All language subtitles for [LilSubs.com]_1064756v_Lets_Eat_Season_2_Episode_5_French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:16,930 L'équipe Meokja vous offre le timing et la traduction de cet épisode sur Viki.com 2 00:00:17,800 --> 00:00:25,400 ♫ Jour après jour je suis curieux de tout ce qui te concerne ♫ 3 00:00:25,400 --> 00:00:32,980 ♫ Tu es arrivée au milieu de ma journée comme un paquet cadeau. ♫ 4 00:00:32,980 --> 00:00:37,070 ♫ Chaque jour quand je souhaite que la journée soit meilleure, ♫ 5 00:00:37,070 --> 00:00:40,980 ♫ Je ferme les yeux et je pense à ta magie. ♫ 6 00:00:40,980 --> 00:00:45,270 ♫ Ma bouche est remplie de tes parfums ♫ 7 00:00:45,270 --> 00:00:50,400 ♫ Pour moi la journée est délicieusement sucrée. ♫ ♫ Allons manger. ♫ Let's eat 2 8 00:00:51,570 --> 00:00:54,280 Brûlant la langue comme le feu 9 00:00:54,280 --> 00:00:56,890 et aussi moelleux que les nouilles 10 00:00:58,020 --> 00:01:00,510 Le paradis de la nourriture 11 00:01:02,050 --> 00:01:05,650 Let's eat Saison 2 Devrions-nous commencer ensemble ? 12 00:01:05,650 --> 00:01:08,490 Oh, ne serait-ce pas Dae Yeong que j'aperçois ? 13 00:01:08,490 --> 00:01:11,430 Tu es juste irrécupérable, tu n'as aucune idée de comment sortir avec quelqu'un. 14 00:01:11,430 --> 00:01:13,550 Fais juste ce que Goo Day Yeong t'a dit de faire. 15 00:01:13,550 --> 00:01:15,870 Complimente-le sur des détails. 16 00:01:15,870 --> 00:01:17,030 Vous avez quelque chose à me dire ? 17 00:01:17,030 --> 00:01:18,970 Votre nez est vraiment haut. Comme un acteur Hallyu. 18 00:01:18,970 --> 00:01:20,360 Vous êtes plus rusée que vous n'avez l'air. 19 00:01:20,360 --> 00:01:22,270 - Quel est votre genre de femme ? - Une femme ronde. 20 00:01:22,270 --> 00:01:25,000 - Ecrivain Baek. - Il m'a appelée Ecrivain Baek ! 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,090 Je vous ai vu hier à Séoul. 22 00:01:27,090 --> 00:01:29,030 C'est serré. Comme ça. 23 00:01:29,030 --> 00:01:30,320 - Qu'est-ce que vous en pensez ? Vous aimez ? - Oui. 24 00:01:30,320 --> 00:01:31,910 Hé, bouffon ! 25 00:01:31,910 --> 00:01:34,560 Hé, il y a quelqu'un ici ? 26 00:01:34,560 --> 00:01:36,150 Un monstre bizarre ou quelque chose... 27 00:01:36,150 --> 00:01:37,260 Ce n'est pas le fils de la propriétaire ? 28 00:01:37,260 --> 00:01:39,550 Un paquet de cigarettes vient de tomber de sa poche. 29 00:01:39,550 --> 00:01:43,310 - Goo Dae Yeong, il y a le feu ! Incendie ! - Où c'est ? 30 00:01:43,310 --> 00:01:46,550 C'est là ! 31 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Je crois que l'incendie est terminé. Vous allez bien ? 32 00:01:51,480 --> 00:01:55,400 Vous avez travaillé dur. Mais qu'est-ce que c'est que ce bazar ? 33 00:01:55,400 --> 00:01:57,860 Heureusement que l'incendie ne s'est pas plus propagé. 34 00:01:57,860 --> 00:01:58,610 Oui. 35 00:01:58,610 --> 00:02:00,730 Mais pourquoi diable le feu a commencé là ? 36 00:02:00,730 --> 00:02:03,740 Oh là là. 37 00:02:09,250 --> 00:02:11,020 Aigoo. 38 00:02:12,440 --> 00:02:14,260 - C'est qui, lui ? - C'est qui ce type ? 39 00:02:14,260 --> 00:02:16,180 Qu'est-ce que je fais ? 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,370 Non, attendez. 41 00:02:22,550 --> 00:02:25,160 Qu'est-ce que je fais ? Qu'est-ce que je fais ? 42 00:02:30,850 --> 00:02:35,310 Qui es-tu ? Qui es-tu pour t'enfuir après avoir mis le feu à notre résidence ? 43 00:02:35,310 --> 00:02:36,660 C'est pas moi qui ai mis le feu. 44 00:02:36,660 --> 00:02:39,940 T'as été pris la main dans le sac. Pourquoi le nier ? 45 00:02:39,940 --> 00:02:42,120 Tu te cachais ici et ensuite t'es sorti. 46 00:02:42,120 --> 00:02:47,340 Hé, lâche-lui la main. Lâche-le. 47 00:02:47,340 --> 00:02:52,100 C'est celui que vit sur le toit. 48 00:02:54,080 --> 00:02:57,150 Quoi ? Il vit ici ? 49 00:02:57,150 --> 00:02:59,330 Mais je ne l'ai jamais vu avant. 50 00:02:59,330 --> 00:03:05,040 C'est parce que la propriétaire n'a pas réussi à obtenir le permis pour qu'il vive dans ce truc, 51 00:03:05,040 --> 00:03:09,140 alors elle lui a dit de se cacher et de vivre ici temporairement. 52 00:03:09,140 --> 00:03:13,630 Lève-toi. Tu n'es pas blessé ? 53 00:03:13,630 --> 00:03:19,090 Pour l'amour du ciel ! Il fait trop froid. 54 00:03:19,090 --> 00:03:22,170 Si qui qui ce soit se montre, faites-le nous savoir. 55 00:03:22,170 --> 00:03:25,630 Nous nous en remettons à vous. 56 00:03:25,630 --> 00:03:28,120 Ne vous inquiétez pas trop. Les responsables seront arrêtés. 57 00:03:28,120 --> 00:03:30,090 Pour l'amour du ciel... Vraiment. 58 00:03:30,090 --> 00:03:32,840 C'est pas une vie, ça. 59 00:03:32,840 --> 00:03:35,810 Ils ont dit qu'un mégot de cigarette est tombé de la boîte aux lettres. 60 00:03:35,810 --> 00:03:39,660 Ça doit être l'un de ces collégiens qui embêtent Joo Wan qui a fait ça. 61 00:03:39,660 --> 00:03:42,990 Vous ne pouvez pas l'affirmer puisqu'il n'y a pas de preuves. 62 00:03:42,990 --> 00:03:46,290 Si ce n'est pas eux, alors qui aurait pu faire ça ? 63 00:03:46,290 --> 00:03:49,730 On le saura bientôt puisque les policiers ont dit qu'ils vérifieront à l'école. 64 00:03:49,730 --> 00:03:53,810 Si vous aviez installé une caméra de surveillance quand je vous l'avais demandé, 65 00:03:53,810 --> 00:03:58,710 vous auriez pu attraper les coupables immédiatement. Vous auriez aussi pu obtenir des preuves. 66 00:03:58,710 --> 00:04:02,710 Et il y a aussi un autre locataire sur le toit. 67 00:04:02,710 --> 00:04:08,350 N'est-ce pas illégal de laisser des gens vivre dans un appartement non déclaré ? 68 00:04:08,350 --> 00:04:09,930 Qu'est-ce que vous racontez ? 69 00:04:09,930 --> 00:04:11,740 On m'a tout raconté. 70 00:04:11,740 --> 00:04:16,010 Je sais que vous avez donné la chambre à cet homme presque gratuitement à condition qu'il ne soumette pas le dossier d’emménagement. 71 00:04:16,010 --> 00:04:17,910 Qu'est-ce que vous entendez par homme ? 72 00:04:17,910 --> 00:04:21,560 Aigoo, je leur ai tout dit. 73 00:04:21,560 --> 00:04:22,850 Quoi ? 74 00:04:22,850 --> 00:04:25,980 Il était tellement surpris par le feu 75 00:04:25,980 --> 00:04:29,640 qu'il est sorti en sous-vêtements. 76 00:04:32,220 --> 00:04:34,950 Pour cacher votre activité illégale, 77 00:04:34,950 --> 00:04:40,070 vous m'avez empêchée d'aller sur le toit en me traitant de voleuse ? 78 00:04:42,060 --> 00:04:44,030 Je suis désolée. 79 00:04:44,930 --> 00:04:47,010 Je vous en prie, essayez de comprendre. 80 00:04:47,010 --> 00:04:50,930 Ça ne fait que 3 mois depuis que j'ai loué ce toit. 81 00:04:50,930 --> 00:04:55,740 Ce n'est pas comme si j'en tirais une somme immense d'argent, je n'en retire que $200 par mois. 82 00:04:55,740 --> 00:05:01,420 De toute façon, comme ça me rend nerveuse, j'allais le signaler. 83 00:05:01,500 --> 00:05:07,700 C'était attentionné. Ce serait mieux de le faire avant de devoir payer les amendes et de recevoir un ordre de démolition. 84 00:05:07,700 --> 00:05:13,750 Oui, mais d'abord on devrait attraper le coupable de l'incendie. 85 00:05:13,750 --> 00:05:19,560 Eh bien, comme vous le savez, j'ai atteint saturation là. 86 00:05:19,560 --> 00:05:22,810 Mon enfant est victime de problèmes de violence à l'école et il y a eu un incendie dans la résidence. 87 00:05:22,810 --> 00:05:26,980 Ah, j'ai un mal de tête. Ah, c'est pas une vie, ça. 88 00:05:26,980 --> 00:05:30,650 Ah, ressaisissez-vous. 89 00:05:30,650 --> 00:05:33,400 Comment elle peut marcher comme ça ? 90 00:05:34,420 --> 00:05:37,590 Aigoo, maintenant je peux dormir sur mes deux oreilles. 91 00:05:37,590 --> 00:05:43,290 J'avais tellement peur quand je devais garder le secret du toit. 92 00:05:44,010 --> 00:05:47,150 Oh, tu as déversé toute ta colère bouillonnante sur la propriétaire. 93 00:05:47,150 --> 00:05:50,600 Qu'est-ce que tu entends par déversé ? C'est une exploiteuse ! 94 00:05:50,600 --> 00:05:53,800 Elle s'est tout de suite transformée en agneau. 95 00:05:54,420 --> 00:05:56,210 On devrait profiter de cette occasion pour demander la caméra de surveillance. 