo.
- ¡Y va a crecer!
572
00:47:22,867 --> 00:47:26,367
- Es un alma diminuta.
- Estoy de acuerdo.
573
00:47:26,492 --> 00:47:28,492
Hipotéticamente, me encanta.
574
00:47:28,700 --> 00:47:32,575
Unos amigos
estaban en el dormitorio,
575
00:47:34,242 --> 00:47:38,533
se pusieron a fumar marihuana
y el hámster se pilló un colocón.
576
00:47:39,117 --> 00:47:42,700
Le soplaban el humo.
Bueno, me pareció gracioso.
577
00:47:44,825 --> 00:47:47,867
- ¿Y el hámster?
- Se lo habrá pasado bien.
578
00:47:51,950 --> 00:47:54,075
Un hámster colgado. ¡Imagínate!
579
00:48:07,742 --> 00:48:08,950
¿Qué pasa?
580
00:48:10,117 --> 00:48:13,075
¡Sasha, abre la puerta!
¿Estás loca?
581
00:48:15,117 --> 00:48:19,200
- Enseguida salgo.
- ¿Ha pasado algo?
582
00:48:19,325 --> 00:48:20,325
No.
583
00:48:21,658 --> 00:48:23,200
¡Abre la puerta!
584
00:48:24,658 --> 00:48:27,325
- Llama a Romi.
- ¡Déjame entrar!
585
00:48:27,492 --> 00:48:30,908
- ¡Llama a Romeo, Cosma!
- Vamos, abre la puerta.
586
00:48:31,117 --> 00:48:32,408
No hagas que te lo pida.
587
00:48:32,533 --> 00:48:35,492
- Llama a Romeo.
- Primero abre la puerta.
588
00:48:35,617 --> 00:48:38,992
- Llámalo.
- No, abre primero.
589
00:48:39,117 --> 00:48:42,033
- Entonces no abro.
- Por favor.
590
00:48:48,617 --> 00:48:50,783
Estáis como putas cabras.
591
00:48:53,283 --> 00:48:54,283
Romi.
592
00:48:56,492 --> 00:48:57,992
Sasha, abre la puerta.
593
00:48:58,117 --> 00:49:00,492
- ¿Se ha ido Cosma?
- Sí, abre.
594
00:49:08,492 --> 00:49:09,492
¿Qué te pasa?
595
00:49:12,783 --> 00:49:14,158
¿Qué pasa?
596
00:49:16,783 --> 00:49:19,200
- ¿Te sientes mal?
- No.
597
00:49:19,867 --> 00:49:20,867
¿Qué te pasa?
598
00:49:52,033 --> 00:49:55,242
Escúchame. El bebé...
¿El padre es Alex?
599
00:49:55,367 --> 00:49:56,367
No.
600
00:50:07,033 --> 00:50:08,367
¿Es mío?
601
00:50:14,492 --> 00:50:15,533
¿Estás segura?
602
00:50:17,408 --> 00:50:18,700
Lo siento.
603
00:50:20,242 --> 00:50:22,367
Vas a estar bien.
604
00:50:25,242 --> 00:50:26,367
Todo va a salir bien.
605
00:50:29,200 --> 00:50:31,033
- Sasha.
- Sí.
606
00:50:32,908 --> 00:50:34,242
¿Puedo entrar?
607
00:50:36,283 --> 00:50:37,283
No.
608
00:50:39,533 --> 00:50:43,200
- Cosma dice que estás mal.
- Estoy bien.
609
00:50:48,992 --> 00:50:54,492
Tráeme algo, cualquier cosa,
para que no vomite.
610
00:50:55,200 --> 00:50:57,575
- Sasha...
- ¡Déjame en paz!
611
00:50:57,950 --> 00:51:00,033
- ¿Tienes náuseas?
- Sí, un poco.
612
00:51:01,658 --> 00:51:04,367
- Vas a estar bien.
- No dejes entrar a Gilda.
613
00:51:08,408 --> 00:51:09,492
No.
614
00:51:10,658 --> 00:51:12,742
- Déjame entrar.
- ¡No!
615
00:51:16,408 --> 00:51:18,533
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
616
00:51:18,658 --> 00:51:20,242
Has llorado.
617
00:51:20,783 --> 00:51:22,325
- ¿Qué te pasa?
- Vete.
618
00:51:22,533 --> 00:51:24,867
Por favor, Cosma está preocupado.
619
00:51:25,033 --> 00:51:26,825
Qué amable.
620
00:51:27,700 --> 00:51:29,367
Por favor, sal. Por favor.
621
00:52:02,575 --> 00:52:03,575
Sasha.
622
00:52:05,492 --> 00:52:09,742
Bogdan y yo nos vamos a ir de viaje,
623
00:52:10,075 --> 00:52:11,117
de vacaciones.
624
00:52:12,783 --> 00:52:16,742
¿Podrías cuidar a este muchachito?
625
00:52:20,158 --> 00:52:21,700
Creo que...
626
00:52:23,408 --> 00:52:26,950
ocuparte de él podría hacerte bien.
627
00:52:27,575 --> 00:52:28,825
¿A dónde vais?
628
00:52:30,200 --> 00:52:33,325
- De vacaciones.
- ¿Ahora? ¿En octubre?
629
00:52:35,117 --> 00:52:38,825
- ¿Pero adónde? Con...
