All language subtitles for 1579627768_The.Pier.S02E05.WEBRip.x264-ION10_Nederlands
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,320 --> 00:01:29,400
Ochtend.
2
00:01:31,240 --> 00:01:32,360
Hallo.
3
00:01:34,040 --> 00:01:37,920
Wilt u om te verblijven voor de lunch?
Ik maak een gemiddelde salsa.
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
Kijk, Vero ...
5
00:01:48,360 --> 00:01:50,520
Heeft u Andrés' notebook geven
aan Conrado?
6
00:01:50,600 --> 00:01:51,680
Ja.
7
00:01:51,800 --> 00:01:54,920
Waarom deed je dat?
Het was u die zei dat ik was in gevaar.
8
00:01:55,000 --> 00:01:59,080
- Nu Fran is in gevaar ook.
- Ze zullen onze ballen koken door jou.
9
00:01:59,160 --> 00:02:02,800
- Of ze ons levend begraven in kalk.
- Je moet terug te vragen.
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,760
- Nee
- Andrés zal ons verpesten.
11
00:02:05,840 --> 00:02:08,960
Ze heeft geen moer om ons.
12
00:02:09,040 --> 00:02:13,560
Ik geef om Vicent, hij is mijn vriend
en hij wist niet wat hij deed.
13
00:02:17,120 --> 00:02:18,240
Maar jij...
14
00:02:19,920 --> 00:02:24,160
Je wist fijne goed
dat je geld een pooier's wassen.
15
00:02:25,080 --> 00:02:28,280
Iedereen hier is groot genoeg
en lelijk genoeg
16
00:02:28,360 --> 00:02:30,840
om te weten wat
ze krijgen zelf in.
17
00:02:31,360 --> 00:02:32,520
Rechts, Fran?
18
00:02:32,920 --> 00:02:34,720
Verónica, gebruik je hoofd, alsjeblieft.
19
00:02:34,800 --> 00:02:38,280
- Je bent de controle te verliezen.
- Nee, ik ben niet, Vicent.
20
00:02:38,360 --> 00:02:40,040
Je weet dat toen ik dat deed hoewel?
21
00:02:40,120 --> 00:02:43,600
De dag dat je me vertelde gehecht te raken
aan iemand was een goede zaak.
22
00:02:44,040 --> 00:02:47,480
Dat alles in orde was.
Maar het is niet goed.
23
00:02:48,280 --> 00:02:49,480
Niet eens een klein beetje.
24
00:02:50,080 --> 00:02:55,120
Ik heb niet in staat geweest om te slapen
of iets te doen,
25
00:02:55,200 --> 00:02:56,960
omdat Óscar is gegaan,
26
00:02:57,600 --> 00:02:58,840
Ik kan niet doen shit.
27
00:03:00,880 --> 00:03:03,800
Het enige dat kalmeert me
ziet Alejandra.
28
00:03:03,880 --> 00:03:07,240
Blijf weg van Alejandra,
hoor je me?
29
00:03:07,320 --> 00:03:09,440
U bent giftig. Je bent vergif.
30
00:03:10,400 --> 00:03:12,840
Laat haar niet vergiftigen zoals jij Óscar deed.
31
00:03:12,920 --> 00:03:17,680
We zijn hier omdat Óscar zijn baan kwijt
, zodat hij kon je shag, dammit.
32
00:03:17,760 --> 00:03:20,040
Dat is genoeg, Fran! Hou op.
33
00:03:21,000 --> 00:03:22,080
Eruit.
34
00:03:22,640 --> 00:03:27,120
Ik kan nog steeds niet begrijpen hoe Óscar kon
worden verward tussen u en Alejandra.
35
00:03:33,000 --> 00:03:37,920
- Ik heb hem nooit gevraagd om te kiezen. Nooit.
- Natuurlijk niet.
36
00:03:39,280 --> 00:03:43,040
Want als hij had moeten,
ik weet zeker dat hij zou hebben gekozen Alejandra.
37
00:03:43,640 --> 00:03:48,080
Maar je verdomd manipulatief
en je wilt het hebben van jongens bij de ballen.
38
00:03:50,080 --> 00:03:54,760
- Wat ga je doen?
- laat me los! Ga uit mijn huis.
39
00:03:55,320 --> 00:03:56,640
Ga uit mijn huis.
40
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
Stap uit op dit moment
en niet terug te komen.
41
00:04:03,280 --> 00:04:05,720
- Kom op ...
- Nee! Ook u kunt gaan.
42
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
- We zijn bang, Vero ...
- Go.
43
00:04:12,280 --> 00:04:13,360
Eruit.
44
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Dammit!
45
00:05:52,080 --> 00:05:58,720
De pier
46
00:06:00,960 --> 00:06:04,080
- Het moet rond het middaguur.
- Noon?
47
00:06:08,440 --> 00:06:11,040
Ik heb niet wakker 's middags
in een lange tijd.
48
00:06:13,840 --> 00:06:17,680
- Nou, het is zaterdag.
- Zelfs niet op zaterdag.
49
00:06:38,800 --> 00:06:40,840
Ik ga een douche te nemen, oké?
50
00:06:59,720 --> 00:07:03,400
Ik sliep in mijn bed met een man
en ik voel me raar.
51
00:07:05,600 --> 00:07:09,760
Waarom voel je je raar? Je deed hetzelfde
met Verónica een paar dagen geleden.
52
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
Ik weet het, maar het is niet hetzelfde.
53
00:07:12,560 --> 00:07:16,560
Met Verónica, ik voelde me alsof ...
54
00:07:17,960 --> 00:07:20,360
Alsof Óscar
had kunnen zijn tussen ons.
55
00:07:20,920 --> 00:07:23,720
- Ik heb niet het gevoel dat met Conrado.
- Omdat hij een vent.
56
00:07:24,280 --> 00:07:27,000
Heeft uw man niet schroef
de schipper ook?
57
00:07:27,080 --> 00:07:28,320
Katia, alstublieft!
58
00:07:28,400 --> 00:07:31,640
Misschien is het omdat Verónica
weet je slaapt met Conrado,
59
00:07:31,720 --> 00:07:34,160
maar Conrado weet niet
over Verónica.
60
00:07:34,240 --> 00:07:38,000
Nee, misschien voel ik me raar
, omdat een man in bed van mijn man sliep,
61
00:07:38,080 --> 00:07:42,240
nu is hij in de badkamer van mijn man,
eventueel met behulp van dingen die mijn man.
62
00:07:42,320 --> 00:07:46,280
Als dat het enige vreemde ding,
waarom hem niet vertellen over Verónica?
63
00:07:46,360 --> 00:07:49,080
Ik zal het hem zeggen als de dingen serieus.
64
00:07:49,160 --> 00:07:52,320
Hoeveel meer serieus?
