All language subtitles for 8x8.Chess.Sonata-1, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:00,182 --> 00:01:02,005 Improvisations on Chess 3 00:01:09,190 --> 00:01:11,242 The rules of the game are fixed, 4 00:01:12,351 --> 00:01:15,181 the pieces arranged by file and by rank. 5 00:01:15,936 --> 00:01:17,256 Eight lines... 6 00:01:17,376 --> 00:01:19,238 eight times eight squared, 7 00:01:19,358 --> 00:01:22,351 solidly framed on a board and set on a table. 8 00:01:23,153 --> 00:01:26,526 The way each piece may be moved is approved by traditions... 9 00:01:26,646 --> 00:01:28,531 already obscure in East... 10 00:01:28,651 --> 00:01:32,540 before the game began to be played for a thousand years in the West. 11 00:01:33,771 --> 00:01:35,351 And yet, if everything, 12 00:01:35,471 --> 00:01:36,731 even what's fixed... 13 00:01:36,851 --> 00:01:39,611 will, sometime or other, start moving... 14 00:01:40,342 --> 00:01:43,007 then why should the humble be patient forever? 15 00:01:44,516 --> 00:01:46,804 Never shake up his position... 16 00:01:49,531 --> 00:01:51,276 shake off his occupation... 17 00:01:54,295 --> 00:01:55,969 shake off his followers... 18 00:01:58,943 --> 00:02:00,358 shake the pieces... 19 00:02:00,924 --> 00:02:03,047 shape them for a new game... 20 00:02:04,179 --> 00:02:06,584 to bring into play your own imagination... 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,709 to transform into human beings... 22 00:02:09,983 --> 00:02:11,766 the wooden knights and queens. 23 00:03:28,233 --> 00:03:29,631 Eight by Eight 24 00:03:37,733 --> 00:03:39,502 A Chess-Sonata in eight movements 25 00:06:10,487 --> 00:06:11,826 Black Schemes 26 00:08:06,559 --> 00:08:09,424 All wisdom man can parade love... 27 00:08:11,399 --> 00:08:14,103 is crushed beneath the waves of... 28 00:08:15,800 --> 00:08:17,677 her marble, 29 00:08:17,797 --> 00:08:20,257 antique loins. 30 00:08:20,689 --> 00:08:22,825 Her marble, antique loins. 31 00:08:23,098 --> 00:08:26,135 She won't be wooed by pleasures... 32 00:08:27,925 --> 00:08:29,543 by diamonds... 33 00:08:29,663 --> 00:08:31,567 or treasures... 34 00:08:33,079 --> 00:08:36,339 or a clink of gold in coins. 35 00:08:36,623 --> 00:08:38,005 Gold in coins. 36 00:09:01,424 --> 00:09:03,782 A pair d'amours must learn of... 37 00:09:03,902 --> 00:09:05,992 her changes all eternal... 38 00:09:06,184 --> 00:09:08,911 while they are transient dust. 39 00:09:10,270 --> 00:09:13,284 While they are transient dust. 40 00:09:14,441 --> 00:09:16,612 Why all her charms and rapture... 41 00:09:16,841 --> 00:09:18,606 her whisker, pray, has captured... 42 00:09:18,726 --> 00:09:20,619 with litany... 43 00:09:20,739 --> 00:09:21,767 of lust. 44 00:09:22,829 --> 00:09:23,915 Of lust. 45 00:13:11,956 --> 00:13:15,109 Her modus operandi... 46 00:13:15,311 --> 00:13:18,044 with beggar, king, or dandy... 47 00:13:18,164 --> 00:13:20,775 no logic can unmesh. 48 00:13:21,455 --> 00:13:24,240 No logic can unmesh. 49 00:13:24,807 --> 00:13:27,040 You'll find that underneath... 