96 00:05:56,210 --> 00:06:00,270 Non, on devrait aussi demander une porte munie d'une serrure à code secret. 97 00:06:00,270 --> 00:06:03,230 - Allons-y. - Mais vous pensez qu'elle le ferait ? 98 00:06:03,230 --> 00:06:07,030 Si nous lui demandons tous, elle le fera. 99 00:06:08,890 --> 00:06:12,260 Hé, maintenant, tu n'as plus besoin de fuir. 100 00:06:12,260 --> 00:06:15,460 Aigoo, c'est vrai. Tu es aussi un locataire. 101 00:06:15,460 --> 00:06:18,360 Trouvons nos droits ensemble ! Hein ? 102 00:06:18,360 --> 00:06:19,860 Il a l'air vraiment timide. 103 00:06:19,860 --> 00:06:23,190 Ce serait bien qu'il ait de bonnes relations avec ses voisins, non ? 104 00:06:23,190 --> 00:06:28,630 Aigoo, c'est parce qu'il est découragé, il a vécu tellement isolé et pauvre. 105 00:06:28,630 --> 00:06:31,320 J'ai vraiment pitié de lui. 106 00:06:43,670 --> 00:06:47,080 Je suis désolé Mme Baek, j'avais l'esprit ailleurs. 107 00:06:48,320 --> 00:06:51,670 Ce n'est rien. 108 00:06:58,830 --> 00:07:01,030 On n'est même pas Vendredi. 109 00:07:01,030 --> 00:07:02,680 Pardon ? 110 00:07:02,680 --> 00:07:04,810 Le Directeur Administratif, 111 00:07:04,810 --> 00:07:07,460 d'habitude il n'est un bourreau de travail que le vendredi, 112 00:07:07,460 --> 00:07:10,700 mais ces jours-ci, il l'est tous les jours. 113 00:07:10,700 --> 00:07:14,820 Regardez comme il est allé chercher des trucs pour le marketing en plein milieu de notre réunion. 114 00:07:14,820 --> 00:07:17,720 Tant mieux s'il est enthousiaste. 115 00:07:17,720 --> 00:07:19,850 Non, ce n'est pas ça. 116 00:07:21,030 --> 00:07:23,170 Il aurait pas une copine ? 117 00:07:23,170 --> 00:07:24,950 Quoi ? 118 00:07:32,410 --> 00:07:34,660 Oh, M. 119 00:07:35,390 --> 00:07:37,590 [Vous avez vu ça ?] 120 00:07:42,780 --> 00:07:44,630 Oh, excusez-moi. 121 00:07:45,210 --> 00:07:47,630 Vous avez un rendez-vous après le travail ? 122 00:07:47,630 --> 00:07:48,540 Pardon ? 123 00:07:48,540 --> 00:07:51,600 On n'est même pas vendredi, mais vous travaillez dur. 124 00:07:51,600 --> 00:07:54,590 Ah, oui. 125 00:07:55,770 --> 00:08:00,290 M., vous pourriez me ramener chez moi vendredi quand vous partirez pour Séoul. 126 00:08:00,290 --> 00:08:03,250 Je dois laissez ma voiture au garage pour sa réparation, donc je ne peux pas l'utiliser. 127 00:08:03,250 --> 00:08:08,390 Mon mari m'a dit qu'il m’achèterait une nouvelle voiture, mais je ne peux même pas conduire puisque je suis une fonctionnaire. 128 00:08:08,390 --> 00:08:10,810 Je ne vais pas à Séoul ce weekend. 129 00:08:10,810 --> 00:08:13,790 Pourquoi ? Vous y allez toujours quelle que soit la situation. 130 00:08:13,790 --> 00:08:16,730 Vous avez dit que c'était ennuyeux ici. 131 00:08:16,730 --> 00:08:18,640 Oui, mais... 132 00:08:18,640 --> 00:08:23,050 Ce n'est pas aussi ennuyant que je le pensais finalement. 133 00:08:25,280 --> 00:08:28,970 Vous avez vu ça, n'est-ce pas ? C'est une femme. 134 00:08:54,840 --> 00:08:57,410 Extension illégale de l'immeuble. 135 00:09:00,850 --> 00:09:04,850 Ce gars doit payer une amende de $3,000 ? 136 00:09:06,280 --> 00:09:10,210 Je ne sais pas. Ah, c'est pas une vie ça. 137 00:09:10,210 --> 00:09:12,600 Bonjour ? Vous êtes occupée ? 138 00:09:12,600 --> 00:09:15,740 Jeune homme du deuxième étage, qu'est-ce qui vous amène ici ? 139 00:09:15,740 --> 00:09:19,060 Rien de spécial, mais... 140 00:09:19,990 --> 00:09:24,890 Ah, oui. Vous savez, à propos de l'extension du toit. 141 00:09:24,890 --> 00:09:27,280 Je ne l'ai pas encore signalé. 142 00:09:27,280 --> 00:09:31,770 C'est parce que j'étais surmenée, j'ai pas arrêté d'aller voir la police pour l'incendie. 143 00:09:31,770 --> 00:09:36,720 Ils disent que l'incendie a été initié par des collégiens. 144 00:09:36,720 --> 00:09:40,930 Ils ont pris peur parce que la police est arrivée, 145 00:09:40,930 --> 00:09:43,450 et ils ont finalement confessé en pleurant. 146 00:09:43,450 --> 00:09:48,020 Ah c'est vrai ? Ces jeune sont si effrontés. 147 00:09:48,710 --> 00:09:50,410 Là. 148 00:09:57,330 --> 00:09:58,480 Qu'est-ce que c'est ? 149 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 C'est arrivé à cause de ma négligence. 150 00:10:01,880 --> 00:10:07,490 Si je vous offrais sincèrement de vous inscrire, vous pourriez recevoir une grosse compensation. 151 00:10:07,490 --> 00:10:08,890 Non mais... 152 00:10:08,890 --> 00:10:12,650 J'ai vu que notre résidence n'a ni extincteur, ni système d'arrosage automatique, 153 00:10:12,650 --> 00:10:14,990 ni même alarme incendie. 154 00:10:14,990 --> 00:10:19,360 Ah mais ça... Nous n'avons qu'une chambre au quatrième étage. 155 00:10:19,360 --> 00:10:22,180 La loi ne nous oblige pas à installer tout ça. 156 00:10:22,180 --> 00:10:23,480 Il n'y a rien d'illégal ! 157 00:10:23,480 --> 00:10:26,650 Je sais. Je n'ai pas dit que c'était illégal, 158 00:10:26,650 --> 00:10:30,400 mais il n'y a aucune garantie que ça n'arrivera pas à nouveau la prochaine fois. 159 00:10:31,570 --> 00:10:35,520 Si vous vous inscrivez maintenant, nous vous donnerons un extincteur gratuit. 160 00:10:36,810 --> 00:10:37,820 Un extincteur pour les incendies ? 161 00:10:37,820 --> 00:10:39,850 Oui, un gros. 162 00:10:55,570 --> 00:10:57,400 Hé ! Goo Day Yeong ! 163 00:10:57,400 --> 00:10:59,340 Baek Soo Ji, salut ! 164 00:11:00,020 --> 00:11:01,120 Tu as l'air de bonne humeur. 165 00:11:01,120 --> 00:11:04,180 Bien sûr, je viens juste de faire signer un contrat. 166 00:11:04,180 --> 00:11:05,700 Espèce de sale égoïste. 167 00:11:05,700 --> 00:11:08,500 Je brûle de l'intérieur, mais toi tu ne penses qu'à vendre ton assurance ? 168 00:11:08,500 --> 00:11:10,240 Qu'est-ce qu'il s'est passé encore ? 169 00:11:10,240 --> 00:11:12,070 Sang Woo a une petite amie. 170 00:11:12,070 --> 00:11:14,900 Même aujourd'hui, il est sorti avec elle. 171 00:11:14,900 --> 00:11:18,390 - Qu'est-ce que tu racontes ? Sang Woo était avec moi tout ce temps-là. Quoi ? 172 00:11:18,390 --> 00:11:22,270 Je ne sais pas pourquoi tu réagis comme ça mais Sang Woo Hyung n'a pas de petite amie. 173 00:11:22,270 --> 00:11:26,000 S'il en avait une, pourquoi il me demanderait de sortir avec lui tous les weekends ? 174 00:11:26,000 --> 00:11:28,150 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 175 00:11:28,150 --> 00:11:31,290 Sang Woo... Hyung ? 176 00:11:31,290 --> 00:11:35,120 Alors l'échange de sms aujourd'hui... 177 00:11:35,120 --> 00:11:36,600 c'était avec toi ? 178 00:11:37,510 --> 00:11:41,320 Tu ne me croiras pas à moins que je te les montre. 179 00:11:41,320 --> 00:11:43,270 Là ! 180 00:11:45,930 --> 00:11:49,000 Qu'est-ce que... vous êtes déjà aussi proches ? 181 00:11:49,000 --> 00:11:52,500 Waouh ! Votre affinité est ouf ! 182 00:11:52,500 --> 00:11:56,450 On dirait que vous avez même vu un film, fait du sport et mangé ensemble. 183 00:11:56,450 --> 00:11:58,040 Bien sûr. 184 00:11:58,040 --> 00:12:01,940 Vaurien ! Tu es sensé m'arranger un truc avec lui. Pourquoi c'est toi qui sors avec lui ? 185 00:12:01,940 --> 00:12:07,780 J'étais déjà en train de penser à comment vous arranger un rendez-vous le plus naturellement possible ce weekend. 186 00:12:07,780 --> 00:12:08,900 Ah bon ? 187 00:12:08,900 --> 00:12:10,710 Arrête de m'agripper par le col... ! 188 00:12:10,710 --> 00:12:13,300 Hé, hé, les enfants. 189 00:12:13,300 --> 00:12:15,030 Bonjour. 190 00:12:15,030 --> 00:12:18,190 Aigoo, j'ai de la chance de vous trouver dehors. 191 00:12:18,190 --> 00:12:19,930 Oui. 192 00:12:19,930 --> 00:12:22,430 Pour le dîner de ce soir, 193 00:12:22,430 --> 00:12:25,480 prenons-le tous ensemble sur le toit. 194 00:12:25,480 --> 00:12:28,300 Je ferai de la soupe ginseng au poulet farci. 195 00:12:28,300 --> 00:12:30,250 De la soupe au poulet farci ? 196 00:12:31,180 --> 00:12:32,980 Aigoo, vraiment. 197 00:12:32,980 --> 00:12:37,370 Ce bruit de déglutition va faire s'écrouler l'immeuble. Hein ? 