Hij is bezig het scheren in uw badkamer.
65
00:07:52,400 --> 00:07:55,560
Wilt u hem te zien zijn
met een ring?
66
00:07:55,920 --> 00:07:58,440
Ik bel je later, oké?
67
00:08:06,000 --> 00:08:10,920
Ik kan graven een aantal
van ondergoed Oscar's
68
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
of een shirt of iets,
als je wilt?
69
00:08:13,120 --> 00:08:16,040
Nee, maak je geen zorgen. Ik bracht een reserve.
70
00:08:20,480 --> 00:08:21,840
Ik lieg.
71
00:08:22,200 --> 00:08:25,440
Om iedereen, waaronder ikzelf.
72
00:08:27,120 --> 00:08:29,720
De eerste keer, het was moeilijk,
73
00:08:30,320 --> 00:08:33,040
maar nu ben ik aan wennen.
74
00:08:35,120 --> 00:08:38,160
Ik leef een soort
van achtbaan,
75
00:08:38,880 --> 00:08:42,400
springen van het ene bed naar het andere,
een set van wapens naar de volgende,
76
00:08:42,480 --> 00:08:45,680
tussen minnaar van mijn overleden man ...
77
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
en de agent die er onderzoek naar
zijn zaak.
78
00:08:49,920 --> 00:08:51,560
Ik wil om het te proberen.
79
00:08:51,640 --> 00:08:55,080
Nu, het is allemaal het begin
te fuseren tot één.
80
00:08:55,160 --> 00:09:00,640
De ex, de minnaar, de voor,
het na één lichaam, dan de andere ...
81
00:09:00,720 --> 00:09:03,320
Ik begin een beetje in de war voelen.
82
00:09:04,560 --> 00:09:09,360
Zozeer zelfs dat ik denk dat
mijn hersenen is gestopt met aandacht
83
00:09:10,440 --> 00:09:11,600
en...
84
00:09:12,560 --> 00:09:16,880
Ik ben niet te zien wat er werkelijk aan de hand.
85
00:09:19,800 --> 00:09:21,960
"Dat is wat er gebeurd met Ariadna.
86
00:09:22,480 --> 00:09:25,080
Ze stopte weten
wie ze werkelijk was
87
00:09:25,160 --> 00:09:28,960
en draaide ze zich in een van die
vlinders die zijn vleugels klapt
88
00:09:29,040 --> 00:09:31,920
en veroorzaakt een aardbeving
aan de andere kant van de wereld.
89
00:09:32,520 --> 00:09:34,960
En dat was wat stond te gebeuren.
90
00:10:01,040 --> 00:10:04,160
Je kunt geen twijfel weg te nemen
uit je geest als het eenmaal wortel heeft genomen.
91
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
Zijn vrouw werd verkracht, Óscar.
92
00:10:07,600 --> 00:10:11,360
Hij zou moeten zwemmen een hele oceaan
aan die uit zijn hoofd zetten.
93
00:10:12,480 --> 00:10:14,080
Of heb je het over jou?
94
00:10:15,520 --> 00:10:20,200
- Bent u met twijfels over je vrouw?
- Nee ik ben niet.
95
00:10:21,000 --> 00:10:24,400
- Over Vero dan?
- Nee, het is niet dat ofwel.
96
00:10:26,360 --> 00:10:29,320
Op hun eigen, heb ik geen
twijfel over een van hen.
97
00:10:31,760 --> 00:10:33,800
Misschien is dat de reden waarom ik ben verlamd.
98
00:10:35,480 --> 00:10:39,200
Of misschien meer als een kip zonder kop
springen van het ene leven naar het andere.
99
00:10:40,880 --> 00:10:45,080
Ik ben hier en ik wil niet om daar te zijn
en vice versa.
100
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
Ik snap het al meer dan je weet.
Ik was een keer met twee meisjes.
101
00:10:56,880 --> 00:10:58,120
Werkelijk?
102
00:11:00,160 --> 00:11:02,000
- Hoe is het afgelopen?
- In een trio.
103
00:11:05,120 --> 00:11:06,240
Lul.
104
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
We waren samen leven ...
105
00:11:10,240 --> 00:11:11,880
ongeveer een jaar, misschien minder.
106
00:11:11,960 --> 00:11:13,160
- De drie van u?
- Ja.
107
00:11:16,360 --> 00:11:20,320
- Hoe is het afgelopen?
- Het eindigde. Net zoals alles doet.
108
00:11:20,400 --> 00:11:23,440
Relaties tot een einde gekomen.
109
00:11:23,520 --> 00:11:26,960
Homoseksueel, heteroseksueel,
alleen seksueel.
110
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
En ik zal je iets vertellen,
het is beter zo.
111
00:11:31,560 --> 00:11:32,680
Ofwel ze eindigen
112
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
of ze eindigen jou.
113
00:11:55,320 --> 00:11:57,360
Ik wil niet dat er iets te gebeuren met je.
114
00:11:59,880 --> 00:12:00,960
Luister naar mij.
115
00:12:01,040 --> 00:12:05,320
Je hebt om eruit te komen van La Albufera,
zo ver weg als je kunt. Oke?
116
00:12:10,560 --> 00:12:13,160
- Het is genoeg voor een nieuwe start.
- Ik wil het niet.
117
00:12:13,240 --> 00:12:14,400
Je zult het nodig hebben.
118
00:12:21,920 --> 00:12:25,680
Het is een kwestie van tijd voordat ze komen
voor u zoals zij deden met Óscar.
119
00:12:26,080 --> 00:12:28,280
Zijn we niet op de zaken vooruit onszelf?
120
00:12:31,920 --> 00:12:33,320
Andrés is een dief.
121
00:12:33,800 --> 00:12:36,360
Hij heeft een paar titty bars
en houdt ervan om mensen te bedreigen.
122
00:12:36,440 --> 00:12:38,320
Het doden van iemand
is een ander balspel.
123
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Die man gedood Óscar.
124
00:12:45,760 --> 00:12:48,080
Je heb altijd graag reizen, toch?
125
00:12:49,160 --> 00:12:52,360
Waar heb je geleefd?
Drie jaar in Brazilië,
126
00:12:52,440 --> 00:12:56,640
twee jaar in Vancouver en dan
de winter doorgebracht in Japan, weet je nog?
127
00:12:57,360 --> 00:13:03,920
Wie weet, misschien nu is het tijd
om te gaan en doen een safari in Afrika.
128
00:13:05,040 --> 00:13:07,440
Hoe lang zal deze safari
moeten nemen, Vero?
129
00:13:09,560 --> 00:13:12,560
Wanneer zal Andrés vergeet
ik probeerde om zijn geld te stelen?
130
00:13:14,280 --> 00:13:18,600
Shit ... Ik wist niet eens dat het geld was
of dat het toebehoorde aan Andrés.
