All language subtitles for 1579627768_The.Pier.S02E05.WEBRip.x264-ION10_Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,320 --> 00:01:29,400 Ochtend. 2 00:01:31,240 --> 00:01:32,360 Hallo. 3 00:01:34,040 --> 00:01:37,920 Wilt u om te verblijven voor de lunch? Ik maak een gemiddelde salsa. 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,320 Kijk, Vero ... 5 00:01:48,360 --> 00:01:50,520 Heeft u Andrés' notebook geven aan Conrado? 6 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 Ja. 7 00:01:51,800 --> 00:01:54,920 Waarom deed je dat? Het was u die zei dat ik was in gevaar. 8 00:01:55,000 --> 00:01:59,080 - Nu Fran is in gevaar ook. - Ze zullen onze ballen koken door jou. 9 00:01:59,160 --> 00:02:02,800 - Of ze ons levend begraven in kalk. - Je moet terug te vragen. 10 00:02:04,000 --> 00:02:05,760 - Nee - Andrés zal ons verpesten. 11 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 Ze heeft geen moer om ons. 12 00:02:09,040 --> 00:02:13,560 Ik geef om Vicent, hij is mijn vriend en hij wist niet wat hij deed. 13 00:02:17,120 --> 00:02:18,240 Maar jij... 14 00:02:19,920 --> 00:02:24,160 Je wist fijne goed dat je geld een pooier's wassen. 15 00:02:25,080 --> 00:02:28,280 Iedereen hier is groot genoeg en lelijk genoeg 16 00:02:28,360 --> 00:02:30,840 om te weten wat ze krijgen zelf in. 17 00:02:31,360 --> 00:02:32,520 Rechts, Fran? 18 00:02:32,920 --> 00:02:34,720 Verónica, gebruik je hoofd, alsjeblieft. 19 00:02:34,800 --> 00:02:38,280 - Je bent de controle te verliezen. - Nee, ik ben niet, Vicent. 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,040 Je weet dat toen ik dat deed hoewel? 21 00:02:40,120 --> 00:02:43,600 De dag dat je me vertelde gehecht te raken aan iemand was een goede zaak. 22 00:02:44,040 --> 00:02:47,480 Dat alles in orde was. Maar het is niet goed. 23 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 Niet eens een klein beetje. 24 00:02:50,080 --> 00:02:55,120 Ik heb niet in staat geweest om te slapen of iets te doen, 25 00:02:55,200 --> 00:02:56,960 omdat Óscar is gegaan, 26 00:02:57,600 --> 00:02:58,840 Ik kan niet doen shit. 27 00:03:00,880 --> 00:03:03,800 Het enige dat kalmeert me ziet Alejandra. 28 00:03:03,880 --> 00:03:07,240 Blijf weg van Alejandra, hoor je me? 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,440 U bent giftig. Je bent vergif. 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,840 Laat haar niet vergiftigen zoals jij Óscar deed. 31 00:03:12,920 --> 00:03:17,680 We zijn hier omdat Óscar zijn baan kwijt , zodat hij kon je shag, dammit. 32 00:03:17,760 --> 00:03:20,040 Dat is genoeg, Fran! Hou op. 33 00:03:21,000 --> 00:03:22,080 Eruit. 34 00:03:22,640 --> 00:03:27,120 Ik kan nog steeds niet begrijpen hoe Óscar kon worden verward tussen u en Alejandra. 35 00:03:33,000 --> 00:03:37,920 - Ik heb hem nooit gevraagd om te kiezen. Nooit. - Natuurlijk niet. 36 00:03:39,280 --> 00:03:43,040 Want als hij had moeten, ik weet zeker dat hij zou hebben gekozen Alejandra. 37 00:03:43,640 --> 00:03:48,080 Maar je verdomd manipulatief en je wilt het hebben van jongens bij de ballen. 38 00:03:50,080 --> 00:03:54,760 - Wat ga je doen? - laat me los! Ga uit mijn huis. 39 00:03:55,320 --> 00:03:56,640 Ga uit mijn huis. 40 00:03:57,440 --> 00:04:00,120 Stap uit op dit moment en niet terug te komen. 41 00:04:03,280 --> 00:04:05,720 - Kom op ... - Nee! Ook u kunt gaan. 42 00:04:07,280 --> 00:04:08,720 - We zijn bang, Vero ... - Go. 43 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 Eruit. 44 00:04:51,320 --> 00:04:52,400 Dammit! 45 00:05:52,080 --> 00:05:58,720 De pier 46 00:06:00,960 --> 00:06:04,080 - Het moet rond het middaguur. - Noon? 47 00:06:08,440 --> 00:06:11,040 Ik heb niet wakker 's middags in een lange tijd. 48 00:06:13,840 --> 00:06:17,680 - Nou, het is zaterdag. - Zelfs niet op zaterdag. 49 00:06:38,800 --> 00:06:40,840 Ik ga een douche te nemen, oké? 50 00:06:59,720 --> 00:07:03,400 Ik sliep in mijn bed met een man en ik voel me raar. 51 00:07:05,600 --> 00:07:09,760 Waarom voel je je raar? Je deed hetzelfde met Verónica een paar dagen geleden. 52 00:07:09,840 --> 00:07:12,000 Ik weet het, maar het is niet hetzelfde. 53 00:07:12,560 --> 00:07:16,560 Met Verónica, ik voelde me alsof ... 54 00:07:17,960 --> 00:07:20,360 Alsof Óscar had kunnen zijn tussen ons. 55 00:07:20,920 --> 00:07:23,720 - Ik heb niet het gevoel dat met Conrado. - Omdat hij een vent. 56 00:07:24,280 --> 00:07:27,000 Heeft uw man niet schroef de schipper ook? 57 00:07:27,080 --> 00:07:28,320 Katia, alstublieft! 58 00:07:28,400 --> 00:07:31,640 Misschien is het omdat Verónica weet je slaapt met Conrado, 59 00:07:31,720 --> 00:07:34,160 maar Conrado weet niet over Verónica. 60 00:07:34,240 --> 00:07:38,000 Nee, misschien voel ik me raar , omdat een man in bed van mijn man sliep, 61 00:07:38,080 --> 00:07:42,240 nu is hij in de badkamer van mijn man, eventueel met behulp van dingen die mijn man. 62 00:07:42,320 --> 00:07:46,280 Als dat het enige vreemde ding, waarom hem niet vertellen over Verónica? 63 00:07:46,360 --> 00:07:49,080 Ik zal het hem zeggen als de dingen serieus. 64 00:07:49,160 --> 00:07:52,320 Hoeveel meer serieus? Hij is bezig het scheren in uw badkamer. 