198 00:12:37,370 --> 00:12:40,430 C'est vrai. C'est vrai. 199 00:12:40,430 --> 00:12:43,690 Au fait, vous, Mlle l'écrivain, 200 00:12:43,690 --> 00:12:48,200 vous ne mangez pas beaucoup à cause de votre régime, là. 201 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 Oui, mais je mange quand même un repas par jour. 202 00:12:50,320 --> 00:12:52,370 Donnez-le moi. Je vais le porter pour vous. 203 00:12:52,370 --> 00:12:54,070 D'accord. 204 00:12:54,670 --> 00:12:56,920 Ah, vraiment. 205 00:12:57,860 --> 00:13:01,210 Eh bien, jeune homme du deuxième étage, 206 00:13:01,210 --> 00:13:04,200 allez donc faire des courses à l'épicerie. Mademoiselle, 207 00:13:04,200 --> 00:13:05,630 pourriez-vous allez chercher des poivrons ? 208 00:13:05,630 --> 00:13:07,170 Tout de suite. 210 00:13:24,560 --> 00:13:27,400 Je t'ai dit que tu n'avais plus besoin de vivre caché maintenant. 211 00:13:27,400 --> 00:13:30,160 Vis juste 212 00:13:30,160 --> 00:13:31,710 confortablement. 213 00:13:31,710 --> 00:13:33,740 Dis bonjour. 214 00:13:33,740 --> 00:13:37,450 Il étudie en ce moment pour l'examen de la fonction publique. 215 00:13:37,450 --> 00:13:40,300 Il s'appelle Joo Seung. Lee Joo Seung. 216 00:13:40,300 --> 00:13:42,060 N'est-ce pas ? 217 00:13:42,680 --> 00:13:45,670 Enchanté. Je m'appelle Goo Day Yeong, et je vis au #202. 218 00:13:45,670 --> 00:13:47,240 Je vends des assurances. 219 00:13:47,240 --> 00:13:50,990 J'habite en face de chez lui. Je m'appellle Baek Soo Ji. 220 00:13:50,990 --> 00:13:55,440 Mais comment tu as pu vivre ici tout ce temps sans te faire repérer ? 221 00:13:55,440 --> 00:14:01,050 En fait, c'est parce qu'il reste enfermé dans sa chambre toute la journée pour étudier. 222 00:14:01,050 --> 00:14:04,300 Il ne sort que rarement la nuit pour aller chercher ce dont il a besoin. 223 00:14:04,300 --> 00:14:07,250 Donc il n'a jamais eu l'occasion de vous rencontrer. 224 00:14:07,250 --> 00:14:09,210 Tu as quel âge ? 225 00:14:09,950 --> 00:14:11,650 30 ans. 226 00:14:11,650 --> 00:14:13,560 3...30 ans ? 227 00:14:13,560 --> 00:14:15,900 Tu as 30 ans ? 228 00:14:15,900 --> 00:14:18,900 Waouh, il a 30 ans. 229 00:14:18,900 --> 00:14:22,520 30 ? Il a l'air tellement jeune. 230 00:14:25,160 --> 00:14:28,660 C'est parce qu'il ne pouvait pas manger. 231 00:14:28,660 --> 00:14:32,630 Il ne mange que des ramens. 232 00:14:32,630 --> 00:14:36,750 J'ai préparé tellement de plats pour lui pourtant. 233 00:14:36,750 --> 00:14:40,210 Waouh, vous l'avez traité comme un fils. 234 00:14:40,210 --> 00:14:43,470 Aigoo, c'est parce que j'avais tellement pitié de lui. 235 00:14:43,470 --> 00:14:46,170 Pour les jeunes, étudier c'est important, 236 00:14:46,170 --> 00:14:49,760 mais ils ils devraient aussi prendre soin d'eux. 237 00:14:49,760 --> 00:14:53,060 A partir de maintenant, prends tes aises, 238 00:14:53,060 --> 00:14:56,830 reste avec le jeune homme du deuxième étage et l'écrivain, 239 00:14:56,830 --> 00:14:59,590 et mangez ensemble aussi. D'accord ? 240 00:14:59,590 --> 00:15:00,460 D'accord. 241 00:15:00,460 --> 00:15:01,940 Très bien. 242 00:15:13,990 --> 00:15:18,370 C'est chaud. 243 00:15:18,370 --> 00:15:21,620 Merci. 244 00:15:21,620 --> 00:15:23,780 Et voilà. 245 00:15:26,520 --> 00:15:28,750 Et moi ? 246 00:15:30,040 --> 00:15:32,870 Ah, oui. 247 00:15:32,870 --> 00:15:37,080 Les gens ne le savent pas, 248 00:15:37,080 --> 00:15:41,050 la chaire sur le cou du poulet 249 00:15:41,050 --> 00:15:43,910 est vraiment délicieuse. 250 00:15:46,040 --> 00:15:47,820 Mangez. 251 00:15:47,820 --> 00:15:50,020 Je suis jaloux. 252 00:15:50,020 --> 00:15:51,380 Bon appétit. 253 00:15:51,380 --> 00:15:53,320 Mangez. 254 00:15:54,690 --> 00:15:56,390 C'est juste plein d'os. 255 00:16:16,500 --> 00:16:18,240 Comment c'est, jeune homme ? 256 00:16:18,240 --> 00:16:20,270 Un délice. 257 00:16:31,590 --> 00:16:34,380 Waouh, vous avez vu ça ? 258 00:16:34,380 --> 00:16:39,100 Oh waouh... Il faut déchirer ça quand tu peux. 259 00:16:47,130 --> 00:16:49,070 Je suis tellement heureuse. 260 00:17:16,650 --> 00:17:19,710 Waouh, le poivron est ... 261 00:17:22,240 --> 00:17:23,720 Waouh... 262 00:17:23,720 --> 00:17:25,980 Il est vraiment épicé, non ? 263 00:17:37,520 --> 00:17:39,330 Là. 264 00:17:41,090 --> 00:17:44,840 Arrête de faire la fine bouche, et régale-toi. 265 00:18:06,040 --> 00:18:08,970 C'est délicieux ! 266 00:18:08,970 --> 00:18:11,070 N'est-ce pas ? 267 00:18:31,040 --> 00:18:33,660 Que devrait-on faire avec ça ? 268 00:18:33,660 --> 00:18:36,050 Il ne reste qu'un ginseng. 269 00:18:36,050 --> 00:18:37,760 Moi ça va, donnez-le-lui. 270 00:18:37,760 --> 00:18:40,320 Et puis, le ginseng même trop cuit est toujours bon. 271 00:18:40,320 --> 00:18:43,630 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 272 00:18:43,630 --> 00:18:47,030 Il faut manger le ginseng avec le poulet, ils sont complémentaires. 273 00:18:47,030 --> 00:18:49,230 Le poulet aide à absorber la saponine du ginseng, 274 00:18:49,230 --> 00:18:50,670 et le ginseng élimine l'odeur de poulet. 275 00:18:50,670 --> 00:18:53,850 La saponine est déjà dissoute dans la soupe. 276 00:18:53,850 --> 00:18:58,880 Le ginseng cuit trop longtemps perd ses effets nutritifs... 277 00:18:58,880 --> 00:19:01,340 Même, c'est toujours du ginseng. 278 00:19:01,340 --> 00:19:04,860 Tu as inspecté tous les composants de la soupe ? Et du ginseng ? 279 00:19:04,860 --> 00:19:07,220 Comment tu vas faire si le ginseng a toujours des nutriments ? 280 00:19:07,220 --> 00:19:08,180 Je l'ai déjà goûté. 281 00:19:08,180 --> 00:19:09,910 - Quand ? -Hier. 282 00:19:10,740 --> 00:19:12,820 Je n'en veux pas. C'est amer. 283 00:19:12,820 --> 00:19:14,530 Celui que veut le ginseng peut l'avoir. 284 00:19:14,530 --> 00:19:17,510 Vous êtes trop gentil. 285 00:19:19,670 --> 00:19:21,660 Ça a un goût sain. 286 00:19:23,630 --> 00:19:26,400 Il y a aussi une personne âgée ici. 287 00:19:26,400 --> 00:19:30,820 Regarde-toi tout manger sans me demander mon avis. 288 00:19:30,820 --> 00:19:34,680 De toute façon... quelqu'un qui va mourir après-demain comme moi, 289 00:19:34,680 --> 00:19:39,040 n'a pas besoin de manger sainement, hein ? 290 00:19:43,050 --> 00:19:44,710 C'est coincé... 291 00:19:54,770 --> 00:19:57,050 - Aigoo... -Je suis repu. 292 00:19:57,050 --> 00:19:58,810 - Aigoo, mes jambes. - Merci pour le repas, c'était bon. 293 00:19:58,810 --> 00:20:01,080 - Vous avez aimé ? - C'est du gâchis. 294 00:20:01,080 --> 00:20:03,530 C'était super bon, savoureux, Mme Lee Jeom Yi. 295 00:20:03,530 --> 00:20:05,410 C'était vraiment bon, hein ? 296 00:20:05,410 --> 00:20:07,520 Ce kimchi était vraiment bon ! 297 00:20:07,520 --> 00:20:08,820 - C'est vrai ? - C'est le meilleur ! 298 00:20:08,820 --> 00:20:11,250 D'accord, d'accord. Je vous en donnerai un paquet à emporter tout-à-l'heure. 299 00:20:11,250 --> 00:20:13,230 Merci ! 300 00:20:13,890 --> 00:20:15,610 Oh, j'ai tellement bien mangé. Si bien. 301 00:20:15,610 --> 00:20:19,020 J'allais juste manger un peu, mais j'ai fini par beaucoup manger. 302 00:20:19,020 --> 00:20:21,870 Hé, est-ce que j'ai l'air bouffie vu que j'ai mangé ? 303 00:20:21,870 --> 00:20:25,230 Qu'est-ce que je devrais faire ? Est-ce que je devrais me priver de nourriture avant de voir Sang Woo ? 304 00:20:25,230 --> 00:20:29,900 Ce Joo Seung. Tu ne trouves pas qu'il y ait quelque chose d'étrange chez ce gamin ? 305 00:20:29,900 --> 00:20:32,240 Qu'est-ce qui est étrange ? 306 00:20:32,240 --> 00:20:34,510 Puisqu'il s'enferme toute la journée dans sa chambre pour étudier, 307 00:20:34,510 --> 00:20:37,950 il n'a juste pas l'habitude d'être avec des gens. 308 00:20:37,950 --> 00:20:40,750 Je le sais parce que moi aussi j'ai vécu comme une personne qui avait peur de sortir. 309 00:20:40,750 --> 00:20:45,060 Tout le monde ne sait pas s'y prendre comme toi. 310 00:20:47,850 --> 00:20:52,520 N'es-tu pas plutôt jaloux parce que Mamie semble le préférer plus ? 311 00:20:52,520 --> 00:20:54,080 Ne dis pas n'importe quoi. 312 00:20:54,080 --> 00:20:56,460 Il semble que j'ai raison... 313 00:20:56,460 --> 00:20:58,990 Je vais voir Sang Woo ce week-end: seulement nous deux. 314 00:20:58,990 --> 00:21:00,360 Je suis désolée. 