All language subtitles for A.Love.To.Kill.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,997 --> 00:00:05,350 EPISODE 2 2 00:00:05,350 --> 00:00:10,000 My home is a harmonious place... 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,355 No matter how shamelessly I act there is rice for me... 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 And no fights. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 No matter how shamelessly I act there is rice for me... 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Bokgu! 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Hey, Kang Bokgu! 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Bokgu! 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,850 Kang Bokgu... 10 00:00:29,855 --> 00:00:32,000 Didn't you hear me call you? 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I've found him! 12 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Found your brother! Finally! 13 00:00:40,166 --> 00:00:41,288 What? 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,350 Kang Mingu! 15 00:00:43,550 --> 00:00:47,000 Your brother! Who you've been looking for for ten years! 16 00:01:07,500 --> 00:01:11,500 He's been working the night shift. 17 00:01:11,500 --> 00:01:16,500 So he hasn't come home often. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 Do you want to come in and take a look? 19 00:01:25,500 --> 00:01:29,500 Should we get a key from the landlord? 20 00:02:08,650 --> 00:02:11,855 Kang Bokgu! Why don't you come in? 21 00:02:44,287 --> 00:02:47,500 Looks like your brother is a big fan of Cha Eun Seok. 22 00:02:51,500 --> 00:02:55,500 Seems like he's a bit of a stalker! 23 00:03:02,450 --> 00:03:05,455 I hope he hasn't gotten into any trouble. 24 00:03:05,455 --> 00:03:08,500 I can't imagine what I'd do if my only relative - my older brother! - 25 00:03:08,500 --> 00:03:12,500 disappeared completely for ten years. 26 00:03:23,500 --> 00:03:27,500 Why would he make everyone worry like this? 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 What are you doing? 28 00:03:33,477 --> 00:03:36,500 Let's go, Moo Suk. 29 00:03:37,355 --> 00:03:41,500 Let's wait for your brother to come home. 30 00:03:41,500 --> 00:03:44,500 I don't want to see him. 31 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Suddenly I'm very tired of all this. 32 00:03:53,350 --> 00:03:56,500 Bokgu! Kang Bokgu! 33 00:04:29,500 --> 00:04:33,950 Everyone comes here to make graffiti. 34 00:04:37,500 --> 00:04:41,000 Oppa, go yell at them. 35 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 "Amazing." Lackey. 36 00:08:04,350 --> 00:08:08,500 Anything for you? 37 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Are you planning to give it to anyone? 38 00:08:18,150 --> 00:08:20,500 I'll take all these. 39 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 All of them? 40 00:08:27,500 --> 00:08:29,477 My Da Jeong has a good heart... 41 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 No matter how shamelessly I act there is rice for me. 42 00:08:34,500 --> 00:08:44,000 Pig intestines, pork belly, glutinous rice, salted fish... 30 won. 43 00:08:44,500 --> 00:08:50,500 The money owed, the salt and all the rest, let's forget about it, shall we? 44 00:08:50,500 --> 00:08:58,500 Of course, of course! Because of you I have already forgotten about that! 45 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Thank you, Oppa! 46 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 How can I repay you? 47 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Repay me? Don't be silly. 48 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Don't you worry about it. 49 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 Maybe next time we're lonely we can go out together...? 50 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Where could we go... 51 00:09:19,500 --> 00:09:29,100 ...I'll give you the thigh, intentestines and tail for free. 52 00:09:30,500 --> 00:09:34,500 Hands off, Grandpa. 53 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 So you've started selling your body, huh? 54 00:09:40,075 --> 00:09:42,500 Bokgu... 55 00:09:57,500 --> 00:10:04,500 No, don't! It's not what you think! I swear! 56 00:10:10,500 --> 00:10:14,500 She's just a girl. What do you think you're doing? 57 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Well, Grandpa?! 58 00:10:18,350 --> 00:10:20,200 You have a lot of money? 59 00:10:20,200 --> 00:10:22,750 I'm sorry - please! It's not what you think! 