131
00:13:19,240 --> 00:13:20,920
Óscar werd iemand ontmoeten,
132
00:13:21,000 --> 00:13:23,760
Hij liet de tas met mij en
ik wist niet eens te vragen wat het was.
133
00:13:25,160 --> 00:13:27,840
Wat bedoel je
dat hij iemand ontmoeten? Wie?
134
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
- Ik weet het niet. Ik heb niet gevraagd.
- Je hebt niet gevraagd?
135
00:13:32,040 --> 00:13:35,440
- En je vertelt me dit nu.
- Ik dacht niet dat het telt.
136
00:13:35,520 --> 00:13:37,680
Waarom zou niet iets
dergelijks kwestie?
137
00:13:37,760 --> 00:13:40,560
Het was gewoon een voorbijgaande reactie.
138
00:13:40,640 --> 00:13:43,680
Je had gewoon opgebroken
en ik was bezorgd over jou.
139
00:13:45,960 --> 00:13:48,120
Hij zei dat hij zou de volgende dag terug te zijn.
140
00:13:50,360 --> 00:13:51,560
Ik heb hem niet meer gezien.
141
00:13:52,520 --> 00:13:54,040
Denk Andrés was zijn ontmoeting?
142
00:13:54,840 --> 00:13:57,040
Hij nam zijn auto voor nogal een rijden.
143
00:14:05,120 --> 00:14:07,280
Kan ik spreek tot luitenant Conrado,
alstublieft?
144
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
Veronica Alfaro Zeg hem genoemd.
145
00:14:11,320 --> 00:14:12,640
Oke, bedankt.
146
00:14:14,400 --> 00:14:16,160
Bel me als je wakker
We moeten praten
147
00:14:16,240 --> 00:14:18,760
Gaat het? Bel me als
U krijgt deze, is het belangrijk
148
00:14:23,360 --> 00:14:24,480
Denk er eens over, oké?
149
00:14:40,320 --> 00:14:44,600
Nou, hij binden me naar het bed
echt gewekt me.
150
00:14:45,720 --> 00:14:49,960
Maar toen hij nam mijn portemonnee en
de zilveren beeldjes Ik hield zo veel,
151
00:14:50,040 --> 00:14:53,440
- Ik heb het niet zo grappig meer vinden.
- Wacht even.
152
00:14:53,520 --> 00:14:57,560
Een wildvreemde kwam in je huis
en je laat hem vast te binden je op?
153
00:14:57,640 --> 00:15:00,040
Wie weet echt iedereen deze dagen?
154
00:15:00,600 --> 00:15:03,880
Er is markt geen singles'
alsof er een arbeidsmarkt of zo.
155
00:15:04,440 --> 00:15:08,680
U kunt een vreemdeling niet naderen
op happy hour, bijvoorbeeld,
156
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
en vraag om hun ID.
157
00:15:10,240 --> 00:15:13,080
Er is nogal een verschil
tussen het vragen om ID
158
00:15:13,160 --> 00:15:15,000
en het nemen van hem naar huis.
159
00:15:15,960 --> 00:15:20,040
Ik kan niet naar overspel plegen
in het toilet van een bar.
160
00:15:20,120 --> 00:15:22,360
Ik geef toe dat ik moest hem naar huis te nemen,
161
00:15:22,440 --> 00:15:25,520
maar hij bleek te zijn erg ...
stimulerend.
162
00:15:26,040 --> 00:15:27,440
Creatief, bedoel ik.
163
00:15:27,520 --> 00:15:30,800
Ik schreef voor ongeveer
vier uur daarna. Zoals, wow.
164
00:15:30,880 --> 00:15:35,360
Wacht. Je vertelt me dat je dit gedaan
aan uw schrijfstijl te inspireren?
165
00:15:35,440 --> 00:15:39,400
De waarheid is, ze hebben gevraagd
voor mijn voorschot voor de roman rug.
166
00:15:40,440 --> 00:15:45,120
En dat was een enorme klap.
Ik was dol op mijn credit card gegroeid.
167
00:15:45,680 --> 00:15:49,200
- Ik moet om te komen met een ander verhaal.
- Dus, maak je in een taxi.
168
00:15:49,280 --> 00:15:51,920
- Taxichauffeurs hebben geweldige verhalen.
- Nee.
169
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
Je hoeft niet
om het zelf te ervaren.
170
00:15:53,880 --> 00:15:55,280
In tegendeel.
171
00:15:55,360 --> 00:16:00,480
Levenservaring is wat geeft u
echte kracht en authenticiteit.
172
00:16:01,040 --> 00:16:04,480
Net als mijn dochter.
Of u met uw lesbische leraar.
173
00:16:04,560 --> 00:16:07,280
Of zoals je moeder
op 40 met die buik.
174
00:16:07,360 --> 00:16:10,440
Ze wilde niet om u te vertellen,
maar het zal duidelijk binnenkort.
175
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Je hebt gelijk.
176
00:16:13,160 --> 00:16:15,480
Wat bedoel je ze gelijk?
Over wat?
177
00:16:15,560 --> 00:16:17,200
Het zal duidelijk zijn in een paar weken.
178
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
En je moet vertellen Big Boss
en het hele kantoor.
179
00:16:21,000 --> 00:16:25,200
Doe het voordat het voor de hand, dan kunt u.
Heb een beetje waardigheid.
180
00:16:25,760 --> 00:16:29,320
Ik wil niet dat Big Boss iets te doen
voor mij, of deze baby of ...
181
00:16:29,400 --> 00:16:30,920
Hij moet doen wat hij wil.
182
00:16:31,000 --> 00:16:34,520
Waarom de hel kan het je schelen
als hij goed voelt over het feit dat een papa?
183
00:16:35,320 --> 00:16:38,560
Of als hij verlaat zijn vriendin?
De baby is aan jou.
184
00:16:39,760 --> 00:16:41,360
Je weet wat je wilt, toch?
185
00:16:43,800 --> 00:16:48,520
Het is niet altijd zo gemakkelijk om te weten
wat je wilt, oké? Het is echt niet.
186
00:16:48,600 --> 00:16:52,840
Het is moeilijk, maar als alles wat je doet is proberen
te ontsnappen door marcheren op blindelings
187
00:16:52,920 --> 00:16:55,880
u zult een muur en 'boom' te raken.
188
00:17:19,760 --> 00:17:25,800
Juist, ik ga Taracuellos om te zien
of ik die man van de foto's kan vinden.
189
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Rechtsaf.
190
00:17:29,440 --> 00:17:34,280
Neem Óscar de telefoon terug,
ik zal niet meer worden gebruikt.
191
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
Ik bel je, oké?
192
00:17:50,720 --> 00:17:52,000
Conrado ...
193
00:17:54,000 --> 00:17:56,440
Je brengt een reserve-shirt ...