65 00:07:52,400 --> 00:07:55,560 Wilt u hem te zien zijn met een ring? 66 00:07:55,920 --> 00:07:58,440 Ik bel je later, oké? 67 00:08:06,000 --> 00:08:10,920 Ik kan graven een aantal van ondergoed Oscar's 68 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 of een shirt of iets, als je wilt? 69 00:08:13,120 --> 00:08:16,040 Nee, maak je geen zorgen. Ik bracht een reserve. 70 00:08:20,480 --> 00:08:21,840 Ik lieg. 71 00:08:22,200 --> 00:08:25,440 Om iedereen, waaronder ikzelf. 72 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 De eerste keer, het was moeilijk, 73 00:08:30,320 --> 00:08:33,040 maar nu ben ik aan wennen. 74 00:08:35,120 --> 00:08:38,160 Ik leef een soort van achtbaan, 75 00:08:38,880 --> 00:08:42,400 springen van het ene bed naar het andere, een set van wapens naar de volgende, 76 00:08:42,480 --> 00:08:45,680 tussen minnaar van mijn overleden man ... 77 00:08:47,880 --> 00:08:49,840 en de agent die er onderzoek naar zijn zaak. 78 00:08:49,920 --> 00:08:51,560 Ik wil om het te proberen. 79 00:08:51,640 --> 00:08:55,080 Nu, het is allemaal het begin te fuseren tot één. 80 00:08:55,160 --> 00:09:00,640 De ex, de minnaar, de voor, het na één lichaam, dan de andere ... 81 00:09:00,720 --> 00:09:03,320 Ik begin een beetje in de war voelen. 82 00:09:04,560 --> 00:09:09,360 Zozeer zelfs dat ik denk dat mijn hersenen is gestopt met aandacht 83 00:09:10,440 --> 00:09:11,600 en... 84 00:09:12,560 --> 00:09:16,880 Ik ben niet te zien wat er werkelijk aan de hand. 85 00:09:19,800 --> 00:09:21,960 "Dat is wat er gebeurd met Ariadna. 86 00:09:22,480 --> 00:09:25,080 Ze stopte weten wie ze werkelijk was 87 00:09:25,160 --> 00:09:28,960 en draaide ze zich in een van die vlinders die zijn vleugels klapt 88 00:09:29,040 --> 00:09:31,920 en veroorzaakt een aardbeving aan de andere kant van de wereld. 89 00:09:32,520 --> 00:09:34,960 En dat was wat stond te gebeuren. 90 00:10:01,040 --> 00:10:04,160 Je kunt geen twijfel weg te nemen uit je geest als het eenmaal wortel heeft genomen. 91 00:10:05,560 --> 00:10:07,520 Zijn vrouw werd verkracht, Óscar. 92 00:10:07,600 --> 00:10:11,360 Hij zou moeten zwemmen een hele oceaan aan die uit zijn hoofd zetten. 93 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 Of heb je het over jou? 94 00:10:15,520 --> 00:10:20,200 - Bent u met twijfels over je vrouw? - Nee ik ben niet. 95 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 - Over Vero dan? - Nee, het is niet dat ofwel. 96 00:10:26,360 --> 00:10:29,320 Op hun eigen, heb ik geen twijfel over een van hen. 97 00:10:31,760 --> 00:10:33,800 Misschien is dat de reden waarom ik ben verlamd. 98 00:10:35,480 --> 00:10:39,200 Of misschien meer als een kip zonder kop springen van het ene leven naar het andere. 99 00:10:40,880 --> 00:10:45,080 Ik ben hier en ik wil niet om daar te zijn en vice versa. 100 00:10:51,840 --> 00:10:54,760 Ik snap het al meer dan je weet. Ik was een keer met twee meisjes. 101 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Werkelijk? 102 00:11:00,160 --> 00:11:02,000 - Hoe is het afgelopen? - In een trio. 103 00:11:05,120 --> 00:11:06,240 Lul. 104 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 We waren samen leven ... 105 00:11:10,240 --> 00:11:11,880 ongeveer een jaar, misschien minder. 106 00:11:11,960 --> 00:11:13,160 - De drie van u? - Ja. 107 00:11:16,360 --> 00:11:20,320 - Hoe is het afgelopen? - Het eindigde. Net zoals alles doet. 108 00:11:20,400 --> 00:11:23,440 Relaties tot een einde gekomen. 109 00:11:23,520 --> 00:11:26,960 Homoseksueel, heteroseksueel, alleen seksueel. 110 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 En ik zal je iets vertellen, het is beter zo. 111 00:11:31,560 --> 00:11:32,680 Ofwel ze eindigen 112 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 of ze eindigen jou. 113 00:11:55,320 --> 00:11:57,360 Ik wil niet dat er iets te gebeuren met je. 114 00:11:59,880 --> 00:12:00,960 Luister naar mij. 115 00:12:01,040 --> 00:12:05,320 Je hebt om eruit te komen van La Albufera, zo ver weg als je kunt. Oke? 116 00:12:10,560 --> 00:12:13,160 - Het is genoeg voor een nieuwe start. - Ik wil het niet. 117 00:12:13,240 --> 00:12:14,400 Je zult het nodig hebben. 118 00:12:21,920 --> 00:12:25,680 Het is een kwestie van tijd voordat ze komen voor u zoals zij deden met Óscar. 119 00:12:26,080 --> 00:12:28,280 Zijn we niet op de zaken vooruit onszelf? 120 00:12:31,920 --> 00:12:33,320 Andrés is een dief. 121 00:12:33,800 --> 00:12:36,360 Hij heeft een paar titty bars en houdt ervan om mensen te bedreigen. 122 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Het doden van iemand is een ander balspel. 123 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Die man gedood Óscar. 124 00:12:45,760 --> 00:12:48,080 Je heb altijd graag reizen, toch? 125 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Waar heb je geleefd? Drie jaar in Brazilië, 126 00:12:52,440 --> 00:12:56,640 twee jaar in Vancouver en dan de winter doorgebracht in Japan, weet je nog? 127 00:12:57,360 --> 00:13:03,920 Wie weet, misschien nu is het tijd om te gaan en doen een safari in Afrika. 128 00:13:05,040 --> 00:13:07,440 Hoe lang zal deze safari moeten nemen, Vero? 129 00:13:09,560 --> 00:13:12,560 Wanneer zal Andrés vergeet ik probeerde om zijn geld te stelen? 