Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,291 --> 00:01:50,457
Where does Master Fang live?
2
00:01:50,958 --> 00:01:52,582
There's no such person here.
3
00:01:54,083 --> 00:01:56,957
We've been asking around, my friend.
4
00:01:57,375 --> 00:01:58,874
Please step forward if you will
5
00:02:10,083 --> 00:02:11,874
Guess you must be Master Fang.
6
00:02:12,041 --> 00:02:15,540
Well, that is my surname. But I'm only a farmer.
7
00:02:17,166 --> 00:02:18,749
Honourable person doesn't reveal his true self
8
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
We both brothers are here to
deliver an invitation.
9
00:02:23,500 --> 00:02:24,749
Please accept it, Master Fang.
10
00:02:26,375 --> 00:02:28,832
We have never met before;
11
00:02:29,125 --> 00:02:31,415
Perhaps you have the wrong person.
12
00:02:33,291 --> 00:02:35,999
Master Fang, are you pretending
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,374
. . . that you really don't know us?
14
00:02:39,250 --> 00:02:40,207
Judging by your expression . . .
15
00:02:40,208 --> 00:02:43,249
I imagine you two must be quite famous
16
00:02:43,666 --> 00:02:47,207
It's a pity I'm only a farmer, unaware of anything
17
00:02:48,083 --> 00:02:49,749
I truly don't recognise
18
00:02:51,291 --> 00:02:54,457
I'm Guan Shun,
and this is my elder brother Guan Heng
19
00:02:54,458 --> 00:02:56,249
We're also known as
the "Black and White Swordsmen"
20
00:02:56,875 --> 00:02:57,999
Here's the invitation.
21
00:02:58,166 --> 00:03:00,207
Please pack up and come with us.
22
00:03:00,666 --> 00:03:04,124
Or we'll pay you a visit again at midnight.
23
00:03:21,208 --> 00:03:23,332
Fifth of May, Dragon Boat Festival
24
00:03:23,416 --> 00:03:25,207
Duelling Contest at our stronghold.
25
00:03:25,375 --> 00:03:27,499
We request your presence to
elect a "King of Swords"
26
00:03:27,791 --> 00:03:29,165
To: Master Fang Gang, One-Armed Swordsman
27
00:03:29,625 --> 00:03:30,832
From: The Furtive King, Ling Xu
28
00:03:31,083 --> 00:03:32,249
Hercules, Jiao Feng
29
00:03:32,458 --> 00:03:33,749
Poisonous Dragon, Duan Shuo
30
00:03:33,958 --> 00:03:35,082
Spinning Wheels, Song Wen
31
00:03:35,291 --> 00:03:36,582
Flying fighter, Deng Fei
32
00:03:36,791 --> 00:03:38,290
Hell's Buddha, Shi Fu
33
00:03:38,416 --> 00:03:39,665
Ape's arms, Yuan Qian
34
00:03:39,791 --> 00:03:43,415
Thousand Hands Lady, Hua Niangzi
35
00:03:49,041 --> 00:03:51,915
Time for lunch, dear.
36
00:03:52,583 --> 00:03:54,207
Come home to eat.
37
00:03:57,708 --> 00:03:58,790
What's this?
38
00:04:04,166 --> 00:04:06,249
To: Master Fang Kang, One-Armed Swordsman
39
00:04:07,125 --> 00:04:08,540
Aren't you eating ?
40
00:04:10,416 --> 00:04:11,499
Would you be going ?
41
00:04:13,458 --> 00:04:15,957
Of course not. Rest assured and eat
42
00:04:18,375 --> 00:04:19,624
You really won't be going ?
43
00:04:21,583 --> 00:04:23,040
How come you're so worried about it ?
44
00:04:23,958 --> 00:04:26,874
I did promise I won't get
involved in these matters.
45
00:04:27,833 --> 00:04:30,124
I'm not eager to see them
struggling for 'Kingship'
46
00:04:31,416 --> 00:04:33,624
They can go ahead and crown whoever wants to be
47
00:04:34,833 --> 00:04:36,082
Are you sure you don't care?
48
00:04:37,875 --> 00:04:39,124
I only care about you.
49
00:04:47,833 --> 00:04:49,415
Is Master Fang at home?
50
00:04:59,250 --> 00:05:00,540
Are you Master Fang?
51
00:05:01,000 --> 00:05:02,499
That sure is my surname. How may I help you?
52
00:05:02,750 --> 00:05:05,624
I'm Lu Long, the Chief of Chaoyang Sword Clan.
53
00:05:06,125 --> 00:05:09,165
These are my sons... Lu Tong, Lu Da.
54
00:05:11,208 --> 00:05:12,374
Greet Master Fang.
55
00:05:12,583 --> 00:05:13,665
Yes, father.
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,124
Master Fang.
57
00:05:15,416 --> 00:05:16,665
Please.
58
00:05:20,500 --> 00:05:21,832
And this must be Mrs. Fang.
59
00:05:22,333 --> 00:05:23,374
You're welcome
60
00:05:25,208 --> 00:05:27,790
Please make yourself comfortable
in my humble dwelling
61
00:05:27,875 --> 00:05:28,957
Sorry to bother you
62
00:05:32,208 --> 00:05:35,540
What can I do for you, Master Lu?
63
00:05:41,083 --> 00:05:43,207
Hero Fang, so you've received this too?
64
00:05:45,291 --> 00:05:46,915
A while back two men delivered it.
65
00:05:47,333 --> 00:05:50,332
One in white and one in black, is it ?
66
00:05:51,833 --> 00:05:53,874
They are the Black and White sword-emissaries
67
00:05:54,375 --> 00:05:57,124
Well-known as the fickle Black and White Duo.
68
00:05:58,000 --> 00:06:01,082
Hero Fang, do you plan on attending?
69
00:06:01,833 --> 00:06:05,207
No. You see presently I'm just a farming peasant
70
00:06:06,416 --> 00:06:08,874
I'd rather not get involved
71
00:06:09,125 --> 00:06:10,915
I'm just afraid that might not be up to you.
72
00:06:11,291 --> 00:06:13,124
Sir, I didn't quite get your meaning
73
00:06:13,333 --> 00:06:16,624
Don't get me wrong.
I mean the stronghold's bandits.
74
00:06:19,333 --> 00:06:22,790
If I don't go,
they could be very persistent indeed !
75
00:06:22,875 --> 00:06:25,582
Exactly. It's been 2 years
that those eight demons ...
76
00:06:25,750 --> 00:06:27,957
from the stockaded region have showed up.
77
00:06:28,458 --> 00:06:31,082
Master Fang, you've been living in seclusion,
78
00:06:31,208 --> 00:06:32,374
that's why you haven't heard of them.
79
00:06:32,708 --> 00:06:36,457
They are all very skilled, and quite young.
80
00:06:36,750 --> 00:06:40,040
God knows what on earth brought them together !
81
00:06:40,583 --> 00:06:43,749
I guess it's their ruthless personalities.
82
00:06:44,375 --> 00:06:48,457
By the mere mention of their names,
people turn pale
83
00:06:49,708 --> 00:06:53,540
Even their sidekicks, Black & White Swordsmen and
84
00:06:53,708 --> 00:06:55,290
. . . the Patrol Guards are tough to tackle.
85
00:06:56,041 --> 00:06:58,249
They all have their different styles.
86
00:06:58,458 --> 00:07:01,707
But what they have in common
is their use of swords.
87
00:07:02,041 --> 00:07:03,790
That's why they came up with this idea.
88
00:07:04,208 --> 00:07:06,790
To have a duel.
89
00:07:07,125 --> 00:07:09,165
The goal thereby being ...
90
00:07:09,250 --> 00:07:11,624
to make all the sword-using clans
91
00:07:11,833 --> 00:07:13,499
. . . recognise them as the leaders.
92
00:07:14,541 --> 00:07:17,665
Master Fang, you're from the Golden-Sword Clan.
93
00:07:18,166 --> 00:07:22,790
You got rid of Long-Armed Devil and his student.
94
00:07:23,125 --> 00:07:26,457
Everyone knows. How can they let you get away?
95
00:07:29,041 --> 00:07:30,874
And what if one refuses ?
96
00:07:31,250 --> 00:07:33,749
It's likely they will use force.
97
00:07:34,000 --> 00:07:37,665
Threatening and forcing people to attend the duel,
98
00:07:38,041 --> 00:07:39,790
this Black & White duo have killed many
99
00:07:44,041 --> 00:07:47,999
If we just flee like this,
100
00:07:48,708 --> 00:07:49,832
do you think . . .
101
00:07:50,291 --> 00:07:52,249
Brother, stop babbling
102
00:07:52,708 --> 00:07:55,624
We can't beat them, we can hide from them.
103
00:07:55,958 --> 00:07:58,165
It's not worthwhile kissing their smelly feet
104
00:08:00,000 --> 00:08:02,707
Are you Xu Long and
Ding Sheng of the Wanshen Clan?
105
00:08:03,375 --> 00:08:04,707
That would be us.
106
00:08:04,708 --> 00:08:05,915
What can we do for you?
107
00:08:06,125 --> 00:08:08,749
We couldn't help overhearing.
Are you planning to flee?
108
00:08:09,000 --> 00:08:10,499
Our clan is only a weak clan
109
00:08:10,625 --> 00:08:12,582
. . . and most of our skilled masters are dead.