60 00:10:22,750 --> 00:10:26,000 I was talking about parts of a pag! 61 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Bokgu! 62 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 Bokgu. 63 00:10:48,495 --> 00:10:50,500 Bokgu. 64 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 It's me, your brother. 65 00:11:18,500 --> 00:11:22,500 Didn't someone fire this man? 66 00:11:23,250 --> 00:11:26,500 Get rid of him. Quickly. 67 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 You know father is preparing for the upcoming elections. 68 00:11:37,500 --> 00:11:42,500 He can't handle a scandal right now. 69 00:11:42,500 --> 00:11:45,500 He's been living a prudent and cautious life. 70 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 You might as well have stabbed him in the back. 71 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 There's going to be a press conference later today. 72 00:11:52,500 --> 00:11:56,000 Cha Eun Seok will take the blame. It's the only way. 73 00:11:56,200 --> 00:12:00,500 Just say that she was the one who tried to get close to you. 74 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 Take care of it. 75 00:12:18,500 --> 00:12:22,500 �Miss Cha Eun Seok is your cash cow?" 76 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 "Better to be a cash cow than a greedy pig." 77 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 �Do I look like someone you can just push around? 78 00:12:30,500 --> 00:12:38,000 �If I see you again, you're dead!� 79 00:13:03,500 --> 00:13:07,500 I hear your father was a triad. A murderer. 80 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 Do you want to be like father?! 81 00:13:40,500 --> 00:13:43,500 I'm going to give it to them! Finish them off! 82 00:13:43,500 --> 00:13:46,500 Just bear with it, endure. Don't fight. 83 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 Even if they provoke you, even if they trample you. 84 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 You must bear with it! 85 00:13:51,500 --> 00:13:53,500 Even if you are beaten, you must bear with it! 86 00:13:53,500 --> 00:13:55,200 Why? Why should I just let them beat me up?! 87 00:13:55,200 --> 00:13:57,500 I didn't do anything wrong! 88 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Why do I deserve this? 89 00:13:59,500 --> 00:14:04,500 Imagine you're atoning for father's sins. 90 00:14:04,500 --> 00:14:07,500 He did bad things. Killed people. 91 00:14:07,500 --> 00:14:12,500 Father's sins are not our sins. 92 00:14:14,500 --> 00:14:18,500 Don't be like father. Don't use your fists. 93 00:14:19,500 --> 00:14:22,200 We must never resort to violence. 94 00:14:22,200 --> 00:14:27,500 Then we're as good as dead. 95 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 I can't do that. I won't go through life being beaten for no reason! 96 00:14:29,500 --> 00:14:32,500 Ok?! 97 00:14:33,500 --> 00:14:38,500 Then you can't live with me! You won't live with me. 98 00:14:42,500 --> 00:14:45,500 Is that a threat? 99 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 It's not. 100 00:14:53,500 --> 00:14:56,500 Not a threat, Bokgu. 101 00:15:15,255 --> 00:15:20,000 How long have you been searching? 102 00:15:24,500 --> 00:15:29,300 Did you miss me? 103 00:15:31,250 --> 00:15:35,500 Not at all, you bastard. 104 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Still with the same foul mouth. 105 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 I'm your brother, not some bastard. 106 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 What can we do with Bokgu? 107 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 How are you going to find a wife, acting like this? 108 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 What father would ever give his daughter to someone like you? 109 00:16:00,500 --> 00:16:04,500 A guy who can call his brother a bastard? 110 00:16:08,450 --> 00:16:11,500 Call me Hyung. Just once! 111 00:16:13,250 --> 00:16:15,500 Just once! Come on. 112 00:16:15,500 --> 00:16:19,500 Hyung. 113 00:16:20,350 --> 00:16:26,000 Come on! Just once, Bokgu! 114 00:16:28,500 --> 00:16:31,500 Come on! Just once! 115 00:16:31,500 --> 00:16:35,500 Hey! Come on, I'm pissing here! 116 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 I'll call you Hyung when you're dead. 117 00:16:37,500 --> 00:16:41,500 How about that? 118 00:16:41,500 --> 00:16:44,500 Sound good, tough guy? 119 00:16:44,500 --> 00:16:49,500 If I die first, I won't even get to hear it! 120 00:16:51,500 --> 00:16:55,500 Damn... This piss is taking forever... 