194
00:17:59,000 --> 00:18:02,760
Het spijt me, misschien heb ik een beetje raar geweest zijn,
het is gewoon ...
195
00:18:03,520 --> 00:18:05,600
het leek een beetje naar voren.
196
00:18:07,720 --> 00:18:11,480
Begrijp me niet verkeerd,
het geslacht is groot, het is gewoon ...
197
00:18:12,920 --> 00:18:15,240
Ik voel me niet klaar ...
198
00:18:16,360 --> 00:18:19,360
weer in een normale relatie.
199
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Niet nu.
200
00:18:30,360 --> 00:18:32,760
Dus wat wil je dat we doen?
201
00:18:38,040 --> 00:18:42,960
Ik wil dat we terug te gaan naar het maken van liefde op
je motor of in openbare toiletten.
202
00:18:43,600 --> 00:18:48,640
Dingen die ik nooit eerder heb gedaan
in mijn huwelijk of in mijn leven.
203
00:18:50,040 --> 00:18:56,240
Soms denk ik dat Óscar viel
voor een andere vrouw, want ik ben te ...
204
00:18:58,040 --> 00:18:59,320
regelmatig.
205
00:19:00,560 --> 00:19:03,040
Eerlijk gezegd, heb ik uit geweest
van het spel voor een tijdje
206
00:19:03,120 --> 00:19:05,720
en ik weet niet hoe
relaties beginnen meer.
207
00:19:07,120 --> 00:19:12,040
Ik zei nee
aan het dragen van ondergoed omdat Óscar's ...
208
00:19:13,480 --> 00:19:16,600
Ik weet het niet, ik voel me te gek.
209
00:19:17,200 --> 00:19:20,280
Óscar was mijn vriend en ...
210
00:19:22,240 --> 00:19:27,040
toen wat er gebeurd is met Lucía ging,
was hij daar voor mij.
211
00:19:28,160 --> 00:19:31,920
Hij bleef bij me in mijn huis
212
00:19:32,000 --> 00:19:35,760
en sliep op een kapotte sofa-bed
voor een week.
213
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
De dag dat ...
214
00:19:46,240 --> 00:19:49,280
Ze werd verkracht, ik was op plicht.
215
00:19:49,640 --> 00:19:51,480
Dat is waarom ik was niet bij haar
op het feest.
216
00:19:51,560 --> 00:19:55,720
Ze danste met jongens,
met haar vrienden ...
217
00:19:56,800 --> 00:20:00,080
Sommige mensen vertelden me
dat ze was een beetje dronken, maar ...
218
00:20:00,560 --> 00:20:03,000
die niet drinkt op een feestje?
219
00:20:05,000 --> 00:20:09,240
Ik belde haar
en ze niet zou halen.
220
00:20:10,640 --> 00:20:14,640
Ze draaide zich om 6 uur
de geur van drank en, nou ja ...
221
00:20:15,760 --> 00:20:17,400
uiteraard ik werd boos.
222
00:20:21,400 --> 00:20:23,760
Toen begon ze te huilen
223
00:20:24,320 --> 00:20:27,560
en ze vertelde me
dat ze was verkracht.
224
00:20:29,640 --> 00:20:32,320
Ik nam haar mee naar een kliniek en ...
225
00:20:33,560 --> 00:20:39,160
en ik verbleven er op de andere kant
van het gordijn, terwijl ...
226
00:20:41,880 --> 00:20:45,280
ze rommelde in haar
op zoek naar sporen van sperma.
227
00:20:47,920 --> 00:20:50,440
Óscar kwam om me te krijgen.
228
00:20:51,320 --> 00:20:54,760
Het was een van de donkerste momenten
van mijn leven.
229
00:21:01,840 --> 00:21:03,920
Je gaat naar de hel te ontnuchteren.
230
00:21:05,600 --> 00:21:07,160
Laat me verdomme met rust!
231
00:21:07,760 --> 00:21:10,680
Je sloeg bijna een
van je buren tot de dood.
232
00:21:10,760 --> 00:21:13,960
Je kunt niet gaan rond het verslaan van
de shit uit van mensen die over een grap.
233
00:21:14,040 --> 00:21:16,840
Het was niet een fucking grap.
Hij sprak over mijn vrouw!
234
00:21:16,920 --> 00:21:20,000
- Hij had het niet over iemand.
- Hij had verf op zijn handen.
235
00:21:20,080 --> 00:21:22,800
Omdat hij had net klaar met
het schilderen van zijn fiets.
236
00:21:22,880 --> 00:21:24,880
- Hij heeft niet die dingen schrijven.
- Nee.
237
00:21:24,960 --> 00:21:29,400
Vorige week heb je in een gevecht
met iemand, en de week daarvoor.
238
00:21:29,480 --> 00:21:32,840
Je bent niet meer onder controle, dammit!
Je kunt niet op deze manier doorgaan.
239
00:21:32,920 --> 00:21:36,440
- Je kunt niet de helft van de stad te doden.
- Laat me verdomme met rust!
240
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
Alles gaat voorbij, Conrado.
241
00:21:52,480 --> 00:21:54,320
Je hoeft alleen maar een beetje meer tijd.
242
00:21:56,160 --> 00:21:58,760
Hoe dan ook, die klootzakken
zal gaan naar de gevangenis.
243
00:22:00,160 --> 00:22:02,360
Je moet stoppen martelen jezelf.
244
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
Ik weet niet hoe ze haar te praten.
245
00:22:09,040 --> 00:22:11,360
Ik kan de stilte thuis niet verdragen.
246
00:22:12,720 --> 00:22:14,640
Sommige nachten slaap ik bij het politiebureau.
247
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
Ze vonden sporen
van drie soorten DNA,
248
00:22:19,640 --> 00:22:22,080
twee waren van de jongens
al opgesloten.
249
00:22:24,440 --> 00:22:25,720
Maar er was een derde plaats.
250
00:22:36,400 --> 00:22:38,600
Ze zegt dat er slechts twee mannen verkracht haar.
251
00:22:51,640 --> 00:22:55,600
Denk niet dat ik niet het gevoel dat
ik het stelen van iemands plaats.
252
00:22:58,080 --> 00:22:59,240
In ieder geval...
253
00:23:00,600 --> 00:23:01,760
Ik zal gaan.
254
00:23:06,400 --> 00:23:07,480
Conrado, wacht.
255
00:23:09,840 --> 00:23:13,200
Je denkt niet te verlaten
zonder enige ontbijt?
256
00:23:13,760 --> 00:23:15,600
- Ik had wat koffie.
- Precies.
257
00:23:38,200 --> 00:23:39,520
Wie is dat?
258
00:23:49,040 --> 00:23:50,280
Veronica.
259
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
Je zei dat we waren in hetzelfde schuitje,
dat ik het niet alleen kon doen.