315 00:21:00,360 --> 00:21:02,070 Alors, achète-moi une glace. 316 00:21:02,070 --> 00:21:03,620 Quoi ? 317 00:21:04,870 --> 00:21:06,930 Après avoir mangé tout ça ? 318 00:21:09,280 --> 00:21:12,690 Pourquoi être venus jusqu'ici quand il y a une épicerie juste en face de la maison ? 319 00:21:15,240 --> 00:21:16,770 Tu es venue à cause de ça ? [Glace - Moins 50%] 320 00:21:16,770 --> 00:21:19,740 Et bien, pas exactement... 321 00:21:22,870 --> 00:21:26,280 - Ta-da ! - Waouh, c'est... waouh ! 322 00:21:26,280 --> 00:21:31,880 Ouais, c'est ce qu'on mangeait quand on était jeune. Je l'ai trouvé il y a quelques temps. 323 00:21:31,880 --> 00:21:34,670 J'en mangeais environ 10 avant. 324 00:21:34,670 --> 00:21:37,350 Pendant ta période Cochon Baek ? 325 00:21:37,350 --> 00:21:39,170 Ouais... 326 00:21:40,990 --> 00:21:45,040 C'est pour ça que, à cause de mon régime, je ne peux pas en manger, alors tu la manges. 327 00:21:45,040 --> 00:21:47,490 Pour que je puisse me sentir satisfaite par procuration. 328 00:21:50,860 --> 00:21:53,010 Oh. Bonjour. 329 00:21:53,010 --> 00:21:53,900 Êtes-vous ici pour acheter quelque chose ? 330 00:21:53,900 --> 00:21:57,510 Oh, non. C'est à cause de ce problème avec Joo Wan. 331 00:21:57,510 --> 00:21:59,970 Je fais le tour du quartier pour obtenir un consensus 332 00:21:59,970 --> 00:22:02,240 sur le fait de ne pas vendre de cigarettes aux enfants. 333 00:22:02,240 --> 00:22:05,140 Alors je vais y aller maintenant. 334 00:22:06,500 --> 00:22:09,550 C'est pour ça que je demande d'installer des caméras de surveillance. 335 00:22:09,550 --> 00:22:14,080 Tu t'accroches encore à cette idée ? Dépêche-toi de payer la glace. 336 00:22:14,080 --> 00:22:16,300 Combien ça va coûter de toute façon ? 337 00:22:21,730 --> 00:22:24,030 Que puis-je faire pour vous ? 338 00:22:25,740 --> 00:22:27,810 Vraiment pas grand chose. 339 00:22:27,810 --> 00:22:31,790 Comme il y a de de nombreux problème, je suis venue en discuter avec vous. 340 00:22:31,790 --> 00:22:33,420 Discuter de quoi ? 341 00:22:33,420 --> 00:22:35,830 Ne vendez jamais 342 00:22:35,830 --> 00:22:38,580 de cigarettes et d'alcool aux mineurs. 343 00:22:38,580 --> 00:22:40,230 Bien sûr. 344 00:22:40,230 --> 00:22:46,780 C'est une évidence mais il y a des magasins qui prennent ça à la légère. 345 00:22:46,780 --> 00:22:49,280 Il n'y a pas longtemps, je ne sais pas où mais 346 00:22:49,280 --> 00:22:51,950 on a vendu des cigarettes à des élèves. 347 00:22:54,100 --> 00:22:56,430 C'était ici ? 348 00:22:57,090 --> 00:23:01,090 Les autres supérettes connaissent mon fils donc ils ne lui en vendraient pas. 349 00:23:01,090 --> 00:23:06,330 Non, madame. Quand je vends des cigarettes, je vérifie leur carte d'identité. 350 00:23:06,330 --> 00:23:11,690 Quoi qu'il en soit, je ne peux rien dire parce que je n'ai que de fortes suspicions. 351 00:23:13,330 --> 00:23:16,730 Mais qu'est-ce que c'est que ces vêtements ? 352 00:23:16,730 --> 00:23:18,000 Excusez-moi ? 353 00:23:18,000 --> 00:23:21,660 V-votre poitrine... On voit tout... 354 00:23:21,660 --> 00:23:24,350 En portant un haut aussi décolleté et un short comme ça, 355 00:23:24,350 --> 00:23:27,890 quel genre de pensées peuvent avoir les enfants qui viennent ici ? 356 00:23:27,890 --> 00:23:33,170 Je suis déjà tellement inquiète à cause des girls band qui passent à la télé avec rien sur le dos. 357 00:23:33,170 --> 00:23:36,380 C'est pour ça, Mademoiselle ! Vous savez, 358 00:23:36,380 --> 00:23:41,930 s'il vous arrive quelque chose, vous ne pourrez pas vous défendre en vous promenant comme ça. 359 00:23:42,720 --> 00:23:47,670 Ajumma ! Ça convient à mon patron et mes parents. 360 00:23:47,670 --> 00:23:49,400 Quel est votre problème ? 361 00:23:49,400 --> 00:23:53,430 Et vous sous-entendez quoi en disant que je ne pourrai pas me défendre si on m'agresse ? 362 00:23:53,430 --> 00:23:58,020 Vous voulez dire que les filles sont responsables de leurs agressions sexuelles ? C'est ça ? 363 00:23:59,290 --> 00:24:02,140 Comment osez-vous me regardez avec ces yeux là ? 364 00:24:02,140 --> 00:24:05,270 Je ne peux pas laisser dire ça à ce sujet. 365 00:24:05,270 --> 00:24:08,780 Tout le monde est libre de porter ce qu'il veut ! 366 00:24:08,780 --> 00:24:12,660 Et si une femme qui porte des vêtements courts est suspectée d'avoir volé de l'argent 367 00:24:12,660 --> 00:24:14,250 parce qu'elle a de l'argent dans la main 368 00:24:14,250 --> 00:24:17,150 alors elle est forcément coupable ? C'est ça ? 369 00:24:17,150 --> 00:24:23,670 Oh mon dieu ! Envers un adulte... Regardez-vous en train de crier après un adulte ! 370 00:24:23,670 --> 00:24:29,070 Je vais dire à toutes les ajummas du quartier de ne jamais venir dans cette supérette ! 371 00:24:29,070 --> 00:24:30,800 Faites donc ça ! 372 00:24:30,800 --> 00:24:35,540 Je ne suis qu'une employée, je me moque qu'il y ait beaucoup clients ou non. Je touche le même salaire ! 373 00:24:35,540 --> 00:24:38,310 C'est même plus facile pour moi quand il y a moins de clients ! 374 00:24:38,310 --> 00:24:42,210 Si vous n'avez rien à acheter, partez, s'il vous plaît ! Putain ! 375 00:24:42,970 --> 00:24:47,060 "Putain" ? Aigoo ! 376 00:24:51,200 --> 00:24:55,320 Où est-ce que tu pourrais le rencontrer par hasard cette fois ? 377 00:24:55,320 --> 00:25:01,070 J'avais l'impression de te laisser tous mes problèmes de couple alors j'y ai aussi réfléchi. 378 00:25:02,700 --> 00:25:05,480 Il y a un endroit dans cette ville où tout le monde se rassemble. 379 00:25:05,480 --> 00:25:09,390 Donc même si on se croise là-bas, ça ne paraîtra pas louche. Je viens juste d'y penser. 380 00:25:09,390 --> 00:25:11,500 C'est où ? 381 00:25:12,220 --> 00:25:16,280 Jocheonbyeon. Les cerisiers sont en fleurs en ce moment. 382 00:25:16,280 --> 00:25:20,400 Un jour de printemps, des cerisiers en fleurs... L'atmosphère est bonne et c'est joli. 383 00:25:20,400 --> 00:25:24,750 D'accord. On ira à Jocheonbyeon donc prétends que tu le croises par hasard. 384 00:25:24,750 --> 00:25:28,970 Au lieu de ça, si on se croisait au restaurant près de Jocheonbyeon ? 385 00:25:28,970 --> 00:25:32,890 Tu n'as pas dit que tu étais au régime et que tu évitais de manger ? 386 00:25:32,890 --> 00:25:36,850 Je ne mangerai pas. Pendant que vous déjeunerez, 387 00:25:36,850 --> 00:25:42,310 je ferai semblant de tomber sur vous par hasard pendant que je fais des recherches sur le terrain. 388 00:25:42,310 --> 00:25:48,560 Comme ça j'aurai l'air d'une femme professionnelle qui fait son travail avec sérieux. Ça accentuera son intérêt pour moi, non ? 389 00:25:48,560 --> 00:25:52,330 Après ça, on ira naturellement se promener à Jocheonbyeon. 390 00:25:59,090 --> 00:26:00,770 Non ? 391 00:26:04,220 --> 00:26:06,930 Qu'est-ce que j'en saurais de tout façon ? 392 00:26:07,650 --> 00:26:12,800 Tu as enfin l'air de mieux comprendre comment sortir avec quelqu'un. 393 00:26:12,800 --> 00:26:17,410 D'accord, attends une minute. 394 00:26:19,040 --> 00:26:21,380 Hyung, c'est moi. 395 00:26:22,130 --> 00:26:26,680 Quoi ? Jocheonbyeon ? Pourquoi là-bas ? 396 00:26:31,140 --> 00:26:35,770 Pourquoi regarder les cerisiers en fleurs entre hommes ? Tu es vraiment un drôle de type. 397 00:26:35,770 --> 00:26:38,960 Jouons plutôt au jeu de foot chez moi, ce weekend. 398 00:26:38,960 --> 00:26:42,610 Hyung, comme il fait beau, sortons un peu. Il y a même un restaurant de spécialité à côté. 399 00:26:42,610 --> 00:26:47,170 J'ai compris. J'ai compris. Nous ferons du vélo ce jour-là. 400 00:26:47,170 --> 00:26:52,130 Tu as un vélo ? Sinon, je peux t'en prêter un. J'en ai deux. 401 00:26:52,130 --> 00:26:54,630 D'accord. D'accord. A plus tard. 402 00:26:54,630 --> 00:26:59,570 D'accord. J'ai compris, crétin. 403 00:27:01,970 --> 00:27:04,830 Oh, putain de merde. Ça a explosé. 404 00:27:07,820 --> 00:27:10,990 J'ai oublié de retirer le plastique avant de le faire chauffer. 405 00:27:10,990 --> 00:27:16,170 Qui va nettoyer ça ? #*&$^! 406 00:27:17,130 --> 00:27:20,930 Merde. J'sais pas ! 