- Con Bogdan.
630
00:52:42,742 --> 00:52:46,117
- Es muy pequeño.
- Sí, y se esconde.
631
00:53:53,367 --> 00:53:54,700
He perdido el teléfono.
632
00:53:59,742 --> 00:54:03,283
Di algo, ''buenos días'', ''hola''...
633
00:54:05,200 --> 00:54:06,950
¿Sabes una cosa, Julie?
634
00:54:07,367 --> 00:54:10,825
¿Recuerdas cuando...?
635
00:54:10,992 --> 00:54:15,367
¿Recuerdas cuando teníamos 6 años
y mamá te trajo aquí?
636
00:54:15,908 --> 00:54:17,450
Sí, lo recuerdo.
637
00:54:19,200 --> 00:54:21,658
- Una charla perfecta.
- Sí.
638
00:54:22,242 --> 00:54:26,200
- ¿Y?
- Y desde entonces, las tres...
639
00:54:26,992 --> 00:54:29,283
Hasta dormías mucho más.
640
00:54:30,200 --> 00:54:33,617
A veces en nuestra habitación,
a veces en la de Cosma.
641
00:54:34,992 --> 00:54:36,492
- ¿Qué?
- Decía.
642
00:54:40,950 --> 00:54:43,658
Necesito que hagas algo por mí.
643
00:54:45,742 --> 00:54:51,200
Múdate con Romi, como dijiste,
pero dile que se te ocurrió a ti.
644
00:54:53,075 --> 00:54:57,575
- ¿No quieres mudarte con nosotros?
- Cállate, por favor.
645
00:54:58,908 --> 00:55:03,950
Llévate a Romi, dile eso
y no me preguntes nada.
646
00:55:12,533 --> 00:55:13,700
¿Cómo estás?
647
00:55:15,408 --> 00:55:16,408
Bien.
648
00:55:17,325 --> 00:55:21,158
Te iba a hacer
una propuesta indecente.
649
00:55:23,408 --> 00:55:26,075
Quiero que seas...
650
00:55:27,908 --> 00:55:32,492
el sustituto de mi esposo.
¿Quieres mudarte conmigo?
651
00:55:35,492 --> 00:55:36,533
¿Por qué?
652
00:55:37,742 --> 00:55:41,700
Para ser independientes
del clan Anghelescu.
653
00:55:42,242 --> 00:55:44,783
Independiente, como Barcelona.
654
00:55:45,450 --> 00:55:49,242
- ¿Independencia contigo?
- Toda la independencia que quieras.
655
00:55:49,408 --> 00:55:50,908
¿De verdad?
656
00:55:51,950 --> 00:55:56,408
- No quiero.
- ¿Prefieres quedarte con el hámster?
657
00:55:58,158 --> 00:56:00,367
No quiero mudarme ahora.
658
00:56:01,033 --> 00:56:05,367
- ¿Cuándo, entonces?
- No sé, en el momento adecuado.
659
00:56:08,075 --> 00:56:09,825
En tu honor, voy a hacer pis.
660
00:56:22,325 --> 00:56:25,158
Vamos a jugar. Me lo prometiste.
661
00:56:52,408 --> 00:56:54,700
¡Vas muy deprisa!
662
00:57:07,783 --> 00:57:10,450
Necesito quedarme aquí.
¿Qué te parece?
663
00:57:21,617 --> 00:57:23,700
- ¿Cómo estás?
- Bien.
664
00:57:24,450 --> 00:57:27,492
- ¿A dónde has ido?
- A ver a Ema.
665
00:57:29,450 --> 00:57:32,450
- ¿A hacer qué?
- A hablar del aborto.
666
00:57:34,158 --> 00:57:35,158
¿Y eso?
667
00:57:36,450 --> 00:57:40,200
- ¿''Cómo es eso''? ¿Estás borracho?
- ¿Cómo ''a hablar del aborto''?
668
00:57:40,367 --> 00:57:44,408
Sobre si abortar o no,
y voy a abortar.
669
00:57:45,283 --> 00:57:48,825
- ¿Eso te hizo decidir?
- Sí.
670
00:58:03,367 --> 00:58:05,492
Romi, para, para.
671
00:58:05,700 --> 00:58:07,492
- Quiero hablar.
- Hablemos.
672
00:58:07,742 --> 00:58:10,992
- Dije que hablemos, no que juguemos.
- Bien. Empieza.
673
00:58:14,992 --> 00:58:17,575
- No quiero que abortes.
- Vale.
674
00:58:17,950 --> 00:58:19,367
Es tu opinión.
675
00:58:19,950 --> 00:58:22,575
- Discutámoslo.
- Voy a abortar.
676
00:58:22,742 --> 00:58:25,992
Después de todo, es mi cuerpo,
mi problema, mi decisión.
677
00:58:26,283 --> 00:58:30,200
Soy muy joven, no estoy preparada,
no quiero esto.
678
00:58:30,408 --> 00:58:34,117
- No tiene que ver contigo. Solo...
- ¿Solo qué?
679
00:58:34,283 --> 00:58:37,908
Es mi decisión,
y no puedo hacer esto.
680
00:58:38,075 --> 00:58:43,825
No puedes decidirlo sola.
El bebé es de los dos.
681
00:58:43,992 --> 00:58:48,867
- No es un bebé normal.