121 00:16:56,000 --> 00:17:01,500 CEO'S SON, KIM JOON SONG AND SUPERSTAR CHA EUN SEOK ANNOUCE THEIR ENGAGEMENT 122 00:17:06,500 --> 00:17:18,500 Their engagement was announced today by the company's publicists... 123 00:17:45,245 --> 00:17:46,500 Granny! 124 00:17:46,500 --> 00:17:50,500 There's rice on your face, and still you're smiling! 125 00:17:50,500 --> 00:17:53,500 I'll pick it off and eat it! 126 00:17:54,500 --> 00:17:57,500 Don't worry about me. 127 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 You stubborn child. 128 00:17:59,500 --> 00:18:06,500 In my whole long life I've never met a girl as stubborn as you. 129 00:18:11,500 --> 00:18:18,500 Do you think Mingu Oppa will bring this here? Wasn't he supposed to come today? 130 00:18:18,500 --> 00:18:24,500 I don't know. He comes when he comes. 131 00:18:30,350 --> 00:18:32,500 Quit waiting out here and go have some dinner. 132 00:18:32,500 --> 00:18:36,500 I'm fine. I'll just sit here. 133 00:18:37,500 --> 00:18:39,450 That's your decision. 134 00:18:39,450 --> 00:18:41,500 Granny, give that to me. 135 00:18:41,500 --> 00:18:45,500 I need it to scoop the rice! 136 00:18:45,500 --> 00:18:49,500 This is the first time either fiancee has been involved in a scandal. 137 00:18:49,500 --> 00:18:55,500 Mr Kim Joon Soon is in charge of Kim Do Corporation's research and development. 138 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 He studied business in America, and will be inherit the company from his father. 139 00:18:58,500 --> 00:19:04,500 Sources say Cha Eun Seok and Kim Joon Soon's has been in the works since March. 140 00:19:04,500 --> 00:19:07,500 Although there is no definite wedding date or venue, 141 00:19:07,500 --> 00:19:16,500 Cha Eun Seok will cut back her acting to play the role of the wife of a future CEO. 142 00:19:16,500 --> 00:19:24,500 Although the news broke suddenly, we send wishes for the couples' happiness. 143 00:19:49,500 --> 00:19:52,500 This piss is really never ending. Damn. 144 00:20:13,500 --> 00:20:19,500 You're really crazy for Cha Euk Seuk, aren't you? 145 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 You're better than tha! 146 00:20:49,500 --> 00:20:52,500 Obsessing over her, what does it get you? 147 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 You're a grown man, but... 148 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Hyung? 149 00:21:10,500 --> 00:21:12,350 Hey! Did you see that? 150 00:21:12,350 --> 00:21:18,500 A man fell from that building! 151 00:22:49,378 --> 00:22:54,000 Are you Kang Mingu's guardian? 152 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 The surgery just ended. 153 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 His left flank bone and thigh bones were shattered. 154 00:23:00,500 --> 00:23:04,350 The operation to repair the shattered bones is done. 155 00:23:04,350 --> 00:23:13,500 Although we managed to stop the bleeding of the vessels near his brain, 156 00:23:13,500 --> 00:23:22,500 his brain has suffered a huge trauma and needs to be monitored. 157 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 Shut up, doctor. 158 00:23:34,500 --> 00:23:43,000 I don't understand a word of what you said. 159 00:23:44,500 --> 00:23:48,500 Eh? 160 00:23:48,500 --> 00:24:00,500 I don't care how broken he is. I don't want to hear about it. 161 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 Why did he jump? 162 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 What? 163 00:24:17,500 --> 00:24:25,500 Why did he jump from the roof? 164 00:24:26,500 --> 00:24:32,700 Is he a god? Batman? Spider-Man? 165 00:24:32,750 --> 00:24:37,500 Jumping from that height? That's stupid. He's crazy - 166 00:24:42,500 --> 00:24:43,900 What are you doing? Get away. 167 00:24:46,500 --> 00:24:50,500 Abandoning me again? Is that why you jumped?! 168 00:24:50,500 --> 00:24:52,950 You want to get as far away from me as possible? 169 00:24:52,950 --> 00:24:55,500 Sir, please... 170 00:25:01,500 --> 00:25:06,500 A pity - if I'd know, I would have pushed you off myself. 171 00:25:06,500 --> 00:25:11,000 What are you trying to do?! 172 00:25:17,500 --> 00:25:22,500 I should have pushed you. 173 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Where are you going? He's the guardian... 174 00:25:35,500 --> 00:25:39,500 I am not that bastard's guardian! 175 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 Let's go. 176 00:26:24,500 --> 00:26:28,000 Hey! Telephone pole! 177 00:26:28,000 --> 00:26:33,500 Hey! Telephone pole, come on out! 178 00:26:33,500 --> 00:26:38,000 Telephone pole, come on out! 179 00:26:38,000 --> 00:26:42,500 Not coming out? Alright, I'm coming in! 180 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 Do you have something to say, mother? 