50 00:13:27,434 --> 00:13:30,193 all her softness she is lethal... 51 00:13:30,313 --> 00:13:33,510 an abattoir of flesh. 52 00:13:34,462 --> 00:13:36,317 Of flesh. 53 00:13:55,889 --> 00:13:59,377 Not soldier, priest, or lawyer... 54 00:13:59,820 --> 00:14:03,341 there's no man who can destroy her... 55 00:14:03,814 --> 00:14:05,654 her frailty must endure. 56 00:14:07,752 --> 00:14:10,443 Her frailty must endure. 57 00:14:13,667 --> 00:14:16,196 Nor can a man bide fixed... 58 00:14:16,316 --> 00:14:20,712 shun this velvet-cut affliction... 59 00:14:21,143 --> 00:14:24,756 at deck, alone and pure. 60 00:14:25,135 --> 00:14:26,182 And pure. 61 00:15:01,049 --> 00:15:02,654 So lack a day... 62 00:15:02,774 --> 00:15:04,193 my cony... 63 00:15:04,466 --> 00:15:07,519 stay at the ceremony... 64 00:15:07,798 --> 00:15:08,685 sing out.... 65 00:15:08,947 --> 00:15:11,084 with faultry... 66 00:15:11,204 --> 00:15:11,967 breath. 67 00:15:14,341 --> 00:15:17,242 Oldest eternal daughter... 68 00:15:17,766 --> 00:15:20,309 though you're the lamb she'll slaughter... 69 00:15:21,113 --> 00:15:21,981 twil be... 70 00:15:22,270 --> 00:15:23,846 a lively... 71 00:15:24,396 --> 00:15:25,170 death. 72 00:15:27,036 --> 00:15:28,331 Lively death. 73 00:17:46,465 --> 00:17:50,586 And so she's still evading... 74 00:17:51,605 --> 00:17:55,604 in endless masquerading... 75 00:17:55,724 --> 00:17:59,664 through every shifting theme. 76 00:18:00,393 --> 00:18:03,858 Through every shifting theme. 77 00:18:05,509 --> 00:18:09,267 We lost within the mazes... 78 00:18:09,526 --> 00:18:13,925 of all her lunar phases... 79 00:18:14,045 --> 00:18:17,701 a harlot, dame, and queen. 80 00:18:19,380 --> 00:18:21,333 And queen. 81 00:22:38,808 --> 00:22:40,688 (reversed singing) 82 00:26:22,185 --> 00:26:23,489 Venetian Episode 83 00:26:46,872 --> 00:26:50,562 She divided to make him the man of her dreams... 84 00:30:27,208 --> 00:30:28,070 "King" 85 00:36:17,352 --> 00:36:19,156 The Self-Imposed Obstacle 86 00:36:46,158 --> 00:36:47,802 You want to go ahead... 87 00:36:48,543 --> 00:36:51,904 but there are times when only the muse herself... 88 00:36:52,238 --> 00:36:54,470 can free and inspire you... 89 00:36:55,291 --> 00:36:58,732 to do just the simplest little thing... 90 00:36:59,131 --> 00:37:01,150 that solves everything. 91 00:37:13,001 --> 00:37:15,951 One, one, one... 92 00:37:16,689 --> 00:37:18,838 one, two, two... 93 00:37:19,351 --> 00:37:21,019 two, three... 94 00:37:21,884 --> 00:37:23,103 three, three... 95 00:37:23,905 --> 00:37:25,348 four, five, five, five... 96 00:38:08,363 --> 00:38:09,375 five, five... 97 00:38:15,111 --> 00:38:15,862 six... 98 00:38:16,109 --> 00:38:17,590 five, five, five, five... 99 00:38:18,657 --> 00:38:20,651 six, six, six, six... 100 00:38:24,216 --> 00:38:24,848 seven. 101 00:38:25,975 --> 00:38:28,212 Seven, six, six... 102 00:38:28,332 --> 00:38:29,617 seven, seven, eigth, nine... 103 00:38:29,864 --> 00:38:31,962 seven, eight, nine, nine, nine, nine... 104 00:38:32,082 --> 00:38:33,476 nine, nine... 105 00:38:34,069 --> 00:38:36,489 nine, nine, nine, eight, eight... 