130 00:13:14,280 --> 00:13:18,600 Shit ... Ik wist niet eens dat het geld was of dat het toebehoorde aan Andrés. 131 00:13:19,240 --> 00:13:20,920 Óscar werd iemand ontmoeten, 132 00:13:21,000 --> 00:13:23,760 Hij liet de tas met mij en ik wist niet eens te vragen wat het was. 133 00:13:25,160 --> 00:13:27,840 Wat bedoel je dat hij iemand ontmoeten? Wie? 134 00:13:28,400 --> 00:13:30,800 - Ik weet het niet. Ik heb niet gevraagd. - Je hebt niet gevraagd? 135 00:13:32,040 --> 00:13:35,440 - En je vertelt me dit nu. - Ik dacht niet dat het telt. 136 00:13:35,520 --> 00:13:37,680 Waarom zou niet iets dergelijks kwestie? 137 00:13:37,760 --> 00:13:40,560 Het was gewoon een voorbijgaande reactie. 138 00:13:40,640 --> 00:13:43,680 Je had gewoon opgebroken en ik was bezorgd over jou. 139 00:13:45,960 --> 00:13:48,120 Hij zei dat hij zou de volgende dag terug te zijn. 140 00:13:50,360 --> 00:13:51,560 Ik heb hem niet meer gezien. 141 00:13:52,520 --> 00:13:54,040 Denk Andrés was zijn ontmoeting? 142 00:13:54,840 --> 00:13:57,040 Hij nam zijn auto voor nogal een rijden. 143 00:14:05,120 --> 00:14:07,280 Kan ik spreek tot luitenant Conrado, alstublieft? 144 00:14:07,360 --> 00:14:09,920 Veronica Alfaro Zeg hem genoemd. 145 00:14:11,320 --> 00:14:12,640 Oke, bedankt. 146 00:14:14,400 --> 00:14:16,160 Bel me als je wakker We moeten praten 147 00:14:16,240 --> 00:14:18,760 Gaat het? Bel me als U krijgt deze, is het belangrijk 148 00:14:23,360 --> 00:14:24,480 Denk er eens over, oké? 149 00:14:40,320 --> 00:14:44,600 Nou, hij binden me naar het bed echt gewekt me. 150 00:14:45,720 --> 00:14:49,960 Maar toen hij nam mijn portemonnee en de zilveren beeldjes Ik hield zo veel, 151 00:14:50,040 --> 00:14:53,440 - Ik heb het niet zo grappig meer vinden. - Wacht even. 152 00:14:53,520 --> 00:14:57,560 Een wildvreemde kwam in je huis en je laat hem vast te binden je op? 153 00:14:57,640 --> 00:15:00,040 Wie weet echt iedereen deze dagen? 154 00:15:00,600 --> 00:15:03,880 Er is markt geen singles' alsof er een arbeidsmarkt of zo. 155 00:15:04,440 --> 00:15:08,680 U kunt een vreemdeling niet naderen op happy hour, bijvoorbeeld, 156 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 en vraag om hun ID. 157 00:15:10,240 --> 00:15:13,080 Er is nogal een verschil tussen het vragen om ID 158 00:15:13,160 --> 00:15:15,000 en het nemen van hem naar huis. 159 00:15:15,960 --> 00:15:20,040 Ik kan niet naar overspel plegen in het toilet van een bar. 160 00:15:20,120 --> 00:15:22,360 Ik geef toe dat ik moest hem naar huis te nemen, 161 00:15:22,440 --> 00:15:25,520 maar hij bleek te zijn erg ... stimulerend. 162 00:15:26,040 --> 00:15:27,440 Creatief, bedoel ik. 163 00:15:27,520 --> 00:15:30,800 Ik schreef voor ongeveer vier uur daarna. Zoals, wow. 164 00:15:30,880 --> 00:15:35,360 Wacht. Je vertelt me dat je dit gedaan aan uw schrijfstijl te inspireren? 165 00:15:35,440 --> 00:15:39,400 De waarheid is, ze hebben gevraagd voor mijn voorschot voor de roman rug. 166 00:15:40,440 --> 00:15:45,120 En dat was een enorme klap. Ik was dol op mijn credit card gegroeid. 167 00:15:45,680 --> 00:15:49,200 - Ik moet om te komen met een ander verhaal. - Dus, maak je in een taxi. 168 00:15:49,280 --> 00:15:51,920 - Taxichauffeurs hebben geweldige verhalen. - Nee. 169 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 Je hoeft niet om het zelf te ervaren. 170 00:15:53,880 --> 00:15:55,280 In tegendeel. 171 00:15:55,360 --> 00:16:00,480 Levenservaring is wat geeft u echte kracht en authenticiteit. 172 00:16:01,040 --> 00:16:04,480 Net als mijn dochter. Of u met uw lesbische leraar. 173 00:16:04,560 --> 00:16:07,280 Of zoals je moeder op 40 met die buik. 174 00:16:07,360 --> 00:16:10,440 Ze wilde niet om u te vertellen, maar het zal duidelijk binnenkort. 175 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Je hebt gelijk. 176 00:16:13,160 --> 00:16:15,480 Wat bedoel je ze gelijk? Over wat? 177 00:16:15,560 --> 00:16:17,200 Het zal duidelijk zijn in een paar weken. 178 00:16:17,280 --> 00:16:20,560 En je moet vertellen Big Boss en het hele kantoor. 179 00:16:21,000 --> 00:16:25,200 Doe het voordat het voor de hand, dan kunt u. Heb een beetje waardigheid. 180 00:16:25,760 --> 00:16:29,320 Ik wil niet dat Big Boss iets te doen voor mij, of deze baby of ... 181 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Hij moet doen wat hij wil. 182 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Waarom de hel kan het je schelen als hij goed voelt over het feit dat een papa? 183 00:16:35,320 --> 00:16:38,560 Of als hij verlaat zijn vriendin? De baby is aan jou. 184 00:16:39,760 --> 00:16:41,360 Je weet wat je wilt, toch? 185 00:16:43,800 --> 00:16:48,520 Het is niet altijd zo gemakkelijk om te weten wat je wilt, oké? Het is echt niet. 186 00:16:48,600 --> 00:16:52,840 Het is moeilijk, maar als alles wat je doet is proberen te ontsnappen door marcheren op blindelings 187 00:16:52,920 --> 00:16:55,880 u zult een muur en 'boom' te raken. 188 00:17:19,760 --> 00:17:25,800 Juist, ik ga Taracuellos om te zien of ik die man van de foto's kan vinden. 189 00:17:26,720 --> 00:17:27,960 Rechtsaf. 190 00:17:29,440 --> 00:17:34,280 Neem Óscar de telefoon terug, ik zal niet meer worden gebruikt. 