181 00:27:30,350 --> 00:27:34,500 Hyung? You have nothing to say? 182 00:27:42,500 --> 00:27:46,500 You're all waiting to see how father reacts, right? 183 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 I guess Dad needs to start the ball rolling. 184 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Dad? 185 00:27:52,500 --> 00:27:55,500 Why did you do it? 186 00:27:57,150 --> 00:28:01,500 I had to think of a way to survive. 187 00:28:01,500 --> 00:28:10,500 Dad, I learned from you. You'd sacrifice everything for the upcoming election. 188 00:28:11,000 --> 00:28:13,500 You already sacrificed yourself for the company. 189 00:28:13,500 --> 00:28:17,500 You gave up your family for the election. 190 00:28:17,500 --> 00:28:21,500 Brother's marriage with the Lee girl... 191 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 we all know that was a political move. 192 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 Joon Soon... 193 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 So? 194 00:28:27,200 --> 00:28:29,500 Cha Eun Seok hasn't even attended university. 195 00:28:29,500 --> 00:28:32,500 Her father is a poor fisherman. 196 00:28:32,500 --> 00:28:37,350 She earns money as a celebrity, but she's not rich. 197 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 So? 198 00:28:39,000 --> 00:28:44,500 We won't be an obstacle for Dad. 199 00:28:44,500 --> 00:28:51,500 We'll be seen as role models, overcoming education and class differences. 200 00:28:51,500 --> 00:28:57,350 It'll be a bonus for Dad in the election. 201 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 Joon Soon. 202 00:29:01,350 --> 00:29:02,500 So? 203 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 If you think I've stabbed you in the back, 204 00:29:05,000 --> 00:29:08,350 I should be the one who pulls the knife out. 205 00:29:08,350 --> 00:29:10,500 If there is a high price to pay, 206 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 I'll be the one who pays it. 207 00:29:13,500 --> 00:29:15,455 I see. You wanted to pull the dagger out, 208 00:29:15,455 --> 00:29:17,250 that's why you stabbed me in the first place, right? 209 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Better to do some awful thing like this 210 00:29:19,500 --> 00:29:24,500 than to let your father forget about you completely. 211 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 You raised a remarkable son. 212 00:29:27,500 --> 00:29:30,500 He's never done one thing for me before. 213 00:29:30,500 --> 00:29:37,000 And yet it seems he's turned out to be a good son. 214 00:29:45,500 --> 00:29:49,500 Sir, someone is at the gate. It's a Miss Cha Eun Seok. 215 00:30:19,500 --> 00:30:22,500 You were trying to hit me with that stone, I suppose. 216 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 It's me: Kim Joon Soon, the telephone pole. 217 00:30:24,500 --> 00:30:28,500 Hey! Come out here! 218 00:30:28,500 --> 00:30:34,500 This isn't my house - it's my father's. 219 00:30:50,500 --> 00:30:57,500 I only come here for breakfast. Next time I'll send you my own address. 220 00:30:58,500 --> 00:31:00,000 Look at that. Time for work. 221 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Did you oversleep? 222 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Did you really do it? 223 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 Did you tell everyone we're engaged? 224 00:31:04,500 --> 00:31:08,500 Are you out of your mind?! 225 00:31:09,500 --> 00:31:13,500 No. Not crazy at all. 226 00:31:14,500 --> 00:31:16,000 Sir? 227 00:31:16,000 --> 00:31:18,500 Put it in the trunk. 228 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 One is sashimi and the other is mushroom, right? 229 00:31:25,500 --> 00:31:28,500 You really are crazy! 230 00:31:29,500 --> 00:31:33,500 I just told you: I'm not crazy. Is your hearing alright? subtitles ripped by riri13 231 00:31:33,500 --> 00:31:35,200 It'll be better with a gift basket. 232 00:31:35,200 --> 00:31:36,000 I'll get it ready, sir. 233 00:31:36,000 --> 00:31:39,500 Look, I'm going to the press conference soon. 234 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 You really are a pervert, aren't you? 235 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 You're out of your mind - that's what I'll be saying at the press conference! 236 00:31:45,500 --> 00:31:52,500 Your home address is 1004 Han Sang Road, right? 