110
00:08:12,875 --> 00:08:14,915
We have no intention to fight.
111
00:08:15,166 --> 00:08:16,957
And we dare not even think about a title.
112
00:08:17,041 --> 00:08:18,749
There's no point for us to go.
113
00:08:21,750 --> 00:08:25,207
What was that about 'smelly feet' just now ?
114
00:08:25,375 --> 00:08:26,290
That . . .
115
00:08:31,125 --> 00:08:32,249
With my skills,
116
00:08:32,416 --> 00:08:34,457
I am no match for those eight.
117
00:08:35,000 --> 00:08:38,374
But under the circumstances, I have to go.
118
00:08:39,208 --> 00:08:41,332
After some careful thoughts,
119
00:08:41,500 --> 00:08:45,124
I could only think of inviting you.
120
00:08:45,541 --> 00:08:48,624
I haven't practised for long.
Can't help even if I go
121
00:08:49,750 --> 00:08:52,207
Besides, I've promised my wife that . . .
122
00:08:52,541 --> 00:08:54,582
I wouldn't be involved.
123
00:08:56,500 --> 00:08:59,040
I regret having to disappoint you
124
00:08:59,291 --> 00:09:02,790
Master Fang, these eight are arrogant and fierce.
125
00:09:03,166 --> 00:09:05,499
They are really quite something.
126
00:09:06,041 --> 00:09:07,665
Had they been only interested in a title,
127
00:09:08,125 --> 00:09:09,749
so that they'd be showered with praises
128
00:09:09,958 --> 00:09:12,082
... as Sword-Kings or whatever, it'd be fine.
129
00:09:12,333 --> 00:09:14,999
But I think there's more;
130
00:09:15,541 --> 00:09:19,374
They want every one who uses swords to
131
00:09:19,625 --> 00:09:22,249
... be under their rule.
132
00:09:22,541 --> 00:09:25,040
They will kill recklessly to get what they want.
133
00:09:25,541 --> 00:09:27,290
If you refuse to step in,
134
00:09:28,000 --> 00:09:29,665
. . . the consequences could be drastic.
135
00:09:29,666 --> 00:09:32,374
It seems you've overestimated me.
136
00:09:33,041 --> 00:09:36,790
And also, all this is your own assumption.
137
00:09:37,583 --> 00:09:39,624
No doubt those eight might be reckless.
138
00:09:40,250 --> 00:09:41,999
But they'd certainly not start a massacre.
139
00:09:43,500 --> 00:09:45,665
Anyhow, I've made up my mind.
140
00:09:45,833 --> 00:09:47,457
I had better keep out of this
141
00:09:48,750 --> 00:09:50,749
If Master Fang refuses,
142
00:09:51,333 --> 00:09:52,957
I dare not insist.
143
00:09:53,708 --> 00:09:55,624
I only hope that this duel ...
144
00:09:56,041 --> 00:09:57,874
won't cause as big a bloodshed as I expect.
145
00:09:58,333 --> 00:10:00,624
Just in case my worst fears come true . . .
146
00:10:01,083 --> 00:10:03,374
then I wish that Master Fang would . . .
147
00:10:03,583 --> 00:10:06,124
do well to remember the lives
that have been lost !
148
00:10:14,291 --> 00:10:15,457
Goodbye.
149
00:10:17,083 --> 00:10:17,915
I bid you farewell
150
00:10:18,083 --> 00:10:19,124
That's alright
151
00:10:30,708 --> 00:10:33,124
Now perhaps... you'd believe me ?
152
00:10:34,958 --> 00:10:36,665
It's not that I don't believe you.
153
00:10:38,291 --> 00:10:41,957
But I've seen you practising everyday.
154
00:10:43,208 --> 00:10:45,415
You haven't forgotten about it.
155
00:10:46,500 --> 00:10:49,332
You must've heard them
mention the Black & White duo
156
00:10:49,916 --> 00:10:51,540
It's likely they both will visit us tonight
157
00:10:52,458 --> 00:10:55,832
Had I not been practising,
how could we handle them ?
158
00:10:56,125 --> 00:10:57,249
They'll come tonight?
159
00:10:58,333 --> 00:11:00,749
About 12 o'clock, they said
160
00:11:16,291 --> 00:11:16,957
Master Lu.
161
00:11:16,958 --> 00:11:18,290
Brother Ding, is it ?
162
00:11:21,958 --> 00:11:22,749
Brother Ding.
163
00:11:23,291 --> 00:11:24,832
Master Lu, I ...
164
00:11:26,708 --> 00:11:32,915
Brother Xu and I refused to attend the duel
165
00:11:35,583 --> 00:11:42,874
The Black & White fellas came by and Brother Xu. . .
166
00:11:44,666 --> 00:11:45,999
Brother Ding !
167
00:11:58,250 --> 00:11:59,415
You both head back now.
168
00:11:59,500 --> 00:12:00,540
Father !
169
00:12:01,000 --> 00:12:02,790
You saw with your own eyes.
170
00:12:03,333 --> 00:12:06,082
Such being the circumstances I have to go.
171
00:12:07,041 --> 00:12:08,665
Agreed, I'm no match for those eight. But ...
172
00:12:09,291 --> 00:12:12,415
you will sacrifice for nothing
if you came along, too
173
00:12:12,500 --> 00:12:14,332
But. . . Dad !
174
00:12:15,500 --> 00:12:18,457
I just hope that I will be safe.
175
00:12:19,125 --> 00:12:20,415
Should anything happen to me,
176
00:12:20,958 --> 00:12:24,415
you can plan to avenge me
177
00:12:32,041 --> 00:12:33,874
You'd understand if you give it a thought
178
00:12:42,750 --> 00:12:47,415
You're right, dad. But as your children ...
179
00:12:47,416 --> 00:12:49,207
I can understand your feelings
180
00:12:49,666 --> 00:12:53,332
You must see the big picture
even you want to be filial
181
00:12:53,916 --> 00:12:57,790
As men, you should know what's more important.
182
00:12:59,541 --> 00:13:03,207
If I'm still not back after the contest,
183
00:13:03,625 --> 00:13:07,499
then I'm sure other clans
will have the same problem.
184
00:13:08,375 --> 00:13:11,499
The two of you won't be able to do much,
185
00:13:11,958 --> 00:13:14,290
you must contact the members of other clans
186
00:13:14,666 --> 00:13:16,749
... and work on a revenge strategy.
187
00:13:17,416 --> 00:13:20,165
And no matter what,
188
00:13:20,541 --> 00:13:22,457
you must try to get Fang Gang's help.
189
00:13:29,000 --> 00:13:30,082
Hang on
190
00:13:30,916 --> 00:13:34,999
The door is open, watch out ...
191
00:13:37,458 --> 00:13:40,082
Your reputation dubs you as being invincible
192
00:13:40,375 --> 00:13:42,165
Why don't you both just come on in ?
193
00:13:55,666 --> 00:13:56,915
Please accept our invitation.
194
00:13:57,625 --> 00:13:59,415
What if I decline ?
195
00:14:00,250 --> 00:14:02,415
We've been ordered by the Eight Chiefs.
196
00:14:03,125 --> 00:14:05,499
We must escort you there.
197
00:14:07,583 --> 00:14:09,124
Then give it a try
198
00:14:25,916 --> 00:14:28,999
Not being a swordsman now
I don't wish to hurt anyone
199
00:14:29,416 --> 00:14:32,207
Otherwise I'd have chopped off your arms
200
00:14:32,958 --> 00:14:35,290
. . . even before you could draw.
201
00:14:36,541 --> 00:14:37,957
Get the hell out of here !
202
00:14:39,000 --> 00:14:39,957
Not enough?
203
00:14:45,666 --> 00:14:46,790
Xiaoman.
204
00:14:59,625 --> 00:15:01,915
You're still here ! Want to die ?
205
00:15:02,250 --> 00:15:04,665
We aren't capable enough to invite Master Fang,
206
00:15:04,916 --> 00:15:08,332
the 8 Chiefs will pay you a visit some day.
Let's go
207
00:15:16,208 --> 00:15:18,540
"Eight Sword Kings"
208
00:15:58,208 --> 00:15:59,332
Hold it, young man.
209
00:16:09,458 --> 00:16:12,040
We're willing to treat you
eight as the Eight Kings
210
00:16:12,333 --> 00:16:15,165
... of swords.
211
00:16:15,458 --> 00:16:17,957
You sir, are the Furtive King
212
00:16:17,958 --> 00:16:21,374
These both. . . Hercules, and Ape's Arms.
213
00:16:21,458 --> 00:16:24,749
I thought that it was just a contest.
214
00:16:25,125 --> 00:16:27,207
There's no need for such cruelty.
215
00:16:27,333 --> 00:16:29,374
Fine then.
216
00:16:29,833 --> 00:16:32,290
If you don't want to continue,
217
00:16:32,791 --> 00:16:34,165
please leave.
218
00:16:40,458 --> 00:16:41,207
Please.
219
00:16:41,291 --> 00:16:42,915
We take your leave then
220
00:16:54,333 --> 00:16:56,790
"Hercules, Ape's arms"
221
00:17:07,250 --> 00:17:08,165
Greetings, Spinning Wheels King
222
00:17:08,416 --> 00:17:12,790
The Second and Seventh Chiefs had their chance.
223
00:17:13,166 --> 00:17:18,874
Now it's my turn, and my four guards. Come on
224
00:17:20,500 --> 00:17:22,790
Very well, the hard way it is !
