All language subtitles for [LilSubs.com]_1064756v_Lets_Eat_Season_2_Episode_5_French
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:16,930
L'équipe Meokja vous offre le timing
et la traduction de cet épisode sur Viki.com
2
00:00:17,800 --> 00:00:25,400
♫ Jour après jour je suis curieux de tout ce qui te concerne ♫
3
00:00:25,400 --> 00:00:32,980
♫ Tu es arrivée au milieu de ma journée comme un paquet cadeau. ♫
4
00:00:32,980 --> 00:00:37,070
♫ Chaque jour quand je souhaite que la journée soit meilleure, ♫
5
00:00:37,070 --> 00:00:40,980
♫ Je ferme les yeux et je pense à ta magie. ♫
6
00:00:40,980 --> 00:00:45,270
♫ Ma bouche est remplie de tes parfums ♫
7
00:00:45,270 --> 00:00:50,400
♫ Pour moi la journée est délicieusement sucrée. ♫
♫ Allons manger. ♫
Let's eat 2
8
00:00:51,570 --> 00:00:54,280
Brûlant la langue comme le feu
9
00:00:54,280 --> 00:00:56,890
et aussi moelleux que les nouilles
10
00:00:58,020 --> 00:01:00,510
Le paradis de la nourriture
11
00:01:02,050 --> 00:01:05,650
Let's eat Saison 2
Devrions-nous commencer ensemble ?
12
00:01:05,650 --> 00:01:08,490
Oh, ne serait-ce pas Dae Yeong que j'aperçois ?
13
00:01:08,490 --> 00:01:11,430
Tu es juste irrécupérable, tu n'as aucune idée de comment sortir avec quelqu'un.
14
00:01:11,430 --> 00:01:13,550
Fais juste ce que Goo Day Yeong t'a dit de faire.
15
00:01:13,550 --> 00:01:15,870
Complimente-le sur des détails.
16
00:01:15,870 --> 00:01:17,030
Vous avez quelque chose à me dire ?
17
00:01:17,030 --> 00:01:18,970
Votre nez est vraiment haut. Comme un acteur Hallyu.
18
00:01:18,970 --> 00:01:20,360
Vous êtes plus rusée que vous n'avez l'air.
19
00:01:20,360 --> 00:01:22,270
- Quel est votre genre de femme ?
- Une femme ronde.
20
00:01:22,270 --> 00:01:25,000
- Ecrivain Baek.
- Il m'a appelée Ecrivain Baek !
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,090
Je vous ai vu hier à Séoul.
22
00:01:27,090 --> 00:01:29,030
C'est serré. Comme ça.
23
00:01:29,030 --> 00:01:30,320
- Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous aimez ?
- Oui.
24
00:01:30,320 --> 00:01:31,910
Hé, bouffon !
25
00:01:31,910 --> 00:01:34,560
Hé, il y a quelqu'un ici ?
26
00:01:34,560 --> 00:01:36,150
Un monstre bizarre ou quelque chose...
27
00:01:36,150 --> 00:01:37,260
Ce n'est pas le fils de la propriétaire ?
28
00:01:37,260 --> 00:01:39,550
Un paquet de cigarettes vient de tomber de sa poche.
29
00:01:39,550 --> 00:01:43,310
- Goo Dae Yeong, il y a le feu ! Incendie !
- Où c'est ?
30
00:01:43,310 --> 00:01:46,550
C'est là !
31
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
Je crois que l'incendie est terminé. Vous allez bien ?
32
00:01:51,480 --> 00:01:55,400
Vous avez travaillé dur. Mais qu'est-ce que c'est que ce bazar ?
33
00:01:55,400 --> 00:01:57,860
Heureusement que l'incendie ne s'est pas plus propagé.
34
00:01:57,860 --> 00:01:58,610
Oui.
35
00:01:58,610 --> 00:02:00,730
Mais pourquoi diable le feu a commencé là ?
36
00:02:00,730 --> 00:02:03,740
Oh là là.
37
00:02:09,250 --> 00:02:11,020
Aigoo.
38
00:02:12,440 --> 00:02:14,260
- C'est qui, lui ?
- C'est qui ce type ?
39
00:02:14,260 --> 00:02:16,180
Qu'est-ce que je fais ?
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,370
Non, attendez.
41
00:02:22,550 --> 00:02:25,160
Qu'est-ce que je fais ? Qu'est-ce que je fais ?
42
00:02:30,850 --> 00:02:35,310
Qui es-tu ? Qui es-tu pour t'enfuir après avoir mis le feu à notre résidence ?
43
00:02:35,310 --> 00:02:36,660
C'est pas moi qui ai mis le feu.
44
00:02:36,660 --> 00:02:39,940
T'as été pris la main dans le sac. Pourquoi le nier ?
45
00:02:39,940 --> 00:02:42,120
Tu te cachais ici et ensuite t'es sorti.
46
00:02:42,120 --> 00:02:47,340
Hé, lâche-lui la main. Lâche-le.
47
00:02:47,340 --> 00:02:52,100
C'est celui que vit sur le toit.
48
00:02:54,080 --> 00:02:57,150
Quoi ? Il vit ici ?
49
00:02:57,150 --> 00:02:59,330
Mais je ne l'ai jamais vu avant.
50
00:02:59,330 --> 00:03:05,040
C'est parce que la propriétaire n'a pas réussi à obtenir le permis pour qu'il vive dans ce truc,
51
00:03:05,040 --> 00:03:09,140
alors elle lui a dit de se cacher et de vivre ici temporairement.
52
00:03:09,140 --> 00:03:13,630
Lève-toi. Tu n'es pas blessé ?
53
00:03:13,630 --> 00:03:19,090
Pour l'amour du ciel ! Il fait trop froid.
54
00:03:19,090 --> 00:03:22,170
Si qui qui ce soit se montre, faites-le nous savoir.
55
00:03:22,170 --> 00:03:25,630
Nous nous en remettons à vous.
56
00:03:25,630 --> 00:03:28,120
Ne vous inquiétez pas trop. Les responsables seront arrêtés.
57
00:03:28,120 --> 00:03:30,090
Pour l'amour du ciel... Vraiment.
58
00:03:30,090 --> 00:03:32,840
C'est pas une vie, ça.
59
00:03:32,840 --> 00:03:35,810
Ils ont dit qu'un mégot de cigarette est tombé de la boîte aux lettres.
60
00:03:35,810 --> 00:03:39,660
Ça doit être l'un de ces collégiens qui embêtent Joo Wan qui a fait ça.
61
00:03:39,660 --> 00:03:42,990
Vous ne pouvez pas l'affirmer puisqu'il n'y a pas de preuves.
62
00:03:42,990 --> 00:03:46,290
Si ce n'est pas eux, alors qui aurait pu faire ça ?
63
00:03:46,290 --> 00:03:49,730
On le saura bientôt puisque les policiers ont dit qu'ils vérifieront à l'école.
64
00:03:49,730 --> 00:03:53,810
Si vous aviez installé une caméra de surveillance quand je vous l'avais demandé,
65
00:03:53,810 --> 00:03:58,710
vous auriez pu attraper les coupables immédiatement. Vous auriez aussi pu obtenir des preuves.
66
00:03:58,710 --> 00:04:02,710
Et il y a aussi un autre locataire sur le toit.
67
00:04:02,710 --> 00:04:08,350
N'est-ce pas illégal de laisser des gens vivre dans un appartement non déclaré ?
68
00:04:08,350 --> 00:04:09,930
Qu'est-ce que vous racontez ?
69
00:04:09,930 --> 00:04:11,740
On m'a tout raconté.
70
00:04:11,740 --> 00:04:16,010
Je sais que vous avez donné la chambre à cet homme presque gratuitement à condition qu'il ne soumette pas le dossier d’emménagement.
71
00:04:16,010 --> 00:04:17,910
Qu'est-ce que vous entendez par homme ?
72
00:04:17,910 --> 00:04:21,560
Aigoo, je leur ai tout dit.
73
00:04:21,560 --> 00:04:22,850
Quoi ?
74
00:04:22,850 --> 00:04:25,980
Il était tellement surpris par le feu
75
00:04:25,980 --> 00:04:29,640
qu'il est sorti en sous-vêtements.
76
00:04:32,220 --> 00:04:34,950
Pour cacher votre activité illégale,
77
00:04:34,950 --> 00:04:40,070
vous m'avez empêchée d'aller sur le toit en me traitant de voleuse ?
78
00:04:42,060 --> 00:04:44,030
Je suis désolée.
79
00:04:44,930 --> 00:04:47,010
Je vous en prie, essayez de comprendre.
80
00:04:47,010 --> 00:04:50,930
Ça ne fait que 3 mois depuis que j'ai loué ce toit.
81
00:04:50,930 --> 00:04:55,740
Ce n'est pas comme si j'en tirais une somme immense d'argent, je n'en retire que $200 par mois.
82
00:04:55,740 --> 00:05:01,420
De toute façon, comme ça me rend nerveuse, j'allais le signaler.
83
00:05:01,500 --> 00:05:07,700
C'était attentionné. Ce serait mieux de le faire avant de devoir payer les amendes et de recevoir un ordre de démolition.
84
00:05:07,700 --> 00:05:13,750
Oui, mais d'abord on devrait attraper le coupable de l'incendie.
85
00:05:13,750 --> 00:05:19,560
Eh bien, comme vous le savez, j'ai atteint saturation là.
86
00:05:19,560 --> 00:05:22,810
Mon enfant est victime de problèmes de violence à l'école et il y a eu un incendie dans la résidence.
87
00:05:22,810 --> 00:05:26,980
Ah, j'ai un mal de tête. Ah, c'est pas une vie, ça.
88
00:05:26,980 --> 00:05:30,650
Ah, ressaisissez-vous.
89
00:05:30,650 --> 00:05:33,400
Comment elle peut marcher comme ça ?
90
00:05:34,420 --> 00:05:37,590
Aigoo, maintenant je peux dormir sur mes deux oreilles.
91
00:05:37,590 --> 00:05:43,290
J'avais tellement peur quand je devais garder le secret du toit.
92
00:05:44,010 --> 00:05:47,150
Oh, tu as déversé toute ta colère bouillonnante sur la propriétaire.
93
00:05:47,150 --> 00:05:50,600
Qu'est-ce que tu entends par déversé ? C'est une exploiteuse !
94
00:05:50,600 --> 00:05:53,800
Elle s'est tout de suite transformée en agneau.
95
00:05:54,420 --> 00:05:56,210
On devrait profiter de cette occasion pour demander la caméra de surveillance.
96
00:05:56,210 --> 00:06:00,270
Non, on devrait aussi demander une porte munie d'une serrure à code secret.
97
00:06:00,270 --> 00:06:03,230
- Allons-y.
- Mais vous pensez qu'elle le ferait ?
98
00:06:03,230 --> 00:06:07,030
Si nous lui demandons tous, elle le fera.
99
00:06:08,890 --> 00:06:12,260
Hé, maintenant, tu n'as plus besoin de fuir.
100
00:06:12,260 --> 00:06:15,460
Aigoo, c'est vrai. Tu es aussi un locataire.
101
00:06:15,460 --> 00:06:18,360
Trouvons nos droits ensemble ! Hein ?
102
00:06:18,360 --> 00:06:19,860
Il a l'air vraiment timide.
103
00:06:19,860 --> 00:06:23,190
Ce serait bien qu'il ait de bonnes relations avec ses voisins, non ?
104
00:06:23,190 --> 00:06:28,630
Aigoo, c'est parce qu'il est découragé, il a vécu tellement isolé et pauvre.
105
00:06:28,630 --> 00:06:31,320
J'ai vraiment pitié de lui.
106
00:06:43,670 --> 00:06:47,080
Je suis désolé Mme Baek, j'avais l'esprit ailleurs.
107
00:06:48,320 --> 00:06:51,670
Ce n'est rien.
108
00:06:58,830 --> 00:07:01,030
On n'est même pas Vendredi.
109
00:07:01,030 --> 00:07:02,680
Pardon ?
110
00:07:02,680 --> 00:07:04,810
Le Directeur Administratif,
111
00:07:04,810 --> 00:07:07,460
d'habitude il n'est un bourreau de travail que le vendredi,
112
00:07:07,460 --> 00:07:10,700
mais ces jours-ci, il l'est tous les jours.
113
00:07:10,700 --> 00:07:14,820
Regardez comme il est allé chercher des trucs pour le marketing en plein milieu de notre réunion.
114
00:07:14,820 --> 00:07:17,720
Tant mieux s'il est enthousiaste.
115
00:07:17,720 --> 00:07:19,850
Non, ce n'est pas ça.
116
00:07:21,030 --> 00:07:23,170
Il aurait pas une copine ?
117
00:07:23,170 --> 00:07:24,950
Quoi ?