191 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 Ik bel je, oké? 192 00:17:50,720 --> 00:17:52,000 Conrado ... 193 00:17:54,000 --> 00:17:56,440 Je brengt een reserve-shirt ... 194 00:17:59,000 --> 00:18:02,760 Het spijt me, misschien heb ik een beetje raar geweest zijn, het is gewoon ... 195 00:18:03,520 --> 00:18:05,600 het leek een beetje naar voren. 196 00:18:07,720 --> 00:18:11,480 Begrijp me niet verkeerd, het geslacht is groot, het is gewoon ... 197 00:18:12,920 --> 00:18:15,240 Ik voel me niet klaar ... 198 00:18:16,360 --> 00:18:19,360 weer in een normale relatie. 199 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Niet nu. 200 00:18:30,360 --> 00:18:32,760 Dus wat wil je dat we doen? 201 00:18:38,040 --> 00:18:42,960 Ik wil dat we terug te gaan naar het maken van liefde op je motor of in openbare toiletten. 202 00:18:43,600 --> 00:18:48,640 Dingen die ik nooit eerder heb gedaan in mijn huwelijk of in mijn leven. 203 00:18:50,040 --> 00:18:56,240 Soms denk ik dat Óscar viel voor een andere vrouw, want ik ben te ... 204 00:18:58,040 --> 00:18:59,320 regelmatig. 205 00:19:00,560 --> 00:19:03,040 Eerlijk gezegd, heb ik uit geweest van het spel voor een tijdje 206 00:19:03,120 --> 00:19:05,720 en ik weet niet hoe relaties beginnen meer. 207 00:19:07,120 --> 00:19:12,040 Ik zei nee aan het dragen van ondergoed omdat Óscar's ... 208 00:19:13,480 --> 00:19:16,600 Ik weet het niet, ik voel me te gek. 209 00:19:17,200 --> 00:19:20,280 Óscar was mijn vriend en ... 210 00:19:22,240 --> 00:19:27,040 toen wat er gebeurd is met Lucía ging, was hij daar voor mij. 211 00:19:28,160 --> 00:19:31,920 Hij bleef bij me in mijn huis 212 00:19:32,000 --> 00:19:35,760 en sliep op een kapotte sofa-bed voor een week. 213 00:19:42,920 --> 00:19:44,920 De dag dat ... 214 00:19:46,240 --> 00:19:49,280 Ze werd verkracht, ik was op plicht. 215 00:19:49,640 --> 00:19:51,480 Dat is waarom ik was niet bij haar op het feest. 216 00:19:51,560 --> 00:19:55,720 Ze danste met jongens, met haar vrienden ... 217 00:19:56,800 --> 00:20:00,080 Sommige mensen vertelden me dat ze was een beetje dronken, maar ... 218 00:20:00,560 --> 00:20:03,000 die niet drinkt op een feestje? 219 00:20:05,000 --> 00:20:09,240 Ik belde haar en ze niet zou halen. 220 00:20:10,640 --> 00:20:14,640 Ze draaide zich om 6 uur de geur van drank en, nou ja ... 221 00:20:15,760 --> 00:20:17,400 uiteraard ik werd boos. 222 00:20:21,400 --> 00:20:23,760 Toen begon ze te huilen 223 00:20:24,320 --> 00:20:27,560 en ze vertelde me dat ze was verkracht. 224 00:20:29,640 --> 00:20:32,320 Ik nam haar mee naar een kliniek en ... 225 00:20:33,560 --> 00:20:39,160 en ik verbleven er op de andere kant van het gordijn, terwijl ... 226 00:20:41,880 --> 00:20:45,280 ze rommelde in haar op zoek naar sporen van sperma. 227 00:20:47,920 --> 00:20:50,440 Óscar kwam om me te krijgen. 228 00:20:51,320 --> 00:20:54,760 Het was een van de donkerste momenten van mijn leven. 229 00:21:01,840 --> 00:21:03,920 Je gaat naar de hel te ontnuchteren. 230 00:21:05,600 --> 00:21:07,160 Laat me verdomme met rust! 231 00:21:07,760 --> 00:21:10,680 Je sloeg bijna een van je buren tot de dood. 232 00:21:10,760 --> 00:21:13,960 Je kunt niet gaan rond het verslaan van de shit uit van mensen die over een grap. 233 00:21:14,040 --> 00:21:16,840 Het was niet een fucking grap. Hij sprak over mijn vrouw! 234 00:21:16,920 --> 00:21:20,000 - Hij had het niet over iemand. - Hij had verf op zijn handen. 235 00:21:20,080 --> 00:21:22,800 Omdat hij had net klaar met het schilderen van zijn fiets. 236 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 - Hij heeft niet die dingen schrijven. - Nee. 237 00:21:24,960 --> 00:21:29,400 Vorige week heb je in een gevecht met iemand, en de week daarvoor. 238 00:21:29,480 --> 00:21:32,840 Je bent niet meer onder controle, dammit! Je kunt niet op deze manier doorgaan. 239 00:21:32,920 --> 00:21:36,440 - Je kunt niet de helft van de stad te doden. - Laat me verdomme met rust! 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,920 Alles gaat voorbij, Conrado. 241 00:21:52,480 --> 00:21:54,320 Je hoeft alleen maar een beetje meer tijd. 242 00:21:56,160 --> 00:21:58,760 Hoe dan ook, die klootzakken zal gaan naar de gevangenis. 243 00:22:00,160 --> 00:22:02,360 Je moet stoppen martelen jezelf. 244 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 Ik weet niet hoe ze haar te praten. 245 00:22:09,040 --> 00:22:11,360 Ik kan de stilte thuis niet verdragen. 246 00:22:12,720 --> 00:22:14,640 Sommige nachten slaap ik bij het politiebureau. 247 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 Ze vonden sporen van drie soorten DNA, 248 00:22:19,640 --> 00:22:22,080 twee waren van de jongens al opgesloten. 249 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 Maar er was een derde plaats. 250 00:22:36,400 --> 00:22:38,600 Ze zegt dat er slechts twee mannen verkracht haar. 251 00:22:51,640 --> 00:22:55,600 Denk niet dat ik niet het gevoel dat ik het stelen van iemands plaats. 252 00:22:58,080 --> 00:22:59,240 In ieder geval... 253 00:23:00,600 --> 00:23:01,760 Ik zal gaan. 254 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 Conrado, wacht. 255 00:23:09,840 --> 00:23:13,200 Je denkt niet te verlaten zonder enige ontbijt? 