225
00:17:32,375 --> 00:17:34,957
"Spinning Wheels"
226
00:17:48,791 --> 00:17:49,957
Flying fighter !
227
00:17:50,166 --> 00:17:52,124
Yeah, and my Nine Flying Pupils.
228
00:17:52,625 --> 00:17:54,915
We'll show you some colours.
229
00:18:12,666 --> 00:18:15,374
"Flying fighter"
230
00:18:30,625 --> 00:18:31,249
Hell's Buddha.
231
00:18:31,708 --> 00:18:33,790
And the Seven Earth Bullies, watch out!
232
00:18:56,458 --> 00:18:59,499
"Hell's Buddha, Poisonous Dragon"
233
00:19:05,916 --> 00:19:07,582
Please leave, miss.
234
00:19:08,750 --> 00:19:10,540
This is no place for you.
235
00:19:11,375 --> 00:19:13,415
You are very kind.
236
00:19:13,583 --> 00:19:14,790
Move away ...
237
00:19:19,583 --> 00:19:20,582
You are . . .
238
00:19:20,875 --> 00:19:25,915
Hua Niangzi, also known as the Thousand Hands King
239
00:19:26,333 --> 00:19:27,874
You're the Eighth Demon !
240
00:19:27,958 --> 00:19:28,915
That's right.
241
00:19:32,250 --> 00:19:34,249
You seem to be quite nice.
242
00:19:34,416 --> 00:19:35,790
Why are you so serious?
243
00:19:38,458 --> 00:19:40,457
That hurts.
244
00:19:43,291 --> 00:19:45,707
You look very young,
245
00:19:46,125 --> 00:19:47,957
and not as annoying as that man.
246
00:19:50,083 --> 00:19:51,999
What if I help you to flee?
247
00:19:54,041 --> 00:19:55,665
What's your name?
248
00:19:55,791 --> 00:19:57,374
Lu Hong.
249
00:19:58,166 --> 00:20:02,707
Oh, young Master Lu of the Five Tigers Clan.
250
00:20:02,958 --> 00:20:05,499
No wonder you are so handsome.
251
00:20:11,041 --> 00:20:13,249
Well, let's call it quits.
252
00:20:17,750 --> 00:20:20,290
Let me lead your way.
253
00:20:24,541 --> 00:20:27,124
Thank you, miss.
254
00:20:27,208 --> 00:20:29,790
Why are you staying in a place like this?
255
00:20:32,041 --> 00:20:34,624
Then take me with you.
256
00:20:34,833 --> 00:20:38,707
If you would forsake your past, that's . . .
257
00:20:45,666 --> 00:20:48,707
Why? Why did you do it?
258
00:20:49,333 --> 00:20:52,999
No reason, just for fun.
259
00:21:01,375 --> 00:21:04,082
Look! I've got so many knives.
260
00:21:04,291 --> 00:21:06,165
That's why I'm called the Lady of Thousand Hands.
261
00:21:06,333 --> 00:21:07,874
You witch !
262
00:21:32,250 --> 00:21:35,749
"Thousand Hands King"
263
00:21:51,250 --> 00:21:53,582
So, trying to run ?
264
00:21:54,250 --> 00:21:56,415
I've been expecting you.
265
00:21:56,666 --> 00:21:59,624
Alright, since we've run into you here ...
266
00:21:59,833 --> 00:22:01,790
Please draw and begin.
267
00:22:03,458 --> 00:22:04,624
Draw my sword ?
268
00:22:04,750 --> 00:22:06,249
You all claim to be the Sword Kings.
269
00:22:06,458 --> 00:22:08,915
We've fought the others,
270
00:22:09,416 --> 00:22:12,374
and now it's your turn.
271
00:22:13,041 --> 00:22:15,540
Only dead men could see my sword;
272
00:22:16,000 --> 00:22:18,082
And hence my name.
273
00:22:19,041 --> 00:22:20,457
Let's begin.
274
00:23:11,291 --> 00:23:13,915
"Furtive King"
275
00:23:46,583 --> 00:23:48,540
Furtive, Hercules, Poisonous Dragon,
Spinning Wheels,
276
00:23:48,541 --> 00:23:50,290
Flying fighter, Hell's Buddha,
Ape's Arms, 1000 Hands
277
00:23:50,375 --> 00:23:51,415
Order from all of us:
278
00:23:51,541 --> 00:23:53,624
Lu Tong and Lu Da of Chaoyang Sword Clan,
279
00:23:53,750 --> 00:23:55,790
Cut off your right arm and come here to claim your
280
00:23:55,791 --> 00:23:58,332
... father Lu Long within 15 days.
281
00:23:58,375 --> 00:24:00,249
Or your father will be killed,
282
00:24:00,333 --> 00:24:02,415
... and you two will follow suit.
283
00:24:08,250 --> 00:24:09,499
Please.
284
00:24:17,208 --> 00:24:20,332
Brother, this is Shan Xiong of Duanhun Sword Clan.
285
00:24:21,000 --> 00:24:23,249
This is Lu Chun of Five Tigers Clan.
286
00:24:23,583 --> 00:24:26,957
And these both are Mu Qing, Mu Jun of Taiji Clan.
287
00:24:27,958 --> 00:24:28,749
Brother Lu.
288
00:24:29,125 --> 00:24:31,249
Please be seated
289
00:24:36,500 --> 00:24:39,374
Yan Yun of Bagua Clan, Master Lu Chong.
290
00:24:45,291 --> 00:24:46,832
Brother Yan, Brother Lu.
291
00:24:47,166 --> 00:24:50,332
I'm Lu Tong. . . my younger brother Lu Da.
292
00:24:50,791 --> 00:24:52,457
Brother Lu Tong, Brother Lu Da.
293
00:24:52,958 --> 00:24:54,457
Please take a seat
294
00:24:56,875 --> 00:24:58,874
Please.
295
00:25:00,583 --> 00:25:01,582
Fellow brothers.
296
00:25:02,000 --> 00:25:04,624
We've all received the letters from those eight
297
00:25:05,083 --> 00:25:07,457
I was planning to cut off my own right arm,
298
00:25:07,750 --> 00:25:09,540
. . . but my brother stopped me.
299
00:25:10,291 --> 00:25:13,874
He said that the reason our father . . .
300
00:25:14,291 --> 00:25:16,415
didn't let us go with him to the duel, was ...
301
00:25:16,625 --> 00:25:18,082
so that we could take revenge for him.
302
00:25:18,583 --> 00:25:20,165
He suggested that we should all meet first
303
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
... before the deadline
304
00:25:23,333 --> 00:25:25,332
... and discuss about it.
305
00:25:27,416 --> 00:25:29,915
I understand that those eight demons are . . .
306
00:25:30,208 --> 00:25:33,624
mean, sinister and one simply
can't take their word
307
00:25:34,250 --> 00:25:38,040
We don't even know
if or not our seniors are alive.
308
00:25:38,583 --> 00:25:40,582
If we could really save them,
309
00:25:40,875 --> 00:25:42,790
we wouldn't hesitate
to cut off our arms or even die.
310
00:25:43,083 --> 00:25:45,415
But if we do that,
311
00:25:45,708 --> 00:25:46,915
. . . we'd be walking right into their trap.
312
00:25:47,083 --> 00:25:50,165
It'd mean they have controlled us all.
313
00:25:50,500 --> 00:25:51,707
He is indeed right.
314
00:25:51,791 --> 00:25:54,415
Even if we cut off our right arms,
315
00:25:54,583 --> 00:25:56,915
it doesn't necessarily guarantee
saving our elders.
316
00:25:57,125 --> 00:26:00,499
Even so, they do have our seniors as hostages;
317
00:26:00,750 --> 00:26:02,790
Maybe we have no choice.
318
00:26:03,125 --> 00:26:06,040
Launching an attack at their own base
319
00:26:06,125 --> 00:26:07,915
. . . with our skills is out of question.
320
00:26:08,541 --> 00:26:12,707
Admitted that losing an arm guarantees nothing . . .
321
00:26:13,083 --> 00:26:14,790
but that's the least we can do.
322
00:26:15,000 --> 00:26:17,749
Not to forget, it's our filial duty.
323
00:26:18,083 --> 00:26:21,582
We'll go and face those bandits.
324
00:26:22,291 --> 00:26:23,999
Let's all go and kill the stronghold overlords !
325
00:26:24,791 --> 00:26:26,749
At least we'll be said to have died spectacularly.
326
00:26:27,500 --> 00:26:29,707
And much better than cutting our right arms off.
327
00:26:29,875 --> 00:26:30,999
We shouldn't be so passive.
328
00:26:31,000 --> 00:26:32,749
I agree with Brother Shan.
329
00:26:33,083 --> 00:26:35,457
Even if we are prepared to die,
330
00:26:36,083 --> 00:26:39,165
we still have to think about our elders' safety.
331
00:26:44,250 --> 00:26:46,707
Calm down. Please everyone, settle down
332
00:26:48,041 --> 00:26:50,290
Since the Lu Brothers have invited us here,
333
00:26:50,583 --> 00:26:52,457
I'm sure they have a plan.
334
00:26:52,708 --> 00:26:55,415
Let's give them a chance to speak.