- No vino por arte de magia.
682
00:58:49,033 --> 00:58:51,450
Esto no puede pasar
en una sociedad normal.
683
00:58:51,617 --> 00:58:54,867
- ¿Por qué?
- ¡Porque es incesto!
684
00:58:58,908 --> 00:59:00,658
Siéntate. Hablemos.
No te vas a ningún lado.
685
00:59:03,783 --> 00:59:06,575
Primero, deja de llamarlo incesto.
686
00:59:06,825 --> 00:59:10,450
Es una palabra muy fea
que no tiene que ver con nosotros.
687
00:59:12,325 --> 00:59:15,825
- Este bebé nació de nuestro amor.
- No ha nacido.
688
00:59:16,158 --> 00:59:19,242
- Sí, ha nacido de...
- ¡No ha nacido!
689
00:59:19,492 --> 00:59:23,658
- Solo fue concebido.
- Está dentro de ti, existe.
690
00:59:23,867 --> 00:59:26,117
¿Qué te parece
si hablamos cuando estés sobrio?
691
00:59:28,575 --> 00:59:31,200
Estoy muy sobrio.
Quiero hablar de esto.
692
00:59:31,367 --> 00:59:35,450
¿Puedes quedarte quieta 10 minutos?
¿Puedes?
693
00:59:44,950 --> 00:59:46,783
¿Puedo beber agua?
694
00:59:47,950 --> 00:59:49,325
Te la traigo.
695
01:00:15,200 --> 01:00:17,117
¿Crees que podemos criarlo?
696
01:00:21,575 --> 01:00:24,075
Por favor, no te rías.
697
01:00:24,283 --> 01:00:29,242
¿Hoy, en Rumania?
No, no podemos.
698
01:00:29,408 --> 01:00:31,450
- ¿Por qué?
- Por muchos motivos.
699
01:00:31,617 --> 01:00:33,742
- ¿Por ejemplo?
- Tengo 22 años.
700
01:00:33,950 --> 01:00:37,283
No voy a asumir esa responsabilidad,
no tenemos dinero...
701
01:00:37,450 --> 01:00:41,825
- ¡Estamos juntos en esto!
- Vale, lo estamos.
702
01:00:42,117 --> 01:00:45,992
- Lo que hicimos es ilegal.
- ¿Y?
703
01:00:46,158 --> 01:00:49,992
¿Nos van a multar
por tener un bebé, por amarnos?
704
01:00:50,742 --> 01:00:55,408
- El amor no tiene que ver con esto.
- ¡Sí, por eso pasó!
705
01:00:55,575 --> 01:01:00,908
No, escúchame: Que yo te ame
no tiene nada que ver con esto.
706
01:01:01,783 --> 01:01:06,242
Se trata de un bebé,
es algo totalmente distinto.
707
01:01:08,033 --> 01:01:12,117
Es una bandera que vamos a agitar
delante de la gente,
708
01:01:12,367 --> 01:01:15,617
- anunciando nuestro incesto.
- ¿Delante de la gente?
709
01:01:16,033 --> 01:01:20,200
¿Crees que nadie va a saber
de quién es este bebé?
710
01:01:20,325 --> 01:01:25,783
Y tú fantaseas con que
estemos juntos, seamos padres...
711
01:01:26,283 --> 01:01:27,450
¡Es imposible!
712
01:01:27,658 --> 01:01:31,117
- Es legal en el norte de Europa.
- ¡No me importa!
713
01:01:31,283 --> 01:01:34,783
El cuerpo es mío,
y no quiero este bebé.
714
01:01:35,158 --> 01:01:38,908
- También me incumbe a mí.
- Pero la decisión es mía.
715
01:01:39,075 --> 01:01:41,492
¡Pero el bebé también es mío!
716
01:01:46,200 --> 01:01:51,158
Eres casi la persona más importante
para mí. Nos amamos.
717
01:01:51,658 --> 01:01:56,408
¿Necesitamos un bebé
para demostrarlo?
718
01:01:57,492 --> 01:02:02,325
Pero si abortas, me voy a sentir
culpable toda la vida.
719
01:02:02,575 --> 01:02:04,283
- ¿Por qué?
- Porque...
720
01:02:05,950 --> 01:02:09,158
El motivo es obvio, ¿no?
721
01:02:09,658 --> 01:02:10,658
Porque...
722
01:02:14,158 --> 01:02:17,117
estaría matando a un ser
nacido de nosotros dos,
723
01:02:17,367 --> 01:02:18,367
de ti,
724
01:02:21,033 --> 01:02:22,492
la mujer que amo.
725
01:02:24,200 --> 01:02:26,950
¿Qué arrepentimiento más grande
puede haber?
726
01:02:29,492 --> 01:02:32,283
¿Qué más datos necesitas?
727
01:02:33,867 --> 01:02:36,033
¿Qué puede ser más decisivo?
728
01:02:39,950 --> 01:02:44,950
Creo que no deberíamos preocuparnos
por lo que diga la gente.
729
01:02:45,200 --> 01:02:47,325
Además,
730
01:02:49,033 --> 01:02:52,283
en casi toda Europa,
en los países más desarrollados,
731
01:02:52,450 --> 01:02:53,867
esto se considera normal.