256 00:23:13,760 --> 00:23:15,600 - Ik had wat koffie. - Precies. 257 00:23:38,200 --> 00:23:39,520 Wie is dat? 258 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 Veronica. 259 00:23:50,600 --> 00:23:53,600 Je zei dat we waren in hetzelfde schuitje, dat ik het niet alleen kon doen. 260 00:23:53,680 --> 00:23:57,440 Nu hoef je niet de telefoon opneemt? Je hebt niet eens gecontroleerd uw berichten. 261 00:23:58,000 --> 00:24:00,360 Stuff is gebeurd, ik moet met je praten. 262 00:24:01,960 --> 00:24:05,080 Maar ... wat spullen? 263 00:24:08,440 --> 00:24:11,400 - Ik geloof het niet. - Wat is het? Rustig aan. 264 00:24:11,480 --> 00:24:12,600 Ik zal niet kalmeren. 265 00:24:12,680 --> 00:24:15,880 Ik kan niet, want ik heb gehad de slechtste avond van mijn leven. 266 00:24:15,960 --> 00:24:19,600 Nadenken over Óscar en alles wat er gaande is. 267 00:24:19,680 --> 00:24:23,680 En op de top van dat, Fran en Vicent kwam vragen om Andrés' notebook 268 00:24:23,760 --> 00:24:24,880 en weet je waarom? 269 00:24:25,440 --> 00:24:28,680 Omdat ze weten Andrés zal gaan na hen, net als ik. 270 00:24:29,520 --> 00:24:32,400 En hier ben je 's middags zonder uw pit te hebben verlaten. 271 00:24:32,960 --> 00:24:35,120 Het spijt me, maar we wisten niet ... 272 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 Het is zaterdag... 273 00:24:37,480 --> 00:24:40,760 En? Geen mensen gedood op zaterdag? 274 00:24:41,000 --> 00:24:43,760 Doe pooiers neem de verdomde vrije dag op zaterdag? 275 00:24:49,840 --> 00:24:54,520 Vicent vertelde me Óscar zou ontmoeten iemand, toen hij het geld over met hem. 276 00:24:55,120 --> 00:24:59,680 Dat hij had haast. En hij niet verlaten de 1 mil in zijn auto, toch? 277 00:25:00,240 --> 00:25:04,080 Hij ging toen naar Taracuellos. Hier zijn de snelheidsboetes. 278 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 De Albufera-Castellón snelweg. 279 00:25:07,800 --> 00:25:10,520 8 mei om 8.45. 280 00:25:12,520 --> 00:25:15,120 Heeft hij je vertellen wie hij was bijeenkomst in Taracuellos? 281 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 Nee. 282 00:25:19,320 --> 00:25:23,720 Ik zal krijgen veranderd en we gaan allemaal naar het politiebureau. 283 00:25:39,120 --> 00:25:44,800 U komt hier op wijzen dat ik een misdaad niet goed ben onderzoeken, 284 00:25:44,880 --> 00:25:47,280 als wat je echt wilt is voor mij om te gaan, 285 00:25:47,360 --> 00:25:49,760 of voor haar aan, en je weet waarom. 286 00:25:50,440 --> 00:25:53,240 Omdat je het leuk om in het midden van de koppels. 287 00:25:54,080 --> 00:25:55,800 Je haat het, toch? 288 00:25:56,800 --> 00:25:58,520 Dat Alejandra houdt van mij. 289 00:25:59,320 --> 00:26:02,240 Heeft u een hekel aan dat ze blij of wat is het? 290 00:26:25,440 --> 00:26:27,920 Ik ben klaar. Waar is Verónica? 291 00:26:31,160 --> 00:26:32,360 Waar is Veronica? 292 00:26:34,120 --> 00:26:35,400 Ze verliet. 293 00:26:41,680 --> 00:26:44,720 Het spijt me. Ik moet achter haar aan. Het spijt me. 294 00:26:48,520 --> 00:26:51,960 "Het ergste niet weten dat je onder een lawine, 295 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 wordt niet verwacht te worden verpletterd. 296 00:26:55,080 --> 00:26:57,440 Ariadna was zo afgeleid 297 00:26:58,120 --> 00:27:03,440 met seks, lust, met levende hoe haar overleden man had 298 00:27:03,520 --> 00:27:06,760 alsof het een deel van haar eigen bevrijding. 299 00:27:08,160 --> 00:27:11,160 Dat ze wist niet dat was ze op het punt over te lopen. 300 00:27:11,680 --> 00:27:14,800 Misschien is de enige manier om te stoppen wat je volgt, 301 00:27:14,880 --> 00:27:17,120 is om te draaien en eerlijk zijn hoofd op." 302 00:27:24,200 --> 00:27:25,440 Wat is er gebeurd? 303 00:27:29,280 --> 00:27:31,640 Niets te maken met het werk, maak je geen zorgen. 304 00:27:31,720 --> 00:27:33,880 Waarom heb je maakt me komen naar het kantoor? 305 00:27:41,480 --> 00:27:44,000 Zodat u niet zou denken dat het iets persoonlijk was. 306 00:27:45,360 --> 00:27:46,920 Maar het is. 307 00:27:53,680 --> 00:27:56,160 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 308 00:27:56,240 --> 00:27:59,240 - Zal ik beginnen met het goede nieuws? - Zeker. 309 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 Je gaat om een ​​vader te zijn. 310 00:28:04,480 --> 00:28:08,800 Het slechte nieuws is dat je een alleenstaande vader te zijn, omdat we niet meer samen 311 00:28:08,880 --> 00:28:12,360 en natuurlijk zou ik niet laten Minerva verlaten vanwege dit. 312 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Ik weet hoe je over kinderen, 313 00:28:14,080 --> 00:28:17,440 Ik heb je gezien en ik kan me voorstellen wat je zou zijn als met die van ons. 314 00:28:17,800 --> 00:28:21,080 U denkt misschien dat we in een huis zou wonen met een houten schutting aan het strand, 315 00:28:21,160 --> 00:28:22,320 maar ik wil dat niet. 316 00:28:22,400 --> 00:28:26,760 Het laatste wat ik wil is om het te verknallen je leven wanneer je meer dan je begint. 317 00:28:27,480 --> 00:28:28,760 Zo, dat is dat. 318 00:28:31,040 --> 00:28:32,280 Wat is er mis met je? 319 00:28:34,240 --> 00:28:37,400 Je gaf me gewoon het beste nieuws van mijn leven. Meen je het? 320 00:28:37,880 --> 00:28:40,480 Kijk, Jaume, is het niet iets te veranderen. 