335
00:26:57,208 --> 00:26:59,957
Our father mentioned that if something happens,
336
00:27:00,416 --> 00:27:03,290
. . . there was someone
whose help we'd have to solicit
337
00:27:03,833 --> 00:27:04,957
He's our only hope,
338
00:27:05,166 --> 00:27:06,915
. . . to win over the eight demons.
339
00:27:07,000 --> 00:27:07,624
Who is he ?
340
00:27:07,708 --> 00:27:08,249
Who?
341
00:27:08,333 --> 00:27:11,499
Master Fang Gang, the noted One-Armed Swordsman.
342
00:29:15,541 --> 00:29:16,624
Dear
343
00:29:21,250 --> 00:29:22,165
Did I wake you?
344
00:29:22,166 --> 00:29:23,457
No. I awoke myself.
345
00:29:24,125 --> 00:29:25,915
There is some congee in the pot.
346
00:29:26,000 --> 00:29:27,457
Have it before you leave for the farm.
347
00:29:28,250 --> 00:29:29,332
Alright.
348
00:29:40,750 --> 00:29:41,499
Aren't you eating?
349
00:29:41,875 --> 00:29:42,790
Later.
350
00:29:42,958 --> 00:29:46,207
You go ahead, I've got something to do.
351
00:30:09,125 --> 00:30:12,082
How far are we from Master Fang's home?
352
00:30:12,916 --> 00:30:13,999
Almost there.
353
00:30:15,833 --> 00:30:17,832
I hear Mrs. Fang doesn't know any martial arts.
354
00:30:18,291 --> 00:30:20,207
And also Master Fang has promised her not to . . .
355
00:30:20,458 --> 00:30:21,665
get involved in the martial world affairs.
356
00:30:21,875 --> 00:30:24,165
If we talk to him at his home,
357
00:30:24,583 --> 00:30:26,082
Mrs. Fang will surely oppose.
358
00:30:26,583 --> 00:30:28,999
Maybe we should wait here.
359
00:30:29,291 --> 00:30:31,499
And you try to invite Master Fang out.
360
00:30:32,000 --> 00:30:34,624
I think it will be easier when he's on his own.
361
00:30:35,666 --> 00:30:36,957
Good idea.
362
00:30:37,458 --> 00:30:39,582
Please wait for me in the teahouse.
363
00:30:39,583 --> 00:30:41,290
Sure.
364
00:30:47,041 --> 00:30:47,707
Please come in, gentlemen
365
00:30:47,708 --> 00:30:48,249
Sure.
366
00:30:48,250 --> 00:30:49,082
Please be seated
367
00:31:01,125 --> 00:31:03,124
Honey, I . . .
368
00:31:04,791 --> 00:31:05,790
What is it?
369
00:31:06,416 --> 00:31:07,290
I ...
370
00:31:07,750 --> 00:31:08,915
Yes ?
371
00:31:10,416 --> 00:31:11,832
I'll tell you tonight
372
00:31:39,541 --> 00:31:40,415
Master Fang.
373
00:31:40,916 --> 00:31:42,749
Knight Lu's younger son, is it ?
374
00:31:43,083 --> 00:31:44,415
What happened?
375
00:31:45,083 --> 00:31:45,624
Get up, get up
376
00:31:45,791 --> 00:31:48,415
My dad is being held hostage.
God knows if he's alive!
377
00:31:48,875 --> 00:31:50,290
Those thieves have also sent a letter
378
00:31:50,458 --> 00:31:51,999
... warning all of us.
379
00:31:53,375 --> 00:31:54,624
Please take a look.
380
00:32:02,416 --> 00:32:03,290
Cut off your right arm . . .
381
00:32:03,375 --> 00:32:06,624
and come here to claim your father, Lu Long.
382
00:32:09,500 --> 00:32:11,457
They've crossed the limit !
383
00:32:12,250 --> 00:32:14,749
Leaders of almost all of the sword clans
384
00:32:15,083 --> 00:32:17,374
. . . are being captured.
385
00:32:17,458 --> 00:32:19,665
All the clans have received a similar letter.
386
00:32:19,958 --> 00:32:21,415
We really don't know what to do.
387
00:32:22,208 --> 00:32:24,457
Before leaving, my father mentioned:
388
00:32:24,583 --> 00:32:25,790
Should anything happen,
389
00:32:25,916 --> 00:32:29,082
. . . we must solicit your help.
390
00:32:30,291 --> 00:32:33,249
We've met up and discussed about it,
391
00:32:33,500 --> 00:32:35,207
. . . but we are too inexperienced.
392
00:32:35,291 --> 00:32:36,749
Hence we couldn't think of a good plan.
393
00:32:37,166 --> 00:32:39,457
A few of us were dispatched with
a mission to see you
394
00:32:40,000 --> 00:32:41,915
But not wishing to disturb you here ...
395
00:32:42,333 --> 00:32:43,999
they are all waiting in the teahouse.
396
00:32:44,250 --> 00:32:46,665
Shall appreciate if you could
please meet them there.
397
00:32:47,875 --> 00:32:50,874
Our seniors are being captured,
398
00:32:51,083 --> 00:32:54,624
we don't even know whether they're alive or dead !
399
00:32:55,250 --> 00:32:57,790
Very well, I'll come with you.
400
00:33:16,250 --> 00:33:17,874
This is Master Fang.
401
00:33:18,208 --> 00:33:18,832
Master Fang.
402
00:33:19,416 --> 00:33:22,040
Master Fang, this is Yan Yun of Bagua Clan.
403
00:33:22,666 --> 00:33:26,124
Lu Chun of Five Tigers Clan,
Mu Qing of Taiji Clan.
404
00:33:26,750 --> 00:33:27,582
Where's Brother Shan?
405
00:33:28,166 --> 00:33:29,624
We thought he followed you.
406
00:33:29,708 --> 00:33:30,874
Didn't you see him?
407
00:33:31,833 --> 00:33:34,040
Please have a seat, Master Fang.
408
00:33:41,500 --> 00:33:43,999
Master Fang, they all have the same fate as me
409
00:33:44,458 --> 00:33:46,499
Our elders have been taken hostage ...
410
00:33:46,750 --> 00:33:48,790
And we've all received the same letter.
411
00:33:51,500 --> 00:33:53,624
There were around 40 people from all clans ...
412
00:33:53,958 --> 00:33:55,207
who went to the duelling contest.
413
00:33:55,583 --> 00:33:56,999
Not even one has returned.
414
00:33:57,291 --> 00:33:59,749
Now as for the better skilled members
415
00:33:59,875 --> 00:34:01,499
... from the clans,
416
00:34:01,666 --> 00:34:03,749
they've all been ordered to cut off their arms.
417
00:34:04,208 --> 00:34:06,082
Say, if we follow their instruction,
418
00:34:06,458 --> 00:34:10,082
there won't be any clans left.
419
00:34:10,458 --> 00:34:13,207
Those Eight will be in charge.
420
00:34:14,916 --> 00:34:17,582
We just fear that they won't keep their word.
421
00:34:18,125 --> 00:34:19,832
That we would cut our arms off for nothing,
422
00:34:20,375 --> 00:34:22,040
. . . and that they won't let our elders out.
423
00:34:22,750 --> 00:34:25,707
Who knows... they mightn't be alive, God forbid !
424
00:34:26,208 --> 00:34:28,332
They just want us to fall into a trap.
425
00:34:28,750 --> 00:34:31,832
No one actually knows what the real situation is.
426
00:34:32,333 --> 00:34:35,832
But if our seniors would be
killed just because ...
427
00:34:36,250 --> 00:34:38,624
I refuse to cut off my arm,
I would regret forever.
428
00:34:40,958 --> 00:34:42,457
We are inexperienced.
429
00:34:42,833 --> 00:34:44,790
We can't try to find out more by going there,
430
00:34:45,250 --> 00:34:48,415
nor can we attempt to save the hostages.
431
00:34:48,916 --> 00:34:51,124
Fortunately Master Lu has instructed
432
00:34:51,500 --> 00:34:53,040
. . . us before he left.
433
00:34:53,458 --> 00:34:55,457
He told us to insist for your help.
434
00:34:55,500 --> 00:34:58,999
This concerns not only
the fall or rise of our clans.
435
00:34:59,875 --> 00:35:03,915
Over a hundred lives are at stake,
this is serious.
436
00:35:05,041 --> 00:35:08,290
But I've promised my wife. It'd be unfair
437
00:35:09,750 --> 00:35:11,665
I must talk to her first.
438
00:35:12,375 --> 00:35:14,540
Thank you, Master Fang.
439
00:35:15,083 --> 00:35:17,040
It'd be better if you all came along too.
440
00:35:17,125 --> 00:35:18,207
Yes.
441
00:35:33,750 --> 00:35:36,082
Sorry about taking your wife away.
442
00:35:36,291 --> 00:35:38,082
After you've torn down their stronghold,
443
00:35:38,291 --> 00:35:41,207
I'll return her safely- Shan Xiong, Duanhun Clan.
444
00:35:44,250 --> 00:35:45,040
How dare you lie to me?
445
00:35:45,500 --> 00:35:46,582
No, Master Fang.
446
00:35:46,666 --> 00:35:48,582
You asked me to meet you in the teahouse,
447
00:35:48,958 --> 00:35:51,665
so that your partner could kidnap
my wife as a threat.
448
00:35:52,416 --> 00:35:53,332
You must be dreaming !
449
00:35:53,458 --> 00:35:55,415
No, Master Fang.