237 00:31:52,500 --> 00:31:57,500 I'm going to visit your parents. 238 00:31:58,500 --> 00:32:02,000 When are you going to stop this madness? 239 00:32:03,500 --> 00:32:07,500 We've come this far, how much further can it go? I'm curious about the outcome. 240 00:32:09,500 --> 00:32:12,500 Hey... Hey! 241 00:32:24,250 --> 00:32:25,500 I'm sorry! 242 00:32:27,500 --> 00:32:31,500 I said I'm sorry, you jerk! 243 00:32:32,500 --> 00:32:39,500 I don't know what I did wrong, but you obviously want to punish me, 244 00:32:39,500 --> 00:32:46,500 so I must have really screwed up. Right? 245 00:32:46,500 --> 00:32:51,500 I called you a telephone pole, I hit you... that was wrong. 246 00:32:51,500 --> 00:32:55,500 I was totally in the wrong. I'm sorry for all that. 247 00:32:55,500 --> 00:33:00,500 And that whole scandal, that weird rumor, 248 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 I'll even admit to that. I'll say I was trying to seduce you. 249 00:33:03,500 --> 00:33:08,350 I'll say I lunged, like a tiger, at an honest young man. 250 00:33:08,350 --> 00:33:09,500 Will that be enough for you? 251 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 Youou won't suffer any repercussions. 252 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 Everyone will think I'm crazy and that will be the end of it. 253 00:33:16,500 --> 00:33:20,500 Isn't that enough? 254 00:33:26,500 --> 00:33:30,500 If my family meets you, then there'll be no escape for you either. 255 00:33:30,500 --> 00:33:36,500 It'll be bad. Especially my mother. She'll stick to you like glue and never let you go. 256 00:33:36,500 --> 00:33:41,500 Her nickname is Glutinous Rice, sticky Super-Glutinous Rice. 257 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 Don't be impulsive! 258 00:33:44,500 --> 00:33:49,500 If you follow through, you're really going to have to marry me! 259 00:33:49,500 --> 00:33:55,500 So for you, I'll just be a distraction from your sticky mother? 260 00:33:56,500 --> 00:34:03,500 But how do you see me, really? I'm not that bad, am I? Honestly? 261 00:34:03,500 --> 00:34:07,500 You're kidding, right? 262 00:34:07,500 --> 00:34:14,500 I have no respect for people like you. Less than none. 263 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Why? 264 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 What's wrong with people like me? 265 00:34:19,500 --> 00:34:24,300 I just don't respect you at all. I have standards. 266 00:34:24,350 --> 00:34:25,500 You have a boyfriend? 267 00:34:25,500 --> 00:34:27,500 What sort of person is he? What does he do? 268 00:34:27,500 --> 00:34:32,500 Is he smarter than I am? More handsome? 269 00:34:33,500 --> 00:34:38,500 Taller, maybe? 270 00:34:39,500 --> 00:34:42,500 Smart, handsome, and tall? He sounds perfect. He must be - 271 00:34:42,500 --> 00:34:45,500 Yes! 272 00:34:45,500 --> 00:34:50,500 He's perfect! Got it? We're done talking. 273 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 The end! OK? 274 00:35:00,500 --> 00:35:09,500 There are only 2 men in Korea who are better than me. 275 00:35:09,500 --> 00:35:14,500 It's impossible that they'd both find you attractive. 276 00:35:15,300 --> 00:35:19,500 You drove, right? See you at your home. 277 00:35:19,500 --> 00:35:22,500 Hey! Nutcase! 278 00:35:23,250 --> 00:35:27,500 Hey! Hey! Lunatic! 279 00:35:52,900 --> 00:35:54,289 Call me Hyung. Just once! 280 00:35:56,930 --> 00:35:57,687 Hyung. 281 00:36:00,686 --> 00:36:02,337 Just once! Come on, just once, Bokgu! 282 00:36:10,032 --> 00:36:10,993 Once! 283 00:36:10,994 --> 00:36:11,994 Just once! 284 00:36:12,425 --> 00:36:16,097 Damn. Really? I'm pissing here! 285 00:36:17,500 --> 00:36:20,166 After you're dead I'll call you Hyung. How about that? 286 00:36:21,900 --> 00:36:24,291 Tough guy! 287 00:36:26,727 --> 00:36:31,150 If I'm dead, I won't be able to hear it! 288 00:37:50,770 --> 00:37:51,588 Die then. 289 00:37:54,413 --> 00:37:55,734 Just die. 290 00:38:00,316 --> 00:38:15,000 Even if you die... I won't acknowledge you. 291 00:38:49,600 --> 00:38:52,547 White cabbage and kimchi have been delievered here. 292 00:38:53,100 --> 00:38:54,508 Don't you want to close the door? 293 00:38:58,079 --> 00:38:59,223 Look at me, Mei Suk. 294 00:39:00,450 --> 00:39:02,697 Am I pretty? 295 00:39:03,341 --> 00:39:05,150 Do I still look like a tomboy? 296 00:39:06,490 --> 00:39:09,436 Honestly, you've never acted like this before. I'm not used to it. 297 00:39:10,895 --> 00:39:12,349 You aren't the only one. 298 00:39:12,350 --> 00:39:14,055 I'm not used to it either. 