118
00:07:32,410 --> 00:07:34,660
Oh, M.
119
00:07:35,390 --> 00:07:37,590
[Vous avez vu ça ?]
120
00:07:42,780 --> 00:07:44,630
Oh, excusez-moi.
121
00:07:45,210 --> 00:07:47,630
Vous avez un rendez-vous après le travail ?
122
00:07:47,630 --> 00:07:48,540
Pardon ?
123
00:07:48,540 --> 00:07:51,600
On n'est même pas vendredi, mais vous travaillez dur.
124
00:07:51,600 --> 00:07:54,590
Ah, oui.
125
00:07:55,770 --> 00:08:00,290
M., vous pourriez me ramener chez moi vendredi quand vous partirez pour Séoul.
126
00:08:00,290 --> 00:08:03,250
Je dois laissez ma voiture au garage pour sa réparation, donc je ne peux pas l'utiliser.
127
00:08:03,250 --> 00:08:08,390
Mon mari m'a dit qu'il m’achèterait une nouvelle voiture, mais je ne peux même pas conduire puisque je suis une fonctionnaire.
128
00:08:08,390 --> 00:08:10,810
Je ne vais pas à Séoul ce weekend.
129
00:08:10,810 --> 00:08:13,790
Pourquoi ? Vous y allez toujours quelle que soit la situation.
130
00:08:13,790 --> 00:08:16,730
Vous avez dit que c'était ennuyeux ici.
131
00:08:16,730 --> 00:08:18,640
Oui, mais...
132
00:08:18,640 --> 00:08:23,050
Ce n'est pas aussi ennuyant que je le pensais finalement.
133
00:08:25,280 --> 00:08:28,970
Vous avez vu ça, n'est-ce pas ? C'est une femme.
134
00:08:54,840 --> 00:08:57,410
Extension illégale de l'immeuble.
135
00:09:00,850 --> 00:09:04,850
Ce gars doit payer une amende de $3,000 ?
136
00:09:06,280 --> 00:09:10,210
Je ne sais pas. Ah, c'est pas une vie ça.
137
00:09:10,210 --> 00:09:12,600
Bonjour ? Vous êtes occupée ?
138
00:09:12,600 --> 00:09:15,740
Jeune homme du deuxième étage, qu'est-ce qui vous amène ici ?
139
00:09:15,740 --> 00:09:19,060
Rien de spécial, mais...
140
00:09:19,990 --> 00:09:24,890
Ah, oui. Vous savez, à propos de l'extension du toit.
141
00:09:24,890 --> 00:09:27,280
Je ne l'ai pas encore signalé.
142
00:09:27,280 --> 00:09:31,770
C'est parce que j'étais surmenée, j'ai pas arrêté d'aller voir la police pour l'incendie.
143
00:09:31,770 --> 00:09:36,720
Ils disent que l'incendie a été initié par des collégiens.
144
00:09:36,720 --> 00:09:40,930
Ils ont pris peur parce que la police est arrivée,
145
00:09:40,930 --> 00:09:43,450
et ils ont finalement confessé en pleurant.
146
00:09:43,450 --> 00:09:48,020
Ah c'est vrai ? Ces jeune sont si effrontés.
147
00:09:48,710 --> 00:09:50,410
Là.
148
00:09:57,330 --> 00:09:58,480
Qu'est-ce que c'est ?
149
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
C'est arrivé à cause de ma négligence.
150
00:10:01,880 --> 00:10:07,490
Si je vous offrais sincèrement de vous inscrire, vous pourriez recevoir une grosse compensation.
151
00:10:07,490 --> 00:10:08,890
Non mais...
152
00:10:08,890 --> 00:10:12,650
J'ai vu que notre résidence n'a ni extincteur, ni système d'arrosage automatique,
153
00:10:12,650 --> 00:10:14,990
ni même alarme incendie.
154
00:10:14,990 --> 00:10:19,360
Ah mais ça... Nous n'avons qu'une chambre au quatrième étage.
155
00:10:19,360 --> 00:10:22,180
La loi ne nous oblige pas à installer tout ça.
156
00:10:22,180 --> 00:10:23,480
Il n'y a rien d'illégal !
157
00:10:23,480 --> 00:10:26,650
Je sais. Je n'ai pas dit que c'était illégal,
158
00:10:26,650 --> 00:10:30,400
mais il n'y a aucune garantie que ça n'arrivera pas à nouveau la prochaine fois.
159
00:10:31,570 --> 00:10:35,520
Si vous vous inscrivez maintenant, nous vous donnerons un extincteur gratuit.
160
00:10:36,810 --> 00:10:37,820
Un extincteur pour les incendies ?
161
00:10:37,820 --> 00:10:39,850
Oui, un gros.
162
00:10:55,570 --> 00:10:57,400
Hé ! Goo Day Yeong !
163
00:10:57,400 --> 00:10:59,340
Baek Soo Ji, salut !
164
00:11:00,020 --> 00:11:01,120
Tu as l'air de bonne humeur.
165
00:11:01,120 --> 00:11:04,180
Bien sûr, je viens juste de faire signer un contrat.
166
00:11:04,180 --> 00:11:05,700
Espèce de sale égoïste.
167
00:11:05,700 --> 00:11:08,500
Je brûle de l'intérieur, mais toi tu ne penses qu'à vendre ton assurance ?
168
00:11:08,500 --> 00:11:10,240
Qu'est-ce qu'il s'est passé encore ?
169
00:11:10,240 --> 00:11:12,070
Sang Woo a une petite amie.
170
00:11:12,070 --> 00:11:14,900
Même aujourd'hui, il est sorti avec elle.
171
00:11:14,900 --> 00:11:18,390
- Qu'est-ce que tu racontes ?
Sang Woo était avec moi tout ce temps-là.
Quoi ?
172
00:11:18,390 --> 00:11:22,270
Je ne sais pas pourquoi tu réagis comme ça mais Sang Woo Hyung n'a pas de petite amie.
173
00:11:22,270 --> 00:11:26,000
S'il en avait une, pourquoi il me demanderait de sortir avec lui tous les weekends ?
174
00:11:26,000 --> 00:11:28,150
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
175
00:11:28,150 --> 00:11:31,290
Sang Woo... Hyung ?
176
00:11:31,290 --> 00:11:35,120
Alors l'échange de sms aujourd'hui...
177
00:11:35,120 --> 00:11:36,600
c'était avec toi ?
178
00:11:37,510 --> 00:11:41,320
Tu ne me croiras pas à moins que je te les montre.
179
00:11:41,320 --> 00:11:43,270
Là !
180
00:11:45,930 --> 00:11:49,000
Qu'est-ce que... vous êtes déjà aussi proches ?
181
00:11:49,000 --> 00:11:52,500
Waouh ! Votre affinité est ouf !
182
00:11:52,500 --> 00:11:56,450
On dirait que vous avez même vu un film, fait du sport et mangé ensemble.
183
00:11:56,450 --> 00:11:58,040
Bien sûr.
184
00:11:58,040 --> 00:12:01,940
Vaurien ! Tu es sensé m'arranger un truc avec lui. Pourquoi c'est toi qui sors avec lui ?
185
00:12:01,940 --> 00:12:07,780
J'étais déjà en train de penser à comment vous arranger un rendez-vous le plus naturellement possible ce weekend.
186
00:12:07,780 --> 00:12:08,900
Ah bon ?
187
00:12:08,900 --> 00:12:10,710
Arrête de m'agripper par le col... !
188
00:12:10,710 --> 00:12:13,300
Hé, hé, les enfants.
189
00:12:13,300 --> 00:12:15,030
Bonjour.
190
00:12:15,030 --> 00:12:18,190
Aigoo, j'ai de la chance de vous trouver dehors.
191
00:12:18,190 --> 00:12:19,930
Oui.
192
00:12:19,930 --> 00:12:22,430
Pour le dîner de ce soir,
193
00:12:22,430 --> 00:12:25,480
prenons-le tous ensemble sur le toit.
194
00:12:25,480 --> 00:12:28,300
Je ferai de la soupe ginseng au poulet farci.
195
00:12:28,300 --> 00:12:30,250
De la soupe au poulet farci ?
196
00:12:31,180 --> 00:12:32,980
Aigoo, vraiment.
197
00:12:32,980 --> 00:12:37,370
Ce bruit de déglutition va faire s'écrouler l'immeuble. Hein ?
198
00:12:37,370 --> 00:12:40,430
C'est vrai. C'est vrai.
199
00:12:40,430 --> 00:12:43,690
Au fait, vous, Mlle l'écrivain,
200
00:12:43,690 --> 00:12:48,200
vous ne mangez pas beaucoup à cause de votre régime, là.
201
00:12:48,200 --> 00:12:50,320
Oui, mais je mange quand même un repas par jour.
202
00:12:50,320 --> 00:12:52,370
Donnez-le moi. Je vais le porter pour vous.
203
00:12:52,370 --> 00:12:54,070
D'accord.
204
00:12:54,670 --> 00:12:56,920
Ah, vraiment.
205
00:12:57,860 --> 00:13:01,210
Eh bien, jeune homme du deuxième étage,
206
00:13:01,210 --> 00:13:04,200
allez donc faire des courses à l'épicerie. Mademoiselle,
207
00:13:04,200 --> 00:13:05,630
pourriez-vous allez chercher des poivrons ?
208
00:13:05,630 --> 00:13:07,170
Tout de suite.
210
00:13:24,560 --> 00:13:27,400
Je t'ai dit que tu n'avais plus besoin de vivre caché maintenant.
211
00:13:27,400 --> 00:13:30,160
Vis juste
212
00:13:30,160 --> 00:13:31,710
confortablement.
213
00:13:31,710 --> 00:13:33,740
Dis bonjour.
214
00:13:33,740 --> 00:13:37,450
Il étudie en ce moment pour l'examen de la fonction publique.
215
00:13:37,450 --> 00:13:40,300
Il s'appelle Joo Seung. Lee Joo Seung.
216
00:13:40,300 --> 00:13:42,060
N'est-ce pas ?
217
00:13:42,680 --> 00:13:45,670
Enchanté. Je m'appelle Goo Day Yeong, et je vis au #202.
218
00:13:45,670 --> 00:13:47,240
Je vends des assurances.
219
00:13:47,240 --> 00:13:50,990
J'habite en face de chez lui. Je m'appellle Baek Soo Ji.
220
00:13:50,990 --> 00:13:55,440
Mais comment tu as pu vivre ici tout ce temps sans te faire repérer ?
221
00:13:55,440 --> 00:14:01,050
En fait, c'est parce qu'il reste enfermé dans sa chambre toute la journée pour étudier.
222
00:14:01,050 --> 00:14:04,300
Il ne sort que rarement la nuit pour aller chercher ce dont il a besoin.
223
00:14:04,300 --> 00:14:07,250
Donc il n'a jamais eu l'occasion de vous rencontrer.
224
00:14:07,250 --> 00:14:09,210
Tu as quel âge ?
225
00:14:09,950 --> 00:14:11,650
30 ans.
226
00:14:11,650 --> 00:14:13,560
3...30 ans ?
227
00:14:13,560 --> 00:14:15,900
Tu as 30 ans ?
228
00:14:15,900 --> 00:14:18,900
Waouh, il a 30 ans.
229
00:14:18,900 --> 00:14:22,520
30 ? Il a l'air tellement jeune.
230
00:14:25,160 --> 00:14:28,660
C'est parce qu'il ne pouvait pas manger.
231
00:14:28,660 --> 00:14:32,630
Il ne mange que des ramens.
232
00:14:32,630 --> 00:14:36,750
J'ai préparé tellement de plats pour lui pourtant.
233
00:14:36,750 --> 00:14:40,210
Waouh, vous l'avez traité comme un fils.
234
00:14:40,210 --> 00:14:43,470
Aigoo, c'est parce que j'avais tellement pitié de lui.
235
00:14:43,470 --> 00:14:46,170
Pour les jeunes, étudier c'est important,
236
00:14:46,170 --> 00:14:49,760
mais ils ils devraient aussi prendre soin d'eux.
237
00:14:49,760 --> 00:14:53,060
A partir de maintenant, prends tes aises,
238
00:14:53,060 --> 00:14:56,830
reste avec le jeune homme du deuxième étage et l'écrivain,
239
00:14:56,830 --> 00:14:59,590
et mangez ensemble aussi. D'accord ?
240
00:14:59,590 --> 00:15:00,460
D'accord.
241
00:15:00,460 --> 00:15:01,940
Très bien.
242
00:15:13,990 --> 00:15:18,370
C'est chaud.
243
00:15:18,370 --> 00:15:21,620
Merci.
244
00:15:21,620 --> 00:15:23,780
Et voilà.
245
00:15:26,520 --> 00:15:28,750
Et moi ?