321 00:28:41,040 --> 00:28:44,120 We hebben allebei doorgaan met ons leven, je met Minerva, die is geweldig 322 00:28:44,200 --> 00:28:47,440 - en je kijkt gelukkig samen. - Je zei net dat ik een baby 323 00:28:48,120 --> 00:28:51,000 en je verwachten dat alles om door te gaan als normaal. Ernstig? 324 00:28:51,080 --> 00:28:53,560 Jij en ik zijn geschiedenis. 325 00:28:56,040 --> 00:28:58,240 Weet je wat het hebben van een kind voor mij betekent? 326 00:28:58,800 --> 00:29:01,200 Heeft u enig idee wat het voor mij betekent? 327 00:29:01,280 --> 00:29:03,840 We hebben geprobeerd voor 20 jaar zonder enig geluk. 328 00:29:04,400 --> 00:29:07,000 Ik wist niet dat je nooit iets gezegd. 329 00:29:07,080 --> 00:29:09,800 Je wilde niet om iets over mijn leven te leren kennen. 330 00:29:09,880 --> 00:29:11,640 Je wilde alleen maar om plezier te hebben. 331 00:29:11,720 --> 00:29:14,320 En in het weekend met je dochter, die ik krijg. 332 00:29:15,080 --> 00:29:18,960 Ik heb geen relatie nodig. Ik was blij met mijn leven. 333 00:29:22,680 --> 00:29:24,120 Weet je wat, Katia? 334 00:29:26,160 --> 00:29:27,800 De liefde bedrijven leidt tot affectie. 335 00:29:27,880 --> 00:29:30,360 Het leidt tot liefde. Vooral na twee jaar. 336 00:29:30,440 --> 00:29:33,240 Zelfs als het was gewoon donderdagmiddag. Ik voelde dat. 337 00:29:33,880 --> 00:29:35,880 Ik dacht dat je wilde ik gewoon een affaire. 338 00:29:37,640 --> 00:29:39,000 Je vroeg nooit. 339 00:29:43,320 --> 00:29:44,840 Maar ik zal je iets vertellen: 340 00:29:46,200 --> 00:29:50,120 Als je denkt dat je dit de weg te verbergen u verborg ons met meer dan een affaire ... 341 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 je bent heel erg mis. 342 00:30:08,640 --> 00:30:11,640 Is het forensisch rapport van Taracuellos komen nog in? 343 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Ze vonden twee verschillende prints. 344 00:30:14,160 --> 00:30:16,960 - Een set is vanaf Óscar León. - En de andere set? 345 00:30:17,040 --> 00:30:18,400 We hebben niets. 346 00:30:21,320 --> 00:30:24,120 Call hoofdkwartier en licht een vuur onder hun kont. 347 00:30:24,200 --> 00:30:26,520 We moeten weten wie de anderen zijn afkomstig uit. 348 00:30:26,600 --> 00:30:30,120 Vertel hen om een volledige controle uit te voeren. Tegen het strafregister, 349 00:30:30,200 --> 00:30:33,760 en tegen de identiteitskaarten van iedereen in het verdomde regio indien nodig. 350 00:30:33,840 --> 00:30:35,880 - Koste wat het kost! - Luitenant. 351 00:30:35,960 --> 00:30:37,040 Wat? 352 00:30:38,440 --> 00:30:40,760 Je kunt geen bewijs nemen uit het politiebureau. 353 00:30:41,480 --> 00:30:45,440 Soms moet je een vuist bang om de rat uit zijn hol te krijgen. 354 00:31:37,120 --> 00:31:38,600 Waarom heb je zomaar weg? 355 00:31:44,000 --> 00:31:45,080 Hallo! 356 00:31:46,760 --> 00:31:49,280 Het spijt me voor het niet beantwoorden van uw gesprekken. 357 00:31:50,200 --> 00:31:52,720 Het was slechts een paar uur van geluk. 358 00:31:52,800 --> 00:31:53,920 Ga dan. 359 00:31:54,000 --> 00:31:57,160 Ga en leef je geluk zo lang als je wilt. Gaan. 360 00:31:57,240 --> 00:31:58,640 - Hallo. - Wat? 361 00:31:58,720 --> 00:32:03,280 Kijk, ik ben op een erg hobbelige weg naar herstel in. 362 00:32:03,360 --> 00:32:06,520 - Awfully rotsachtig. - O ja? En ik dan? 363 00:32:06,920 --> 00:32:10,920 Ik was prima totdat je aan mijn kwam thuis en zet al deze ideeën in mijn hoofd. 364 00:32:11,000 --> 00:32:14,400 Je hebt in mijn badkuip en vertelde me dat Óscar werd vermoord. 365 00:32:14,480 --> 00:32:17,920 - Zoals, dat niet moeilijk was voor mij? - Wat wil je dat ik doe? 366 00:32:18,760 --> 00:32:21,360 Om bij me te zijn. Voor ons om samen te zijn. 367 00:32:21,760 --> 00:32:24,680 Maar niet alsof er niets's gaan verder met Conrado. Er is. 368 00:32:25,880 --> 00:32:29,040 Wat is je probleem? Ik ben met hem dus ik ben niet met u? 369 00:32:29,120 --> 00:32:31,880 - Je hoeft niet stront begrijpen, denk je? - Ben je jaloers? 370 00:32:32,960 --> 00:32:35,480 Ik ben niet jaloers, je begrijpt het niet een ... 371 00:32:35,560 --> 00:32:37,560 Stop vertellen me Ik begrijp het niet! 372 00:32:37,640 --> 00:32:41,160 Ik ben niet dom. Zeg gewoon wat je wilt zeggen. 373 00:32:46,240 --> 00:32:47,440 Dit is niet in orde. 374 00:32:49,040 --> 00:32:53,280 Dit is niet goed voor je, of voor Conrado ... 375 00:32:53,880 --> 00:32:55,080 Of voor mij. 376 00:32:56,720 --> 00:32:57,920 Je moet kiezen. 377 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 Ik wil niet om te kiezen. 378 00:33:05,720 --> 00:33:07,680 Ik wil niet. Ik kan het niet. 379 00:33:08,160 --> 00:33:11,080 Toen ik bij hem ben ik denk dat ik kon niet bij je zijn, 380 00:33:11,160 --> 00:33:15,720 maar als ik ben met u Ik voel hetzelfde. Je hebt niet te kiezen, waarom moet ik dan? 381 00:33:18,680 --> 00:33:21,160 Ik weet het niet, Conrado voelt als thuis. 382 00:33:23,360 --> 00:33:28,520 Hij geeft me het gevoel mooi en moedig, zoals ik op iets kan nemen. 383 00:33:29,480 --> 00:33:30,680 En jij... 384 00:33:32,400 --> 00:33:34,680 Je maakt het leven eenvoudig lijken. 