299 00:39:15,977 --> 00:39:17,770 If I put some makeup on, would that look good? 300 00:39:18,680 --> 00:39:20,460 Is it weird to wear makeup? 301 00:39:22,500 --> 00:39:25,329 Why do first impressions scare me so much? 302 00:39:25,330 --> 00:39:26,645 What should I say? 303 00:39:28,350 --> 00:39:30,905 "I ended up like this because I saved your little brother?" 304 00:39:30,906 --> 00:39:32,181 Sure, just say that! 305 00:39:32,500 --> 00:39:33,233 I can't! 306 00:39:33,234 --> 00:39:34,297 It's despicable! 307 00:39:36,338 --> 00:39:38,801 I do have a good impression of the elder brother! 308 00:39:39,300 --> 00:39:41,081 He's different from our Bokgu! 309 00:39:42,285 --> 00:39:45,304 Is that dog Bokgu really work all this trouble? 310 00:39:46,071 --> 00:39:51,800 If he were in our village, even the ducks and dogs would run from him! 311 00:39:52,500 --> 00:39:54,246 That's his attraction, dummy! 312 00:39:54,678 --> 00:39:58,355 How can you even begin to understand Bokgu's attraction? 313 00:39:58,846 --> 00:40:02,207 In this life, you will always pale in comparison with your pitiful looks! 314 00:40:06,300 --> 00:40:07,504 What's so pitiful about my looks? 315 00:40:08,985 --> 00:40:10,595 Lots of girls like the way I look, you know! 316 00:40:10,980 --> 00:40:12,172 Why do you pick on me? 317 00:40:13,480 --> 00:40:17,791 Our Bokgu... how in the world did he end up with a friend like you? 318 00:40:22,565 --> 00:40:26,410 You're gonna make me cry! 319 00:40:27,500 --> 00:40:29,203 Go ahead and cry! You're like a little girl! 320 00:40:33,200 --> 00:40:37,258 This is rich... that dog, Bokgu... 321 00:40:38,093 --> 00:40:39,943 He's a real joke. 322 00:40:40,880 --> 00:40:42,005 What is this? 323 00:40:42,400 --> 00:40:44,024 This place looks like a bomb went off. 324 00:40:44,025 --> 00:40:46,898 I know. I'll ask the village elders... 325 00:40:47,299 --> 00:40:49,421 if he has some special X-factor or if it's just his bad boy demeanor. 326 00:40:50,850 --> 00:40:52,594 You really won't shut up, will you? 327 00:40:55,800 --> 00:40:58,711 I guess he just has some mysterious animal magnetism. Which makes sense, for a dog. 328 00:40:59,012 --> 00:41:00,552 Anyone home? Big brother? 329 00:41:01,752 --> 00:41:02,976 No one? 330 00:41:13,772 --> 00:41:16,395 Bokgu? Bokgu? 331 00:41:17,500 --> 00:41:19,253 What happened?! 332 00:41:20,349 --> 00:41:22,228 This place is a disaster! 333 00:41:23,358 --> 00:41:26,182 Kang Bokgu! 334 00:41:26,183 --> 00:41:27,183 Shhh! 335 00:41:27,982 --> 00:41:29,500 He's asleep. 336 00:41:33,224 --> 00:41:34,771 What happened? 337 00:41:36,450 --> 00:41:38,016 A fight with his brother, perhaps? 338 00:41:41,926 --> 00:41:43,102 You think someone beat him up? 339 00:41:43,557 --> 00:41:45,588 Do brothers fight like this? 340 00:41:54,000 --> 00:41:57,059 Hey, isn't that Cha Euk Seok? 341 00:41:58,542 --> 00:42:01,713 Bokgu's brother seems to be a die-hard fan of Cha Eun Seok. 342 00:42:03,582 --> 00:42:07,928 Is she prettier than me, Mei Shu? 343 00:42:11,459 --> 00:42:14,703 I think nobody is prettier than you. 344 00:42:16,180 --> 00:42:20,563 Of course, everybody else probably thinks Cha Eun Seok is prettier. 345 00:42:33,500 --> 00:42:34,772 They even took pictures together. 346 00:42:43,300 --> 00:42:45,681 Da Jeong. Take a look at these. 347 00:42:46,082 --> 00:42:46,622 What? 348 00:42:50,996 --> 00:42:54,844 That's Bokgu's brother, right? With Cha Eun Seok? 349 00:42:58,351 --> 00:43:01,324 Not a fan, but... her lover? 350 00:43:05,231 --> 00:43:10,568 "Until my heart stops beating, I will only love Oppa." 351 00:43:11,838 --> 00:43:13,497 So cute! 352 00:43:14,002 --> 00:43:15,607 So sweet, it's giving me a toothache! 353 00:43:16,950 --> 00:43:18,376 I can't believe they dated! 354 00:43:19,697 --> 00:43:21,422 It seems they started when she became a star. 355 00:43:22,322 --> 00:43:23,584 And went on for a long time. 356 00:43:27,147 --> 00:43:28,358 This is big news! 357 00:43:29,355 --> 00:43:31,942 Isn't Cha Eun Seok getting engaged? 358 00:43:32,255 --> 00:43:33,942 She must have had a change of heart recently. 359 00:43:35,100 --> 00:43:37,167 Our brother Mingu must have been so upset. 360 00:43:37,537 --> 00:43:40,515 If it were me, I would have killed myself. 361 00:43:41,800 --> 00:43:47,900 The same old story. 362 00:43:52,500 --> 00:43:55,102 Da Jeong... you think we could sell this stuff? 363 00:43:56,180 --> 00:43:57,465 To the press, maybe? 