407 00:27:20,930 --> 00:27:25,630 Puisque Hyung Sang Woo semble aimer faire du vélo, toi aussi fais semblant d'aimer ça. 408 00:27:25,630 --> 00:27:26,600 D'accord. 409 00:27:26,600 --> 00:27:28,790 - Alors, j'y vais. - J'ai une question. 410 00:27:28,790 --> 00:27:31,070 Oh, quoi porter demain ? 411 00:27:31,070 --> 00:27:34,210 Non, comment on fait du vélo ? 412 00:27:34,210 --> 00:27:35,520 Tu ne sais pas faire du vélo ? 413 00:27:35,520 --> 00:27:36,890 Non. 414 00:27:37,650 --> 00:27:42,050 Tu ne peux ni aller à des rendez-vous de mariage ni faire du vélo. J'aurai tout vu. 415 00:27:42,080 --> 00:27:45,880 Qu'est-ce que tu as fabriqué toutes ces années pour ne même pas savoir faire du vélo ? 416 00:27:45,880 --> 00:27:48,370 Tu crois que c'est parce que je ne voulais pas ? 417 00:27:48,370 --> 00:27:52,150 Si j'étais montée sur un vélo quand j'étais grosse, 418 00:27:52,150 --> 00:27:55,220 mes fesses auraient avalé la selle et j'aurais eu l'air d'être assise dans le vide. 419 00:27:55,220 --> 00:27:57,440 Imagine combien de personnes se seraient moquées de moi. 420 00:27:57,440 --> 00:27:58,620 Qui rigolerait ? 421 00:27:58,620 --> 00:28:02,070 Tout le monde le fait ! Tout le monde ! Les gens pensent la même chose des gens gros. 422 00:28:02,070 --> 00:28:03,890 Tout le monde n'est pas comme ça. 423 00:28:03,890 --> 00:28:06,850 Pourquoi ta vision du monde est si négative ? 424 00:28:06,850 --> 00:28:09,230 Tout ça c'est de ta faute. 425 00:28:09,230 --> 00:28:15,130 Si je n'avais pas été traumatisée à cause de toi quand j'étais jeune, je ne serais pas aussi perturbée. 426 00:28:15,860 --> 00:28:17,910 Je suis vraiment désolé à ce sujet. 427 00:28:17,910 --> 00:28:22,230 C'est pour ça que je t'aide maintenant. 428 00:28:22,230 --> 00:28:24,590 Mais est-ce qu'il est possible d'apprendre à faire du vélo en un ou deux jours ? 429 00:28:24,590 --> 00:28:30,170 Ne t'inquiète pas ! J'ai réussi à perdre tout ce poids. Tu crois que je ne peux pas apprendre à faire du vélo ? 430 00:28:30,170 --> 00:28:33,540 D'abord, trouvons un vélo. 431 00:28:33,540 --> 00:28:35,540 J'ai vu un vélo sur le toit. 432 00:28:35,540 --> 00:28:37,940 Vraiment ? 433 00:28:37,940 --> 00:28:41,720 Allons le chercher. Allons-y ! 434 00:28:44,350 --> 00:28:48,230 Vous ne vous vous êtes pas fait mal ailleurs en tombant ? 435 00:28:48,230 --> 00:28:49,730 Non, je vous ai tout dit. 436 00:28:49,730 --> 00:28:55,430 Aigoo ! Si vous avez mal il faut le dire. 437 00:28:55,430 --> 00:28:58,110 Comment... Même si je suis moi aussi de Chungcheong, 438 00:28:58,110 --> 00:29:03,240 c'est difficile de savoir ce que pensent les gens de Chungcheong. 439 00:29:07,960 --> 00:29:11,080 Hé, c'est ton vélo ? 440 00:29:11,930 --> 00:29:13,840 Il est là depuis longtemps. 441 00:29:13,840 --> 00:29:15,890 Vraiment ? Je peux l'emprunter un moment ? 442 00:29:15,890 --> 00:29:18,470 Il n'est à personne. Allez-y. 443 00:29:18,470 --> 00:29:20,650 D'accord. 444 00:29:27,910 --> 00:29:31,920 Vous devriez aller avec lui pour faire du vélo. 445 00:29:31,920 --> 00:29:33,940 Laissez tomber. 446 00:29:33,940 --> 00:29:37,850 Ne restez pas allonger comme ça ! 447 00:29:37,850 --> 00:29:42,070 Descendez vous amuser. 448 00:29:42,070 --> 00:29:44,320 Aigoo, tu... 449 00:29:46,530 --> 00:29:51,600 Qu'est-ce que vous avez ? C'est à cause de vos révisions ? 450 00:29:51,600 --> 00:29:55,840 Aiggo ! Un jour pareil, vous devriez laisser vos livres, 451 00:29:55,840 --> 00:29:58,400 vous aérez les narines 452 00:29:58,400 --> 00:30:01,470 et aller faire un peu de sport. 453 00:30:01,470 --> 00:30:05,420 Il faut faire de l'exercice pour que le cerveau fonctionne. 454 00:30:05,420 --> 00:30:07,110 - Ce vélo n'est à personne. - C'est vrai ? 455 00:30:07,110 --> 00:30:10,470 - Oui. - Entraînons-nous dessus alors. 456 00:30:12,700 --> 00:30:15,150 Happy ! Tu veux aussi y aller ? 457 00:30:15,150 --> 00:30:17,270 Tu l'appelles "Happy" ? Mamie l'appelle "Dog". 458 00:30:17,270 --> 00:30:20,580 C'est vrai ? Du moment qu'on l'appelle quelque chose... 459 00:30:20,580 --> 00:30:21,620 Allons-y. 460 00:30:21,620 --> 00:30:24,140 Viens. Viens. 461 00:30:24,940 --> 00:30:29,850 Mince. Comme ça aurait été sympa s'il était allé avec eux pour s'amuser. 462 00:30:38,460 --> 00:30:40,200 Aigoo. 463 00:30:41,370 --> 00:30:43,700 Mets ton pied sur la pédale et tourne. 464 00:30:43,700 --> 00:30:46,750 C'est quoi ça ? Tu n'allais pas me tenir ? 465 00:30:46,750 --> 00:30:50,730 Hé, quand une maman oiseau apprend à ses petits à voler, 466 00:30:50,730 --> 00:30:51,980 tu sais ce qu'elle fait ? 467 00:30:51,980 --> 00:30:52,960 Elle fait quoi ? 468 00:30:52,960 --> 00:30:55,490 Elle les pousse simplement d'une falaise. 469 00:30:55,490 --> 00:30:57,990 Ah, hé ! Vraiment... 470 00:30:57,990 --> 00:30:59,970 Tu dois pédaler rapidement espèce d'idiote. 471 00:30:59,970 --> 00:31:03,490 Je tombe parce que je ne trouve pas l'équilibre si je mets les deux pieds sur les pédales ! 472 00:31:03,490 --> 00:31:06,820 C'est pour ça que tu es supposée tourner les pédales dès que tu mets les pieds dessus. 473 00:31:06,820 --> 00:31:08,750 Dès que je mets les pieds dessus ? 474 00:31:12,760 --> 00:31:16,510 Hé, je-je ne peux pas le faire. 475 00:31:16,510 --> 00:31:18,830 Si j'apprenais à Happy, il se débrouillerait mieux que toi. 476 00:31:18,830 --> 00:31:21,880 Tu veux mourir ? Tu me compares à un chien qui n'arrive même pas à donner la patte ? 477 00:31:21,880 --> 00:31:23,700 Regarde attentivement. 478 00:31:23,700 --> 00:31:27,150 Ici, "Patte". 479 00:31:27,150 --> 00:31:29,100 Quand lui as-tu appris ? 480 00:31:29,100 --> 00:31:33,000 Si tu lui enseignes un peu, il le fait comme si son ancien maître le lui avait appris. 481 00:31:33,000 --> 00:31:36,910 Salue. Incline-toi. Couche-toi. 482 00:31:36,910 --> 00:31:38,120 Tourne. 483 00:31:38,120 --> 00:31:39,220 Waouh ! 484 00:31:39,220 --> 00:31:41,420 Bang ! Bang ! Tu es si bon. 485 00:31:41,420 --> 00:31:43,310 Tu as bien travaillé. Tu as bien travaillé. 486 00:31:43,310 --> 00:31:45,060 Tu as bien travaillé. 487 00:31:45,060 --> 00:31:48,000 Waouh ! Je veux aussi essayer. 488 00:31:48,000 --> 00:31:50,920 Happy, tourne. 489 00:31:52,440 --> 00:31:55,520 Happy, je t'ai dit de tourner. 490 00:31:56,110 --> 00:31:59,980 Non. Non. Tourne. 491 00:31:59,980 --> 00:32:01,590 Hé, Happy. 492 00:32:01,590 --> 00:32:03,380 Tu fais du favoritisme ? 493 00:32:03,380 --> 00:32:05,550 Pourquoi ne le fais-tu pas bien ? 494 00:32:05,550 --> 00:32:08,310 Ici, Soo Ji. 495 00:32:08,310 --> 00:32:12,090 Si tu viens ici en vélo, je te donnerai cette saucisse. 496 00:32:12,090 --> 00:32:13,120 Qu'est-ce que tu crois faire ? 497 00:32:13,120 --> 00:32:15,310 Je pensais que tu ferais mieux si je t'enseignais de la même façon que j'ai éduqué Happy. 498 00:32:15,310 --> 00:32:17,480 J'ai enseigné à un chien. Alors tu ne crois pas que je puisse enseigner à une personne ? 499 00:32:17,480 --> 00:32:19,560 Viens, Soo Ji. Viens. 500 00:32:19,560 --> 00:32:22,620 Ce petit... il continue de me traiter comme un chien. 501 00:32:23,260 --> 00:32:24,750 Hé, viens ici. 502 00:32:24,750 --> 00:32:27,110 Hé, tu t'arrêtes là ! 503 00:32:28,410 --> 00:32:29,620 Oh ! 504 00:32:29,620 --> 00:32:33,330 Oh, hé ! J'avance. 505 00:32:33,330 --> 00:32:35,990 Le guidon. 506 00:32:35,990 --> 00:32:38,240 Trouve ton équilibre. 507 00:32:41,110 --> 00:32:42,010 Tu rigoles ? 508 00:32:42,010 --> 00:32:44,620 Lève-toi. Ça ne peut pas faire si mal que ça. 509 00:32:44,620 --> 00:32:46,800 C'est bon. C'est bon. 510 00:32:46,800 --> 00:32:48,190 Hé ! 511 00:32:48,190 --> 00:32:52,390 Tu dois trouver ton équilibre. Faire du vélo demande de l'équilibre. 512 00:32:53,040 --> 00:32:56,880 Maman ! Aïe ! 513 00:33:04,020 --> 00:33:07,770 Un. Deux. Le côté droit. 514 00:33:07,770 --> 00:33:10,060 Faire du vélo 515 00:33:10,060 --> 00:33:13,430 est une question de confiance. Dès le début, le guidon... 516 00:33:13,430 --> 00:33:15,040 ça ne marchera pas avec elle. 517 00:33:15,040 --> 00:33:18,050 Oh ! Super ! 