732
01:02:54,033 --> 01:02:58,533
Hasta Freud dijo que es un instinto
que tenemos todos,
733
01:02:58,783 --> 01:03:02,367
que se manifiesta en algunos
y en otros no.
734
01:03:03,450 --> 01:03:06,283
- Aquí no está aceptado.
- Te digo algo:
735
01:03:06,617 --> 01:03:09,617
Tú lo ves como algo enfermizo,
736
01:03:09,825 --> 01:03:14,242
y eso me molesta mucho,
porque no es enfermizo.
737
01:03:14,408 --> 01:03:17,325
Nos amamos, y pasó esto.
738
01:03:17,617 --> 01:03:20,950
Creo que esto es...
Bueno, quizá no sea una señal.
739
01:03:21,158 --> 01:03:24,658
Esto no necesita confirmación,
simplemente ha pasado,
740
01:03:24,825 --> 01:03:27,992
y creo que necesitamos tenerlo.
741
01:03:28,242 --> 01:03:31,742
No tiene nada que ver con nada más.
742
01:03:32,950 --> 01:03:36,617
Esto tiene que pasar. Lo quiero.
743
01:03:47,825 --> 01:03:51,283
¿Por qué no podemos
tener el bebé y...?
744
01:03:58,617 --> 01:04:01,367
- Romi, te has vuelto loco.
- ¿Por qué?
745
01:04:01,992 --> 01:04:06,492
Te ha entrado pánico,
lo entiendo,
746
01:04:06,867 --> 01:04:11,908
pero por un momento
trato de pensar con claridad.
747
01:04:13,575 --> 01:04:15,075
¿Por qué no puedes hacerlo tú?
748
01:04:17,033 --> 01:04:19,242
- ¿Tú me amas?
- Sí.
749
01:04:19,408 --> 01:04:22,117
Entonces déjame
hacer lo que quiero.
750
01:04:22,325 --> 01:04:24,617
- ¡No puedo!
- Por favor.
751
01:05:24,533 --> 01:05:25,533
Ha llamado Alex.
752
01:05:32,742 --> 01:05:34,200
¿Qué le pasa?
753
01:05:35,117 --> 01:05:36,408
No lo sé.
754
01:05:37,408 --> 01:05:40,283
- ¿Qué ha tomado?
- No lo sé. Estamos...
755
01:05:41,283 --> 01:05:44,617
- Hemos fumado algo.
- ¿Qué?
756
01:05:44,742 --> 01:05:47,242
- Nos lo dio un tipo.
- ¡Sasha!
757
01:05:57,033 --> 01:05:58,950
Sujetadla. Se ha desmayado.
758
01:06:01,742 --> 01:06:05,033
- Despacio.
- Tengo mucha sed.
759
01:06:06,450 --> 01:06:08,408
¡Cuidado, Romeo!
760
01:06:09,825 --> 01:06:14,117
Sasha, levántate.
Estamos en el medio de la calle.
761
01:06:14,367 --> 01:06:16,700
Estamos cerca del coche.
762
01:06:16,867 --> 01:06:18,700
- ¡Suéltame!
- Sube.
763
01:06:19,450 --> 01:06:22,617
- ¿Hay agua?
- Enseguida.
764
01:06:22,867 --> 01:06:27,992
- Dime qué has tomado.
- ¿A qué te refieres?
765
01:06:28,158 --> 01:06:33,575
- Pero si me lo dices...
- ¡¿Putas drogas, Sasha!? ¿Qué era?
766
01:06:33,908 --> 01:06:35,825
Un problema de pareja.
767
01:06:37,200 --> 01:06:41,575
- Tres tristes tigres.
- Vayamos al hospital.
768
01:06:41,825 --> 01:06:42,825
¡No!
769
01:06:45,533 --> 01:06:49,492
Si no quieres ir al hospital,
dime qué tomaste.
770
01:06:49,658 --> 01:06:50,867
¿Has bebido?
771
01:06:51,158 --> 01:06:55,533
Te lo digo si dices
''tres tristes tigres''.
772
01:06:55,700 --> 01:06:57,700
Tres tristes tigres. Listo.
773
01:06:59,617 --> 01:07:01,325
- Perfecto.
- Sí, lo sé.
774
01:07:05,783 --> 01:07:06,783
Estoy bien.
775
01:07:10,325 --> 01:07:12,658
- ¿Te duele el estómago?
- No.
776
01:07:13,742 --> 01:07:14,825
¿Qué te duele?
777
01:07:17,825 --> 01:07:19,492
- ¡Suéltame!
- ¡Te vas a caer!
778
01:07:19,658 --> 01:07:22,283
- Estoy caminando.
- Déjala caminar.
779
01:07:22,867 --> 01:07:24,283
Deja que se despeje.
780
01:07:30,492 --> 01:07:31,742
Sasha.
781
01:07:31,950 --> 01:07:33,700
- Sasha.
- Suéltame.
782
01:07:34,075 --> 01:07:36,242
- ¿Adónde vas?
- Sasha.
783
01:07:37,283 --> 01:07:39,992
¡Suéltame! ¿Qué haces?
784
01:07:41,242 --> 01:07:42,367
¡Por favor!
785
01:07:46,700 --> 01:07:48,075
¡Oye!
786
01:08:03,325 --> 01:08:06,825
- ¿Qué coño ha sido eso?
- ¿Y ahora qué?