450
00:35:56,000 --> 00:35:57,124
We youngsters wouldn't dare do that !
451
00:35:57,833 --> 00:35:59,165
Read it yourself.
452
00:36:03,666 --> 00:36:06,165
Sorry about taking your wife away.
453
00:36:06,458 --> 00:36:08,207
After you've torn down their stronghold, I'll . . .
454
00:36:08,208 --> 00:36:09,874
I can't believe Shan Xiong !
455
00:36:10,041 --> 00:36:12,082
How could he do such a thing?
456
00:36:15,458 --> 00:36:16,915
Master Fang, this was done
457
00:36:16,916 --> 00:36:18,874
... by our ignorant partner.
458
00:36:19,208 --> 00:36:20,957
We honestly have no idea.
459
00:36:21,125 --> 00:36:22,707
When Brother Lu went to visit you,
460
00:36:22,791 --> 00:36:24,540
Shan Xiong said he'll follow.
461
00:36:24,708 --> 00:36:25,999
Then he must have left on his own.
462
00:36:26,083 --> 00:36:28,790
Later, you turned up and we couldn't care less.
463
00:36:29,250 --> 00:36:30,832
Never thought it'd come to this !
464
00:36:31,250 --> 00:36:32,957
Trust us, we weren't in it together.
465
00:36:33,125 --> 00:36:34,124
Please understand.
466
00:36:34,250 --> 00:36:36,124
We'll set out right away for
tracing him down and then
467
00:36:36,333 --> 00:36:38,165
... we'll escort Mrs. Fang home safely.
468
00:36:38,708 --> 00:36:39,957
Where could he have gone ?
469
00:36:40,125 --> 00:36:42,457
My brother has asked us to
meet at the Wild Hog Forest
470
00:36:44,708 --> 00:36:46,332
He must have gone there.
471
00:36:46,583 --> 00:36:48,749
Fine, let's go.
472
00:37:04,958 --> 00:37:06,082
Come on out.
473
00:37:08,291 --> 00:37:11,124
There's someone in the fields, go and search
474
00:37:12,458 --> 00:37:14,582
Brother Shan, Master Fang has spotted you.
475
00:37:14,708 --> 00:37:15,957
Get out here.
476
00:37:22,791 --> 00:37:25,207
Fang, you refused to attend the invitation.
477
00:37:25,333 --> 00:37:27,957
The Eight Chiefs have ordered to punish you.
478
00:37:29,875 --> 00:37:31,207
By you two?
479
00:37:32,291 --> 00:37:33,582
The Third Chief will be here soon.
480
00:37:34,125 --> 00:37:35,874
You better surrender.
481
00:37:59,708 --> 00:38:01,124
That must be Poisonous Dragon.
482
00:38:01,416 --> 00:38:03,374
He mentioned the Third Chief ...
483
00:38:04,000 --> 00:38:05,040
Right, Master Fang.
484
00:38:06,541 --> 00:38:09,290
Anyway, there's no one in the house.
Let's forget it
485
00:38:09,666 --> 00:38:11,457
I must try to catch up with my wife.
486
00:38:12,250 --> 00:38:14,499
I fear that they might have run into the bad guys.
487
00:38:41,333 --> 00:38:43,040
Brother Shan, you shouldn't have done that.
488
00:38:43,041 --> 00:38:44,999
All we had to do was request for
Master Fang's help.
489
00:38:51,166 --> 00:38:54,665
Good for you perhaps. Well, I don't like to beg.
490
00:38:55,375 --> 00:38:58,165
And maybe it wouldn't have got us anywhere.
491
00:38:58,916 --> 00:39:00,582
This is the most clear-cut way I could hit on.
492
00:39:01,333 --> 00:39:02,957
Now he'll go to the thieves' stronghold for sure.
493
00:39:03,500 --> 00:39:04,999
But this is more like threatening him ...
494
00:39:05,375 --> 00:39:08,415
Threat? It's better than pleading.
495
00:39:08,791 --> 00:39:10,332
Even if Fang Gang shows up here,
496
00:39:10,875 --> 00:39:13,040
I only need to put my knife on her neck
497
00:39:13,666 --> 00:39:16,957
He will listen to me no matter what.
498
00:39:17,458 --> 00:39:19,582
The thieves must be watching us,
499
00:39:19,875 --> 00:39:21,415
... if they've found us here.
500
00:39:21,500 --> 00:39:22,415
Even better.
501
00:39:22,583 --> 00:39:24,457
If his wife comes along to their base with me,
502
00:39:24,916 --> 00:39:26,415
Fang Gang will have to go there.
503
00:39:26,916 --> 00:39:28,790
Brother Shan, with such intentions,
504
00:39:29,041 --> 00:39:30,832
you don't act like you're from a decent clan.
505
00:39:31,916 --> 00:39:34,374
So? Are you turning your back on me?
506
00:39:45,833 --> 00:39:47,290
Must be the enemies.
507
00:39:47,708 --> 00:39:49,124
Let's inform Master Lu.
508
00:39:52,875 --> 00:39:54,374
Will you release Mrs. Fang or not ?
509
00:39:55,125 --> 00:39:55,957
No way
510
00:39:58,500 --> 00:39:59,915
Brother Lu.
511
00:40:05,291 --> 00:40:07,624
Brother Lu, a 30 people party are heading our way.
512
00:40:07,750 --> 00:40:09,415
I think they must be the enemies.
513
00:40:11,000 --> 00:40:11,999
Well ?
514
00:40:14,750 --> 00:40:15,957
What do you say now ?
515
00:40:17,750 --> 00:40:20,290
Go out now if you have guts,
give it all you've got.
516
00:40:21,875 --> 00:40:24,040
If the bandits come charging in . . .
517
00:40:24,750 --> 00:40:26,915
and kill Fang Gang's wife,
518
00:40:27,833 --> 00:40:29,415
at least we'll have someone to revenge for us.
519
00:40:45,708 --> 00:40:46,874
Listen, brother Shan
520
00:41:45,458 --> 00:41:47,832
Thank you, Brother Lu.
521
00:41:49,291 --> 00:41:52,207
Mrs. Fang, sorry about all this.
522
00:41:52,666 --> 00:41:54,874
But it wouldn't be fair to involve you.
523
00:41:57,208 --> 00:41:58,165
Brother Lei,
524
00:41:58,833 --> 00:42:00,499
Remain on vigil alert.
525
00:42:01,208 --> 00:42:02,290
Take control here.
526
00:42:02,541 --> 00:42:05,457
I'll escort Mrs. Fang down the back of the hill.
527
00:42:05,458 --> 00:42:06,249
Okay
528
00:43:15,250 --> 00:43:16,957
Mrs. Fang, I'll escort you home right away.
529
00:43:17,583 --> 00:43:19,790
Don't worry, I won't let you ...
530
00:43:19,916 --> 00:43:21,915
fall in the hands of the bandits.
531
00:43:22,208 --> 00:43:23,332
Let's go
532
00:43:36,958 --> 00:43:39,665
You stay here, we'll go after them. Come on
533
00:43:50,500 --> 00:43:51,707
Second Brother !
534
00:43:56,625 --> 00:43:58,665
The stronghold bandits have already been here !
535
00:43:59,833 --> 00:44:03,790
Master Fang, it was he who kidnapped your wife.
536
00:45:10,166 --> 00:45:11,832
Brother Lei, come here to greet Master Fang.
537
00:45:11,958 --> 00:45:13,040
Master Fang.
538
00:45:13,291 --> 00:45:15,790
Brother Lu has just escorted
Mrs. Fang at the back.
539
00:45:22,291 --> 00:45:23,374
Brother !
540
00:45:39,833 --> 00:45:40,415
Dear !
541
00:45:40,916 --> 00:45:41,957
Xiaoman, are you alright?
542
00:45:41,958 --> 00:45:43,290
I'm fine, thanks to him.
543
00:45:43,333 --> 00:45:45,749
Everyone's here?
544
00:45:46,500 --> 00:45:48,124
Yes.
545
00:45:51,458 --> 00:45:52,582
Oh brother !
546
00:46:51,333 --> 00:46:52,415
Let's go, Xiaoman.
547
00:46:52,541 --> 00:46:53,290
Dear
548
00:46:53,375 --> 00:46:54,540
Master Fang.
549
00:46:55,791 --> 00:46:57,415
I intended to help you all
550
00:46:58,333 --> 00:46:59,874
But you folk kidnapped my wife.
551
00:47:00,666 --> 00:47:03,790
I won't tolerate threats. Let's go.
552
00:47:09,083 --> 00:47:11,082
Brother Mu, you ...
553
00:47:15,208 --> 00:47:16,665
As it is, my brother is dead.
554
00:47:16,833 --> 00:47:18,207
Regardless of what you all plan to do
555
00:47:18,541 --> 00:47:20,332
I've cut off my arm,
556
00:47:21,083 --> 00:47:23,874
and I'll go to claim my father.
557
00:47:27,041 --> 00:47:29,707
Dear, Brother Lu was protecting me all the while
558
00:47:30,125 --> 00:47:31,540
He stood up like a shield ...
559
00:47:31,833 --> 00:47:34,124
and got slashed, yet he wouldn't budge
560
00:47:34,375 --> 00:47:35,582
You ...
561
00:47:35,666 --> 00:47:38,040
He protected you because . . .