518 00:33:18,050 --> 00:33:20,940 Hé, waouh ! 519 00:33:20,940 --> 00:33:23,620 Hé, je dois être un génie. 520 00:33:23,620 --> 00:33:27,060 Hé, ça ne fait pas si longtemps que ça. Est-ce possible d'en faire aussi bien ? 521 00:33:27,060 --> 00:33:31,910 Ne te méprends pas. Tout ça c'est grâce à l'enseignant génial. 522 00:33:31,910 --> 00:33:36,570 D'accord, Soo Ji. Si tu vas jusqu'à la maison sans tomber, je te donnerai à nouveau une saucisse. 523 00:33:36,570 --> 00:33:38,000 Allons-y. 524 00:33:39,400 --> 00:33:43,170 Sérieux, ce mec continue à me traiter comme un chien. 525 00:33:44,650 --> 00:33:46,190 Qu'est-ce que je devrais faire ? 526 00:33:46,190 --> 00:33:49,470 Dépêche-toi. Dépêche-toi. 527 00:33:49,470 --> 00:33:50,610 Pédale ! 528 00:33:50,610 --> 00:33:55,940 Hé ! Ne vas-tu pas t'arrêter là ?! Si je t'attrape, tu es mort. 529 00:33:59,700 --> 00:34:01,560 Waouh. 530 00:34:03,730 --> 00:34:06,660 Qu'est-ce que tu fais ? Tu dois aller un peu plus vite. 531 00:34:06,660 --> 00:34:09,360 Essaie, toi. 532 00:34:18,500 --> 00:34:21,590 Dae Yeong. Tu... 533 00:34:21,590 --> 00:34:25,200 Tu es lourde, tu es lourde. Ah, cette odeur de sueur. 534 00:34:26,220 --> 00:34:27,710 Qui t'a demandé de faire ça ? 535 00:34:27,710 --> 00:34:30,880 C'est quoi ça ? Il y a une limite à l'ingratitude. 536 00:34:30,880 --> 00:34:35,340 Si je ne t'avais pas retenue avec mes super réflexes, tu aurais rayé cette voiture. 537 00:34:35,340 --> 00:34:39,380 Alors, tu as protégé la voiture et non pas moi ? 538 00:34:39,380 --> 00:34:42,810 Bien sûr. La facture pour les réparations de cette voiture seraient plus chères que la facture de l'hôpital. 539 00:34:42,810 --> 00:34:46,660 Ce monde pourri. 540 00:34:46,660 --> 00:34:49,230 C'est pour ça que je te dis de prendre une assurance. 541 00:34:49,230 --> 00:34:53,170 Il peut y avoir des accidents inattendus dans la vie. 542 00:34:53,170 --> 00:34:56,020 Tu n'as pas d'assurance, pas vrai ? Pourquoi ne profites-tu pas de cette opportunité pour... 543 00:34:56,020 --> 00:34:58,510 Tu veux mourir ? Hors de ma vue, tout de suite. 544 00:35:08,720 --> 00:35:10,290 Qu'est-ce que tu fais ? 545 00:35:10,290 --> 00:35:12,660 Je me suis fais taper par toi il n'y a pas longtemps, alors j'ai mal partout. 546 00:35:12,660 --> 00:35:15,290 Au lieu d'une facture d'hôpital, vas-y. 547 00:35:17,040 --> 00:35:20,220 Avance. 548 00:35:20,220 --> 00:35:22,430 Hé ! 549 00:35:22,430 --> 00:35:23,490 Perds du poids. 550 00:35:23,490 --> 00:35:24,690 Qu'est-ce que je... 551 00:35:24,690 --> 00:35:27,040 - Oh, vraiment. - Je suppose que j'en ai trop fait. 552 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 Ah, sérieux. 553 00:35:28,040 --> 00:35:29,600 Va plus vite ! 554 00:35:29,600 --> 00:35:30,890 Je ne peux pas aller plus vite. 555 00:35:30,890 --> 00:35:32,580 Ah, je vais marcher. 556 00:35:32,580 --> 00:35:35,380 Je vais marcher. Avance toute seule. 557 00:35:36,220 --> 00:35:38,750 Hé, allons-y ensemble. 558 00:35:40,610 --> 00:35:44,720 D'accord, attends une minute. Allons-y une fois que j'ai étendu ça. 559 00:35:44,720 --> 00:35:46,930 Qu'est-ce que tu fais là ? 560 00:35:47,780 --> 00:35:49,750 Tu ne sais pas ? 561 00:35:49,750 --> 00:35:54,310 Quand j'allais à Séoul, je prenais mon linge sale avec moi. 562 00:35:54,310 --> 00:35:56,280 Mais je n'ai pas pu le faire ces derniers temps puisque je m'amusais avec toi. 563 00:35:56,280 --> 00:35:59,180 Alors j'ai lavé mes vêtements moi-même. 564 00:35:59,180 --> 00:36:01,020 C'est la première fois que tu fais la lessive, pas vrai ? 565 00:36:01,020 --> 00:36:02,360 Ouais. 566 00:36:02,360 --> 00:36:06,260 N'importe qui peut voir que tu ne t'en sors pas tout seul. 567 00:36:10,790 --> 00:36:12,780 Qu'est-ce que tu es en train de faire à créer de la poussière ? 568 00:36:12,780 --> 00:36:14,690 Ça et aussi ça... 569 00:36:16,420 --> 00:36:18,550 Aigoo, vraiment. 570 00:36:19,590 --> 00:36:22,680 Tu dois les étendre comme ça, pour qu'il ne soient pas froissés, 571 00:36:22,680 --> 00:36:27,100 et si tu ne le fais pas bien, ça peut aussi sentir mauvais parce que ça n'a pas correctement séché. 572 00:36:27,100 --> 00:36:30,540 En plus, si tu peux juste laisser tes vêtements au pressing et que tu vas les chercher quand tu en as besoin comme moi je le fais, 573 00:36:30,540 --> 00:36:32,490 c'est pratique, rapide et propre. 574 00:36:32,490 --> 00:36:35,910 Tu n'as pas besoin de paniquer parce que tu n'as pas de vêtements si un rendez-vous se présente soudainement. 575 00:36:35,910 --> 00:36:37,670 C'est une idée géniale. 576 00:36:37,670 --> 00:36:39,840 Dépêche-toi et prépare-toi. Je vais les étendre. 577 00:36:39,840 --> 00:36:42,510 D'accord, alors occupe-toi en bien. 578 00:36:42,510 --> 00:36:44,240 Je te les confie. 579 00:36:53,230 --> 00:36:55,650 Hyung, mangeons d'abord. 580 00:36:55,650 --> 00:36:58,100 Hé, quelle bouffe ? Nous allons faire du vélo. 581 00:36:58,100 --> 00:37:00,180 Puisque nous sommes venus faire du vélo, nous devons d'abord manger. 582 00:37:00,180 --> 00:37:02,250 Comme ça on a de l'énergie pour faire du vélo. 583 00:37:02,250 --> 00:37:04,200 J'ai entendu dire qu'un restaurant avait ouvert où ils servent de la soupe au crabe et au kimchi. 584 00:37:04,200 --> 00:37:05,520 De la soupe au crabe et au kimchi ? C'est quoi ? 585 00:37:05,520 --> 00:37:07,010 C'est quoi ça ? C'est comme de la soupe à la viande de chien ou un truc dans le genre ? 586 00:37:07,010 --> 00:37:10,010 Pas le genre qui aboie, mais celui qui marche sur le côté. (Crabe et chien se prononce de la même façon en coréen) 587 00:37:10,010 --> 00:37:14,200 C'est une spécialité de la région de Choongnam, la soupe est faite de crabe cru mariné et de kimchi. 588 00:37:14,200 --> 00:37:16,650 Du kimchi qui est cuit avec un crabe cru mariné ? 589 00:37:16,650 --> 00:37:17,990 Il y a du kimchi comme ça ? 590 00:37:17,990 --> 00:37:21,410 Essayons-la d'abord. Les étrangers adorent ça, 591 00:37:21,410 --> 00:37:23,970 alors ça va aider ton projet sur la nourriture coréenne. 592 00:37:23,970 --> 00:37:27,780 Oh. Tu es futé. 593 00:37:27,780 --> 00:37:29,350 Hé, le nom est génial, Gae Gook Ji. 594 00:37:29,350 --> 00:37:30,410 Gae Gook Ji. 595 00:37:30,410 --> 00:37:32,140 Hé toi Gae Gook Ji. 596 00:37:32,140 --> 00:37:34,020 - Va de ce côté. - Gae Gook Ji. 597 00:37:37,330 --> 00:37:40,200 C'est quoi comme genre de kimchi ? C'est juste de la soupe aux fruits de mer avec quelques crabes. 598 00:37:40,200 --> 00:37:42,760 Maintenant ils la servent avec beaucoup de fruits de mer. 599 00:37:42,760 --> 00:37:48,440 Le goût est différent de la soupe de fruits de mer qui est juste composée de fruits de mer chers. 600 00:37:49,080 --> 00:37:52,520 Les gens à Taeham mangeaient beaucoup de crabe cru mariné parce qu'il y avait beaucoup de crabes. 601 00:37:52,520 --> 00:37:55,040 Après avoir mangé tout le crabe, la sauce qui restait 602 00:37:55,040 --> 00:38:00,750 était mélangée aux restes de chou et de daikon (radis mariné), et c'est devenu du Gae Gook Ji. 603 00:38:00,750 --> 00:38:04,230 Je suppose que la sauce du crabe cru mariné devait être bonne. Alors ils la mangeaient comme ça. 604 00:38:04,230 --> 00:38:05,580 C'est bon, 605 00:38:05,580 --> 00:38:09,600 mais c'est aussi une cuisine préparée dans les moments difficiles quand ils essayaient d'utiliser tous les ingrédients qu'ils avaient pour ne pas gaspiller. 606 00:38:10,760 --> 00:38:13,590 Hé, même si c'était des temps durs, 607 00:38:13,590 --> 00:38:16,850 est-ce qu'ils l'auraient fait juste parce que se débarrasser de la sauce de crabe restante aurait été du gaspillage ? 608 00:38:16,850 --> 00:38:20,670 Je te dis qu'ils étaient comme ça à l'époque. Les pères disaient toujours ça. 609 00:38:20,670 --> 00:38:24,990 Tu sais comme le proverbe qui dit que les temps étaient si difficiles qu'ils suçaient le cul des fourmis... 610 00:38:25,790 --> 00:38:27,710 Sucer quoi ? 611 00:38:27,710 --> 00:38:29,790 Tu ne l'as jamais entendu ? 612 00:38:29,790 --> 00:38:32,920 Je suppose que ton père était riche à la base. 613 00:38:32,920 --> 00:38:35,490 Hé, comment ça ma famille est riche ? 