787
01:08:07,158 --> 01:08:08,658
La besé para tranquilizarla.
788
01:08:10,575 --> 01:08:13,450
- ¿En serio?
- Sí, y dio resultado.
789
01:08:16,575 --> 01:08:18,325
Sasha, ¿cómo te sientes?
790
01:08:21,867 --> 01:08:24,075
Romi, quiero que te vayas.
791
01:08:26,450 --> 01:08:30,158
- Hablemos de eso después.
- Vete.
792
01:08:30,575 --> 01:08:32,367
Sasha, ¿por qué tiene que irse?
793
01:08:34,617 --> 01:08:36,075
Quiero que te vayas.
794
01:08:46,783 --> 01:08:48,367
Sasha, ¿me escuchas?
795
01:08:50,575 --> 01:08:51,867
¿Cómo te sientes?
796
01:08:54,992 --> 01:08:56,617
¿Qué te has metido?
797
01:08:57,075 --> 01:08:59,408
- No estoy segura.
- ¿No?
798
01:08:59,575 --> 01:09:01,033
Tómale el pulso.
799
01:09:02,325 --> 01:09:05,533
- He esnifado.
- ¿Heroína?
800
01:09:05,742 --> 01:09:06,783
Creo que sí.
801
01:09:12,283 --> 01:09:13,367
Necesito agua.
802
01:09:14,658 --> 01:09:17,033
- ¿Te has metido algo más?
- No.
803
01:09:17,242 --> 01:09:19,658
- ¿Solo heroína?
- No lo sé.
804
01:09:22,492 --> 01:09:24,367
No sé qué era.
805
01:09:24,992 --> 01:09:27,200
No sabes qué te has metido.
806
01:09:28,033 --> 01:09:29,992
Tiene algo.
807
01:09:30,908 --> 01:09:34,033
- Trae otro.
- Sabe fatal.
808
01:09:34,783 --> 01:09:38,533
- Trae más agua.
- ¿Por qué tiemblas?
809
01:09:39,325 --> 01:09:40,325
No lo sé.
810
01:09:41,783 --> 01:09:42,783
Romi.
811
01:09:46,367 --> 01:09:47,367
¿Qué?
812
01:09:49,283 --> 01:09:54,575
En la cocina, en los cajones
de la izquierda, hay calmantes.
813
01:09:55,325 --> 01:09:59,658
- ¿Qué calmantes?
- Es un calmante. Tráelo.
814
01:10:01,325 --> 01:10:03,450
Tiene el pulso disparado.
815
01:10:03,575 --> 01:10:07,283
- No puedes darle un calmante.
- ¡Ve a buscarlo!
816
01:10:07,575 --> 01:10:10,367
- Está embarazada. Nada de calmantes.
- ¿Qué?
817
01:10:11,033 --> 01:10:12,200
Está embarazada.
818
01:10:23,242 --> 01:10:26,283
- ¿De cuántas semanas?
- De un mes.
819
01:10:37,408 --> 01:10:39,658
- Bien, al hospital.
- No.
820
01:10:44,908 --> 01:10:45,908
Vete.
821
01:10:48,492 --> 01:10:50,408
- Vete.
- ¿Por qué?
822
01:10:56,367 --> 01:10:58,908
Acuéstate.
823
01:10:59,158 --> 01:11:00,325
Vete.
824
01:11:02,992 --> 01:11:03,992
¿Qué?
825
01:11:05,158 --> 01:11:08,533
- Quiero que el padre se vaya.
- ¿Qué?
826
01:11:13,367 --> 01:11:15,117
Quiero que el padre se vaya.
827
01:11:21,117 --> 01:11:22,117
¿Qué coño...?
828
01:11:28,783 --> 01:11:31,325
Romeo, dime que no es verdad.
829
01:11:38,742 --> 01:11:40,283
Vamos al hospital.
830
01:11:51,242 --> 01:11:55,658
No puedes estar a su lado
ni volver a verla. ¿Entendido?
831
01:11:55,867 --> 01:11:57,533
¡Fuera de aquí!
832
01:12:04,283 --> 01:12:07,117
Voy a abortar.
Vamos a ver a papá.
833
01:12:19,867 --> 01:12:21,408
¿De quién es esta casa?
834
01:12:22,325 --> 01:12:25,408
¿Te parece que es
una pregunta normal?
835
01:12:27,033 --> 01:12:29,533
- Solo pregunto.
- ¿Qué quieres, Cosma?
836
01:12:29,700 --> 01:12:33,575
''¿De quién es esta casa?''
¿Qué eres? ¿Policía, fiscal?
837
01:12:34,450 --> 01:12:38,367
Podías haberlo preguntado
por teléfono.
838
01:12:38,533 --> 01:12:42,367
- Soy tu hijo.
- ¿Qué tiene que ver?
839
01:12:42,658 --> 01:12:44,908
¿Eso te da derecho a todo?
840
01:12:45,075 --> 01:12:49,658
Después de aquella discusión,
¿vienes y preguntas eso?
841
01:12:49,950 --> 01:12:52,867
Es la casa de alguien, por supuesto.
842
01:12:56,158 --> 01:12:57,575
- ¿Eso es todo?
- No.
843
01:12:57,742 --> 01:12:59,033
Entonces sentaos.