562
00:47:38,583 --> 00:47:40,415
he needed you to threaten me.
563
00:47:40,833 --> 00:47:41,915
That's not the case.
564
00:47:42,250 --> 00:47:44,332
He was escorting me home.
565
00:47:44,708 --> 00:47:46,165
I was kidnapped by Shan Xiong.
566
00:47:46,375 --> 00:47:48,207
Brother Lu argued with him.
567
00:47:48,750 --> 00:47:50,457
They almost got in a fight.
568
00:47:53,041 --> 00:47:55,707
That's the truth, Master Fang.
569
00:47:56,208 --> 00:47:59,499
Brother Shan was the only one responsible.
570
00:48:00,375 --> 00:48:04,332
He being dead now, Master Fang . . .
571
00:48:04,458 --> 00:48:05,332
Dear,
572
00:48:05,750 --> 00:48:08,249
It's true, I didn't want you to get involved.
573
00:48:08,833 --> 00:48:12,749
But this time,
after I've seen such terrible things.
574
00:48:13,458 --> 00:48:14,957
Just this once, you ...
575
00:48:15,833 --> 00:48:16,915
Please promise to help them.
576
00:48:17,041 --> 00:48:19,040
We're telling the truth, Master Fang.
577
00:48:19,083 --> 00:48:20,332
Please help us.
578
00:48:20,416 --> 00:48:21,957
Master Fang.
579
00:48:28,625 --> 00:48:30,915
Brother Mu, try to heal.
580
00:48:31,375 --> 00:48:34,207
After you get better,
I'll teach you One-Armed style
581
00:48:36,750 --> 00:48:38,082
Master !
582
00:48:38,625 --> 00:48:41,290
Get up, and don't call me that now.
583
00:48:41,708 --> 00:48:42,999
So you'll help us?
584
00:48:45,291 --> 00:48:47,749
Master Fang, we youngsters are deeply grateful.
585
00:48:48,166 --> 00:48:50,332
Master Fang ...
586
00:48:54,083 --> 00:48:57,249
Stop it, I'm not much older than you all.
587
00:48:57,958 --> 00:49:00,790
Let's go back to the hut and discuss first.
588
00:49:21,875 --> 00:49:23,624
On the way don't address me as 'Master Fang'.
589
00:49:23,916 --> 00:49:25,790
I don't want our enemies to know.
590
00:49:25,791 --> 00:49:26,207
Yes.
591
00:49:26,208 --> 00:49:27,124
Help!
592
00:49:27,125 --> 00:49:28,540
Guys, don't let her get away.
593
00:49:29,625 --> 00:49:30,332
Help!
594
00:49:30,333 --> 00:49:30,999
After her
595
00:49:31,125 --> 00:49:32,790
Please help!
596
00:49:36,666 --> 00:49:39,124
Hurry back! And tell the 5th Chief
to await my signal.
597
00:49:41,208 --> 00:49:43,332
Thank you for saving me, heroes.
598
00:49:48,458 --> 00:49:50,582
My name is Lihua.
599
00:49:50,750 --> 00:49:53,499
My father was kidnapped by the Eight thieves.
600
00:49:53,916 --> 00:49:56,082
I've been ordered for a jewelry ransom ...
601
00:49:56,250 --> 00:49:58,249
and unluckily I ran into robbers.
602
00:49:58,875 --> 00:50:01,415
Though I don't know
where all you heroes are going . . .
603
00:50:01,666 --> 00:50:05,124
I shall appreciate
if you could just let me tag along.
604
00:50:05,208 --> 00:50:06,665
Oh, we're heading the same way, so ...
605
00:50:09,125 --> 00:50:11,540
You see, we must check with our leader first.
606
00:50:16,083 --> 00:50:18,207
Honey, please let her come along with us.
607
00:50:29,708 --> 00:50:30,749
Alright.
608
00:50:48,875 --> 00:50:52,415
Someone there is injured,
so he'd have trouble eating.
609
00:50:52,708 --> 00:50:53,957
I'll go serve him.
610
00:50:54,458 --> 00:50:55,624
That is so kind of you.
611
00:50:56,208 --> 00:50:58,957
Where's the chief and his wife?
612
00:50:59,750 --> 00:51:01,624
Something came up. They'll be eating elsewhere.
613
00:51:15,666 --> 00:51:18,707
Hey, this Miss Lihua is nice,
614
00:51:18,958 --> 00:51:20,124
I don't think that she is ...
615
00:51:22,916 --> 00:51:25,832
Although even I don't suspect her, but ...
616
00:51:26,000 --> 00:51:27,457
the chief has said many times
617
00:51:27,541 --> 00:51:29,832
. . . that we ought to be careful.
618
00:51:34,416 --> 00:51:37,124
Watching all this
I feel so scared of the killings !
619
00:51:37,875 --> 00:51:39,457
Why don't you let me go home?
620
00:51:40,750 --> 00:51:43,290
They are looking for me everywhere.
621
00:51:44,125 --> 00:51:46,082
Although they couldn't find anyone at home,
& may not
622
00:51:46,416 --> 00:51:50,624
...go there again,
but it's better if you stay with me
623
00:52:06,625 --> 00:52:08,249
Call the waiter, would you
624
00:52:11,333 --> 00:52:11,999
Waiter.
625
00:52:12,625 --> 00:52:13,582
Here.
626
00:52:20,916 --> 00:52:22,207
Would you like something else ?
627
00:52:22,583 --> 00:52:23,790
Nothing. You may retire.
628
00:52:24,083 --> 00:52:26,165
Sure.
629
00:52:33,250 --> 00:52:35,624
You should get some rest, after the day's journey.
630
00:52:35,750 --> 00:52:36,457
Aren't you sleeping?
631
00:52:36,583 --> 00:52:37,957
I have a feeling that . . .
632
00:52:38,000 --> 00:52:39,374
something will happen tonight.
633
00:52:39,458 --> 00:52:40,457
Sorry?
634
00:52:41,458 --> 00:52:43,999
Right now, I'm not sure what they're up to.
635
00:52:44,541 --> 00:52:45,999
So I'll let them make the first move,
636
00:52:46,291 --> 00:52:47,999
. . . and take care of things as it goes.
637
00:52:49,291 --> 00:52:50,832
Go sleep in the room across the hall.
638
00:52:50,916 --> 00:52:52,665
I'll wake you should anything happen.
639
00:52:57,833 --> 00:53:00,749
Dear, I . . .
640
00:53:02,208 --> 00:53:04,124
Is there something you want to tell me?
641
00:53:04,833 --> 00:53:07,040
No . . .nothing.
642
00:53:24,500 --> 00:53:28,040
Lady, we've only met by chance.
643
00:53:28,583 --> 00:53:31,665
There's no need to serve me. I feel a bit awkward.
644
00:53:32,291 --> 00:53:33,790
It's alright.
645
00:53:42,333 --> 00:53:45,040
That leader of yours, what does he do ?
646
00:53:45,083 --> 00:53:48,040
Well, he's our chief.
647
00:53:48,458 --> 00:53:51,040
The leader would of course be the chief.
648
00:53:51,750 --> 00:53:53,790
You didn't answer my question though.
649
00:53:55,208 --> 00:53:56,749
Where are you all going?
650
00:53:57,541 --> 00:54:00,165
Not too sure. . . it's up to the chief.
651
00:54:00,375 --> 00:54:02,874
Being a little too cautious, are we !
652
00:54:03,166 --> 00:54:04,207
Even if you won't tell me,
653
00:54:04,500 --> 00:54:06,582
... I could have guessed.
654
00:54:14,833 --> 00:54:15,457
What are you doing?
655
00:54:16,666 --> 00:54:21,374
Nothing, just sending a signal to
my fifth brother.
656
00:54:21,375 --> 00:54:22,624
You ...
657
00:54:23,166 --> 00:54:26,582
Keep it down, there's just the two of us here.
It'd be
658
00:54:27,000 --> 00:54:29,540
... so embarrassing if you keep making odd noises.
659
00:54:31,250 --> 00:54:33,540
Keep quiet and be a good boy, okay !
660
00:55:31,375 --> 00:55:33,582
Miss Lihua, you're still up?
661
00:55:35,000 --> 00:55:36,290
You haven't slept, too !
662
00:55:36,500 --> 00:55:37,707
I am ...
663
00:55:38,291 --> 00:55:40,749
You're on night guard, aren't you?
664
00:55:43,875 --> 00:55:47,207
One has got to be careful on the road.
665
00:55:49,208 --> 00:55:52,457
I think you are all on a mission.
666
00:55:55,583 --> 00:55:56,832
Come here.
667
00:56:12,458 --> 00:56:14,665
You've saved me today,
668
00:56:14,916 --> 00:56:16,624
I still haven't thanked you.
669
00:56:17,250 --> 00:56:19,415
Oh, there's no need to.
670
00:56:20,333 --> 00:56:21,832
How old are you?
671
00:56:23,875 --> 00:56:24,915
Nineteen.
672
00:56:25,291 --> 00:56:26,749
I'm twenty one.
673
00:56:28,333 --> 00:56:30,374
So you're younger.
674
00:56:43,208 --> 00:56:44,040
Miss Lihua.
675
00:56:44,250 --> 00:56:46,499
Does my hand feel cold?
676
00:56:55,208 --> 00:56:59,374
You have such a fine physique.
677
00:57:12,750 --> 00:57:13,999
Don't you make a sound !