385 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Je maakt me nooit willen hier weg. 386 00:33:47,560 --> 00:33:48,680 Je brengt me rust. 387 00:33:53,400 --> 00:33:55,200 Bij jou is het net vakantie. 388 00:33:57,680 --> 00:33:59,760 Maar je kunt niet op vakantie altijd. 389 00:33:59,840 --> 00:34:03,360 - Óscar kon. - Nee, Alejandra. Hij kon het niet. 390 00:34:05,720 --> 00:34:07,440 Misschien in eerste instantie kon hij 391 00:34:08,000 --> 00:34:10,680 en het maakte niet uit dat hij niet had geslapen, 392 00:34:10,760 --> 00:34:14,840 of dat hij moest twee vluchten en neem een trein te komen zien me. Kon hem niet schelen. 393 00:34:26,200 --> 00:34:28,080 Je bent terug! Maar... 394 00:34:29,200 --> 00:34:30,640 Wat ben je aan het doen? 395 00:34:33,960 --> 00:34:36,480 - Je kwam vroeg terug. - Ik kwam terug vroeg. 396 00:34:36,560 --> 00:34:38,760 Of als hij moest brengen bloemen aan je moeder 397 00:34:38,840 --> 00:34:41,960 goed te maken voor het verdwijnen van haar verjaardag diner. 398 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 En ik heb niets gedaan. 399 00:34:45,960 --> 00:34:51,560 Ik was in ontkenning over jou, over waar hij zijn geld uit, alles. 400 00:34:53,080 --> 00:34:54,640 Hij moest sterven ... 401 00:34:56,440 --> 00:35:00,400 voor mij om te beseffen wat een enorme gewicht dat hij droeg op zijn schouders. 402 00:35:11,600 --> 00:35:14,600 - Gaat het, schat? - Ik denk dat ik gepakt een steek. 403 00:35:18,840 --> 00:35:21,920 Waarom heb je me niet te bellen om te gaan naar het ziekenhuis met jou? 404 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 Ik heb hem niet helpen met dat gewicht. 405 00:35:29,360 --> 00:35:30,760 Ik deed niets. 406 00:35:31,800 --> 00:35:35,360 Ik vertelde hem niet te blijven en ik vertelde hem niet om te gaan. 407 00:35:36,360 --> 00:35:37,480 Maar ik zal je vertellen. 408 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 Ik zal het je vertellen. Je moet kiezen. 409 00:35:43,960 --> 00:35:45,160 Want als je dat niet doet ... 410 00:35:46,240 --> 00:35:50,560 Dit zal alle oorzaken één van ons een berg van pijn. 411 00:35:53,160 --> 00:35:54,400 Of alle drie van ons. 412 00:36:42,440 --> 00:36:44,120 Nee wijze. 414 00:36:46,840 --> 00:36:50,080 Ze is anders. Ze leeft haar leven op een andere manier. 415 00:36:50,760 --> 00:36:53,080 Ze zou nooit overwegen ... 416 00:36:54,120 --> 00:36:56,760 Ik weet niet eens wat te noemen ... Een thruple. 417 00:36:56,840 --> 00:36:59,440 - Een polyamorous relatie. - Hoe weet je dat? 418 00:36:59,520 --> 00:37:03,120 - Omdat ik haar weten. Erg goed. - Kom op man. 419 00:37:03,200 --> 00:37:05,760 Dat zijn uw shitty religieuze vooroordelen spreken. 420 00:37:06,320 --> 00:37:11,320 Óscar, stel het uitbreiden van uw familie, uw leven, de liefde van jullie alle drie. 421 00:37:13,440 --> 00:37:17,080 Mensen die denken dat ze kunnen niet blij als dat, nooit zal zijn. 422 00:37:19,000 --> 00:37:22,160 Ik denk dat sommige kunnen leven zonder deze vooroordelen ... 423 00:37:22,840 --> 00:37:24,720 - en anderen niet. - Rechtsaf. 424 00:37:26,520 --> 00:37:28,080 Degenen die zijn gedomesticeerd. 425 00:37:28,920 --> 00:37:32,560 Degenen onder u die denken dat je veilig bent verbergen achter uw morele code. 426 00:37:32,640 --> 00:37:34,240 Maar hoe zit het met uw bloed? 427 00:37:35,800 --> 00:37:39,520 Hoe zit het met wat je voelt in je hart? Of in je ballen? 428 00:37:39,600 --> 00:37:42,800 U kunt negeren dat, maar je kunt niet dwingen te verdwijnen. 429 00:37:43,960 --> 00:37:45,120 Denk er over na. 430 00:37:53,880 --> 00:37:57,920 Tino, geef me wat zalm, maar pocheren het. Ik ben op zoek naar gebakken voedsel te vermijden. 431 00:37:58,000 --> 00:38:01,680 - En haast je, ik nam mijn insuline. - Een glas rode wijn. 432 00:38:03,560 --> 00:38:08,400 Je moet echt goed voor jezelf, bro. Je zult jaar toe te voegen aan je leven op die manier. 433 00:38:09,040 --> 00:38:13,280 Zolang ik overleven mijn vrouw, dat is prima. Het is beter voor haar. 434 00:38:13,880 --> 00:38:18,360 - Ze zal me missen als ik eerst gaan. - maak je geen zorgen over. 435 00:38:18,960 --> 00:38:22,200 Gevangenissen zijn in zeer goede vorm deze dagen. 436 00:38:22,280 --> 00:38:25,840 Ze hebben airco, centrale verwarming, zelfs plasma-tv's. 437 00:38:28,720 --> 00:38:31,440 Als je iets te zeggen hebt, naar het punt. 438 00:38:32,320 --> 00:38:35,640 Mensen die pussyfoot rond eindigen krijgen stapte op. 439 00:38:44,360 --> 00:38:48,920 Ik wil graag duidelijker zijn, maar met zo veel initialen en kruisingen uit 440 00:38:49,000 --> 00:38:50,920 Ik weet niet wat ik in mijn handen kreeg. 441 00:38:51,000 --> 00:38:55,160 De georganiseerde Crime Unit moet in staat zijn om me een beter idee te geven. 442 00:38:55,960 --> 00:39:01,280 Verdomme. Ik verlies mijn accounts te boeken en je toevallig om het te vinden. 443 00:39:02,200 --> 00:39:05,400 Ik bedoel, ik ben ervan uitgaande dat je meer hebt dan alleen die ene pagina. 444 00:39:06,480 --> 00:39:08,640 Deze dingen alleen gebeuren in kleine steden. 445 00:39:08,720 --> 00:39:12,000 Zeker als een kleine stad cops zoals ik 446 00:39:12,080 --> 00:39:14,240 gaan na small-town criminelen zoals jij. 447 00:39:14,320 --> 00:39:15,720 Absoluut niet. 448 00:39:16,040 --> 00:39:18,120 Je speelt de grondwet kaart? 