844
01:13:03,033 --> 01:13:05,700
- ¿Queréis beber algo?
- ¿Puedo fumar?
845
01:13:05,867 --> 01:13:08,117
Sí, si tienes mechero.
846
01:13:14,367 --> 01:13:19,533
¿Me maldijiste después de la pelea?
Me dolió la espalda dos semanas.
847
01:13:21,867 --> 01:13:24,908
A mí me dolió el alma.
Todavía me duele.
848
01:13:28,033 --> 01:13:29,492
Eso no es malo.
849
01:13:31,408 --> 01:13:32,825
- Sasha.
- Sí.
850
01:13:33,325 --> 01:13:35,992
''Sasha'', dice el señor director.
''Sasha''.
851
01:13:37,033 --> 01:13:41,533
Puedes no hablar.
Dijo ''Sasha'', y levantó la batuta.
852
01:13:41,992 --> 01:13:46,617
Quise decir
''¿Se lo dices tú o se lo digo yo?''
853
01:13:48,200 --> 01:13:50,783
Que hable ella. ¿No es adulta?
854
01:13:52,242 --> 01:13:53,575
Estoy embarazada.
855
01:13:56,533 --> 01:13:59,658
Buena noticia. Estupendo.
856
01:14:01,950 --> 01:14:04,242
Felicidades a los dos.
857
01:14:04,533 --> 01:14:08,158
¿Puedo preguntar
quién es el feliz padre?
858
01:14:08,367 --> 01:14:09,367
Sí.
859
01:14:11,158 --> 01:14:14,158
- Lo sabemos, supongo.
- Sí, lo sabemos.
860
01:14:20,825 --> 01:14:22,492
No puedo hacerlo.
861
01:14:25,492 --> 01:14:28,825
- ¿Lo conozco?
- Lo conoces muy bien.
862
01:14:33,492 --> 01:14:36,658
Voy al baño. Perdón. No puedo.
863
01:14:36,867 --> 01:14:38,950
No, quédate. Yo se lo digo.
864
01:14:40,450 --> 01:14:43,450
Es Romi. El padre es Romi.
865
01:14:44,450 --> 01:14:46,742
¿Cómo es que es Romeo?
866
01:14:48,367 --> 01:14:49,867
Que han follado.
867
01:14:51,033 --> 01:14:52,950
Sasha, ¿qué dice Cosma?
868
01:14:57,242 --> 01:14:58,283
¡Dios mío!
869
01:14:58,742 --> 01:15:02,617
Por Dios, Sasha,
dime que no es cierto.
870
01:15:04,533 --> 01:15:07,450
- Perdóname.
- ¿Cómo que Romeo?
871
01:15:08,867 --> 01:15:12,492
No sé cómo llegamos a esto,
cómo ha pasado.
872
01:15:13,450 --> 01:15:14,617
Pero ¿cómo puede ser?
873
01:15:16,325 --> 01:15:19,867
¿Cómo coño ha podido pasar, Sasha?
874
01:15:20,492 --> 01:15:25,783
¡Sasha, por el amor de Dios!
¡Yo te he educado!
875
01:15:26,325 --> 01:15:30,075
- No tiene que ver con la educación.
- Cállate, Cosma.
876
01:15:30,242 --> 01:15:31,325
¡Cállate!
877
01:15:33,908 --> 01:15:37,408
¿Qué vas a hacer? ¿Pegarla?
878
01:15:38,867 --> 01:15:42,492
Cosma, sería mejor
que te fueras ahora mismo.
879
01:15:42,700 --> 01:15:46,367
Estás autista, obtuso y denso.
880
01:15:46,992 --> 01:15:52,283
- Nos necesita.
- ¡Lo grave no es mi actitud, idiota!
881
01:15:53,033 --> 01:15:57,117
¿Cómo puede una mujer educada tener
un hijo con su hermano mellizo?
882
01:15:57,533 --> 01:15:59,742
Fuisteis unos inconscientes,
883
01:15:59,867 --> 01:16:02,700
os acostasteis.
Pero ¿quedar embarazada?
884
01:16:03,825 --> 01:16:04,825
¡Idiota!
885
01:16:05,908 --> 01:16:10,408
- ¿De eso se trata?
- ¡Sí, no de mi actitud!
886
01:16:11,367 --> 01:16:13,158
¿No ves que te necesita?
887
01:16:14,408 --> 01:16:15,783
¡Eres un mierda!
888
01:16:16,575 --> 01:16:17,575
¡Cosma!
889
01:16:18,658 --> 01:16:20,575
- ¡Parad!
- ¡Cabrón!
890
01:16:23,908 --> 01:16:27,283
- ¡Cosma, para!
- ¡Fuera de mi casa!
891
01:16:27,492 --> 01:16:30,367
¡Fuera, hijo de puta!
892
01:16:30,700 --> 01:16:37,700
- Idiotas, ¿me queréis matar?
- ¡Por favor, ya basta!
893
01:16:37,950 --> 01:16:41,867
- Una cosa más.
- Ya no soy tu padre. Fuera.
894
01:16:42,075 --> 01:16:44,908
- Eso me ha dolido.
- Ya no soy tu padre.
895
01:16:45,075 --> 01:16:47,950
- Salid echando... Idos.
- Eso me ha dolido.
896
01:16:48,200 --> 01:16:51,950
No importa. Lo que importa es...