614 00:38:35,490 --> 00:38:40,320 L'affaire de mon père a été ruinée à cause de la crise du FMI, et nous avons même vécu dans un endroit sans baignoire. 615 00:38:41,080 --> 00:38:42,640 Hyung. 616 00:38:43,680 --> 00:38:47,600 J'habite toujours dans un endroit sans baignoire. 617 00:38:50,830 --> 00:38:56,140 C'est parce que cette villa est un peu... et bien... 618 00:38:56,140 --> 00:38:58,850 Hé, dépêchons et mangeons. J'ai faim. 619 00:38:58,850 --> 00:39:01,400 - Qu'est-ce que je dois manger en premier ? - le crabe. 620 00:39:10,200 --> 00:39:12,480 Ça n'a pas le goût d'une soupe de fruits de mer. 621 00:39:12,480 --> 00:39:13,870 C'est comment ? C'est bon ? 622 00:39:13,870 --> 00:39:15,590 Ouais. 623 00:39:17,020 --> 00:39:24,300 L'équipe Meokja vous offre le timing et la traduction de cet épisode sur Viki.com 624 00:39:41,550 --> 00:39:43,520 A s'en bourrer la panse. 625 00:39:47,270 --> 00:39:49,240 Waouh. 627 00:41:49,730 --> 00:41:51,500 Si c'est du Samdowan, ça doit être du crabe. 628 00:42:07,370 --> 00:42:09,600 Tout est bon. 629 00:42:30,460 --> 00:42:32,900 Oh, ça doit être vraiment bon. 630 00:42:34,680 --> 00:42:39,660 Je ne souhaite rien d'autre que cette soupe. 631 00:42:43,460 --> 00:42:45,540 Réveille-toi, Baek Soo Ji. 632 00:42:45,540 --> 00:42:48,340 Une seule gorgée de soupe me donnera envie de riz. 633 00:42:48,340 --> 00:42:50,540 Et ce riz deviendra de la graisse. 634 00:42:50,540 --> 00:42:54,220 Alors sortir avec Sang Woo sera presque impossible. 635 00:43:01,280 --> 00:43:03,900 Mince ! 636 00:43:05,320 --> 00:43:06,690 Oh, j'ai vraiment bien mangé Hyung. 637 00:43:06,690 --> 00:43:08,450 Hyung, je vais payer l'addition puisque tu l'avais fait la dernière fois. 638 00:43:08,450 --> 00:43:10,260 D'accord. 639 00:43:10,260 --> 00:43:11,800 - J'ai bien mangé. - Ça fait 60 000₩. 640 00:43:11,800 --> 00:43:16,080 Oh, qu'est-ce qui vous amène ici ? 641 00:43:16,080 --> 00:43:19,500 Oh mon Dieu, Dae Yeong, tu es ici aussi. 642 00:43:19,500 --> 00:43:22,860 Je suis venue faire des recherches sur les spécialités locales. 643 00:43:22,860 --> 00:43:26,860 Je prenais des photos dehors. Regardez. 644 00:43:26,860 --> 00:43:30,600 Ah, pourquoi lui montrer ça ? 645 00:43:30,600 --> 00:43:35,060 Nous avons juste mangé ici. Waouh, l'écrivain Baek travaille dur, n'est-ce pas ? 646 00:43:35,060 --> 00:43:39,490 Oui, vous travaillez vraiment bien. Alors, je vais partir en premier. 647 00:43:39,490 --> 00:43:41,580 Hyung, Hyung. 648 00:43:43,490 --> 00:43:45,420 C'est ma chaussure. 649 00:43:50,710 --> 00:43:55,180 Je suis désolé. 650 00:43:55,180 --> 00:43:57,080 C'était combien ? 651 00:43:57,080 --> 00:43:58,760 Oh, j'ai besoin de payer pour ça. Ça fait combien ? 652 00:43:58,760 --> 00:44:00,880 - Ça fait 60 000₩. - J'ai dit que je payais. 653 00:44:00,880 --> 00:44:05,060 Non, Goo Dae Yeong. On ne doit pas se méprendre sur un fonctionnaire. 654 00:44:05,060 --> 00:44:07,260 Je ne peux pas. Ça fait combien ? 655 00:44:07,260 --> 00:44:10,940 - 60 000₩. - Alors je vais payer 30 000₩. 656 00:44:10,940 --> 00:44:13,900 On paie moitié-moitié. Merci pour le repas. 657 00:44:17,480 --> 00:44:18,920 C'était quoi ça ? 658 00:44:18,920 --> 00:44:22,490 Tu l'as appelé Hyung ? Ça veut dire que vous êtes devenus proches. 659 00:44:25,390 --> 00:44:27,310 Je pensais qu'on était proches. 660 00:44:33,520 --> 00:44:38,910 Comme Goo Dae Yeong et moi sommes joueurs dans la même équipe de football, 661 00:44:38,910 --> 00:44:43,660 On se rencontre régulièrement. 662 00:44:43,660 --> 00:44:46,570 Oui, j'ai entendu. 663 00:44:46,570 --> 00:44:49,140 Alors, nous devrions partir, Goo Dae Yeong. 664 00:44:49,140 --> 00:44:50,830 Alors, rentrez bien Sooji 665 00:44:50,830 --> 00:44:54,500 On va faire du vélo à Jocheonbyeon. Si tu n'as rien à faire, tu veux venir avec nous ? 666 00:44:54,500 --> 00:44:57,260 - Elle peut venir avec nous, pas vrai ? - Quoi ? Oui... 667 00:44:57,260 --> 00:44:59,230 Alors je devrais ? 668 00:44:59,230 --> 00:45:01,500 - C'est une bonne idée. - Allons-y. 669 00:45:01,530 --> 00:45:03,560 Avec elle. 670 00:45:05,060 --> 00:45:08,760 Ah, ce gars. C'est gênant. 671 00:45:08,760 --> 00:45:10,470 Goo Dae Yeong. 672 00:45:14,830 --> 00:45:18,400 Excusez-moi. 673 00:45:18,400 --> 00:45:20,320 C'est quoi ça ? 674 00:45:20,320 --> 00:45:22,620 Bon appétit. 675 00:45:27,120 --> 00:45:29,920 Oh, grand-mère, vous n'avez pas besoin de m'apporter à manger. 676 00:45:29,920 --> 00:45:32,480 Je peux me faire livrer maintenant donc je vais manger ce que je veux. 677 00:45:32,480 --> 00:45:36,910 Ah, y a quoi comme éléments nutritifs dans ce sandwich ? 678 00:45:36,910 --> 00:45:40,240 Si vous voulez de la force pour étudier, vous avez besoin de manger du riz. 679 00:45:40,240 --> 00:45:41,310 Tenez, dépêchez-vous. 680 00:45:41,310 --> 00:45:44,050 Ce n'est pas comme si j'allais réussir l'examen en mangeant pendant que j'étudie. 681 00:45:45,540 --> 00:45:48,440 Alors mangez ça en premier. 682 00:45:48,440 --> 00:45:51,700 J'ai fait une soupe de pissenlits que j'ai ramassé près du contrefort là-bas. (contrefort : partie d'un arbre entre les racines et la partie inférieure du tronc) 683 00:45:51,700 --> 00:45:54,070 Ah, vous êtes qui Grand-mère ? 684 00:45:54,070 --> 00:45:56,150 Est-ce que vous êtes ma mère ? 685 00:45:56,150 --> 00:45:59,000 Laissez-moi juste seul s'il vous plaît ! 686 00:46:05,880 --> 00:46:07,520 J'ai juste... 687 00:46:07,520 --> 00:46:11,940 J'ai juste pensé que vous étiez pitoyable parce que vous n'avez pas de famille. 688 00:46:11,940 --> 00:46:14,000 Je suis désolée. 689 00:46:14,960 --> 00:46:18,260 Ai-je créé trop d'agitation ? 690 00:46:24,120 --> 00:46:26,130 Je n'ai pas claqué la porte parce que j'étais furieux. 691 00:46:26,130 --> 00:46:28,810 Elle a claqué à cause du vent. 692 00:46:28,810 --> 00:46:33,100 Vraiment ? Alors venez vite pour manger. 693 00:46:33,100 --> 00:46:34,870 Venez là. 694 00:46:48,170 --> 00:46:50,700 Grand-mère, mangez un peu. 695 00:47:00,650 --> 00:47:02,800 C'est bon. 696 00:47:05,100 --> 00:47:09,290 C'est un peu gras, mangez avec ça. 697 00:47:12,980 --> 00:47:15,260 C'est comment ? C'est bon ? 698 00:47:19,510 --> 00:47:22,570 Buvez un peu de la soupe. 699 00:47:41,410 --> 00:47:42,580 C'est vraiment bien ici. 700 00:47:42,580 --> 00:47:46,750 Hé, tu veux faire du vélo de Sang Woo Hyung ? Je vais aller en louer un, pendant ce temps vous pouvez rester seuls. 701 00:47:46,750 --> 00:47:48,910 Oh, vraiment ? 702 00:47:48,910 --> 00:47:51,790 Non, je ne sais pas bien en faire. 703 00:47:51,790 --> 00:47:54,010 Qu'est-ce qu'il se passera si je tombe et casse le vélo ? 704 00:47:54,010 --> 00:47:55,470 Vraiment ? 705 00:48:00,920 --> 00:48:03,070 Je vais aller louer un vélo. 706 00:48:03,070 --> 00:48:05,270 - Ah, oui. - Oui. 707 00:48:11,330 --> 00:48:15,730 Espèce de bâtard ! Qu'est-ce que tu fais ? Descends les vélos. 708 00:48:15,730 --> 00:48:18,890 Ah, sérieusement. Pourquoi tu l'as invitée ? 709 00:48:22,770 --> 00:48:24,590 Monte dessus. 710 00:48:29,570 --> 00:48:31,030 Attends une minute. 711 00:48:33,910 --> 00:48:37,180 Descends. C'est un peu bizarre. 712 00:48:38,190 --> 00:48:41,090 Je pense qu'il faut que je la baisse un peu. 713 00:48:42,410 --> 00:48:46,540 Comment on peut tomber comme ça sur l'écrivain Baek ? 714 00:48:46,540 --> 00:48:47,700 Ça n'a pas de sens. 715 00:48:47,700 --> 00:48:50,050 Pourquoi ça n'a pas de sens ? Sejong est une petite ville. 716 00:48:50,050 --> 00:48:51,780 On peut se croiser par hasard. 717 00:48:51,780 --> 00:48:54,990 - Oppa. - Oh, Hae Rim. 718 00:48:54,990 --> 00:49:00,020 Regarde, c'est la vendeuse de la supérette et on se croise par hasard. 719 00:49:05,450 --> 00:49:08,020 Je comprends pourquoi vous ne pouviez pas m'aimer. 720 00:49:08,020 --> 00:49:11,250 Vous auriez dû me dire que c'était votre point faible. 721 00:49:11,250 --> 00:49:12,990 De quoi parlez-vous ? 