449 00:39:19,480 --> 00:39:21,160 Criminelen zijn moordenaars. 450 00:39:22,360 --> 00:39:23,560 Verkrachters. 451 00:39:25,360 --> 00:39:28,960 Net als de drie jongens arme Lucía botste tegen. 452 00:39:32,680 --> 00:39:36,680 Maar gehannes uw accounts? We hebben altijd gedaan in Albufera. 453 00:39:40,160 --> 00:39:44,120 Dus, ga je me steekpenningen aanbieden? Of ga je me te bedreigen? 454 00:39:46,120 --> 00:39:47,400 Weet je wat, man? 455 00:39:47,480 --> 00:39:50,640 Ik ben op een leeftijd nu waar ik geen fuck over iets te geven. 456 00:39:52,320 --> 00:39:55,680 Je zal niet wegkomen met dit één, Andrés mijn man. 457 00:39:55,760 --> 00:39:58,920 Zelfs niet al uw geld of uw politicus vrienden kunnen je helpen. 458 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 Je gaat me aan de hand? 459 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Weten derde verkrachter van je vrouw loopt vrij rond, 460 00:40:05,200 --> 00:40:07,200 het oversteken van wegen met u elke dag. 461 00:40:07,280 --> 00:40:11,120 - Waar heb je het over? - Iets anders over kleine steden. 462 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 Je hoort alles. 463 00:40:13,800 --> 00:40:17,880 En er was eens ... Ik heb gehoord dat die derde verkrachter van je vrouw was. 464 00:40:20,680 --> 00:40:24,280 Ik wil niet mengen in andermans zaken, maar ik wed dat je ... 465 00:40:26,200 --> 00:40:31,640 zou hem willen vragen waarom hij niet in de gevangenis met de andere twee, toch? 466 00:40:37,640 --> 00:40:41,040 Tino, krijg Conrado nog een biertje. Hij liet deze warm worden. 467 00:41:45,520 --> 00:41:46,760 Wat is er gebeurd? 468 00:41:47,520 --> 00:41:51,320 Sommige mensen in deze stad overschrijden nog steeds het merk waar mijn vrouw betreft. 469 00:41:51,400 --> 00:41:53,960 En ... Ik weet het niet. 470 00:41:55,280 --> 00:41:58,000 Ik denk dat sommige wonden nooit genezen. 471 00:42:01,760 --> 00:42:04,320 Sorry, misschien moet ik niet praten over haar aan u. 472 00:42:10,520 --> 00:42:12,360 Ik heb tegen je gelogen, Conrado. 473 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 Ik ben in een relatie met Verónica. 474 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 Een relatie met een seksuele kant, bedoel ik. 475 00:42:23,600 --> 00:42:26,320 Ik had het je eerder moeten vertellen, maar ik wist niet hoe. 476 00:42:29,840 --> 00:42:33,000 Het was net zo geweldig, ik ging mee. 477 00:42:33,080 --> 00:42:34,200 Ik denk dat... 478 00:42:36,040 --> 00:42:38,880 sinds Óscar stierf, heb ik vond het moeilijk om gelukkig te voelen. 479 00:42:40,160 --> 00:42:43,280 En ... ik wil niet dat dit te klinken als een excuus, 480 00:42:45,480 --> 00:42:49,000 maar ik weet ik liet me meeslepen met dat gevoel uitgevoerd. 481 00:42:51,480 --> 00:42:53,400 De waarheid is dat ik hou echt van haar. 482 00:42:55,440 --> 00:42:56,880 En ik vind je ook leuk. 483 00:42:59,680 --> 00:43:00,880 Net zo veel. 484 00:43:03,400 --> 00:43:07,600 Ik weet niet of het een optie zou zijn voor u om iets dergelijks ... 485 00:43:17,840 --> 00:43:21,600 Ik heb willen om dit gesprek te dagen. 486 00:43:22,240 --> 00:43:25,400 En voor dagen heb ik slikken mijn trots en al het andere 487 00:43:25,480 --> 00:43:27,040 dus ik zou je niet verliezen, maar ... 488 00:43:28,520 --> 00:43:30,280 Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet. 489 00:43:33,960 --> 00:43:37,600 Ik ben als een oude wasmachine die slechts één programma. 490 00:43:38,440 --> 00:43:41,600 Tot een week geleden, heb ik niet eens een van die programma's 491 00:43:41,680 --> 00:43:43,880 op mijn telefoon voor het verzenden van berichten, 492 00:43:43,960 --> 00:43:46,840 Ik begrijp niet deze social media onzin ... 493 00:43:48,240 --> 00:43:52,560 en ik ben niet in staat is van het delen van de vrouw die ik liefheb. 494 00:43:52,640 --> 00:43:54,960 Polyamorous of wat de hel die het heet. 495 00:43:58,720 --> 00:44:01,760 Je weet wel, vroeger of later ... 496 00:44:02,960 --> 00:44:04,960 Ik zou beginnen onaangenaam. 497 00:44:05,520 --> 00:44:08,840 Ik zou ... beginnen vragen te stellen. 498 00:44:10,480 --> 00:44:13,000 Ik zou verbeelden dingen beginnen en ... 499 00:44:14,480 --> 00:44:16,240 Nee, ik wil dat niet. 500 00:44:21,640 --> 00:44:22,840 Ik begrijp het. 501 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 Ik waardeer uw eerlijkheid, maar ... 502 00:44:37,120 --> 00:44:40,720 Ik moet alleen te zijn voor een tijdje, nu. 503 00:44:47,440 --> 00:44:48,520 Natuurlijk. 504 00:45:30,360 --> 00:45:33,080 Mam, moet je me het boek te sturen. 505 00:45:33,760 --> 00:45:37,120 Ik vernietigd, honing. Ik schrijf een andere. 506 00:45:37,200 --> 00:45:39,760 Ik wil het herschrijven en te praten over alles. 507 00:45:40,720 --> 00:45:42,960 Ik wil dat het bekend dat ik schaam me niet. 508 00:45:59,840 --> 00:46:02,880 "Ariadna wist niet meer wie ze werkelijk was 509 00:46:02,960 --> 00:46:06,800 en ze was veranderd in een van die vlinders die zijn vleugels klapt 510 00:46:06,880 --> 00:46:09,840 en veroorzaakt een aardbeving aan de andere kant van de wereld. 511 00:46:10,760 --> 00:46:13,280 En dat was wat stond te gebeuren." 512 00:47:15,360 --> 00:47:16,600 accounts 41704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.