364 00:43:58,741 --> 00:44:03,137 Oh, shut up. Before I sew your mouth shut. 365 00:44:29,325 --> 00:44:30,209 Please take a seat. 366 00:44:30,500 --> 00:44:31,210 It's a pleasure to meet you. 367 00:44:37,336 --> 00:44:39,858 I am too tall. Your necks must be sore. 368 00:44:40,478 --> 00:44:41,465 Please, sit. 369 00:44:42,300 --> 00:44:43,316 OK. 370 00:44:48,092 --> 00:44:49,399 Sorry to have shocked you. 371 00:44:50,010 --> 00:44:51,633 I should have introduced myself first. 372 00:44:52,381 --> 00:44:55,985 That was rude. I'm sorry. 373 00:44:57,200 --> 00:45:01,398 Nothing to apologize for! You're doing just fine. 374 00:45:05,300 --> 00:45:06,335 Please take a seat. 375 00:45:06,599 --> 00:45:08,448 You too! Let's all take a seat. 376 00:45:16,510 --> 00:45:17,806 Please understand. 377 00:45:18,500 --> 00:45:22,295 I'm not perfect, but I'm working on it. 378 00:45:22,296 --> 00:45:25,720 What more could we ask for? 379 00:45:27,800 --> 00:45:33,603 We never hoped for such an exceptional young son-in-law. 380 00:45:34,000 --> 00:45:38,162 No need to apologize for anything! 381 00:45:39,140 --> 00:45:41,192 Honestly, we're a bit shocked. 382 00:45:42,400 --> 00:45:51,026 You really wish to get engaged to our Eun Seok? 383 00:45:52,070 --> 00:45:55,400 With your permission, yes. You won't regret it. 384 00:45:55,401 --> 00:45:57,007 What can we say? 385 00:45:58,050 --> 00:46:03,267 We would be honored... permission granted. 386 00:46:04,695 --> 00:46:10,500 It's all so sudden... it seems unreal. 387 00:46:10,501 --> 00:46:11,294 You're certainly acting very gallant. 388 00:46:13,540 --> 00:46:17,404 This doesn't have anything to do with that ugly scandal, does it? 389 00:46:18,500 --> 00:46:19,620 Be quiet! 390 00:46:21,192 --> 00:46:22,396 Do I seem like I'm pretending? 391 00:46:23,345 --> 00:46:24,715 Well... given the situation... 392 00:46:26,359 --> 00:46:31,620 A gentleman has to be responsible. This is no different. 393 00:46:32,023 --> 00:46:36,404 Our family is falling apart and it's all his fault. 394 00:46:36,825 --> 00:46:37,945 Of course we'll say yes. 395 00:46:42,080 --> 00:46:45,589 Does Eun Seok have a boyfriend? 396 00:46:50,220 --> 00:46:52,000 Someone she is... promised to? 397 00:46:52,001 --> 00:46:57,673 No! What a ridiculous thing to ask! 398 00:46:58,500 --> 00:47:00,468 No, nothing like that. 399 00:47:00,990 --> 00:47:07,317 The only men in Eun Seok's life are her father and brother. 400 00:47:07,960 --> 00:47:10,309 Eun Seok is a jewel. A treasure. 401 00:47:11,050 --> 00:47:12,203 Isn't that right, dear? 402 00:47:15,378 --> 00:47:17,898 Isn't that right?! 403 00:47:19,050 --> 00:47:21,860 Yes. Our sister doesn't have a boyfriend. 404 00:47:23,594 --> 00:47:24,874 What about Mingu Oppa? 405 00:47:28,299 --> 00:47:29,837 Mingu Oppa exists, right? Dad? 406 00:47:32,200 --> 00:47:33,543 Don't I already have Kang Mingu? 407 00:47:56,200 --> 00:48:00,115 Didn't we agree that I am to be engaged to Kang Mingu? Dad? 408 00:48:03,880 --> 00:48:08,087 Mingu and I... we dated with your approval! 409 00:48:10,040 --> 00:48:11,081 Eun Seok! 410 00:48:12,182 --> 00:48:12,914 Seok... 411 00:48:14,300 --> 00:48:16,753 And you two! 412 00:48:17,200 --> 00:48:19,508 How can you pretend to forget Mingu after everything he's done for both of you? 413 00:48:20,670 --> 00:48:23,913 Jae Seok, 4 years ago when you broke your leg, 414 00:48:24,500 --> 00:48:27,879 it was Mingu who carried you to school in the pouring rain! 415 00:48:29,500 --> 00:48:30,522 And you, sis, 416 00:48:31,000 --> 00:48:32,415 in your 3rd year of high school, 417 00:48:32,416 --> 00:48:34,838 when classes ended late, Mingu would wait for you and walk you home. 418 00:48:35,220 --> 00:48:38,435 When your family couldn't be there, Mingu was! 419 00:48:39,280 --> 00:48:40,557 How can you pretend not to know! 420 00:48:41,800 --> 00:48:42,654 Eun Seok! 421 00:48:43,520 --> 00:48:47,018 Stop talking nonsense! 422 00:48:48,150 --> 00:48:50,202 You're acting crazy. What's wrong with you? 423 00:48:50,500 --> 00:48:53,372 Who is this Mingu? 424 00:48:54,000 --> 00:48:57,211 Darling, stop your daughter's chattering mouth. 425 00:48:57,500 --> 00:49:00,629 She's not acting normal. Shut her up! 426 00:49:01,280 --> 00:49:01,948 Mom... 427 00:49:03,400 --> 00:49:05,972 Eun Seok is behaving very strangely. 428 00:49:06,672 --> 00:49:10,532 She's lying, talking nonsense. All of it. 429 00:49:11,330 --> 00:49:12,045 Mom... 430 00:49:12,800 --> 00:49:15,007 Why are you doing this? 431 00:49:17,720 --> 00:49:20,482 We have never heard of this Mi Jiu or Mai Jiu person. 