678
00:57:14,125 --> 00:57:17,832
I still haven't poisoned the well yet.
679
00:58:11,666 --> 00:58:12,790
What is it?
680
00:58:14,291 --> 00:58:18,999
That man from your group wants to rape me.
681
00:58:19,500 --> 00:58:20,665
Come inside.
682
00:58:33,291 --> 00:58:34,665
Who wants to rape you?
683
00:58:35,291 --> 00:58:38,707
He's very young, I don't know his name.
684
00:58:46,291 --> 00:58:48,290
Hmm... why's there blood on you?
685
00:58:51,291 --> 00:58:53,665
You see, he had a sword.
686
00:58:54,250 --> 00:58:55,665
I was struggling.
687
00:58:56,291 --> 00:59:00,207
And somehow... he got stabbed.
688
00:59:01,208 --> 00:59:02,665
He has only himself to blame then.
689
00:59:03,375 --> 00:59:07,499
I see that you are a reasonable man.
690
00:59:09,125 --> 00:59:10,957
With just the two of us here, & you being . . .
691
00:59:11,125 --> 00:59:14,499
so close to me,
aren't you afraid I'll take advantage?
692
00:59:15,666 --> 00:59:19,124
It isn't the same thing, he was just a kid.
693
00:59:19,250 --> 00:59:25,082
But for a manly guy like you,
I'm more than willing.
694
00:59:26,625 --> 00:59:28,790
That's how you killed him back there, right?
695
00:59:35,333 --> 00:59:36,415
Hua Niangzi.
696
00:59:36,708 --> 00:59:39,290
I could see right through your tricks.
697
00:59:39,916 --> 00:59:41,749
You. . . knew?
698
00:59:41,833 --> 00:59:43,290
Yes, I knew who you are.
699
00:59:43,583 --> 00:59:45,832
I've been waiting for you to make a move.
700
00:59:47,125 --> 00:59:48,290
You are . . .
701
00:59:53,750 --> 00:59:56,124
One-Armed Swordsman... Fang Gang !
702
01:00:02,875 --> 01:00:07,832
Master Fang, this witch has poisoned the well.
703
01:00:13,250 --> 01:00:17,707
Brother Lu, you may get your revenge.
704
01:00:50,958 --> 01:00:52,665
What's going on, Master Fang?
705
01:00:57,333 --> 01:00:59,915
She is Hua Niangzi, the Thousand Hands Lady
706
01:01:01,750 --> 01:01:04,124
I guess our enemies should be here anytime.
707
01:01:04,708 --> 01:01:06,332
Let's get prepared.
708
01:01:06,333 --> 01:01:07,624
Yes.
709
01:01:08,166 --> 01:01:10,207
Inform the inn keeper
710
01:01:10,666 --> 01:01:12,665
. . . that the water in the well has been poisoned.
711
01:01:13,125 --> 01:01:17,207
And listen, no matter what happens out here ...
712
01:01:17,750 --> 01:01:20,499
tell the guests not to come out or light up.
713
01:01:20,583 --> 01:01:21,624
Yes.
714
01:04:57,541 --> 01:04:58,999
Quick, go back and report
715
01:05:30,250 --> 01:05:34,749
It's Poisonous Dragon.
716
01:05:39,333 --> 01:05:40,207
Huddle up
717
01:05:42,875 --> 01:05:43,957
We've got to act fast
718
01:05:44,041 --> 01:05:45,207
Yes.
719
01:06:59,916 --> 01:07:01,832
We can't let down our guard.
720
01:07:02,541 --> 01:07:04,165
He won't be alone.
721
01:08:10,083 --> 01:08:11,124
Up!
722
01:09:03,416 --> 01:09:05,207
Please come inside.
723
01:09:14,416 --> 01:09:15,457
Please.
724
01:09:16,625 --> 01:09:18,165
Please . . .
725
01:09:32,875 --> 01:09:34,749
Tomorrow we'll go to their base.
726
01:09:35,125 --> 01:09:36,582
You'd wait for me here.
727
01:09:37,583 --> 01:09:38,915
It's so close to their base.
728
01:09:39,333 --> 01:09:40,957
You think that it's safe to leave me here?
729
01:09:41,416 --> 01:09:43,749
They wouldn't think of it since it's so close.
730
01:09:44,916 --> 01:09:48,207
And also they'll have enough
on their hands tomorrow.
731
01:09:48,583 --> 01:09:50,040
You be careful.
732
01:09:51,750 --> 01:09:52,999
I know.
733
01:09:54,125 --> 01:09:56,457
Although we've been lucky on the way here,
734
01:09:58,583 --> 01:10:00,332
... but I'll be alert nevertheless
735
01:10:00,791 --> 01:10:01,999
Good.
736
01:10:11,625 --> 01:10:15,082
Right, you've been trying to tell me something,
737
01:10:15,291 --> 01:10:16,374
... go on.
738
01:10:18,250 --> 01:10:19,207
I ...
739
01:10:20,208 --> 01:10:21,040
Come in.
740
01:10:34,583 --> 01:10:35,790
What is it?
741
01:10:40,166 --> 01:10:42,582
Don't be scared,
742
01:10:42,583 --> 01:10:44,707
this belongs to Mu Qing.
743
01:10:45,625 --> 01:10:48,249
I've been saving it for tomorrow.
744
01:11:48,541 --> 01:11:49,624
What are you doing here?
745
01:11:59,583 --> 01:12:02,415
Oh, you chopped off your own arm to make a claim?
746
01:12:08,416 --> 01:12:09,457
Follow me.
747
01:12:20,458 --> 01:12:21,415
Second Chief.
748
01:12:22,000 --> 01:12:23,457
He's from Taiji Clan.
749
01:12:23,583 --> 01:12:25,665
He has chopped off his arm.
750
01:12:30,000 --> 01:12:33,707
Those pupils who claim they are from ...
751
01:12:33,875 --> 01:12:36,374
notable clans are all bloody useless.
752
01:12:36,750 --> 01:12:38,290
No one dares to come forward.
753
01:12:38,750 --> 01:12:41,165
At least he's got some guts.
754
01:12:41,666 --> 01:12:42,457
Search him.
755
01:12:42,583 --> 01:12:43,540
Yes.
756
01:12:54,208 --> 01:12:55,999
Not armed.
757
01:12:59,583 --> 01:13:02,040
The Fourth Chief is on duty today.
758
01:13:02,666 --> 01:13:03,707
Take him inside.
759
01:13:03,708 --> 01:13:04,915
Yes.
760
01:13:21,666 --> 01:13:22,582
Wait here.
761
01:13:38,458 --> 01:13:41,165
Mu Qing of Taiji Clan is here to make a claim.
762
01:13:41,166 --> 01:13:43,207
Please give us your order, Fourth Chief.
763
01:13:48,083 --> 01:13:49,790
At least there's one.
764
01:13:50,250 --> 01:13:53,165
Our Chief has gone downhill with the Patrol Guards
765
01:13:53,291 --> 01:13:54,790
. . . to look for the Third Chief.
766
01:13:55,083 --> 01:13:56,582
Put him in the cell.
767
01:13:57,291 --> 01:13:58,832
And we'll wait until the Chief's back.
768
01:13:58,875 --> 01:13:59,874
Yes.
769
01:14:00,083 --> 01:14:00,832
Hold on.
770
01:14:01,458 --> 01:14:02,582
Bring him inside.
771
01:14:02,666 --> 01:14:03,707
Yes.
772
01:14:07,583 --> 01:14:08,624
Come in.
773
01:14:20,708 --> 01:14:23,374
This is our Fourth Chief, Spinning Wheels.
774
01:14:26,500 --> 01:14:28,499
This young man seems quite skilled;
775
01:14:30,041 --> 01:14:32,457
Yet why would he cut off his own arm?
776
01:14:35,750 --> 01:14:36,915
Hmm. . . very stubborn, eh !
777
01:14:38,375 --> 01:14:39,665
Have you searched him?
778
01:14:40,541 --> 01:14:42,874
Yes, he's unarmed.
779
01:14:55,291 --> 01:14:56,582
So you are a tough man?
780
01:15:06,791 --> 01:15:09,374
What if I cut off your left arm, too ?
781
01:15:10,333 --> 01:15:11,957
Do you think you'll be a tough man then?
782
01:15:16,458 --> 01:15:17,499
I'll wait for. . .
783
01:15:18,000 --> 01:15:20,582
my Chief and we'll entertain you then.
784
01:15:26,291 --> 01:15:26,915
Put him in the cell.
785
01:15:27,083 --> 01:15:27,874
Yes.
786
01:15:52,000 --> 01:15:53,082
Get in.
787
01:16:10,958 --> 01:16:11,957
Master Fang ...!
788
01:18:55,916 --> 01:18:58,707
Hurry! Go!
789
01:19:24,833 --> 01:19:28,457
We'll retreat for now
790
01:19:30,833 --> 01:19:31,874
Let's go
791
01:19:44,500 --> 01:19:46,540
Brother Yan . . .!
792
01:19:46,625 --> 01:19:49,999
Don't worry about me,
wait outside for Master Fang.
793
01:19:51,125 --> 01:19:52,249
Go.
794
01:20:12,125 --> 01:20:13,415
Yan-Erh !
795
01:20:19,208 --> 01:20:21,415
As expected it's you causing all the trouble !