106 00:38:37,395 --> 00:38:38,988 seven, six, six... 107 00:38:40,212 --> 00:38:42,141 seven, seven, eight, eight, eight... 108 00:38:42,347 --> 00:38:44,326 nine, nine, nine. 109 00:38:45,965 --> 00:38:46,891 Nine, nine... 110 00:38:47,011 --> 00:38:48,311 nine, nine, nine, nine. 111 00:38:59,868 --> 00:39:03,905 - I can't move... - I must move... 112 00:39:04,528 --> 00:39:07,692 - I can't... - I must move. 113 00:39:07,812 --> 00:39:10,315 - No! - I can't move... - I must move! 114 00:39:16,305 --> 00:39:18,967 - No. - I must move! - I can't move. 115 00:39:19,087 --> 00:39:21,841 - Can't, can't, can't move. - I must move. 116 00:39:21,961 --> 00:39:24,231 - No! - Can't, can't, can't... - I must move! 117 00:39:24,351 --> 00:39:26,742 - Can't move. - No! - I must move! 118 00:39:27,156 --> 00:39:28,085 - I must! - I can't. 119 00:39:28,737 --> 00:39:30,307 - No. 120 00:39:30,427 --> 00:39:32,322 - I can't. - I must move! 121 00:39:47,761 --> 00:39:49,183 Obstacle. Take- 122 00:39:49,303 --> 00:39:50,684 Obstacle, take- 123 00:39:59,347 --> 00:40:00,473 (laughing) 124 00:42:07,753 --> 00:42:09,036 Middle Game 125 00:42:58,249 --> 00:43:00,109 The queen is glamorous... 126 00:43:00,463 --> 00:43:02,010 and willful in her ways. 127 00:43:15,007 --> 00:43:16,859 She moves in all directions... 128 00:43:17,271 --> 00:43:18,650 and turneth about her. 129 00:43:19,662 --> 00:43:21,619 Her evolutions are wonderful... 130 00:43:21,908 --> 00:43:23,773 her arder untiring. 131 00:43:24,956 --> 00:43:27,728 How beautiful Ara skips across the plain. 132 00:43:28,956 --> 00:43:30,848 And when she passes the king... 133 00:43:31,479 --> 00:43:32,989 his eyes are upon her. 134 00:43:34,033 --> 00:43:36,174 Instead of considering his own moves... 135 00:43:37,067 --> 00:43:39,038 he keeps gazing at her fair mouth. 136 00:43:40,719 --> 00:43:41,573 O my lady... 137 00:43:42,364 --> 00:43:44,650 how should one play with one like thee... 138 00:43:45,162 --> 00:43:46,450 and avoid losing? 139 00:44:19,178 --> 00:44:21,858 And when the chess men were made ready... 140 00:44:22,443 --> 00:44:23,494 the king said, 141 00:44:24,558 --> 00:44:25,175 "Lady... 142 00:44:25,857 --> 00:44:27,684 now what game will you play at?" 143 00:44:30,807 --> 00:44:32,078 Then quoeth she, 144 00:44:33,152 --> 00:44:34,412 "At the usual game: 145 00:44:35,325 --> 00:44:36,831 to be naked in the corner." 146 00:44:39,571 --> 00:44:42,237 And then the king began to study... 147 00:44:42,459 --> 00:44:44,040 his first move. 148 00:46:34,318 --> 00:46:34,972 And yet... 149 00:46:35,491 --> 00:46:38,256 after all these fancies and contrivances... 150 00:46:39,096 --> 00:46:40,836 he still may be kept in check. 151 00:46:42,170 --> 00:46:43,911 Hoping for a favorable chance... 152 00:46:44,415 --> 00:46:46,242 he has now to wait for her move... 153 00:46:46,711 --> 00:46:47,402 patiently... 