246
00:15:30,040 --> 00:15:32,870
Ah, oui.
247
00:15:32,870 --> 00:15:37,080
Les gens ne le savent pas,
248
00:15:37,080 --> 00:15:41,050
la chaire sur le cou du poulet
249
00:15:41,050 --> 00:15:43,910
est vraiment délicieuse.
250
00:15:46,040 --> 00:15:47,820
Mangez.
251
00:15:47,820 --> 00:15:50,020
Je suis jaloux.
252
00:15:50,020 --> 00:15:51,380
Bon appétit.
253
00:15:51,380 --> 00:15:53,320
Mangez.
254
00:15:54,690 --> 00:15:56,390
C'est juste plein d'os.
255
00:16:16,500 --> 00:16:18,240
Comment c'est, jeune homme ?
256
00:16:18,240 --> 00:16:20,270
Un délice.
257
00:16:31,590 --> 00:16:34,380
Waouh, vous avez vu ça ?
258
00:16:34,380 --> 00:16:39,100
Oh waouh... Il faut déchirer ça quand tu peux.
259
00:16:47,130 --> 00:16:49,070
Je suis tellement heureuse.
260
00:17:16,650 --> 00:17:19,710
Waouh, le poivron est ...
261
00:17:22,240 --> 00:17:23,720
Waouh...
262
00:17:23,720 --> 00:17:25,980
Il est vraiment épicé, non ?
263
00:17:37,520 --> 00:17:39,330
Là.
264
00:17:41,090 --> 00:17:44,840
Arrête de faire la fine bouche, et régale-toi.
265
00:18:06,040 --> 00:18:08,970
C'est délicieux !
266
00:18:08,970 --> 00:18:11,070
N'est-ce pas ?
267
00:18:31,040 --> 00:18:33,660
Que devrait-on faire avec ça ?
268
00:18:33,660 --> 00:18:36,050
Il ne reste qu'un ginseng.
269
00:18:36,050 --> 00:18:37,760
Moi ça va, donnez-le-lui.
270
00:18:37,760 --> 00:18:40,320
Et puis, le ginseng même trop cuit est toujours bon.
271
00:18:40,320 --> 00:18:43,630
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
272
00:18:43,630 --> 00:18:47,030
Il faut manger le ginseng avec le poulet, ils sont complémentaires.
273
00:18:47,030 --> 00:18:49,230
Le poulet aide à absorber la saponine du ginseng,
274
00:18:49,230 --> 00:18:50,670
et le ginseng élimine l'odeur de poulet.
275
00:18:50,670 --> 00:18:53,850
La saponine est déjà dissoute dans la soupe.
276
00:18:53,850 --> 00:18:58,880
Le ginseng cuit trop longtemps perd ses effets nutritifs...
277
00:18:58,880 --> 00:19:01,340
Même, c'est toujours du ginseng.
278
00:19:01,340 --> 00:19:04,860
Tu as inspecté tous les composants de la soupe ? Et du ginseng ?
279
00:19:04,860 --> 00:19:07,220
Comment tu vas faire si le ginseng a toujours des nutriments ?
280
00:19:07,220 --> 00:19:08,180
Je l'ai déjà goûté.
281
00:19:08,180 --> 00:19:09,910
- Quand ?
-Hier.
282
00:19:10,740 --> 00:19:12,820
Je n'en veux pas. C'est amer.
283
00:19:12,820 --> 00:19:14,530
Celui que veut le ginseng peut l'avoir.
284
00:19:14,530 --> 00:19:17,510
Vous êtes trop gentil.
285
00:19:19,670 --> 00:19:21,660
Ça a un goût sain.
286
00:19:23,630 --> 00:19:26,400
Il y a aussi une personne âgée ici.
287
00:19:26,400 --> 00:19:30,820
Regarde-toi tout manger sans me demander mon avis.
288
00:19:30,820 --> 00:19:34,680
De toute façon... quelqu'un qui va mourir après-demain comme moi,
289
00:19:34,680 --> 00:19:39,040
n'a pas besoin de manger sainement, hein ?
290
00:19:43,050 --> 00:19:44,710
C'est coincé...
291
00:19:54,770 --> 00:19:57,050
- Aigoo...
-Je suis repu.
292
00:19:57,050 --> 00:19:58,810
- Aigoo, mes jambes.
- Merci pour le repas, c'était bon.
293
00:19:58,810 --> 00:20:01,080
- Vous avez aimé ?
- C'est du gâchis.
294
00:20:01,080 --> 00:20:03,530
C'était super bon, savoureux, Mme Lee Jeom Yi.
295
00:20:03,530 --> 00:20:05,410
C'était vraiment bon, hein ?
296
00:20:05,410 --> 00:20:07,520
Ce kimchi était vraiment bon !
297
00:20:07,520 --> 00:20:08,820
- C'est vrai ?
- C'est le meilleur !
298
00:20:08,820 --> 00:20:11,250
D'accord, d'accord. Je vous en donnerai un paquet à emporter tout-à-l'heure.
299
00:20:11,250 --> 00:20:13,230
Merci !
300
00:20:13,890 --> 00:20:15,610
Oh, j'ai tellement bien mangé. Si bien.
301
00:20:15,610 --> 00:20:19,020
J'allais juste manger un peu, mais j'ai fini par beaucoup manger.
302
00:20:19,020 --> 00:20:21,870
Hé, est-ce que j'ai l'air bouffie vu que j'ai mangé ?
303
00:20:21,870 --> 00:20:25,230
Qu'est-ce que je devrais faire ? Est-ce que je devrais me priver de nourriture avant de voir Sang Woo ?
304
00:20:25,230 --> 00:20:29,900
Ce Joo Seung. Tu ne trouves pas qu'il y ait quelque chose d'étrange chez ce gamin ?
305
00:20:29,900 --> 00:20:32,240
Qu'est-ce qui est étrange ?
306
00:20:32,240 --> 00:20:34,510
Puisqu'il s'enferme toute la journée dans sa chambre pour étudier,
307
00:20:34,510 --> 00:20:37,950
il n'a juste pas l'habitude d'être avec des gens.
308
00:20:37,950 --> 00:20:40,750
Je le sais parce que moi aussi j'ai vécu comme une personne qui avait peur de sortir.
309
00:20:40,750 --> 00:20:45,060
Tout le monde ne sait pas s'y prendre comme toi.
310
00:20:47,850 --> 00:20:52,520
N'es-tu pas plutôt jaloux parce que Mamie semble le préférer plus ?
311
00:20:52,520 --> 00:20:54,080
Ne dis pas n'importe quoi.
312
00:20:54,080 --> 00:20:56,460
Il semble que j'ai raison...
313
00:20:56,460 --> 00:20:58,990
Je vais voir Sang Woo ce week-end:
seulement nous deux.
314
00:20:58,990 --> 00:21:00,360
Je suis désolée.
315
00:21:00,360 --> 00:21:02,070
Alors, achète-moi une glace.
316
00:21:02,070 --> 00:21:03,620
Quoi ?
317
00:21:04,870 --> 00:21:06,930
Après avoir mangé tout ça ?
318
00:21:09,280 --> 00:21:12,690
Pourquoi être venus jusqu'ici quand il y a une épicerie juste en face de la maison ?
319
00:21:15,240 --> 00:21:16,770
Tu es venue à cause de ça ?
[Glace - Moins 50%]
320
00:21:16,770 --> 00:21:19,740
Et bien, pas exactement...
321
00:21:22,870 --> 00:21:26,280
- Ta-da !
- Waouh, c'est... waouh !
322
00:21:26,280 --> 00:21:31,880
Ouais, c'est ce qu'on mangeait quand on était jeune. Je l'ai trouvé il y a quelques temps.
323
00:21:31,880 --> 00:21:34,670
J'en mangeais environ 10 avant.
324
00:21:34,670 --> 00:21:37,350
Pendant ta période Cochon Baek ?
325
00:21:37,350 --> 00:21:39,170
Ouais...
326
00:21:40,990 --> 00:21:45,040
C'est pour ça que, à cause de mon régime, je ne peux pas en manger, alors tu la manges.
327
00:21:45,040 --> 00:21:47,490
Pour que je puisse me sentir satisfaite par procuration.
328
00:21:50,860 --> 00:21:53,010
Oh. Bonjour.
329
00:21:53,010 --> 00:21:53,900
Êtes-vous ici pour acheter quelque chose ?
330
00:21:53,900 --> 00:21:57,510
Oh, non. C'est à cause de ce problème avec Joo Wan.
331
00:21:57,510 --> 00:21:59,970
Je fais le tour du quartier pour obtenir un consensus
332
00:21:59,970 --> 00:22:02,240
sur le fait de ne pas vendre de cigarettes aux enfants.
333
00:22:02,240 --> 00:22:05,140
Alors je vais y aller maintenant.
334
00:22:06,500 --> 00:22:09,550
C'est pour ça que je demande d'installer des caméras de surveillance.
335
00:22:09,550 --> 00:22:14,080
Tu t'accroches encore à cette idée ?
Dépêche-toi de payer la glace.
336
00:22:14,080 --> 00:22:16,300
Combien ça va coûter de toute façon ?
337
00:22:21,730 --> 00:22:24,030
Que puis-je faire pour vous ?
338
00:22:25,740 --> 00:22:27,810
Vraiment pas grand chose.
339
00:22:27,810 --> 00:22:31,790
Comme il y a de de nombreux problème, je suis venue
en discuter avec vous.
340
00:22:31,790 --> 00:22:33,420
Discuter de quoi ?
341
00:22:33,420 --> 00:22:35,830
Ne vendez jamais
342
00:22:35,830 --> 00:22:38,580
de cigarettes et d'alcool aux mineurs.
343
00:22:38,580 --> 00:22:40,230
Bien sûr.
344
00:22:40,230 --> 00:22:46,780
C'est une évidence mais il y a des magasins qui
prennent ça à la légère.
345
00:22:46,780 --> 00:22:49,280
Il n'y a pas longtemps, je ne sais pas où mais
346
00:22:49,280 --> 00:22:51,950
on a vendu des cigarettes à des élèves.
347
00:22:54,100 --> 00:22:56,430
C'était ici ?
348
00:22:57,090 --> 00:23:01,090
Les autres supérettes connaissent mon fils donc
ils ne lui en vendraient pas.
349
00:23:01,090 --> 00:23:06,330
Non, madame. Quand je vends des cigarettes,
je vérifie leur carte d'identité.
350
00:23:06,330 --> 00:23:11,690
Quoi qu'il en soit, je ne peux rien dire parce que
je n'ai que de fortes suspicions.
351
00:23:13,330 --> 00:23:16,730
Mais qu'est-ce que c'est que ces vêtements ?
352
00:23:16,730 --> 00:23:18,000
Excusez-moi ?
353
00:23:18,000 --> 00:23:21,660
V-votre poitrine... On voit tout...
354
00:23:21,660 --> 00:23:24,350
En portant un haut aussi décolleté
et un short comme ça,
355
00:23:24,350 --> 00:23:27,890
quel genre de pensées peuvent avoir
les enfants qui viennent ici ?
356
00:23:27,890 --> 00:23:33,170
Je suis déjà tellement inquiète à cause des girls band
qui passent à la télé avec rien sur le dos.
357
00:23:33,170 --> 00:23:36,380
C'est pour ça, Mademoiselle ! Vous savez,
358
00:23:36,380 --> 00:23:41,930
s'il vous arrive quelque chose, vous ne pourrez pas
vous défendre en vous promenant comme ça.
359
00:23:42,720 --> 00:23:47,670
Ajumma ! Ça convient à mon patron
et mes parents.
360
00:23:47,670 --> 00:23:49,400
Quel est votre problème ?
361
00:23:49,400 --> 00:23:53,430
Et vous sous-entendez quoi en disant que je ne pourrai pas
me défendre si on m'agresse ?
362
00:23:53,430 --> 00:23:58,020
Vous voulez dire que les filles sont responsables
de leurs agressions sexuelles ? C'est ça ?
363
00:23:59,290 --> 00:24:02,140
Comment osez-vous me regardez avec ces yeux là ?
364
00:24:02,140 --> 00:24:05,270
Je ne peux pas laisser dire ça à ce sujet.
365
00:24:05,270 --> 00:24:08,780
Tout le monde est libre de porter ce qu'il veut !
366
00:24:08,780 --> 00:24:12,660
Et si une femme qui porte des vêtements courts est
suspectée d'avoir volé de l'argent
367
00:24:12,660 --> 00:24:14,250
parce qu'elle a de l'argent dans la main
368
00:24:14,250 --> 00:24:17,150
alors elle est forcément coupable ?
C'est ça ?
369
00:24:17,150 --> 00:24:23,670
Oh mon dieu ! Envers un adulte... Regardez-vous
en train de crier après un adulte !