260
00:23:53,680 --> 00:23:57,440
Nu hoef je niet de telefoon opneemt?
Je hebt niet eens gecontroleerd uw berichten.
261
00:23:58,000 --> 00:24:00,360
Stuff is gebeurd,
ik moet met je praten.
262
00:24:01,960 --> 00:24:05,080
Maar ... wat spullen?
263
00:24:08,440 --> 00:24:11,400
- Ik geloof het niet.
- Wat is het? Rustig aan.
264
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Ik zal niet kalmeren.
265
00:24:12,680 --> 00:24:15,880
Ik kan niet, want ik heb gehad
de slechtste avond van mijn leven.
266
00:24:15,960 --> 00:24:19,600
Nadenken over Óscar
en alles wat er gaande is.
267
00:24:19,680 --> 00:24:23,680
En op de top van dat, Fran en Vicent
kwam vragen om Andrés' notebook
268
00:24:23,760 --> 00:24:24,880
en weet je waarom?
269
00:24:25,440 --> 00:24:28,680
Omdat ze weten Andrés
zal gaan na hen, net als ik.
270
00:24:29,520 --> 00:24:32,400
En hier ben je 's middags
zonder uw pit te hebben verlaten.
271
00:24:32,960 --> 00:24:35,120
Het spijt me, maar we wisten niet ...
272
00:24:36,240 --> 00:24:37,400
Het is zaterdag...
273
00:24:37,480 --> 00:24:40,760
En? Geen mensen gedood
op zaterdag?
274
00:24:41,000 --> 00:24:43,760
Doe pooiers neem de verdomde vrije dag
op zaterdag?
275
00:24:49,840 --> 00:24:54,520
Vicent vertelde me Óscar zou ontmoeten
iemand, toen hij het geld over met hem.
276
00:24:55,120 --> 00:24:59,680
Dat hij had haast. En hij niet
verlaten de 1 mil in zijn auto, toch?
277
00:25:00,240 --> 00:25:04,080
Hij ging toen naar Taracuellos.
Hier zijn de snelheidsboetes.
278
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
De Albufera-Castellón snelweg.
279
00:25:07,800 --> 00:25:10,520
8 mei om 8.45.
280
00:25:12,520 --> 00:25:15,120
Heeft hij je vertellen
wie hij was bijeenkomst in Taracuellos?
281
00:25:17,200 --> 00:25:18,360
Nee.
282
00:25:19,320 --> 00:25:23,720
Ik zal krijgen veranderd
en we gaan allemaal naar het politiebureau.
283
00:25:39,120 --> 00:25:44,800
U komt hier op wijzen dat
ik een misdaad niet goed ben onderzoeken,
284
00:25:44,880 --> 00:25:47,280
als wat je echt wilt
is voor mij om te gaan,
285
00:25:47,360 --> 00:25:49,760
of voor haar aan, en je weet waarom.
286
00:25:50,440 --> 00:25:53,240
Omdat je het leuk om
in het midden van de koppels.
287
00:25:54,080 --> 00:25:55,800
Je haat het, toch?
288
00:25:56,800 --> 00:25:58,520
Dat Alejandra houdt van mij.
289
00:25:59,320 --> 00:26:02,240
Heeft u een hekel aan
dat ze blij of wat is het?
290
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
Ik ben klaar. Waar is Verónica?
291
00:26:31,160 --> 00:26:32,360
Waar is Veronica?
292
00:26:34,120 --> 00:26:35,400
Ze verliet.
293
00:26:41,680 --> 00:26:44,720
Het spijt me. Ik moet achter haar aan.
Het spijt me.
294
00:26:48,520 --> 00:26:51,960
"Het ergste niet weten
dat je onder een lawine,
295
00:26:52,040 --> 00:26:53,920
wordt niet verwacht te worden verpletterd.
296
00:26:55,080 --> 00:26:57,440
Ariadna was zo afgeleid
297
00:26:58,120 --> 00:27:03,440
met seks, lust,
met levende hoe haar overleden man had
298
00:27:03,520 --> 00:27:06,760
alsof het een deel
van haar eigen bevrijding.
299
00:27:08,160 --> 00:27:11,160
Dat ze wist niet dat
was ze op het punt over te lopen.
300
00:27:11,680 --> 00:27:14,800
Misschien is de enige manier
om te stoppen wat je volgt,
301
00:27:14,880 --> 00:27:17,120
is om te draaien
en eerlijk zijn hoofd op."
302
00:27:24,200 --> 00:27:25,440
Wat is er gebeurd?
303
00:27:29,280 --> 00:27:31,640
Niets te maken met het werk,
maak je geen zorgen.
304
00:27:31,720 --> 00:27:33,880
Waarom heb je maakt me komen
naar het kantoor?
305
00:27:41,480 --> 00:27:44,000
Zodat u niet zou denken dat
het iets persoonlijk was.
306
00:27:45,360 --> 00:27:46,920
Maar het is.
307
00:27:53,680 --> 00:27:56,160
Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.
308
00:27:56,240 --> 00:27:59,240
- Zal ik beginnen met het goede nieuws?
- Zeker.
309
00:28:01,960 --> 00:28:03,280
Je gaat om een vader te zijn.
310
00:28:04,480 --> 00:28:08,800
Het slechte nieuws is dat je een alleenstaande vader te zijn,
omdat we niet meer samen
311
00:28:08,880 --> 00:28:12,360
en natuurlijk zou ik niet laten
Minerva verlaten vanwege dit.
312
00:28:12,440 --> 00:28:14,000
Ik weet hoe je over kinderen,
313
00:28:14,080 --> 00:28:17,440
Ik heb je gezien en ik kan me voorstellen
wat je zou zijn als met die van ons.
314
00:28:17,800 --> 00:28:21,080
U denkt misschien dat we in een huis zou wonen
met een houten schutting aan het strand,
315
00:28:21,160 --> 00:28:22,320
maar ik wil dat niet.
316
00:28:22,400 --> 00:28:26,760
Het laatste wat ik wil is om het te verknallen
je leven wanneer je meer dan je begint.
317
00:28:27,480 --> 00:28:28,760
Zo, dat is dat.
318
00:28:31,040 --> 00:28:32,280
Wat is er mis met je?
319
00:28:34,240 --> 00:28:37,400
Je gaf me gewoon het beste nieuws
van mijn leven. Meen je het?
320
00:28:37,880 --> 00:28:40,480
Kijk, Jaume, is het niet iets te veranderen.
321
00:28:41,040 --> 00:28:44,120
We hebben allebei doorgaan met ons leven,
je met Minerva, die is geweldig
322
00:28:44,200 --> 00:28:47,440
- en je kijkt gelukkig samen.