154 00:46:48,341 --> 00:46:50,612 while she, without effort... 155 00:46:51,376 --> 00:46:52,931 with the merriest smile... 156 00:46:53,548 --> 00:46:54,746 picks up the lead... 157 00:46:55,252 --> 00:46:57,487 paying no heed to his suffering. 158 00:47:02,838 --> 00:47:04,764 But lo, O Queen... 159 00:47:05,212 --> 00:47:07,422 not yet is the time of victory. 160 00:47:08,409 --> 00:47:09,632 The fortunes of love... 161 00:47:09,965 --> 00:47:11,632 are subject to vicissitudes. 162 00:47:13,051 --> 00:47:13,928 Do not hurry... 163 00:47:14,397 --> 00:47:15,632 or press him hard... 164 00:47:16,641 --> 00:47:20,369 or sing, whistle, or make tapping sounds with your feet... 165 00:47:20,719 --> 00:47:23,882 or with your fingers against the stone. 166 00:48:09,096 --> 00:48:09,887 The king... 167 00:48:10,350 --> 00:48:12,163 clad in dark dungs... 168 00:48:13,089 --> 00:48:14,767 stood at the forefront... 169 00:48:15,616 --> 00:48:17,043 at the fifth... 170 00:48:17,429 --> 00:48:18,741 the sixth... 171 00:48:19,165 --> 00:48:20,496 and so forth. 172 00:48:24,792 --> 00:48:27,184 He dreweth nigh and from the thick darkness... 173 00:48:27,994 --> 00:48:30,695 and his eye was upon her all the time... 174 00:48:31,582 --> 00:48:34,167 and he had regained all his strength. 175 00:50:08,722 --> 00:50:09,918 (backwards French) 176 00:50:24,697 --> 00:50:26,733 The Queening of the Pawn 177 00:50:42,421 --> 00:50:43,258 For the white... 178 00:50:44,009 --> 00:50:45,929 the beginning, for the black. 179 00:50:47,142 --> 00:50:48,540 It could happen to you. 180 00:50:49,220 --> 00:50:51,322 That is to say, an advance directly... 181 00:50:52,345 --> 00:50:53,873 or prenominally, is the ticket... 182 00:50:55,726 --> 00:50:58,850 one time, or sometimes in the case of promotion. 183 00:50:58,970 --> 00:51:01,805 Each pawn can be exchanged into a queen... 184 00:51:02,199 --> 00:51:03,579 on the eigth square. 185 00:51:04,384 --> 00:51:07,067 Both players may have several queens on the board. 186 00:51:07,503 --> 00:51:08,663 (backwards English) 187 00:51:38,288 --> 00:51:39,065 (Italian) 188 00:52:13,785 --> 00:52:15,427 (German) 189 00:52:54,696 --> 00:52:57,590 Both players may have several queens on the board. 190 00:53:05,267 --> 00:53:07,813 The possibilities of queening a pawn... 191 00:53:08,264 --> 00:53:10,296 have to be seriously considered... 192 00:53:10,603 --> 00:53:14,639 because they may change the physiognomy of the game completely. 193 00:53:17,894 --> 00:53:20,062 (interchange between German, English, Italian, and French) 194 00:55:18,516 --> 00:55:20,280 The Fatal Move 195 00:59:01,883 --> 00:59:04,078 Listen, Larry, listen. 196 01:02:06,435 --> 01:02:07,839 Come back... 197 01:02:19,694 --> 01:02:21,727 Sorry, wrong number. 198 01:03:00,417 --> 01:03:02,044 Achmed! 199 01:05:05,774 --> 01:05:06,838 Achmed. 200 01:08:41,140 --> 01:08:42,707 Eight by Eight 201 01:08:43,305 --> 01:08:49,345 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 13140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.