370
00:24:23,670 --> 00:24:29,070
Je vais dire à toutes les ajummas du quartier de ne jamais venir dans cette supérette !
371
00:24:29,070 --> 00:24:30,800
Faites donc ça !
372
00:24:30,800 --> 00:24:35,540
Je ne suis qu'une employée, je me moque qu'il y ait beaucoup clients ou non. Je touche le même salaire !
373
00:24:35,540 --> 00:24:38,310
C'est même plus facile pour moi quand
il y a moins de clients !
374
00:24:38,310 --> 00:24:42,210
Si vous n'avez rien à acheter, partez, s'il vous plaît !
Putain !
375
00:24:42,970 --> 00:24:47,060
"Putain" ? Aigoo !
376
00:24:51,200 --> 00:24:55,320
Où est-ce que tu pourrais le rencontrer
par hasard cette fois ?
377
00:24:55,320 --> 00:25:01,070
J'avais l'impression de te laisser tous mes problèmes
de couple alors j'y ai aussi réfléchi.
378
00:25:02,700 --> 00:25:05,480
Il y a un endroit dans cette ville où tout le monde
se rassemble.
379
00:25:05,480 --> 00:25:09,390
Donc même si on se croise là-bas, ça ne paraîtra pas louche.
Je viens juste d'y penser.
380
00:25:09,390 --> 00:25:11,500
C'est où ?
381
00:25:12,220 --> 00:25:16,280
Jocheonbyeon. Les cerisiers sont
en fleurs en ce moment.
382
00:25:16,280 --> 00:25:20,400
Un jour de printemps, des cerisiers en fleurs...
L'atmosphère est bonne et c'est joli.
383
00:25:20,400 --> 00:25:24,750
D'accord. On ira à Jocheonbyeon donc
prétends que tu le croises par hasard.
384
00:25:24,750 --> 00:25:28,970
Au lieu de ça, si on se croisait au restaurant
près de Jocheonbyeon ?
385
00:25:28,970 --> 00:25:32,890
Tu n'as pas dit que tu étais au régime et
que tu évitais de manger ?
386
00:25:32,890 --> 00:25:36,850
Je ne mangerai pas. Pendant que vous déjeunerez,
387
00:25:36,850 --> 00:25:42,310
je ferai semblant de tomber sur vous par hasard pendant que
je fais des recherches sur le terrain.
388
00:25:42,310 --> 00:25:48,560
Comme ça j'aurai l'air d'une femme professionnelle qui fait son travail avec sérieux. Ça accentuera son intérêt pour moi, non ?
389
00:25:48,560 --> 00:25:52,330
Après ça, on ira naturellement se promener
à Jocheonbyeon.
390
00:25:59,090 --> 00:26:00,770
Non ?
391
00:26:04,220 --> 00:26:06,930
Qu'est-ce que j'en saurais de tout façon ?
392
00:26:07,650 --> 00:26:12,800
Tu as enfin l'air de mieux comprendre comment
sortir avec quelqu'un.
393
00:26:12,800 --> 00:26:17,410
D'accord, attends une minute.
394
00:26:19,040 --> 00:26:21,380
Hyung, c'est moi.
395
00:26:22,130 --> 00:26:26,680
Quoi ? Jocheonbyeon ? Pourquoi là-bas ?
396
00:26:31,140 --> 00:26:35,770
Pourquoi regarder les cerisiers en fleurs entre hommes ?
Tu es vraiment un drôle de type.
397
00:26:35,770 --> 00:26:38,960
Jouons plutôt au jeu de foot chez moi, ce weekend.
398
00:26:38,960 --> 00:26:42,610
Hyung, comme il fait beau, sortons un peu. Il y a
même un restaurant de spécialité à côté.
399
00:26:42,610 --> 00:26:47,170
J'ai compris. J'ai compris. Nous ferons du vélo ce jour-là.
400
00:26:47,170 --> 00:26:52,130
Tu as un vélo ? Sinon, je peux t'en prêter un.
J'en ai deux.
401
00:26:52,130 --> 00:26:54,630
D'accord. D'accord. A plus tard.
402
00:26:54,630 --> 00:26:59,570
D'accord. J'ai compris, crétin.
403
00:27:01,970 --> 00:27:04,830
Oh, putain de merde. Ça a explosé.
404
00:27:07,820 --> 00:27:10,990
J'ai oublié de retirer le plastique avant
de le faire chauffer.
405
00:27:10,990 --> 00:27:16,170
Qui va nettoyer ça ? #*&$^!
406
00:27:17,130 --> 00:27:20,930
Merde. J'sais pas !
407
00:27:20,930 --> 00:27:25,630
Puisque Hyung Sang Woo semble aimer faire du vélo,
toi aussi fais semblant d'aimer ça.
408
00:27:25,630 --> 00:27:26,600
D'accord.
409
00:27:26,600 --> 00:27:28,790
- Alors, j'y vais.
- J'ai une question.
410
00:27:28,790 --> 00:27:31,070
Oh, quoi porter demain ?
411
00:27:31,070 --> 00:27:34,210
Non, comment on fait du vélo ?
412
00:27:34,210 --> 00:27:35,520
Tu ne sais pas faire du vélo ?
413
00:27:35,520 --> 00:27:36,890
Non.
414
00:27:37,650 --> 00:27:42,050
Tu ne peux ni aller à des rendez-vous de mariage
ni faire du vélo. J'aurai tout vu.
415
00:27:42,080 --> 00:27:45,880
Qu'est-ce que tu as fabriqué toutes ces années
pour ne même pas savoir faire du vélo ?
416
00:27:45,880 --> 00:27:48,370
Tu crois que c'est parce que je ne voulais pas ?
417
00:27:48,370 --> 00:27:52,150
Si j'étais montée sur un vélo quand j'étais grosse,
418
00:27:52,150 --> 00:27:55,220
mes fesses auraient avalé la selle et j'aurais eu
l'air d'être assise dans le vide.
419
00:27:55,220 --> 00:27:57,440
Imagine combien de personnes se seraient moquées de moi.
420
00:27:57,440 --> 00:27:58,620
Qui rigolerait ?
421
00:27:58,620 --> 00:28:02,070
Tout le monde le fait ! Tout le monde !
Les gens pensent la même chose des gens gros.
422
00:28:02,070 --> 00:28:03,890
Tout le monde n'est pas comme ça.
423
00:28:03,890 --> 00:28:06,850
Pourquoi ta vision du monde est si négative ?
424
00:28:06,850 --> 00:28:09,230
Tout ça c'est de ta faute.
425
00:28:09,230 --> 00:28:15,130
Si je n'avais pas été traumatisée à cause de toi quand
j'étais jeune, je ne serais pas aussi perturbée.
426
00:28:15,860 --> 00:28:17,910
Je suis vraiment désolé à ce sujet.
427
00:28:17,910 --> 00:28:22,230
C'est pour ça que je t'aide maintenant.
428
00:28:22,230 --> 00:28:24,590
Mais est-ce qu'il est possible d'apprendre à faire
du vélo en un ou deux jours ?
429
00:28:24,590 --> 00:28:30,170
Ne t'inquiète pas ! J'ai réussi à perdre tout ce poids.
Tu crois que je ne peux pas apprendre à faire du vélo ?
430
00:28:30,170 --> 00:28:33,540
D'abord, trouvons un vélo.
431
00:28:33,540 --> 00:28:35,540
J'ai vu un vélo sur le toit.
432
00:28:35,540 --> 00:28:37,940
Vraiment ?
433
00:28:37,940 --> 00:28:41,720
Allons le chercher. Allons-y !
434
00:28:44,350 --> 00:28:48,230
Vous ne vous vous êtes pas fait mal ailleurs
en tombant ?
435
00:28:48,230 --> 00:28:49,730
Non, je vous ai tout dit.
436
00:28:49,730 --> 00:28:55,430
Aigoo ! Si vous avez mal il faut le dire.
437
00:28:55,430 --> 00:28:58,110
Comment... Même si je suis moi aussi de Chungcheong,
438
00:28:58,110 --> 00:29:03,240
c'est difficile de savoir ce que pensent
les gens de Chungcheong.
439
00:29:07,960 --> 00:29:11,080
Hé, c'est ton vélo ?
440
00:29:11,930 --> 00:29:13,840
Il est là depuis longtemps.
441
00:29:13,840 --> 00:29:15,890
Vraiment ? Je peux l'emprunter un moment ?
442
00:29:15,890 --> 00:29:18,470
Il n'est à personne. Allez-y.
443
00:29:18,470 --> 00:29:20,650
D'accord.
444
00:29:27,910 --> 00:29:31,920
Vous devriez aller avec lui pour faire du vélo.
445
00:29:31,920 --> 00:29:33,940
Laissez tomber.
446
00:29:33,940 --> 00:29:37,850
Ne restez pas allonger comme ça !
447
00:29:37,850 --> 00:29:42,070
Descendez vous amuser.
448
00:29:42,070 --> 00:29:44,320
Aigoo, tu...
449
00:29:46,530 --> 00:29:51,600
Qu'est-ce que vous avez ? C'est à cause de
vos révisions ?
450
00:29:51,600 --> 00:29:55,840
Aiggo ! Un jour pareil, vous devriez laisser vos livres,
451
00:29:55,840 --> 00:29:58,400
vous aérez les narines
452
00:29:58,400 --> 00:30:01,470
et aller faire un peu de sport.
453
00:30:01,470 --> 00:30:05,420
Il faut faire de l'exercice pour
que le cerveau fonctionne.
454
00:30:05,420 --> 00:30:07,110
- Ce vélo n'est à personne.
- C'est vrai ?
455
00:30:07,110 --> 00:30:10,470
- Oui.
- Entraînons-nous dessus alors.
456
00:30:12,700 --> 00:30:15,150
Happy ! Tu veux aussi y aller ?
457
00:30:15,150 --> 00:30:17,270
Tu l'appelles "Happy" ? Mamie l'appelle "Dog".
458
00:30:17,270 --> 00:30:20,580
C'est vrai ? Du moment qu'on l'appelle quelque chose...
459
00:30:20,580 --> 00:30:21,620
Allons-y.
460
00:30:21,620 --> 00:30:24,140
Viens. Viens.
461
00:30:24,940 --> 00:30:29,850
Mince. Comme ça aurait été sympa s'il était allé avec eux pour s'amuser.
462
00:30:38,460 --> 00:30:40,200
Aigoo.
463
00:30:41,370 --> 00:30:43,700
Mets ton pied sur la pédale et tourne.
464
00:30:43,700 --> 00:30:46,750
C'est quoi ça ? Tu n'allais pas me tenir ?
465
00:30:46,750 --> 00:30:50,730
Hé, quand une maman oiseau apprend à ses petits à voler,
466
00:30:50,730 --> 00:30:51,980
tu sais ce qu'elle fait ?
467
00:30:51,980 --> 00:30:52,960
Elle fait quoi ?
468
00:30:52,960 --> 00:30:55,490
Elle les pousse simplement d'une falaise.
469
00:30:55,490 --> 00:30:57,990
Ah, hé ! Vraiment...
470
00:30:57,990 --> 00:30:59,970
Tu dois pédaler rapidement espèce d'idiote.
471
00:30:59,970 --> 00:31:03,490
Je tombe parce que je ne trouve pas l'équilibre si je mets les deux pieds sur les pédales !
472
00:31:03,490 --> 00:31:06,820
C'est pour ça que tu es supposée tourner les pédales dès que tu mets les pieds dessus.
473
00:31:06,820 --> 00:31:08,750
Dès que je mets les pieds dessus ?
474
00:31:12,760 --> 00:31:16,510
Hé, je-je ne peux pas le faire.
475
00:31:16,510 --> 00:31:18,830
Si j'apprenais à Happy, il se débrouillerait mieux que toi.
476
00:31:18,830 --> 00:31:21,880
Tu veux mourir ? Tu me compares à un chien qui n'arrive même pas à donner la patte ?
477
00:31:21,880 --> 00:31:23,700
Regarde attentivement.
478
00:31:23,700 --> 00:31:27,150
Ici, "Patte".
479
00:31:27,150 --> 00:31:29,100
Quand lui as-tu appris ?
480
00:31:29,100 --> 00:31:33,000
Si tu lui enseignes un peu, il le fait comme si son ancien maître le lui avait appris.
481
00:31:33,000 --> 00:31:36,910
Salue. Incline-toi. Couche-toi.
482
00:31:36,910 --> 00:31:38,120
Tourne.
483
00:31:38,120 --> 00:31:39,220
Waouh !
484
00:31:39,220 --> 00:31:41,420
Bang ! Bang ! Tu es si bon.
485
00:31:41,420 --> 00:31:43,310
Tu as bien travaillé. Tu as bien travaillé.