897
01:16:53,283 --> 01:16:57,575
Ella te necesitaba.
Yo te necesitaba.
898
01:16:57,825 --> 01:17:01,908
- No voy a escuchar, Cosma.
- Todos te necesitábamos.
899
01:17:02,075 --> 01:17:07,825
- Y te comportaste como un animal.
- ¡No es verdad! ¡Está bien!
900
01:17:11,158 --> 01:17:14,533
- Vete.
- Idos los dos. Por favor.
901
01:17:19,533 --> 01:17:20,533
Espera un momento.
902
01:17:26,200 --> 01:17:29,325
Podéis iros ya.
Voy a llamar a Mugur.
903
01:17:30,492 --> 01:17:31,575
Ve y...
904
01:17:32,492 --> 01:17:33,992
Él te va a ver y...
905
01:17:36,200 --> 01:17:39,200
Voy a arreglar los detalles con él.
906
01:17:46,200 --> 01:17:49,950
- No va a querer.
- Si el bebé no fuera de Romi...
907
01:17:51,033 --> 01:17:55,242
Si me dices que no es de él,
me voy a alegrar mucho.
908
01:17:56,367 --> 01:18:01,533
Aunque no sepas de quién es,
es un bebé que va a nacer.
909
01:18:02,408 --> 01:18:05,950
- Este también es un bebé.
- ¡Sasha, por el amor de Dios!
910
01:18:06,117 --> 01:18:10,158
- Eres consciente de los riesgos.
- Estaba pensando en voz alta.
911
01:18:11,617 --> 01:18:14,575
¿Cómo pudiste arriesgarte a esto?
912
01:19:00,158 --> 01:19:04,450
Me ha dado un número.
Un tal Mugur.
913
01:19:05,783 --> 01:19:07,075
¿Para qué?
914
01:19:08,575 --> 01:19:09,575
Para el aborto.
915
01:19:13,033 --> 01:19:15,533
No, vamos a ir a otro lado.
916
01:19:21,325 --> 01:19:22,783
Ya lo tengo arreglado.
917
01:19:24,033 --> 01:19:27,033
- ¿Para cuándo?
- Vamos de camino.
918
01:19:32,492 --> 01:19:36,658
Para una revisión
y unos análisis, ¿no?
919
01:19:36,950 --> 01:19:38,283
Para el aborto.
920
01:19:39,783 --> 01:19:40,908
¿Ahora?
921
01:19:43,617 --> 01:19:50,033
Sí. Es un colega.
Tiene un consultorio privado.
922
01:19:50,200 --> 01:19:53,658
¿Estamos yendo ahora?
923
01:19:54,117 --> 01:19:55,742
Sí, nos está esperando.
924
01:21:01,617 --> 01:21:04,117
Enseguida entras.
925
01:21:31,367 --> 01:21:32,367
¿Diga? Sí.
926
01:21:34,075 --> 01:21:35,075
Hola.
927
01:21:37,242 --> 01:21:38,450
Sí, soy yo.
928
01:21:40,783 --> 01:21:42,492
Sí, has llamado a mi número.
929
01:21:43,950 --> 01:21:45,200
¿Qué quieres decir?
930
01:21:48,908 --> 01:21:52,950
Algo le ha pasado a Gilda.
Llamaré de camino.
931
01:21:53,825 --> 01:21:57,075
Parece que ha sido un accidente o...
Quédate aquí.
932
01:21:57,617 --> 01:21:59,033
No, voy contigo.
933
01:22:01,283 --> 01:22:05,117
Gabi, yo me tengo que ir.
Sasha se queda.
934
01:22:05,408 --> 01:22:08,283
Cuídala. Gracias.
935
01:22:09,200 --> 01:22:12,450
- Un momento.
- Lo siento. Me tengo que ir.
936
01:22:56,742 --> 01:23:01,075
Decía que hay una cosa que separala vida de la muerte: El tiempo.
937
01:23:03,200 --> 01:23:05,992
Entre una cosa y la otra,no hay más que tiempo.
938
01:23:07,492 --> 01:23:09,700
Nuestro universo nació y morirá.
939
01:23:09,825 --> 01:23:13,158
En este momentohay universos muriendo,
940
01:23:13,325 --> 01:23:14,908
lo cual es bueno.
941
01:23:15,908 --> 01:23:20,825
Dicen que un meteorito cayóen la Tierra hace millones de años
942
01:23:20,992 --> 01:23:24,825
y mató a todos los dinosaurios.Les estuvo bien empeado.
943
01:23:25,617 --> 01:23:28,533
Si no fuera por eso,quizá no habríamos aparecido,
944
01:23:28,658 --> 01:23:30,908
y yo no estaríadiciendo tonterías.
945
01:23:34,700 --> 01:23:37,325
Deberíamos ver los accidentesdesde otro lugar,
946
01:23:37,450 --> 01:23:38,742
como algo positivo,
947
01:23:39,408 --> 01:23:41,450
porque nos cambian la vida.
948
01:23:42,658 --> 01:23:45,117
Es cierto que puedenllevarse nuestra vida
949
01:23:45,367 --> 01:23:48,200
provocando cambios radicalesen la de nuestros seres queridos.
950
01:23:49,283 --> 01:23:53,742
¿Acaso los accidentes no soncasi siempre por culpa de alguien?