- Je zei net dat ik een baby
323
00:28:48,120 --> 00:28:51,000
en je verwachten dat alles
om door te gaan als normaal. Ernstig?
324
00:28:51,080 --> 00:28:53,560
Jij en ik zijn geschiedenis.
325
00:28:56,040 --> 00:28:58,240
Weet je wat het hebben van een kind
voor mij betekent?
326
00:28:58,800 --> 00:29:01,200
Heeft u enig idee
wat het voor mij betekent?
327
00:29:01,280 --> 00:29:03,840
We hebben geprobeerd voor 20 jaar
zonder enig geluk.
328
00:29:04,400 --> 00:29:07,000
Ik wist niet dat
je nooit iets gezegd.
329
00:29:07,080 --> 00:29:09,800
Je wilde niet
om iets over mijn leven te leren kennen.
330
00:29:09,880 --> 00:29:11,640
Je wilde alleen maar om plezier te hebben.
331
00:29:11,720 --> 00:29:14,320
En in het weekend met je dochter,
die ik krijg.
332
00:29:15,080 --> 00:29:18,960
Ik heb geen relatie nodig.
Ik was blij met mijn leven.
333
00:29:22,680 --> 00:29:24,120
Weet je wat, Katia?
334
00:29:26,160 --> 00:29:27,800
De liefde bedrijven leidt tot affectie.
335
00:29:27,880 --> 00:29:30,360
Het leidt tot liefde.
Vooral na twee jaar.
336
00:29:30,440 --> 00:29:33,240
Zelfs als het was gewoon donderdagmiddag.
Ik voelde dat.
337
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
Ik dacht dat je wilde ik gewoon een affaire.
338
00:29:37,640 --> 00:29:39,000
Je vroeg nooit.
339
00:29:43,320 --> 00:29:44,840
Maar ik zal je iets vertellen:
340
00:29:46,200 --> 00:29:50,120
Als je denkt dat je dit de weg te verbergen
u verborg ons met meer dan een affaire ...
341
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
je bent heel erg mis.
342
00:30:08,640 --> 00:30:11,640
Is het forensisch rapport
van Taracuellos komen nog in?
343
00:30:11,720 --> 00:30:14,080
Ze vonden twee verschillende prints.
344
00:30:14,160 --> 00:30:16,960
- Een set is vanaf Óscar León.
- En de andere set?
345
00:30:17,040 --> 00:30:18,400
We hebben niets.
346
00:30:21,320 --> 00:30:24,120
Call hoofdkwartier
en licht een vuur onder hun kont.
347
00:30:24,200 --> 00:30:26,520
We moeten weten
wie de anderen zijn afkomstig uit.
348
00:30:26,600 --> 00:30:30,120
Vertel hen om een volledige controle uit te voeren.
Tegen het strafregister,
349
00:30:30,200 --> 00:30:33,760
en tegen de identiteitskaarten van iedereen
in het verdomde regio indien nodig.
350
00:30:33,840 --> 00:30:35,880
- Koste wat het kost!
- Luitenant.
351
00:30:35,960 --> 00:30:37,040
Wat?
352
00:30:38,440 --> 00:30:40,760
Je kunt geen bewijs nemen
uit het politiebureau.
353
00:30:41,480 --> 00:30:45,440
Soms moet je een vuist bang
om de rat uit zijn hol te krijgen.
354
00:31:37,120 --> 00:31:38,600
Waarom heb je zomaar weg?
355
00:31:44,000 --> 00:31:45,080
Hallo!
356
00:31:46,760 --> 00:31:49,280
Het spijt me voor het niet beantwoorden van uw gesprekken.
357
00:31:50,200 --> 00:31:52,720
Het was slechts een paar uur
van geluk.
358
00:31:52,800 --> 00:31:53,920
Ga dan.
359
00:31:54,000 --> 00:31:57,160
Ga en leef je geluk
zo lang als je wilt. Gaan.
360
00:31:57,240 --> 00:31:58,640
- Hallo.
- Wat?
361
00:31:58,720 --> 00:32:03,280
Kijk, ik ben op een erg
hobbelige weg naar herstel in.
362
00:32:03,360 --> 00:32:06,520
- Awfully rotsachtig.
- O ja? En ik dan?
363
00:32:06,920 --> 00:32:10,920
Ik was prima totdat je aan mijn kwam
thuis en zet al deze ideeën in mijn hoofd.
364
00:32:11,000 --> 00:32:14,400
Je hebt in mijn badkuip
en vertelde me dat Óscar werd vermoord.
365
00:32:14,480 --> 00:32:17,920
- Zoals, dat niet moeilijk was voor mij?
- Wat wil je dat ik doe?
366
00:32:18,760 --> 00:32:21,360
Om bij me te zijn. Voor ons om samen te zijn.
367
00:32:21,760 --> 00:32:24,680
Maar niet alsof er niets's gaan
verder met Conrado. Er is.
368
00:32:25,880 --> 00:32:29,040
Wat is je probleem?
Ik ben met hem dus ik ben niet met u?
369
00:32:29,120 --> 00:32:31,880
- Je hoeft niet stront begrijpen, denk je?
- Ben je jaloers?
370
00:32:32,960 --> 00:32:35,480
Ik ben niet jaloers,
je begrijpt het niet een ...
371
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
Stop vertellen me
Ik begrijp het niet!
372
00:32:37,640 --> 00:32:41,160
Ik ben niet dom.
Zeg gewoon wat je wilt zeggen.
373
00:32:46,240 --> 00:32:47,440
Dit is niet in orde.
374
00:32:49,040 --> 00:32:53,280
Dit is niet goed voor je,
of voor Conrado ...
375
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
Of voor mij.
376
00:32:56,720 --> 00:32:57,920
Je moet kiezen.
377
00:33:02,280 --> 00:33:03,520
Ik wil niet om te kiezen.
378
00:33:05,720 --> 00:33:07,680
Ik wil niet. Ik kan het niet.
379
00:33:08,160 --> 00:33:11,080
Toen ik bij hem ben
ik denk dat ik kon niet bij je zijn,
380
00:33:11,160 --> 00:33:15,720
maar als ik ben met u Ik voel hetzelfde.
Je hebt niet te kiezen, waarom moet ik dan?
381
00:33:18,680 --> 00:33:21,160
Ik weet het niet, Conrado voelt als thuis.
382
00:33:23,360 --> 00:33:28,520
Hij geeft me het gevoel mooi en moedig,
zoals ik op iets kan nemen.
383
00:33:29,480 --> 00:33:30,680
En jij...
384
00:33:32,400 --> 00:33:34,680
Je maakt het leven eenvoudig lijken.
385
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Je maakt me nooit willen hier weg.
386
00:33:47,560 --> 00:33:48,680
Je brengt me rust.
387
00:33:53,400 --> 00:33:55,200
Bij jou is het net vakantie.