486
00:31:43,310 --> 00:31:45,060
Tu as bien travaillé.
487
00:31:45,060 --> 00:31:48,000
Waouh ! Je veux aussi essayer.
488
00:31:48,000 --> 00:31:50,920
Happy, tourne.
489
00:31:52,440 --> 00:31:55,520
Happy, je t'ai dit de tourner.
490
00:31:56,110 --> 00:31:59,980
Non. Non. Tourne.
491
00:31:59,980 --> 00:32:01,590
Hé, Happy.
492
00:32:01,590 --> 00:32:03,380
Tu fais du favoritisme ?
493
00:32:03,380 --> 00:32:05,550
Pourquoi ne le fais-tu pas bien ?
494
00:32:05,550 --> 00:32:08,310
Ici, Soo Ji.
495
00:32:08,310 --> 00:32:12,090
Si tu viens ici en vélo, je te donnerai cette saucisse.
496
00:32:12,090 --> 00:32:13,120
Qu'est-ce que tu crois faire ?
497
00:32:13,120 --> 00:32:15,310
Je pensais que tu ferais mieux si je t'enseignais de la même façon que j'ai éduqué Happy.
498
00:32:15,310 --> 00:32:17,480
J'ai enseigné à un chien. Alors tu ne crois pas que je puisse enseigner à une personne ?
499
00:32:17,480 --> 00:32:19,560
Viens, Soo Ji. Viens.
500
00:32:19,560 --> 00:32:22,620
Ce petit... il continue de me traiter comme un chien.
501
00:32:23,260 --> 00:32:24,750
Hé, viens ici.
502
00:32:24,750 --> 00:32:27,110
Hé, tu t'arrêtes là !
503
00:32:28,410 --> 00:32:29,620
Oh !
504
00:32:29,620 --> 00:32:33,330
Oh, hé ! J'avance.
505
00:32:33,330 --> 00:32:35,990
Le guidon.
506
00:32:35,990 --> 00:32:38,240
Trouve ton équilibre.
507
00:32:41,110 --> 00:32:42,010
Tu rigoles ?
508
00:32:42,010 --> 00:32:44,620
Lève-toi. Ça ne peut pas faire si mal que ça.
509
00:32:44,620 --> 00:32:46,800
C'est bon. C'est bon.
510
00:32:46,800 --> 00:32:48,190
Hé !
511
00:32:48,190 --> 00:32:52,390
Tu dois trouver ton équilibre. Faire du vélo demande de l'équilibre.
512
00:32:53,040 --> 00:32:56,880
Maman ! Aïe !
513
00:33:04,020 --> 00:33:07,770
Un. Deux. Le côté droit.
514
00:33:07,770 --> 00:33:10,060
Faire du vélo
515
00:33:10,060 --> 00:33:13,430
est une question de confiance. Dès le début, le guidon...
516
00:33:13,430 --> 00:33:15,040
ça ne marchera pas avec elle.
517
00:33:15,040 --> 00:33:18,050
Oh ! Super !
518
00:33:18,050 --> 00:33:20,940
Hé, waouh !
519
00:33:20,940 --> 00:33:23,620
Hé, je dois être un génie.
520
00:33:23,620 --> 00:33:27,060
Hé, ça ne fait pas si longtemps que ça. Est-ce possible d'en faire aussi bien ?
521
00:33:27,060 --> 00:33:31,910
Ne te méprends pas. Tout ça c'est grâce à l'enseignant génial.
522
00:33:31,910 --> 00:33:36,570
D'accord, Soo Ji. Si tu vas jusqu'à la maison sans tomber, je te donnerai à nouveau une saucisse.
523
00:33:36,570 --> 00:33:38,000
Allons-y.
524
00:33:39,400 --> 00:33:43,170
Sérieux, ce mec continue à me traiter comme un chien.
525
00:33:44,650 --> 00:33:46,190
Qu'est-ce que je devrais faire ?
526
00:33:46,190 --> 00:33:49,470
Dépêche-toi. Dépêche-toi.
527
00:33:49,470 --> 00:33:50,610
Pédale !
528
00:33:50,610 --> 00:33:55,940
Hé ! Ne vas-tu pas t'arrêter là ?! Si je t'attrape, tu es mort.
529
00:33:59,700 --> 00:34:01,560
Waouh.
530
00:34:03,730 --> 00:34:06,660
Qu'est-ce que tu fais ? Tu dois aller un peu plus vite.
531
00:34:06,660 --> 00:34:09,360
Essaie, toi.
532
00:34:18,500 --> 00:34:21,590
Dae Yeong. Tu...
533
00:34:21,590 --> 00:34:25,200
Tu es lourde, tu es lourde. Ah, cette odeur de sueur.
534
00:34:26,220 --> 00:34:27,710
Qui t'a demandé de faire ça ?
535
00:34:27,710 --> 00:34:30,880
C'est quoi ça ? Il y a une limite à l'ingratitude.
536
00:34:30,880 --> 00:34:35,340
Si je ne t'avais pas retenue avec mes super réflexes, tu aurais rayé cette voiture.
537
00:34:35,340 --> 00:34:39,380
Alors, tu as protégé la voiture et non pas moi ?
538
00:34:39,380 --> 00:34:42,810
Bien sûr. La facture pour les réparations de cette voiture seraient plus chères que la facture de l'hôpital.
539
00:34:42,810 --> 00:34:46,660
Ce monde pourri.
540
00:34:46,660 --> 00:34:49,230
C'est pour ça que je te dis de prendre une assurance.
541
00:34:49,230 --> 00:34:53,170
Il peut y avoir des accidents inattendus dans la vie.
542
00:34:53,170 --> 00:34:56,020
Tu n'as pas d'assurance, pas vrai ? Pourquoi ne profites-tu pas de cette opportunité pour...
543
00:34:56,020 --> 00:34:58,510
Tu veux mourir ? Hors de ma vue, tout de suite.
544
00:35:08,720 --> 00:35:10,290
Qu'est-ce que tu fais ?
545
00:35:10,290 --> 00:35:12,660
Je me suis fais taper par toi il n'y a pas longtemps, alors j'ai mal partout.
546
00:35:12,660 --> 00:35:15,290
Au lieu d'une facture d'hôpital, vas-y.
547
00:35:17,040 --> 00:35:20,220
Avance.
548
00:35:20,220 --> 00:35:22,430
Hé !
549
00:35:22,430 --> 00:35:23,490
Perds du poids.
550
00:35:23,490 --> 00:35:24,690
Qu'est-ce que je...
551
00:35:24,690 --> 00:35:27,040
- Oh, vraiment.
- Je suppose que j'en ai trop fait.
552
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
Ah, sérieux.
553
00:35:28,040 --> 00:35:29,600
Va plus vite !
554
00:35:29,600 --> 00:35:30,890
Je ne peux pas aller plus vite.
555
00:35:30,890 --> 00:35:32,580
Ah, je vais marcher.
556
00:35:32,580 --> 00:35:35,380
Je vais marcher. Avance toute seule.
557
00:35:36,220 --> 00:35:38,750
Hé, allons-y ensemble.
558
00:35:40,610 --> 00:35:44,720
D'accord, attends une minute. Allons-y une fois que j'ai étendu ça.
559
00:35:44,720 --> 00:35:46,930
Qu'est-ce que tu fais là ?
560
00:35:47,780 --> 00:35:49,750
Tu ne sais pas ?
561
00:35:49,750 --> 00:35:54,310
Quand j'allais à Séoul, je prenais mon linge sale avec moi.
562
00:35:54,310 --> 00:35:56,280
Mais je n'ai pas pu le faire ces derniers temps puisque je m'amusais avec toi.
563
00:35:56,280 --> 00:35:59,180
Alors j'ai lavé mes vêtements moi-même.
564
00:35:59,180 --> 00:36:01,020
C'est la première fois que tu fais la lessive, pas vrai ?
565
00:36:01,020 --> 00:36:02,360
Ouais.
566
00:36:02,360 --> 00:36:06,260
N'importe qui peut voir que tu ne t'en sors pas tout seul.
567
00:36:10,790 --> 00:36:12,780
Qu'est-ce que tu es en train de faire à créer de la poussière ?
568
00:36:12,780 --> 00:36:14,690
Ça et aussi ça...
569
00:36:16,420 --> 00:36:18,550
Aigoo, vraiment.
570
00:36:19,590 --> 00:36:22,680
Tu dois les étendre comme ça, pour qu'il ne soient pas froissés,
571
00:36:22,680 --> 00:36:27,100
et si tu ne le fais pas bien, ça peut aussi sentir mauvais parce que ça n'a pas correctement séché.
572
00:36:27,100 --> 00:36:30,540
En plus, si tu peux juste laisser tes vêtements au pressing et que tu vas les chercher quand tu en as besoin comme moi je le fais,
573
00:36:30,540 --> 00:36:32,490
c'est pratique, rapide et propre.
574
00:36:32,490 --> 00:36:35,910
Tu n'as pas besoin de paniquer parce que tu n'as pas de vêtements si un rendez-vous se présente soudainement.
575
00:36:35,910 --> 00:36:37,670
C'est une idée géniale.
576
00:36:37,670 --> 00:36:39,840
Dépêche-toi et prépare-toi. Je vais les étendre.
577
00:36:39,840 --> 00:36:42,510
D'accord, alors occupe-toi en bien.
578
00:36:42,510 --> 00:36:44,240
Je te les confie.
579
00:36:53,230 --> 00:36:55,650
Hyung, mangeons d'abord.
580
00:36:55,650 --> 00:36:58,100
Hé, quelle bouffe ? Nous allons faire du vélo.
581
00:36:58,100 --> 00:37:00,180
Puisque nous sommes venus faire du vélo, nous devons d'abord manger.
582
00:37:00,180 --> 00:37:02,250
Comme ça on a de l'énergie pour faire du vélo.
583
00:37:02,250 --> 00:37:04,200
J'ai entendu dire qu'un restaurant avait ouvert où ils servent de la soupe au crabe et au kimchi.
584
00:37:04,200 --> 00:37:05,520
De la soupe au crabe et au kimchi ? C'est quoi ?
585
00:37:05,520 --> 00:37:07,010
C'est quoi ça ? C'est comme de la soupe à la viande de chien ou un truc dans le genre ?
586
00:37:07,010 --> 00:37:10,010
Pas le genre qui aboie, mais celui qui marche sur le côté.
(Crabe et chien se prononce de la même façon en coréen)
587
00:37:10,010 --> 00:37:14,200
C'est une spécialité de la région de Choongnam, la soupe est faite de crabe cru mariné et de kimchi.
588
00:37:14,200 --> 00:37:16,650
Du kimchi qui est cuit avec un crabe cru mariné ?
589
00:37:16,650 --> 00:37:17,990
Il y a du kimchi comme ça ?
590
00:37:17,990 --> 00:37:21,410
Essayons-la d'abord. Les étrangers adorent ça,
591
00:37:21,410 --> 00:37:23,970
alors ça va aider ton projet sur la nourriture coréenne.
592
00:37:23,970 --> 00:37:27,780
Oh. Tu es futé.
593
00:37:27,780 --> 00:37:29,350
Hé, le nom est génial, Gae Gook Ji.
594
00:37:29,350 --> 00:37:30,410
Gae Gook Ji.
595
00:37:30,410 --> 00:37:32,140
Hé toi Gae Gook Ji.
596
00:37:32,140 --> 00:37:34,020
- Va de ce côté.
- Gae Gook Ji.
597
00:37:37,330 --> 00:37:40,200
C'est quoi comme genre de kimchi ? C'est juste de la soupe aux fruits de mer avec quelques crabes.
598
00:37:40,200 --> 00:37:42,760
Maintenant ils la servent avec beaucoup de fruits de mer.
599
00:37:42,760 --> 00:37:48,440
Le goût est différent de la soupe de fruits de mer qui est juste composée de fruits de mer chers.
600
00:37:49,080 --> 00:37:52,520
Les gens à Taeham mangeaient beaucoup de crabe cru mariné parce qu'il y avait beaucoup de crabes.
601
00:37:52,520 --> 00:37:55,040
Après avoir mangé tout le crabe, la sauce qui restait
602
00:37:55,040 --> 00:38:00,750
était mélangée aux restes de chou et de daikon (radis mariné), et c'est devenu du Gae Gook Ji.
603
00:38:00,750 --> 00:38:04,230
Je suppose que la sauce du crabe cru mariné devait être bonne. Alors ils la mangeaient comme ça.
604
00:38:04,230 --> 00:38:05,580
C'est bon,
605
00:38:05,580 --> 00:38:09,600
mais c'est aussi une cuisine préparée dans les moments difficiles quand ils essayaient d'utiliser tous les ingrédients qu'ils avaient pour ne pas gaspiller.