432 00:49:21,400 --> 00:49:24,742 Does anyone here know who he is? 433 00:49:25,440 --> 00:49:26,600 Tell me! 434 00:49:26,601 --> 00:49:28,025 See? Nobody knows what you're talking about! 435 00:49:31,100 --> 00:49:32,189 Oh, my blood pressure... 436 00:49:32,190 --> 00:49:33,830 Mom, don't do this. 437 00:49:34,645 --> 00:49:36,280 Don't do this to Mingu! 438 00:49:36,950 --> 00:49:38,928 He's been so kind to us! 439 00:49:40,200 --> 00:49:41,382 You won't get away with this. 440 00:49:41,383 --> 00:49:43,698 You brat! You go too far! 441 00:49:44,070 --> 00:49:46,129 Don't talk to your mother that way! 442 00:49:47,980 --> 00:49:52,311 We have a guest! Show some respect. 443 00:49:52,840 --> 00:49:54,436 Respect for your mother and father, at least! 444 00:49:54,437 --> 00:49:55,474 Dad... 445 00:49:56,100 --> 00:50:00,755 Oh... I don't feel well. 446 00:50:02,200 --> 00:50:03,987 I just want to disappear. 447 00:50:09,060 --> 00:50:10,808 Darling, something is wrong. 448 00:50:10,809 --> 00:50:11,784 Mom! 449 00:50:13,500 --> 00:50:15,840 This is too much excitement for her. Get her to her room! 450 00:50:16,450 --> 00:50:17,993 Here, support her. 451 00:50:29,070 --> 00:50:32,614 You're a real piece of work. 452 00:50:32,615 --> 00:50:35,198 I bet you're a great guy. 453 00:50:37,281 --> 00:50:41,540 But the bottom line is I'm not getting engaged to you. 454 00:50:53,500 --> 00:50:54,623 This Mingu... 455 00:50:55,925 --> 00:50:57,294 What sort of man is he? 456 00:50:59,500 --> 00:51:00,456 What sort of person? 457 00:51:01,790 --> 00:51:02,803 He ran away. 458 00:51:04,860 --> 00:51:09,404 Once his sister became a famous actress, he disappeared. 459 00:51:14,400 --> 00:51:18,404 He's a mechanic. He took night classes in high school. 460 00:51:19,000 --> 00:51:19,783 An orphan. 461 00:51:20,980 --> 00:51:22,268 Very poor. 462 00:52:09,904 --> 00:52:11,326 You really are obsessed with Cha Eun Seok, aren't you? 463 00:52:13,600 --> 00:52:15,732 You can do better. 464 00:52:16,700 --> 00:52:20,123 All this obsession, what does it get you? 465 00:52:21,950 --> 00:52:23,182 You're a grown man! 466 00:53:28,200 --> 00:53:29,897 Give up Miss Cha Eun Seok 467 00:53:33,080 --> 00:53:34,166 I'll see you soon. 468 00:53:34,731 --> 00:53:35,167 OK. 469 00:53:36,886 --> 00:53:37,463 What?! 470 00:53:39,800 --> 00:53:43,482 What do you mean, see you soon? 471 00:53:43,842 --> 00:53:44,483 Was I unclear? 472 00:53:45,530 --> 00:53:46,808 What don't you understand? 473 00:53:46,809 --> 00:53:48,207 Is your hearing alright? 474 00:53:49,050 --> 00:53:55,611 -I don't want to see you! -You should know something, Cha Eun Seok. 475 00:53:55,860 --> 00:53:58,530 If you want to push me away, you're going about it all wrong. 476 00:53:59,886 --> 00:54:02,098 If you really want me to give up, 477 00:54:03,151 --> 00:54:08,267 you should be like the other women who fawn over me, praise me, pity me. 478 00:54:09,700 --> 00:54:14,729 You certainly shouldn't have mentioned my rival over and over again. 479 00:54:17,090 --> 00:54:18,700 That was your biggest mistake, Cha Eun Seok. 480 00:54:21,304 --> 00:54:22,540 But you don't love me. 481 00:54:23,500 --> 00:54:25,212 We don't love each other! 482 00:54:33,850 --> 00:54:36,574 Love has nothing to do with it. 483 00:55:52,132 --> 00:55:59,061 Hyung! 484 00:55:59,262 --> 00:56:01,165 He can't recgonize anyone now. 485 00:56:03,230 --> 00:56:06,198 His brain has been damaged. 486 00:56:08,580 --> 00:56:17,718 Simply put, he's unable to think or react to outside stimuli. 487 00:56:19,570 --> 00:56:24,907 He is in what's called a 'vegetative state.' 488 00:56:27,600 --> 00:56:28,633 Are you alright? 489 00:56:30,560 --> 00:56:31,692 No. 490 00:56:40,000 --> 00:56:41,275 Please. Please respond to me. 491 00:56:46,100 --> 00:56:47,781 We only have each other. 492 00:56:51,200 --> 00:56:52,781 We're the only ones left, brother. 493 00:56:54,700 --> 00:56:56,463 Please recognize me. 494 00:57:01,450 --> 00:57:08,972 I was rude - I made mistakes, but this should never have happened. 495 00:57:11,900 --> 00:57:13,457 Respond! 496 00:57:22,000 --> 00:57:23,277 All this for that ridiculous girl? 497 00:57:27,180 --> 00:57:29,121 The girl who threw you away? 498 00:57:31,416 --> 00:57:32,751 Is that why you jumped? 499 00:57:35,662 --> 00:57:37,826 You're in the hospital because of some girl?! 500 00:57:52,000 --> 00:57:52,846 Hyung, 501 00:57:55,922 --> 00:57:57,478 All of this for a girl. 502 00:58:01,190 --> 00:58:02,692 Pitiful. 37111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.