951
01:23:55,242 --> 01:23:58,033
Pero nunca decimosque la naturaleza se equivoca.
952
01:23:58,492 --> 01:24:01,742
Si trae asteroides,huracanes o terremotos,
953
01:24:01,867 --> 01:24:03,742
decimos que es natural.
954
01:24:04,700 --> 01:24:07,950
Quizá, entonces, nos equivoquemosal pensar que cometemos errores.
955
01:24:08,117 --> 01:24:10,242
Quizá los erroressean cosas naturales,
956
01:24:11,033 --> 01:24:13,367
destinadas a hacernosevolucionar y cambiar.
957
01:24:18,533 --> 01:24:21,325
No estoy buscando excusas,pero siento...
958
01:24:22,617 --> 01:24:27,825
Me siento mal, humillado por esteinstrumento: El tiempo.
959
01:24:30,200 --> 01:24:35,533
Humillado porque hace un tiempo,habría muerto de vergüenza y dolor
960
01:24:35,742 --> 01:24:39,908
si hubiera sabido que mis mellizosiban a tener un bebé.
961
01:24:40,658 --> 01:24:45,908
Pero el tiempo ha pasadoy cambió todo, no sé cómo.
962
01:24:46,867 --> 01:24:49,117
No tengo ni idea de qué pasó.
963
01:24:53,950 --> 01:24:57,408
Ahora tengo una nieta y la adoro.
964
01:24:58,408 --> 01:24:59,658
Si estuviera en peligro,
965
01:24:59,783 --> 01:25:03,908
mataría a todo el planetapor salvarla.
966
01:25:04,825 --> 01:25:06,325
Y lo digo en serio,
967
01:25:07,033 --> 01:25:08,742
¡porque la adoro!
968
01:25:09,575 --> 01:25:12,200
Y no entiendo cómo ha pasado.
969
01:25:18,408 --> 01:25:20,617
El tiempoes el instrumento de Dios,
970
01:25:21,200 --> 01:25:22,200
a menos que...
971
01:25:22,700 --> 01:25:24,867
A menos que sea Dios mismo.
972
01:25:32,825 --> 01:25:35,825
- ¿Queréis probar esto?
- ¿Queréis escuchar una canción?
973
01:25:36,700 --> 01:25:38,367
Sí, al menos yo.
974
01:25:39,742 --> 01:25:42,825
- La he ensayado con Romeo.
- ¿Hacemos esa?
975
01:25:43,533 --> 01:25:44,575
Dos manos.
976
01:25:45,575 --> 01:25:47,117
¿Pat y Pata... chon?
977
01:25:49,742 --> 01:25:52,283
- Patachon.
- Dos manos, no segunda mano.
978
01:25:52,533 --> 01:25:55,742
- Han ensayado.
- En serio, dos manos.
979
01:26:07,158 --> 01:26:08,408
¿Qué es? ¿Bach?
980
01:26:08,867 --> 01:26:10,450
- Demasiado lento.
- Beethoven.
981
01:26:11,450 --> 01:26:12,450
Más rápido ahí.
982
01:26:16,742 --> 01:26:19,992
- Es la sonata Claro de Luna.
- Sí, es la sonata Claro de Luna.
983
01:26:37,075 --> 01:26:39,658
Romi está mejorando mucho
en ajedrez.
984
01:26:53,033 --> 01:26:54,992
- ¿Más vino?
- Sí.
985
01:26:55,242 --> 01:26:56,242
Vamos, vamos.
986
01:26:57,367 --> 01:27:00,783
¿Para qué están los amigos
si no es para beberse tu vino?
987
01:27:28,325 --> 01:27:29,658
Es muy bueno.
988
01:27:38,075 --> 01:27:39,075
¡Genial!
989
01:27:47,242 --> 01:27:48,992
No ha perdido su fuerza.
990
01:27:50,033 --> 01:27:51,242
Bueno, quizá un poco.
991
01:27:56,408 --> 01:27:57,867
Vamos a hacer una foto.
992
01:27:58,992 --> 01:28:01,950
- ¿Qué os parece?
- ¿Una foto de todos?
993
01:28:02,825 --> 01:28:04,825
- Yo la hago.
- De acuerdo.
994
01:28:13,450 --> 01:28:15,075
- Aprieta aquí.
- ¿Así?
995
01:28:20,367 --> 01:28:23,158
- Un momento.
- ¿Ahí está bien?
996
01:28:26,033 --> 01:28:27,075
Julie, ve...
997
01:28:28,075 --> 01:28:30,492
Sí, entre papá y Romi.
998
01:28:32,283 --> 01:28:34,158
- ¿Listos?
- Espera. Sí.
999
01:28:35,575 --> 01:28:37,825
Vale, un momento.
1000
01:28:39,825 --> 01:28:41,283
Pongo el temporizador.
1001
01:28:42,742 --> 01:28:44,242
- Cuando quieras.
- ¡Listo!
1002
01:28:48,867 --> 01:28:49,867
Esperad.
1003
01:28:52,158 --> 01:28:55,200
- Ven aquí, tonto.
- Date prisa.
1004
01:28:55,700 --> 01:28:57,575
¿Dónde está? No lo veo.
1005
01:31:49,908 --> 01:31:54,075
Subtitulado:
Www.36caracteres.com
75824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.