606
00:38:10,760 --> 00:38:13,590
Hé, même si c'était des temps durs,
607
00:38:13,590 --> 00:38:16,850
est-ce qu'ils l'auraient fait juste parce que se débarrasser de la sauce de crabe restante aurait été du gaspillage ?
608
00:38:16,850 --> 00:38:20,670
Je te dis qu'ils étaient comme ça à l'époque. Les pères disaient toujours ça.
609
00:38:20,670 --> 00:38:24,990
Tu sais comme le proverbe qui dit que les temps étaient si difficiles qu'ils suçaient le cul des fourmis...
610
00:38:25,790 --> 00:38:27,710
Sucer quoi ?
611
00:38:27,710 --> 00:38:29,790
Tu ne l'as jamais entendu ?
612
00:38:29,790 --> 00:38:32,920
Je suppose que ton père était riche à la base.
613
00:38:32,920 --> 00:38:35,490
Hé, comment ça ma famille est riche ?
614
00:38:35,490 --> 00:38:40,320
L'affaire de mon père a été ruinée à cause de la crise du FMI, et nous avons même vécu dans un endroit sans baignoire.
615
00:38:41,080 --> 00:38:42,640
Hyung.
616
00:38:43,680 --> 00:38:47,600
J'habite toujours dans un endroit sans baignoire.
617
00:38:50,830 --> 00:38:56,140
C'est parce que cette villa est un peu... et bien...
618
00:38:56,140 --> 00:38:58,850
Hé, dépêchons et mangeons. J'ai faim.
619
00:38:58,850 --> 00:39:01,400
- Qu'est-ce que je dois manger en premier ?
- le crabe.
620
00:39:10,200 --> 00:39:12,480
Ça n'a pas le goût d'une soupe de fruits de mer.
621
00:39:12,480 --> 00:39:13,870
C'est comment ? C'est bon ?
622
00:39:13,870 --> 00:39:15,590
Ouais.
623
00:39:17,020 --> 00:39:24,300
L'équipe Meokja vous offre le timing
et la traduction de cet épisode sur Viki.com
624
00:39:41,550 --> 00:39:43,520
A s'en bourrer la panse.
625
00:39:47,270 --> 00:39:49,240
Waouh.
627
00:41:49,730 --> 00:41:51,500
Si c'est du Samdowan, ça doit être du crabe.
628
00:42:07,370 --> 00:42:09,600
Tout est bon.
629
00:42:30,460 --> 00:42:32,900
Oh, ça doit être vraiment bon.
630
00:42:34,680 --> 00:42:39,660
Je ne souhaite rien d'autre que cette soupe.
631
00:42:43,460 --> 00:42:45,540
Réveille-toi, Baek Soo Ji.
632
00:42:45,540 --> 00:42:48,340
Une seule gorgée de soupe me donnera envie de riz.
633
00:42:48,340 --> 00:42:50,540
Et ce riz deviendra de la graisse.
634
00:42:50,540 --> 00:42:54,220
Alors sortir avec Sang Woo sera presque impossible.
635
00:43:01,280 --> 00:43:03,900
Mince !
636
00:43:05,320 --> 00:43:06,690
Oh, j'ai vraiment bien mangé Hyung.
637
00:43:06,690 --> 00:43:08,450
Hyung, je vais payer l'addition puisque tu l'avais fait la dernière fois.
638
00:43:08,450 --> 00:43:10,260
D'accord.
639
00:43:10,260 --> 00:43:11,800
- J'ai bien mangé.
- Ça fait 60 000₩.
640
00:43:11,800 --> 00:43:16,080
Oh, qu'est-ce qui vous amène ici ?
641
00:43:16,080 --> 00:43:19,500
Oh mon Dieu, Dae Yeong, tu es ici aussi.
642
00:43:19,500 --> 00:43:22,860
Je suis venue faire des recherches
sur les spécialités locales.
643
00:43:22,860 --> 00:43:26,860
Je prenais des photos dehors. Regardez.
644
00:43:26,860 --> 00:43:30,600
Ah, pourquoi lui montrer ça ?
645
00:43:30,600 --> 00:43:35,060
Nous avons juste mangé ici.
Waouh, l'écrivain Baek travaille dur, n'est-ce pas ?
646
00:43:35,060 --> 00:43:39,490
Oui, vous travaillez vraiment bien.
Alors, je vais partir en premier.
647
00:43:39,490 --> 00:43:41,580
Hyung, Hyung.
648
00:43:43,490 --> 00:43:45,420
C'est ma chaussure.
649
00:43:50,710 --> 00:43:55,180
Je suis désolé.
650
00:43:55,180 --> 00:43:57,080
C'était combien ?
651
00:43:57,080 --> 00:43:58,760
Oh, j'ai besoin de payer pour ça. Ça fait combien ?
652
00:43:58,760 --> 00:44:00,880
- Ça fait 60 000₩.
- J'ai dit que je payais.
653
00:44:00,880 --> 00:44:05,060
Non, Goo Dae Yeong. On ne doit pas se méprendre
sur un fonctionnaire.
654
00:44:05,060 --> 00:44:07,260
Je ne peux pas. Ça fait combien ?
655
00:44:07,260 --> 00:44:10,940
- 60 000₩. - Alors je vais payer 30 000₩.
656
00:44:10,940 --> 00:44:13,900
On paie moitié-moitié. Merci pour le repas.
657
00:44:17,480 --> 00:44:18,920
C'était quoi ça ?
658
00:44:18,920 --> 00:44:22,490
Tu l'as appelé Hyung ?
Ça veut dire que vous êtes devenus proches.
659
00:44:25,390 --> 00:44:27,310
Je pensais qu'on était proches.
660
00:44:33,520 --> 00:44:38,910
Comme Goo Dae Yeong et moi sommes joueurs dans la même équipe de football,
661
00:44:38,910 --> 00:44:43,660
On se rencontre régulièrement.
662
00:44:43,660 --> 00:44:46,570
Oui, j'ai entendu.
663
00:44:46,570 --> 00:44:49,140
Alors, nous devrions partir, Goo Dae Yeong.
664
00:44:49,140 --> 00:44:50,830
Alors, rentrez bien Sooji
665
00:44:50,830 --> 00:44:54,500
On va faire du vélo à Jocheonbyeon. Si tu n'as rien à faire,
tu veux venir avec nous ?
666
00:44:54,500 --> 00:44:57,260
- Elle peut venir avec nous, pas vrai ?
- Quoi ? Oui...
667
00:44:57,260 --> 00:44:59,230
Alors je devrais ?
668
00:44:59,230 --> 00:45:01,500
- C'est une bonne idée.
- Allons-y.
669
00:45:01,530 --> 00:45:03,560
Avec elle.
670
00:45:05,060 --> 00:45:08,760
Ah, ce gars. C'est gênant.
671
00:45:08,760 --> 00:45:10,470
Goo Dae Yeong.
672
00:45:14,830 --> 00:45:18,400
Excusez-moi.
673
00:45:18,400 --> 00:45:20,320
C'est quoi ça ?
674
00:45:20,320 --> 00:45:22,620
Bon appétit.
675
00:45:27,120 --> 00:45:29,920
Oh, grand-mère, vous n'avez pas besoin de m'apporter à manger.
676
00:45:29,920 --> 00:45:32,480
Je peux me faire livrer maintenant
donc je vais manger ce que je veux.
677
00:45:32,480 --> 00:45:36,910
Ah, y a quoi comme éléments nutritifs dans ce sandwich ?
678
00:45:36,910 --> 00:45:40,240
Si vous voulez de la force pour étudier,
vous avez besoin de manger du riz.
679
00:45:40,240 --> 00:45:41,310
Tenez, dépêchez-vous.
680
00:45:41,310 --> 00:45:44,050
Ce n'est pas comme si j'allais réussir l'examen
en mangeant pendant que j'étudie.
681
00:45:45,540 --> 00:45:48,440
Alors mangez ça en premier.
682
00:45:48,440 --> 00:45:51,700
J'ai fait une soupe de pissenlits que j'ai ramassé près du contrefort là-bas. (contrefort : partie d'un arbre entre les racines et la partie inférieure du tronc)
683
00:45:51,700 --> 00:45:54,070
Ah, vous êtes qui Grand-mère ?
684
00:45:54,070 --> 00:45:56,150
Est-ce que vous êtes ma mère ?
685
00:45:56,150 --> 00:45:59,000
Laissez-moi juste seul s'il vous plaît !
686
00:46:05,880 --> 00:46:07,520
J'ai juste...
687
00:46:07,520 --> 00:46:11,940
J'ai juste pensé que vous étiez pitoyable parce que vous n'avez pas de famille.
688
00:46:11,940 --> 00:46:14,000
Je suis désolée.
689
00:46:14,960 --> 00:46:18,260
Ai-je créé trop d'agitation ?
690
00:46:24,120 --> 00:46:26,130
Je n'ai pas claqué la porte parce que j'étais furieux.
691
00:46:26,130 --> 00:46:28,810
Elle a claqué à cause du vent.
692
00:46:28,810 --> 00:46:33,100
Vraiment ? Alors venez vite pour manger.
693
00:46:33,100 --> 00:46:34,870
Venez là.
694
00:46:48,170 --> 00:46:50,700
Grand-mère, mangez un peu.
695
00:47:00,650 --> 00:47:02,800
C'est bon.
696
00:47:05,100 --> 00:47:09,290
C'est un peu gras, mangez avec ça.
697
00:47:12,980 --> 00:47:15,260
C'est comment ? C'est bon ?
698
00:47:19,510 --> 00:47:22,570
Buvez un peu de la soupe.
699
00:47:41,410 --> 00:47:42,580
C'est vraiment bien ici.
700
00:47:42,580 --> 00:47:46,750
Hé, tu veux faire du vélo de Sang Woo Hyung ? Je vais aller en louer un, pendant ce temps vous pouvez rester seuls.
701
00:47:46,750 --> 00:47:48,910
Oh, vraiment ?
702
00:47:48,910 --> 00:47:51,790
Non, je ne sais pas bien en faire.
703
00:47:51,790 --> 00:47:54,010
Qu'est-ce qu'il se passera si je tombe et casse le vélo ?
704
00:47:54,010 --> 00:47:55,470
Vraiment ?
705
00:48:00,920 --> 00:48:03,070
Je vais aller louer un vélo.
706
00:48:03,070 --> 00:48:05,270
- Ah, oui.
- Oui.
707
00:48:11,330 --> 00:48:15,730
Espèce de bâtard ! Qu'est-ce que tu fais ? Descends les vélos.
708
00:48:15,730 --> 00:48:18,890
Ah, sérieusement. Pourquoi tu l'as invitée ?
709
00:48:22,770 --> 00:48:24,590
Monte dessus.
710
00:48:29,570 --> 00:48:31,030
Attends une minute.
711
00:48:33,910 --> 00:48:37,180
Descends. C'est un peu bizarre.
712
00:48:38,190 --> 00:48:41,090
Je pense qu'il faut que je la baisse un peu.
713
00:48:42,410 --> 00:48:46,540
Comment on peut tomber comme ça
sur l'écrivain Baek ?
714
00:48:46,540 --> 00:48:47,700
Ça n'a pas de sens.
715
00:48:47,700 --> 00:48:50,050
Pourquoi ça n'a pas de sens ?
Sejong est une petite ville.
716
00:48:50,050 --> 00:48:51,780
On peut se croiser par hasard.
717
00:48:51,780 --> 00:48:54,990
- Oppa.
- Oh, Hae Rim.
718
00:48:54,990 --> 00:49:00,020
Regarde, c'est la vendeuse de la supérette
et on se croise par hasard.
719
00:49:05,450 --> 00:49:08,020
Je comprends pourquoi vous ne pouviez pas m'aimer.
720
00:49:08,020 --> 00:49:11,250
Vous auriez dû me dire que c'était votre point faible.
721
00:49:11,250 --> 00:49:12,990
De quoi parlez-vous ?
722
00:49:12,990 --> 00:49:15,210
On dit qu'un homme cool a une petite amie
723
00:49:15,210 --> 00:49:18,160
et qu'un homme parfait a un petit ami.
724
00:49:18,160 --> 00:49:20,740
Moi ?
725
00:49:20,740 --> 00:49:22,550
Ce n'est pas ça.
726
00:49:23,700 --> 00:49:28,140
Comment ça ? C'est une évidence si deux hommes
viennent à Jocheonbyeon ensemble.
727
00:49:28,140 --> 00:49:33,590
Vous pouvez me faire confiance.
Vous allez bien ensemble.
728
00:49:33,590 --> 00:49:37,030
- Nous ne sommes pas seuls. Nous sommes venus avec Soo Ji.
- Soo Ji ?
729
00:49:37,030 --> 00:49:39,070
- C'est qui ?
- Ma voisine de palier.