388
00:33:57,680 --> 00:33:59,760
Maar je kunt niet op vakantie altijd.
389
00:33:59,840 --> 00:34:03,360
- Óscar kon.
- Nee, Alejandra. Hij kon het niet.
390
00:34:05,720 --> 00:34:07,440
Misschien in eerste instantie kon hij
391
00:34:08,000 --> 00:34:10,680
en het maakte niet uit
dat hij niet had geslapen,
392
00:34:10,760 --> 00:34:14,840
of dat hij moest twee vluchten en neem
een trein te komen zien me. Kon hem niet schelen.
393
00:34:26,200 --> 00:34:28,080
Je bent terug! Maar...
394
00:34:29,200 --> 00:34:30,640
Wat ben je aan het doen?
395
00:34:33,960 --> 00:34:36,480
- Je kwam vroeg terug.
- Ik kwam terug vroeg.
396
00:34:36,560 --> 00:34:38,760
Of als hij moest brengen bloemen
aan je moeder
397
00:34:38,840 --> 00:34:41,960
goed te maken voor het verdwijnen
van haar verjaardag diner.
398
00:34:43,720 --> 00:34:45,080
En ik heb niets gedaan.
399
00:34:45,960 --> 00:34:51,560
Ik was in ontkenning over jou, over waar
hij zijn geld uit, alles.
400
00:34:53,080 --> 00:34:54,640
Hij moest sterven ...
401
00:34:56,440 --> 00:35:00,400
voor mij om te beseffen wat een enorme gewicht
dat hij droeg op zijn schouders.
402
00:35:11,600 --> 00:35:14,600
- Gaat het, schat?
- Ik denk dat ik gepakt een steek.
403
00:35:18,840 --> 00:35:21,920
Waarom heb je me niet te bellen
om te gaan naar het ziekenhuis met jou?
404
00:35:26,480 --> 00:35:28,600
Ik heb hem niet helpen met dat gewicht.
405
00:35:29,360 --> 00:35:30,760
Ik deed niets.
406
00:35:31,800 --> 00:35:35,360
Ik vertelde hem niet te blijven
en ik vertelde hem niet om te gaan.
407
00:35:36,360 --> 00:35:37,480
Maar ik zal je vertellen.
408
00:35:39,040 --> 00:35:42,160
Ik zal het je vertellen. Je moet kiezen.
409
00:35:43,960 --> 00:35:45,160
Want als je dat niet doet ...
410
00:35:46,240 --> 00:35:50,560
Dit zal alle oorzaken
één van ons een berg van pijn.
411
00:35:53,160 --> 00:35:54,400
Of alle drie van ons.
412
00:36:42,440 --> 00:36:44,120
Nee wijze.
414
00:36:46,840 --> 00:36:50,080
Ze is anders.
Ze leeft haar leven op een andere manier.
415
00:36:50,760 --> 00:36:53,080
Ze zou nooit overwegen ...
416
00:36:54,120 --> 00:36:56,760
Ik weet niet eens wat te noemen ...
Een thruple.
417
00:36:56,840 --> 00:36:59,440
- Een polyamorous relatie.
- Hoe weet je dat?
418
00:36:59,520 --> 00:37:03,120
- Omdat ik haar weten. Erg goed.
- Kom op man.
419
00:37:03,200 --> 00:37:05,760
Dat zijn uw shitty
religieuze vooroordelen spreken.
420
00:37:06,320 --> 00:37:11,320
Óscar, stel het uitbreiden van uw familie,
uw leven, de liefde van jullie alle drie.
421
00:37:13,440 --> 00:37:17,080
Mensen die denken dat ze kunnen niet
blij als dat, nooit zal zijn.
422
00:37:19,000 --> 00:37:22,160
Ik denk dat sommige kunnen leven
zonder deze vooroordelen ...
423
00:37:22,840 --> 00:37:24,720
- en anderen niet.
- Rechtsaf.
424
00:37:26,520 --> 00:37:28,080
Degenen die zijn gedomesticeerd.
425
00:37:28,920 --> 00:37:32,560
Degenen onder u die denken dat je veilig bent
verbergen achter uw morele code.
426
00:37:32,640 --> 00:37:34,240
Maar hoe zit het met uw bloed?
427
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Hoe zit het met wat je voelt in je hart?
Of in je ballen?
428
00:37:39,600 --> 00:37:42,800
U kunt negeren dat,
maar je kunt niet dwingen te verdwijnen.
429
00:37:43,960 --> 00:37:45,120
Denk er over na.
430
00:37:53,880 --> 00:37:57,920
Tino, geef me wat zalm, maar pocheren het.
Ik ben op zoek naar gebakken voedsel te vermijden.
431
00:37:58,000 --> 00:38:01,680
- En haast je, ik nam mijn insuline.
- Een glas rode wijn.
432
00:38:03,560 --> 00:38:08,400
Je moet echt goed voor jezelf, bro.
Je zult jaar toe te voegen aan je leven op die manier.
433
00:38:09,040 --> 00:38:13,280
Zolang ik overleven mijn vrouw,
dat is prima. Het is beter voor haar.
434
00:38:13,880 --> 00:38:18,360
- Ze zal me missen als ik eerst gaan.
- maak je geen zorgen over.
435
00:38:18,960 --> 00:38:22,200
Gevangenissen zijn
in zeer goede vorm deze dagen.
436
00:38:22,280 --> 00:38:25,840
Ze hebben airco, centrale verwarming,
zelfs plasma-tv's.
437
00:38:28,720 --> 00:38:31,440
Als je iets te zeggen hebt,
naar het punt.
438
00:38:32,320 --> 00:38:35,640
Mensen die pussyfoot rond
eindigen krijgen stapte op.
439
00:38:44,360 --> 00:38:48,920
Ik wil graag duidelijker zijn, maar met
zo veel initialen en kruisingen uit
440
00:38:49,000 --> 00:38:50,920
Ik weet niet wat
ik in mijn handen kreeg.
441
00:38:51,000 --> 00:38:55,160
De georganiseerde Crime Unit
moet in staat zijn om me een beter idee te geven.
442
00:38:55,960 --> 00:39:01,280
Verdomme. Ik verlies mijn accounts te boeken
en je toevallig om het te vinden.
443
00:39:02,200 --> 00:39:05,400
Ik bedoel, ik ben ervan uitgaande dat je meer hebt
dan alleen die ene pagina.
444
00:39:06,480 --> 00:39:08,640
Deze dingen alleen gebeuren
in kleine steden.
445
00:39:08,720 --> 00:39:12,000
Zeker als een kleine stad cops
zoals ik
446
00:39:12,080 --> 00:39:14,240
gaan na small-town criminelen zoals jij.
447
00:39:14,320 --> 00:39:15,720
Absoluut niet.