796
01:20:24,833 --> 01:20:25,624
Attack !
797
01:21:28,916 --> 01:21:29,915
Come on !
798
01:21:34,083 --> 01:21:35,540
Dad. . .
799
01:21:46,875 --> 01:21:47,874
Dad.
800
01:21:48,750 --> 01:21:49,832
Where's your elder brother?
801
01:21:53,833 --> 01:21:57,874
Yan-erh !
802
01:22:19,291 --> 01:22:20,915
Oh, my son . . .
803
01:22:51,708 --> 01:22:54,457
Master Fang, we're all waiting for you.
804
01:22:56,041 --> 01:22:58,957
Go on, they mean well.
805
01:23:13,625 --> 01:23:14,957
Please have a seat, Master Fang.
806
01:23:15,750 --> 01:23:16,999
Please
807
01:23:18,416 --> 01:23:19,457
Please sit down, everyone.
808
01:23:21,958 --> 01:23:22,749
Master Fang.
809
01:23:22,750 --> 01:23:24,040
I don't deserve this.
810
01:23:24,333 --> 01:23:26,374
Most villages in our proximity ...
811
01:23:26,958 --> 01:23:29,332
have been bullied by the Eight bandits.
812
01:23:29,708 --> 01:23:32,249
We've taken all kinds of oppressions from them.
813
01:23:33,000 --> 01:23:36,207
Luckily with the help of Master Fang
and fellow heroes,
814
01:23:37,000 --> 01:23:40,374
. . . they have been finally rid of.
815
01:23:41,000 --> 01:23:43,082
We have nothing to give you in return,
816
01:23:44,000 --> 01:23:47,124
except a drink to show our appreciation.
817
01:23:49,333 --> 01:23:51,415
Thank you. Cheers.
818
01:23:51,416 --> 01:23:52,415
Cheers.
819
01:24:05,500 --> 01:24:08,457
For us old timers ...
820
01:24:08,750 --> 01:24:10,249
we are lucky enough to keep our lives.
821
01:24:10,791 --> 01:24:13,165
And so are many of our students & children.
822
01:24:13,416 --> 01:24:14,915
We all owe it to you, Master Fang.
823
01:24:15,208 --> 01:24:16,374
Not at all.
824
01:24:17,208 --> 01:24:19,624
As for the villagers' praises,
825
01:24:20,000 --> 01:24:21,707
. . . we really couldn't accept them.
826
01:24:22,458 --> 01:24:25,790
Earlier when I was talking to
the villagers, even ...
827
01:24:26,291 --> 01:24:29,457
those eight thieves claimed to be the Sword Kings.
828
01:24:29,833 --> 01:24:32,082
But none of them is as good as Master Fang.
829
01:24:32,375 --> 01:24:32,957
Not at all.
830
01:24:33,125 --> 01:24:35,415
All the clans have no objection.
831
01:24:35,666 --> 01:24:39,082
Only Master Fang can rightly be the Sword King.
832
01:24:46,000 --> 01:24:48,124
After the fellow villagers have heard that,
833
01:24:48,583 --> 01:24:50,040
they've gathered all the goldsmiths in town;
834
01:24:50,333 --> 01:24:51,624
And after half a day's work,
835
01:24:51,958 --> 01:24:55,457
we've made this gold medal for you.
836
01:25:08,833 --> 01:25:11,582
I appreciate your goodwill but don't deserve this.
837
01:25:11,708 --> 01:25:13,582
Come on, let's drink to our Sword King.
838
01:25:13,708 --> 01:25:16,624
Cheers.
839
01:25:25,791 --> 01:25:26,749
Master Fang.
840
01:25:28,833 --> 01:25:31,624
Did you ask your father about
what I spoke earlier ?
841
01:25:31,708 --> 01:25:34,707
Yes, my father does admit that the Furtive King
842
01:25:34,750 --> 01:25:35,707
... is indeed their chief.
843
01:25:36,625 --> 01:25:38,207
But he has never seen him in action.
844
01:25:38,916 --> 01:25:40,415
As regards his weapons,
845
01:25:41,166 --> 01:25:43,707
... he has absolutely no idea.
846
01:25:47,166 --> 01:25:49,249
This is getting very tricky.
847
01:25:50,416 --> 01:25:52,040
Although we've destroyed their stronghold,
848
01:25:52,500 --> 01:25:54,915
but we still haven't seen him ...
849
01:25:56,250 --> 01:25:58,082
or his sidekicks.
850
01:25:58,625 --> 01:26:01,957
And no one has seen his Patrol Guards.
851
01:26:05,125 --> 01:26:06,790
This can't be considered as over yet.
852
01:26:08,291 --> 01:26:11,207
The seniors have just had their freedom.
853
01:26:13,125 --> 01:26:14,749
I don't want to ruin their joy.
854
01:26:16,958 --> 01:26:19,540
But I hope the young men will keep on guard.
855
01:26:20,458 --> 01:26:22,874
Tell them not to drink too much.
856
01:26:23,833 --> 01:26:25,457
And the night guard shift is still on.
857
01:26:25,541 --> 01:26:26,665
Yes.
858
01:26:30,916 --> 01:26:32,499
Be careful.
859
01:26:34,250 --> 01:26:36,040
Don't drink too much.
860
01:26:38,791 --> 01:26:40,749
We've to be careful tonight.
861
01:26:49,583 --> 01:26:51,124
I could hear it even over here.
862
01:26:51,750 --> 01:26:53,040
They have such praises for you.
863
01:26:53,500 --> 01:26:54,915
You should be happy.
864
01:26:57,000 --> 01:26:59,457
One person getting fame over
thousands of dead bodies!
865
01:27:01,541 --> 01:27:03,207
For this vain title,
866
01:27:03,833 --> 01:27:05,332
how many lives have been sacrificed !
867
01:27:15,416 --> 01:27:16,999
Because of that at least . . .
868
01:27:18,291 --> 01:27:20,165
you should cherish it.
869
01:27:30,208 --> 01:27:31,874
You've been trying to tell me something,
870
01:27:32,541 --> 01:27:33,915
... but it keeps getting put back.
871
01:27:35,208 --> 01:27:36,749
May I ask what it is ?
872
01:27:41,291 --> 01:27:42,874
I... I'm pregnant.
873
01:27:43,125 --> 01:27:46,790
Really ? Why didn't you tell me before ?
874
01:27:54,291 --> 01:27:56,499
Hereafter just lie down.
Don't move about heedlessly
875
01:27:57,416 --> 01:27:59,082
Honestly, you're unbelievable !
876
01:28:00,708 --> 01:28:02,332
I'll go and tell all of them
877
01:28:07,375 --> 01:28:09,374
Brother Lu, my wife is pregnant.
878
01:28:10,250 --> 01:28:11,332
Hey, Mrs. Fang is pregnant.
879
01:28:13,250 --> 01:28:15,207
Fellow brothers, let's have a drink.
880
01:28:15,375 --> 01:28:16,499
Sure.
881
01:28:21,166 --> 01:28:23,332
Congratulations, Master Fang !
882
01:28:23,833 --> 01:28:25,707
Let's all raise a toast to you.
883
01:30:18,166 --> 01:30:18,874
Patrol guards.
884
01:30:18,958 --> 01:30:19,915
Here.
885
01:30:21,125 --> 01:30:22,165
Let's split up.
886
01:30:22,166 --> 01:30:23,124
Yes.
887
01:30:40,416 --> 01:30:45,415
Uncle Mu, please go inside and sleep.
888
01:30:46,000 --> 01:30:48,040
What about you?
889
01:30:48,208 --> 01:30:49,832
I'm on night guard.
890
01:31:45,958 --> 01:31:46,832
Where are you going?
891
01:31:47,750 --> 01:31:50,332
Master Fang had a few drinks,
892
01:31:50,666 --> 01:31:52,749
I'm worried, I just want to check outside.
893
01:32:22,375 --> 01:32:23,540
Look at him !
894
01:32:26,500 --> 01:32:29,082
Still wouldn't go to bed after the drinks.
895
01:32:48,916 --> 01:32:49,749
Is everything alright?
896
01:32:49,750 --> 01:32:50,415
Yes.
897
01:32:50,416 --> 01:32:51,582
We have to be alert.
898
01:33:57,916 --> 01:33:59,915
Brother Yin, it's my turn.
899
01:34:19,791 --> 01:34:21,415
The enemies are here !
900
01:34:25,291 --> 01:34:26,290
Let's forge ahead.
901
01:36:21,833 --> 01:36:23,999
Master Fang.
902
01:36:36,500 --> 01:36:38,707
Xiaoman, get up. Quick !
903
01:38:24,166 --> 01:38:26,874
Those were my 8 anonymous guardians.
904
01:38:27,833 --> 01:38:30,165
You must be the so-called Furtive King.
905
01:38:32,125 --> 01:38:34,249
You intend facing me unarmed ?
906
01:38:40,083 --> 01:38:44,249
I know...
you're the one-armed swordsman Fang Gang.
907
01:41:12,083 --> 01:41:13,124
Master Lu.
908
01:41:19,833 --> 01:41:21,207
My child !
909
01:41:44,125 --> 01:41:45,124
Dear !
910
01:42:03,083 --> 01:42:04,124
Over there.
911
01:42:12,958 --> 01:42:13,957
Move away !
912
01:44:51,500 --> 01:44:53,999
Xiaoman, let's leave.
63952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.