730
00:49:39,070 --> 00:49:42,680
Vous l'avez vue quelques fois à la supérette.
731
00:49:42,680 --> 00:49:46,520
Quoi qu'il en soit, ça veut dire que vous n'êtes pas
venus seuls, pas vrai ?
732
00:49:46,520 --> 00:49:49,790
Quel soulagement ! J'étais sur le point de
me méprendre sur vous.
733
00:49:50,580 --> 00:49:53,790
Vous êtes venus faire du vélo ?
J'ai envie d'en faire aussi.
734
00:49:53,790 --> 00:49:56,380
Faites-en. Il y a un loueur par là-bas.
735
00:49:56,380 --> 00:49:58,690
- Je ne peux pas.
- Vous ne savez pas faire du vélo ?
736
00:49:58,690 --> 00:50:03,220
Non, mais pour faire du vélo il faudrait que
je renonce à beaucoup de choses.
737
00:50:03,220 --> 00:50:07,440
D'abord, je ne pourrais pas porter de talons
ou de mini-jupe.
738
00:50:07,440 --> 00:50:10,160
Ah, c'est comme ça pour les femmes...
739
00:50:10,160 --> 00:50:11,500
Hae Rim.
740
00:50:12,470 --> 00:50:16,150
J'en ai pris un puisque tu voulais en faire.
Je vais conduire, monte derrière.
741
00:50:16,150 --> 00:50:17,870
Vraiment ? Alors c'est d'accord.
742
00:50:17,870 --> 00:50:21,440
Dae Yeong Oppa, fonctionnaire Oppa, salut !
743
00:50:22,730 --> 00:50:24,890
C'est parti !
744
00:50:29,700 --> 00:50:31,100
Hé, crétin !
745
00:50:31,100 --> 00:50:34,470
Qu'est-ce que je t'avais dit ? Quelle idée d'aller voir
les cerisiers en fleurs entre hommes ?
746
00:50:34,470 --> 00:50:36,300
C'était sûr qu'on entendrait ce genre de choses.
747
00:50:36,300 --> 00:50:38,030
Je voulais juste jouer aux jeux vidéo, moi.
748
00:50:38,030 --> 00:50:41,680
Dépêche-toi de monter en selle.
Je l'ai mise très bas.
749
00:50:41,680 --> 00:50:43,500
Ah, ce Goo Dae Yeong !
750
00:50:43,500 --> 00:50:45,430
Où tu vas ?
751
00:50:49,660 --> 00:50:52,150
À cause de lui, franchement !
752
00:50:52,150 --> 00:50:55,200
Où tu es ? Dépêche-toi !
753
00:51:00,990 --> 00:51:04,350
Jusqu'où elle est allée pour louer un vélo ?
754
00:51:06,390 --> 00:51:09,480
Hé, Goo Dae Yeong !
755
00:51:10,190 --> 00:51:12,140
Ah, elle est là.
756
00:51:15,010 --> 00:51:17,360
Un tandem ?
757
00:51:17,360 --> 00:51:20,510
J'ai loué ça ?
758
00:51:20,510 --> 00:51:22,610
Pourquoi tu as loué un tandem ?
759
00:51:22,610 --> 00:51:24,390
Ils n'avaient plus de vélo simple.
760
00:51:24,390 --> 00:51:27,970
Tu as perdu la tête ? Tu en as quand même loué un ?
(En Corée, le tandem est très prisé par les amoureux.)
761
00:51:29,140 --> 00:51:31,310
J'ai peur qu'on nous voie. Descends.
762
00:51:31,310 --> 00:51:34,770
C'est pour ça que je viens de t'appeler.
763
00:51:40,390 --> 00:51:41,530
Il y a un vélo.
764
00:51:41,530 --> 00:51:42,860
Fais demi-tour, dépêche-toi.
765
00:51:42,860 --> 00:51:45,380
Tourne !
766
00:51:45,380 --> 00:51:47,200
Ça fait mal.
767
00:51:47,200 --> 00:51:49,970
Monte. C'est bon ?
768
00:51:49,970 --> 00:51:51,730
- Monsieur !
- Monsieur !
769
00:51:51,730 --> 00:51:54,950
Monsieur, on va l'échanger contre ce vélo.
770
00:51:54,950 --> 00:51:56,810
Monsieur ! Monsieur !
771
00:51:56,810 --> 00:51:59,230
On va l'échanger.
772
00:52:03,820 --> 00:52:08,670
Je m'éclipserai au milieu, alors passe un bon moment.
773
00:52:09,950 --> 00:52:11,090
C'est bon, allons-y.
774
00:52:11,090 --> 00:52:12,320
Oui, attendez...
775
00:52:12,320 --> 00:52:15,880
Je vais vite le rattraper, ne t'inquiète pas.
776
00:52:15,880 --> 00:52:18,000
Merci.
777
00:52:21,330 --> 00:52:25,510
♫ Cette fille qui est sous la lune ondoyante, ♫
778
00:52:25,510 --> 00:52:29,590
♫ elle provoque un sentiment troublant
que je ne connais pas. ♫
779
00:52:29,590 --> 00:52:35,210
♫ Petit à petit, avec de lourds pas. ♫
780
00:52:35,210 --> 00:52:40,270
♫ Jusqu'à ses rêves. ♫
781
00:52:40,270 --> 00:52:43,780
♫ Elle part... ♫
782
00:52:43,780 --> 00:52:48,470
Hé ! Goo Dae Young !
783
00:52:48,470 --> 00:52:52,390
♫ Un paradis fait pour toi. ♫Il a
784
00:52:52,390 --> 00:52:59,290
♫ Prends soin de moi qui suis solitaire.
Il a trouvé l'amour. Il a trouvé l'amour. ♫
785
00:52:59,290 --> 00:53:02,410
Pas mal !
786
00:53:02,410 --> 00:53:03,800
C'est parti !
787
00:53:03,800 --> 00:53:06,920
♫ Cette fille qui est devenue mon premier amour
quand je l'ai croisée par hasard ♫
788
00:53:06,920 --> 00:53:11,280
♫ Bien que je ne sois pas déçu... ♫
789
00:53:11,280 --> 00:53:16,090
- Hyung, ralentis.
- Quoi ?
790
00:53:16,090 --> 00:53:17,260
Pourquoi ?
791
00:53:17,260 --> 00:53:20,680
Ralentis juste.
792
00:53:20,680 --> 00:53:24,330
Je ne peux pas.
793
00:53:24,330 --> 00:53:28,220
Il faut que je parte devant.
794
00:53:28,220 --> 00:53:32,020
♫ La, la, la, la, la. ♫
795
00:53:36,870 --> 00:53:40,080
♫ Hé, Goo Dae Yeong ! ♫
796
00:53:46,580 --> 00:53:52,170
Ah, ce crétin de Goo Dae Yeong !
Il a dit qu'il m'aiderait.
797
00:53:56,390 --> 00:53:59,370
Ah, mes cuisses vont exploser.
798
00:54:08,030 --> 00:54:10,040
Ça doit être bon maintenant.
799
00:54:10,820 --> 00:54:15,450
Ça fait du bien ! C'est agréable de se remettre
au vélo après un moment.
800
00:54:16,870 --> 00:54:18,370
Et Soo Ji ?
801
00:54:18,370 --> 00:54:22,570
Quoi ? Ah... l'écrivain ?
Je ne sais pas.
802
00:54:22,570 --> 00:54:27,380
Je ne l'ai pas vue depuis notre départ. Allez,
deuxième round ! On y va ?
803
00:54:27,380 --> 00:54:30,500
Attends. Faisons une pause. Je suis fatigué.
804
00:54:30,500 --> 00:54:35,510
Alors lui ! C'est quoi cette feinte ? Je me disais bien
que tu en faisais trop. Tiens.
805
00:54:35,510 --> 00:54:39,060
Merci. Comment ça s'ouvre ?
806
00:54:51,400 --> 00:54:56,900
Ah, quel beau tableau ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
807
00:54:56,900 --> 00:55:00,120
Quel fils de put* !
808
00:55:06,500 --> 00:55:11,750
Ah, quel beau tableau ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
809
00:55:11,750 --> 00:55:13,930
Quel fils de put* !
810
00:55:13,930 --> 00:55:15,430
Comment ça "Quel fils de put* !" ?
811
00:55:15,430 --> 00:55:23,830
Oui, fils de put* ! Je suis venue récupérer l'argent de l'assurance de mon mari. Pourquoi vous vous en mêlez ?
812
00:55:23,830 --> 00:55:28,880
On ne dit pas qu'on ne paiera pas mais on doit suivre
le protocole en enquêtant sur un suspicieux...
813
00:55:28,880 --> 00:55:32,590
Quoi ? "Suspicieux" ? Ah, j'y crois pas.
814
00:55:32,590 --> 00:55:35,450
Hé, alors t'insinues que j'ai tué mon mari ?
815
00:55:35,450 --> 00:55:37,640
Je n'ai jamais dit ça.
816
00:55:37,640 --> 00:55:40,110
Mais pourquoi vous dites ça en premier ?
817
00:55:40,110 --> 00:55:41,660
Quoi ?
818
00:55:42,480 --> 00:55:45,050
Hé, t'es de de la police ou quoi ?
819
00:55:45,050 --> 00:55:50,730
Et qui va remettre les dates de quand j'ai obtenu l'assurance de mon mari à la police ?
820
00:55:50,730 --> 00:55:53,920
Il est de notre devoir de coopérer avec la police.
821
00:55:53,920 --> 00:55:59,020
Hé Ne joue pas avec moi. Tu crois que je ne sais pas
ce que tu penses ?
822
00:55:59,020 --> 00:56:03,500
Tu fais tout pour ne pas me donner mon argent, pas vrai ? Donne-moi l'argent de l'assurance !
823
00:56:03,500 --> 00:56:05,280
Donne-moi mon argent, enfoiré !
824
00:56:05,280 --> 00:56:06,940
Calmez-vous, madame.
825
00:56:06,940 --> 00:56:12,360
Que je me calme, mes fesses ! Une fois que je t'aurais tué,
On a plus qu'à devenir des meurtriers. Donne-le !
826
00:56:12,360 --> 00:56:15,860
- Donne-moi mon argent ! Donne-le-moi !
- Lâchez-moi.
827
00:56:15,860 --> 00:56:17,780
Tu ne sais pas ce qui se passe, enfoiré ?
828
00:56:17,780 --> 00:56:19,630
Discutons plutôt.
829
00:56:19,630 --> 00:56:23,170
Lâchez-moi et parlons.
830
00:56:41,470 --> 00:56:43,910
Ah, ma fille. C'est papa.
831
00:56:43,910 --> 00:56:45,990
Quoi ?
832
00:56:45,990 --> 00:56:49,710
Est-ce que j'ai besoin d'une raison
pour appeler ma fille ?
833
00:56:49,710 --> 00:56:51,230
J'appelais juste parce que tu me manques.
834
00:56:51,230 --> 00:56:54,070
Je suis occupée, je suis en cours. Je raccroche.
835
00:56:54,070 --> 00:56:56,510
Attends une seconde.
836
00:56:57,040 --> 00:57:00,110
Je n'arrive pas à joindre ta mère.
837
00:57:00,110 --> 00:57:02,080
Il n'y a aucun problème, pas vrai ?
838
00:57:02,080 --> 00:57:06,430
Maman ? Elle est partie en voyage avec ses amis.
Tu es content ? Au revoir.
839
00:57:36,030 --> 00:57:37,640
Hyung, pourquoi j'ai autant mal aux fesses ?
840
00:57:37,640 --> 00:57:40,340
Ça passe quand tu fais beaucoup de vélo.
841
00:57:41,770 --> 00:57:44,750
Une minute, Hyung.
842
00:57:47,130 --> 00:57:47,760
Quoi ?
843
00:57:47,760 --> 00:57:52,030
Qu'est-ce que tu fais et avec qui pour être injoignable
comme ça ? Tu as changé !
844
00:57:52,030 --> 00:57:55,320
Qu'est-ce que tu racontes ?
845
00:58:03,300 --> 00:58:05,900
Bonjour.
846
00:58:05,900 --> 00:58:06,770
Vous êtes arrivée.
847
00:58:06,770 --> 00:58:08,740
Oui.
848
00:58:09,800 --> 00:58:12,500
Excusez-moi...
849
00:58:14,530 --> 00:58:18,610
Vous avez des pétales dans les cheveux.
850
00:58:21,090 --> 00:58:23,680
Non, pas là. Un peu plus haut.
851
00:58:23,680 --> 00:58:26,680
Ici ?