448
00:39:16,040 --> 00:39:18,120
Je speelt de grondwet kaart?
449
00:39:19,480 --> 00:39:21,160
Criminelen zijn moordenaars.
450
00:39:22,360 --> 00:39:23,560
Verkrachters.
451
00:39:25,360 --> 00:39:28,960
Net als de drie jongens
arme Lucía botste tegen.
452
00:39:32,680 --> 00:39:36,680
Maar gehannes uw accounts?
We hebben altijd gedaan in Albufera.
453
00:39:40,160 --> 00:39:44,120
Dus, ga je me steekpenningen aanbieden?
Of ga je me te bedreigen?
454
00:39:46,120 --> 00:39:47,400
Weet je wat, man?
455
00:39:47,480 --> 00:39:50,640
Ik ben op een leeftijd nu waar
ik geen fuck over iets te geven.
456
00:39:52,320 --> 00:39:55,680
Je zal niet wegkomen met dit één,
Andrés mijn man.
457
00:39:55,760 --> 00:39:58,920
Zelfs niet al uw geld
of uw politicus vrienden kunnen je helpen.
458
00:39:59,000 --> 00:40:00,520
Je gaat me aan de hand?
459
00:40:01,760 --> 00:40:04,800
Weten derde verkrachter van je vrouw
loopt vrij rond,
460
00:40:05,200 --> 00:40:07,200
het oversteken van wegen met u elke dag.
461
00:40:07,280 --> 00:40:11,120
- Waar heb je het over?
- Iets anders over kleine steden.
462
00:40:11,680 --> 00:40:13,040
Je hoort alles.
463
00:40:13,800 --> 00:40:17,880
En er was eens ... Ik heb gehoord dat
die derde verkrachter van je vrouw was.
464
00:40:20,680 --> 00:40:24,280
Ik wil niet mengen in andermans
zaken, maar ik wed dat je ...
465
00:40:26,200 --> 00:40:31,640
zou hem willen vragen waarom hij niet
in de gevangenis met de andere twee, toch?
466
00:40:37,640 --> 00:40:41,040
Tino, krijg Conrado nog een biertje.
Hij liet deze warm worden.
467
00:41:45,520 --> 00:41:46,760
Wat is er gebeurd?
468
00:41:47,520 --> 00:41:51,320
Sommige mensen in deze stad overschrijden nog steeds
het merk waar mijn vrouw betreft.
469
00:41:51,400 --> 00:41:53,960
En ... Ik weet het niet.
470
00:41:55,280 --> 00:41:58,000
Ik denk dat sommige wonden nooit genezen.
471
00:42:01,760 --> 00:42:04,320
Sorry, misschien moet ik niet praten
over haar aan u.
472
00:42:10,520 --> 00:42:12,360
Ik heb tegen je gelogen, Conrado.
473
00:42:15,080 --> 00:42:17,520
Ik ben in een relatie met Verónica.
474
00:42:19,160 --> 00:42:22,120
Een relatie met een seksuele kant,
bedoel ik.
475
00:42:23,600 --> 00:42:26,320
Ik had het je eerder moeten vertellen,
maar ik wist niet hoe.
476
00:42:29,840 --> 00:42:33,000
Het was net zo geweldig,
ik ging mee.
477
00:42:33,080 --> 00:42:34,200
Ik denk dat...
478
00:42:36,040 --> 00:42:38,880
sinds Óscar stierf,
heb ik vond het moeilijk om gelukkig te voelen.
479
00:42:40,160 --> 00:42:43,280
En ... ik wil niet dat dit
te klinken als een excuus,
480
00:42:45,480 --> 00:42:49,000
maar ik weet ik liet me
meeslepen met dat gevoel uitgevoerd.
481
00:42:51,480 --> 00:42:53,400
De waarheid is dat ik hou echt van haar.
482
00:42:55,440 --> 00:42:56,880
En ik vind je ook leuk.
483
00:42:59,680 --> 00:43:00,880
Net zo veel.
484
00:43:03,400 --> 00:43:07,600
Ik weet niet of het een optie zou zijn
voor u om iets dergelijks ...
485
00:43:17,840 --> 00:43:21,600
Ik heb willen
om dit gesprek te dagen.
486
00:43:22,240 --> 00:43:25,400
En voor dagen heb ik slikken
mijn trots en al het andere
487
00:43:25,480 --> 00:43:27,040
dus ik zou je niet verliezen, maar ...
488
00:43:28,520 --> 00:43:30,280
Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet.
489
00:43:33,960 --> 00:43:37,600
Ik ben als een oude wasmachine
die slechts één programma.
490
00:43:38,440 --> 00:43:41,600
Tot een week geleden, heb ik niet eens
een van die programma's
491
00:43:41,680 --> 00:43:43,880
op mijn telefoon voor het verzenden van berichten,
492
00:43:43,960 --> 00:43:46,840
Ik begrijp niet
deze social media onzin ...
493
00:43:48,240 --> 00:43:52,560
en ik ben niet in staat is
van het delen van de vrouw die ik liefheb.
494
00:43:52,640 --> 00:43:54,960
Polyamorous
of wat de hel die het heet.
495
00:43:58,720 --> 00:44:01,760
Je weet wel, vroeger of later ...
496
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
Ik zou beginnen onaangenaam.
497
00:44:05,520 --> 00:44:08,840
Ik zou ... beginnen vragen te stellen.
498
00:44:10,480 --> 00:44:13,000
Ik zou verbeelden dingen beginnen en ...
499
00:44:14,480 --> 00:44:16,240
Nee, ik wil dat niet.
500
00:44:21,640 --> 00:44:22,840
Ik begrijp het.
501
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
Ik waardeer uw eerlijkheid, maar ...
502
00:44:37,120 --> 00:44:40,720
Ik moet alleen te zijn voor een tijdje, nu.
503
00:44:47,440 --> 00:44:48,520
Natuurlijk.
504
00:45:30,360 --> 00:45:33,080
Mam, moet je me het boek te sturen.
505
00:45:33,760 --> 00:45:37,120
Ik vernietigd, honing.
Ik schrijf een andere.
506
00:45:37,200 --> 00:45:39,760
Ik wil het herschrijven
en te praten over alles.
507
00:45:40,720 --> 00:45:42,960
Ik wil dat het bekend dat ik schaam me niet.
508
00:45:59,840 --> 00:46:02,880
"Ariadna wist niet meer
wie ze werkelijk was
509
00:46:02,960 --> 00:46:06,800
en ze was veranderd in een van die
vlinders die zijn vleugels klapt
510
00:46:06,880 --> 00:46:09,840
en veroorzaakt een aardbeving
aan de andere kant van de wereld.
511
00:46:10,760 --> 00:46:13,280
En dat was wat
stond te gebeuren."
512
00:47:15,360 --> 00:47:16,600
accounts
41704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.