852
00:58:40,620 --> 00:58:46,460
♫ Je ne sais pas pourquoi je t'aime
mais c'est le cas. ♫
853
00:58:49,330 --> 00:58:55,720
♫ Je ne sais pas pourquoi je pleure autant
mais c'est le cas. ♫
854
00:58:58,150 --> 00:59:02,320
♫ Je sais simplement que je me sens seul. ♫
855
00:59:07,110 --> 00:59:12,200
Hyung, Hyung, Hyung, Hyung ! Arrêtons de faire
du vélo et allons au sauna.
856
00:59:12,200 --> 00:59:16,460
Toi aussi tu as l'air fatiguée alors arrête le vélo
et rentre chez toi. Allez, allez.
857
00:59:16,460 --> 00:59:17,570
- Allez !
- Espèce de minable !
858
00:59:17,570 --> 00:59:21,800
Alors on fait comme ça ?
859
00:59:21,800 --> 00:59:23,940
Rentrez bien.
860
00:59:23,940 --> 00:59:26,980
Oui. Allez-y.
861
00:59:32,610 --> 00:59:34,680
Wahou, Hyung !
862
00:59:39,470 --> 00:59:42,450
Allez-y.
863
00:59:48,870 --> 00:59:50,410
Au revoir.
864
01:00:00,200 --> 01:00:01,990
Agent Lee !
865
01:00:05,340 --> 01:00:10,970
Bien joué ! Bien joué !
866
01:00:10,970 --> 01:00:14,650
Unni ! Bonjour.
867
01:00:14,650 --> 01:00:15,790
Oui, bonjour.
868
01:00:15,790 --> 01:00:19,890
C'est peut-être parce que c'est une belle journée, mais
il fait chaud, n'est-ce pas ?
869
01:00:19,890 --> 01:00:26,260
C'est pour ça que c'est si inconfortable pour les femmes. Tellement embarrassant !
870
01:00:48,200 --> 01:00:52,240
Oh mon dieu ! Je dois être folle.
Qu'est-ce que c'est que ça ?
871
01:00:52,240 --> 01:00:55,600
Aigoo !
872
01:00:55,600 --> 01:00:57,510
Unni !
873
01:00:59,120 --> 01:01:05,590
Tes aisselles ! Tes aisselles ! Que faire ?
Comment ça a pu arriver ?
874
01:01:05,590 --> 01:01:08,710
C'est trempé.
875
01:01:23,130 --> 01:01:24,870
La ferme !
876
01:01:25,850 --> 01:01:29,820
Unni ! Unni, sèche-les avant de partir.
877
01:01:30,590 --> 01:01:31,750
Entre et repose-toi.
878
01:01:31,750 --> 01:01:35,020
Merci, Hyung.
879
01:01:35,020 --> 01:01:40,100
Tu ne peux pas me battre en matière de vitesse.
880
01:01:47,080 --> 01:01:49,550
Je suis fichue. Qu'est-ce que je vais faire ?
881
01:01:49,550 --> 01:01:53,510
Aigoo ! Ca y est , tu l'as remarqué, idiote ?
882
01:01:55,590 --> 01:01:59,580
Ah, cette personne...
883
01:02:01,580 --> 01:02:03,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
884
01:02:04,710 --> 01:02:09,420
Non. Je pense que l'écrivain
885
01:02:09,420 --> 01:02:11,440
est beaucoup plus intéressante que je ne le pensais.
886
01:02:13,640 --> 01:02:16,670
Allons-y !
887
01:02:20,040 --> 01:02:24,460
C'est fichu. Tout est fichu !
888
01:02:26,380 --> 01:02:32,570
Non, Sang Woo peut avoir une mauvaise vue
et ne rien avoir vu. Oui.
889
01:02:35,010 --> 01:02:40,230
Il n'a même pas répondu ! J'ai l'impression
que je vais exploser.
890
01:02:40,230 --> 01:02:43,170
Ah, sérieux !
891
01:02:43,170 --> 01:02:45,200
Bonjour.
892
01:02:46,870 --> 01:02:49,000
Dae Yeong n'est pas là ?
893
01:02:49,000 --> 01:02:50,910
Oui.
894
01:02:50,910 --> 01:02:55,620
Il n'est pas encore là. Je vais l'attendre.
895
01:02:56,450 --> 01:02:59,340
Vous attendez Dae Yeong ?
896
01:02:59,340 --> 01:03:01,980
Vous avez quelque chose à faire avec lui ?
897
01:03:01,980 --> 01:03:05,020
Oui, j'essaie de prendre un verre avec lui.
898
01:03:06,600 --> 01:03:08,170
Vous voulez vous joindre à nous ?
899
01:03:08,170 --> 01:03:13,900
Non, je pense que Dae Yeong ne pourra pas boire
parce qu'on doit discuter.
900
01:03:13,900 --> 01:03:16,380
Moi aussi j'ai quelque chose à lui dire.
901
01:03:16,380 --> 01:03:21,330
Vous venez tous les jours. Vous n'appelez
même pas avant de venir.
902
01:03:21,330 --> 01:03:25,590
On a une relation où on n'a pas besoin de s'appeler.
903
01:03:25,590 --> 01:03:28,480
Ça avait l'air de vraiment fatiguer Dae Yeong.
904
01:03:28,480 --> 01:03:32,930
Il m'a même demandé d'aller voir un film avec lui
en disant que vous attendriez.
905
01:03:34,420 --> 01:03:40,040
On dirait que vous pensez que Dae Yeong
vous aime beaucoup.
906
01:03:40,040 --> 01:03:46,340
Vous ne savez même pas que vous l'ennuyez et qu'il fait tout ça
à cause du passé, pas par affection.
907
01:03:46,340 --> 01:03:48,900
Est-ce que Dae Yeong est la seule personne
que vous connaissiez ?
908
01:03:48,900 --> 01:03:51,920
Pourquoi il vous obsède autant ?
909
01:03:52,580 --> 01:03:56,260
Vous ne l'attendez pas aussi ?
910
01:03:56,260 --> 01:04:01,150
J'ai entendu dire que vous ne connaissiez que lui. Vous avez l'air de l'attendre. Est-ce que vous attendez quelqu'un d'autre ?
911
01:04:04,980 --> 01:04:06,370
Vous attendez Dae Yeong.
912
01:04:06,370 --> 01:04:09,470
J'imagine que vous savez que vous l'ennuyez.
913
01:04:09,470 --> 01:04:12,410
- Oh, Dae Yeong !
- Goo Dae Yeong !
914
01:04:12,410 --> 01:04:13,870
Il faut qu'on aille boire un verre.
915
01:04:13,870 --> 01:04:15,900
On doit discuter.
916
01:04:15,900 --> 01:04:18,260
- Il doit discuter de quelque chose avec moi.
- Il doit parler avec moi aussi.
917
01:04:18,260 --> 01:04:20,620
Aigoo, sérieux !
918
01:04:20,620 --> 01:04:24,370
Il doit parler de quelque chose avec moi.
C'est très important.
919
01:04:24,370 --> 01:04:25,960
D'accord, parlez-en.
920
01:04:25,960 --> 01:04:29,780
Je dois lui en parler aujourd'hui.
Tout de suite.
921
01:04:29,780 --> 01:04:31,470
Non, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
922
01:04:31,470 --> 01:04:33,600
Dae Yeong.
923
01:04:33,600 --> 01:04:36,640
Au lieu de jouer avec ces deux-là,
924
01:04:36,640 --> 01:04:38,930
amusez-vous donc aussi avec Shu Soong.
925
01:04:38,930 --> 01:04:41,940
Attendez, Grand-mère. Après avoir
parlé avec lui ce soir.
926
01:04:41,940 --> 01:04:45,410
Moi aussi, après avoir parlé avec lui.
927
01:04:45,410 --> 01:04:48,540
- Amusez-vous aussi avec Chu Soong.
- D'accord.
928
01:04:48,540 --> 01:04:49,740
Discutez.
929
01:04:49,740 --> 01:04:51,690
Oui.
930
01:04:52,330 --> 01:04:54,290
Allons-y.
931
01:04:54,290 --> 01:04:56,340
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- Pourquoi vous tirez ?
932
01:04:56,340 --> 01:04:59,250
- Il doit discuter avec moi.
- Aigoo, cette femme !
933
01:04:59,250 --> 01:05:00,620
C'est vraiment important ! Aujourd'hui !
934
01:05:00,620 --> 01:05:04,190
J'ai compris. Vous ennuyez vraiment Dae Yeong.
935
01:05:04,190 --> 01:05:07,040
Non, Monsieur. Vous n'avez aucune conscience ?
936
01:05:07,040 --> 01:05:12,020
Non, non. J'ai dit non.
937
01:05:12,020 --> 01:05:14,280
Non, non. Ne faites pas ça.
938
01:05:16,640 --> 01:05:20,790
♫ Cette fille qui est sous la lune ondoyante, ♫
939
01:05:20,790 --> 01:05:24,890
♫ elle provoque un sentiment troublant
que je ne connais pas. ♫
940
01:05:24,890 --> 01:05:30,450
♫ Petit à petit, avec de lourds pas. ♫
941
01:05:30,450 --> 01:05:39,770
♫ Elle part vers ses rêves. ♫
942
01:05:39,770 --> 01:05:42,710
Tu as déjà tué quelqu'un ? Moi oui.
Fais attention.
943
01:05:42,710 --> 01:05:44,240
Dans ma vie rien ne change...
944
01:05:44,240 --> 01:05:46,410
- Donne-moi ça.
- Vous aussi vous commencez à tomber amoureux de moi.
945
01:05:46,410 --> 01:05:48,390
Vos yeux le disent pour vous.
946
01:05:48,390 --> 01:05:50,410
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'es pas du genre
à faire cette erreur.
947
01:05:50,410 --> 01:05:54,160
Elle est jolie ? Tu viens d'y répondre toi-même. Si tu sors avec elle, tu vas perdre de bons coups.
948
01:05:54,160 --> 01:05:57,020
Je suis reconnaissant envers la femme
qui vit à coté de chez toi.
949
01:05:57,020 --> 01:06:00,190
- Mademoiselle Baek Soo Ji.
- C'est la première fois que vous m'appelez par mon nom...
950
01:06:00,190 --> 01:06:03,620
Prenons une tasse de thé ensemble. Vous êtes pleine de surprises à chaque fois que je vous vois.
951
01:06:03,620 --> 01:06:06,390
- Agent Lee, vous ne voulez pas un rendez-vous arrangé ?
- Je ne suis pas sûr.
952
01:06:06,390 --> 01:06:08,700
Est-ce que tout les deux vous auriez une relation
sans que je sois au courant ?
953
01:06:08,700 --> 01:06:10,730
- Ce n'est pas ça.
- Alors je vous y trouverai plus tard.
954
01:06:10,730 --> 01:06:13,700
- Je suis venu pour regarder les vélos.
- Il est à 3400 $.
955
01:06:14,660 --> 01:06:16,540
Non, je suis Baek Soo Ji. Pour te rapprocher
de Sang Woo...
956
01:06:16,540 --> 01:06:19,310
Mademoiselle, vous savez que demain est le jour
de paiement du loyer, n'est-ce pas ?
957
01:06:19,310 --> 01:06:23,830
Je ne peux vraiment pas vivre ! Comment se fait-il que la propriétaire doive venir pour lui dire de payer son loyer ?
958
01:06:23,830 --> 01:06:26,470
Je sais que vous êtes là. Vous ne comptez pas
payer le loyer ?
959
01:06:26,470 --> 01:06:28,040
Vous n'avez pas l'argent pour le loyer,
n'est-ce pas ?
960
01:06:28,040 --> 01:06:30,220
- Écrivain Baek a acheté un nouvel album.
- À combien il était ?
961
01:06:30,220 --> 01:06:31,300
- 1000 $.
- 1000 $ ?
962
01:06:31,300 --> 01:06:33,750
Je ne suis montée dessus qu'une seule fois.
Je l'ai porté jusqu'ici.
963
01:06:33,750 --> 01:06:34,580
Sortez, sortez !
964
01:06:34,580 --> 01:06:37,950
Je connais quelqu'un qui vend un très bon vélo.
Tu veux l'acheter ?
965
01:06:37,950 --> 01:06:41,010
Comment tu savais que j'avais besoin d'argent ?
966
01:06:41,010 --> 01:06:42,240
Je vais devenir dingue.
967
01:06:42,240 --> 01:06:46,580
Tu essaies d'éviter la propriétaire ? Tu n'as pas d'argent pour la payer alors ne vis pas au dessus de tes moyens, s'il-te-plaît.
968
01:06:46,580 --> 01:06:47,590
Tu crois que je ne le sais pas ?
969
01:06:47,590 --> 01:06:49,310
Faut-il que tu te maries pour en arriver là ?
970
01:06:49,310 --> 01:06:51,230
Même si c'est le cas, j'y arriverai.
971
01:06:51,230 --> 01:06:55,050
Me marier est la seule chose qui puisse
changer ma vie.
86069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.