722 00:49:12,990 --> 00:49:15,210 On dit qu'un homme cool a une petite amie 723 00:49:15,210 --> 00:49:18,160 et qu'un homme parfait a un petit ami. 724 00:49:18,160 --> 00:49:20,740 Moi ? 725 00:49:20,740 --> 00:49:22,550 Ce n'est pas ça. 726 00:49:23,700 --> 00:49:28,140 Comment ça ? C'est une évidence si deux hommes viennent à Jocheonbyeon ensemble. 727 00:49:28,140 --> 00:49:33,590 Vous pouvez me faire confiance. Vous allez bien ensemble. 728 00:49:33,590 --> 00:49:37,030 - Nous ne sommes pas seuls. Nous sommes venus avec Soo Ji. - Soo Ji ? 729 00:49:37,030 --> 00:49:39,070 - C'est qui ? - Ma voisine de palier. 730 00:49:39,070 --> 00:49:42,680 Vous l'avez vue quelques fois à la supérette. 731 00:49:42,680 --> 00:49:46,520 Quoi qu'il en soit, ça veut dire que vous n'êtes pas venus seuls, pas vrai ? 732 00:49:46,520 --> 00:49:49,790 Quel soulagement ! J'étais sur le point de me méprendre sur vous. 733 00:49:50,580 --> 00:49:53,790 Vous êtes venus faire du vélo ? J'ai envie d'en faire aussi. 734 00:49:53,790 --> 00:49:56,380 Faites-en. Il y a un loueur par là-bas. 735 00:49:56,380 --> 00:49:58,690 - Je ne peux pas. - Vous ne savez pas faire du vélo ? 736 00:49:58,690 --> 00:50:03,220 Non, mais pour faire du vélo il faudrait que je renonce à beaucoup de choses. 737 00:50:03,220 --> 00:50:07,440 D'abord, je ne pourrais pas porter de talons ou de mini-jupe. 738 00:50:07,440 --> 00:50:10,160 Ah, c'est comme ça pour les femmes... 739 00:50:10,160 --> 00:50:11,500 Hae Rim. 740 00:50:12,470 --> 00:50:16,150 J'en ai pris un puisque tu voulais en faire. Je vais conduire, monte derrière. 741 00:50:16,150 --> 00:50:17,870 Vraiment ? Alors c'est d'accord. 742 00:50:17,870 --> 00:50:21,440 Dae Yeong Oppa, fonctionnaire Oppa, salut ! 743 00:50:22,730 --> 00:50:24,890 C'est parti ! 744 00:50:29,700 --> 00:50:31,100 Hé, crétin ! 745 00:50:31,100 --> 00:50:34,470 Qu'est-ce que je t'avais dit ? Quelle idée d'aller voir les cerisiers en fleurs entre hommes ? 746 00:50:34,470 --> 00:50:36,300 C'était sûr qu'on entendrait ce genre de choses. 747 00:50:36,300 --> 00:50:38,030 Je voulais juste jouer aux jeux vidéo, moi. 748 00:50:38,030 --> 00:50:41,680 Dépêche-toi de monter en selle. Je l'ai mise très bas. 749 00:50:41,680 --> 00:50:43,500 Ah, ce Goo Dae Yeong ! 750 00:50:43,500 --> 00:50:45,430 Où tu vas ? 751 00:50:49,660 --> 00:50:52,150 À cause de lui, franchement ! 752 00:50:52,150 --> 00:50:55,200 Où tu es ? Dépêche-toi ! 753 00:51:00,990 --> 00:51:04,350 Jusqu'où elle est allée pour louer un vélo ? 754 00:51:06,390 --> 00:51:09,480 Hé, Goo Dae Yeong ! 755 00:51:10,190 --> 00:51:12,140 Ah, elle est là. 756 00:51:15,010 --> 00:51:17,360 Un tandem ? 757 00:51:17,360 --> 00:51:20,510 J'ai loué ça ? 758 00:51:20,510 --> 00:51:22,610 Pourquoi tu as loué un tandem ? 759 00:51:22,610 --> 00:51:24,390 Ils n'avaient plus de vélo simple. 760 00:51:24,390 --> 00:51:27,970 Tu as perdu la tête ? Tu en as quand même loué un ? (En Corée, le tandem est très prisé par les amoureux.) 761 00:51:29,140 --> 00:51:31,310 J'ai peur qu'on nous voie. Descends. 762 00:51:31,310 --> 00:51:34,770 C'est pour ça que je viens de t'appeler. 763 00:51:40,390 --> 00:51:41,530 Il y a un vélo. 764 00:51:41,530 --> 00:51:42,860 Fais demi-tour, dépêche-toi. 765 00:51:42,860 --> 00:51:45,380 Tourne ! 766 00:51:45,380 --> 00:51:47,200 Ça fait mal. 767 00:51:47,200 --> 00:51:49,970 Monte. C'est bon ? 768 00:51:49,970 --> 00:51:51,730 - Monsieur ! - Monsieur ! 769 00:51:51,730 --> 00:51:54,950 Monsieur, on va l'échanger contre ce vélo. 770 00:51:54,950 --> 00:51:56,810 Monsieur ! Monsieur ! 771 00:51:56,810 --> 00:51:59,230 On va l'échanger. 772 00:52:03,820 --> 00:52:08,670 Je m'éclipserai au milieu, alors passe un bon moment. 773 00:52:09,950 --> 00:52:11,090 C'est bon, allons-y. 774 00:52:11,090 --> 00:52:12,320 Oui, attendez... 775 00:52:12,320 --> 00:52:15,880 Je vais vite le rattraper, ne t'inquiète pas. 776 00:52:15,880 --> 00:52:18,000 Merci. 777 00:52:21,330 --> 00:52:25,510 ♫ Cette fille qui est sous la lune ondoyante, ♫ 778 00:52:25,510 --> 00:52:29,590 ♫ elle provoque un sentiment troublant que je ne connais pas. ♫ 779 00:52:29,590 --> 00:52:35,210 ♫ Petit à petit, avec de lourds pas. ♫ 780 00:52:35,210 --> 00:52:40,270 ♫ Jusqu'à ses rêves. ♫ 781 00:52:40,270 --> 00:52:43,780 ♫ Elle part... ♫ 782 00:52:43,780 --> 00:52:48,470 Hé ! Goo Dae Young ! 783 00:52:48,470 --> 00:52:52,390 ♫ Un paradis fait pour toi. ♫Il a 784 00:52:52,390 --> 00:52:59,290 ♫ Prends soin de moi qui suis solitaire. Il a trouvé l'amour. Il a trouvé l'amour. ♫ 785 00:52:59,290 --> 00:53:02,410 Pas mal ! 786 00:53:02,410 --> 00:53:03,800 C'est parti ! 787 00:53:03,800 --> 00:53:06,920 ♫ Cette fille qui est devenue mon premier amour quand je l'ai croisée par hasard ♫ 788 00:53:06,920 --> 00:53:11,280 ♫ Bien que je ne sois pas déçu... ♫ 789 00:53:11,280 --> 00:53:16,090 - Hyung, ralentis. - Quoi ? 790 00:53:16,090 --> 00:53:17,260 Pourquoi ? 791 00:53:17,260 --> 00:53:20,680 Ralentis juste. 792 00:53:20,680 --> 00:53:24,330 Je ne peux pas. 793 00:53:24,330 --> 00:53:28,220 Il faut que je parte devant. 794 00:53:28,220 --> 00:53:32,020 ♫ La, la, la, la, la. ♫ 795 00:53:36,870 --> 00:53:40,080 ♫ Hé, Goo Dae Yeong ! ♫ 796 00:53:46,580 --> 00:53:52,170 Ah, ce crétin de Goo Dae Yeong ! Il a dit qu'il m'aiderait. 797 00:53:56,390 --> 00:53:59,370 Ah, mes cuisses vont exploser. 798 00:54:08,030 --> 00:54:10,040 Ça doit être bon maintenant. 799 00:54:10,820 --> 00:54:15,450 Ça fait du bien ! C'est agréable de se remettre au vélo après un moment. 800 00:54:16,870 --> 00:54:18,370 Et Soo Ji ? 801 00:54:18,370 --> 00:54:22,570 Quoi ? Ah... l'écrivain ? Je ne sais pas. 802 00:54:22,570 --> 00:54:27,380 Je ne l'ai pas vue depuis notre départ. Allez, deuxième round ! On y va ? 803 00:54:27,380 --> 00:54:30,500 Attends. Faisons une pause. Je suis fatigué. 804 00:54:30,500 --> 00:54:35,510 Alors lui ! C'est quoi cette feinte ? Je me disais bien que tu en faisais trop. Tiens. 805 00:54:35,510 --> 00:54:39,060 Merci. Comment ça s'ouvre ? 806 00:54:51,400 --> 00:54:56,900 Ah, quel beau tableau ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 807 00:54:56,900 --> 00:55:00,120 Quel fils de put* ! 808 00:55:06,500 --> 00:55:11,750 Ah, quel beau tableau ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 809 00:55:11,750 --> 00:55:13,930 Quel fils de put* ! 810 00:55:13,930 --> 00:55:15,430 Comment ça "Quel fils de put* !" ? 811 00:55:15,430 --> 00:55:23,830 Oui, fils de put* ! Je suis venue récupérer l'argent de l'assurance de mon mari. Pourquoi vous vous en mêlez ? 812 00:55:23,830 --> 00:55:28,880 On ne dit pas qu'on ne paiera pas mais on doit suivre le protocole en enquêtant sur un suspicieux... 813 00:55:28,880 --> 00:55:32,590 Quoi ? "Suspicieux" ? Ah, j'y crois pas. 814 00:55:32,590 --> 00:55:35,450 Hé, alors t'insinues que j'ai tué mon mari ? 815 00:55:35,450 --> 00:55:37,640 Je n'ai jamais dit ça. 816 00:55:37,640 --> 00:55:40,110 Mais pourquoi vous dites ça en premier ? 817 00:55:40,110 --> 00:55:41,660 Quoi ? 818 00:55:42,480 --> 00:55:45,050 Hé, t'es de de la police ou quoi ? 819 00:55:45,050 --> 00:55:50,730 Et qui va remettre les dates de quand j'ai obtenu l'assurance de mon mari à la police ? 820 00:55:50,730 --> 00:55:53,920 Il est de notre devoir de coopérer avec la police. 821 00:55:53,920 --> 00:55:59,020 Hé Ne joue pas avec moi. Tu crois que je ne sais pas ce que tu penses ? 822 00:55:59,020 --> 00:56:03,500 Tu fais tout pour ne pas me donner mon argent, pas vrai ? Donne-moi l'argent de l'assurance ! 823 00:56:03,500 --> 00:56:05,280 Donne-moi mon argent, enfoiré ! 824 00:56:05,280 --> 00:56:06,940 Calmez-vous, madame. 825 00:56:06,940 --> 00:56:12,360 Que je me calme, mes fesses ! Une fois que je t'aurais tué, On a plus qu'à devenir des meurtriers. Donne-le ! 826 00:56:12,360 --> 00:56:15,860 - Donne-moi mon argent ! Donne-le-moi ! - Lâchez-moi. 827 00:56:15,860 --> 00:56:17,780 Tu ne sais pas ce qui se passe, enfoiré ? 828 00:56:17,780 --> 00:56:19,630 Discutons plutôt. 829 00:56:19,630 --> 00:56:23,170 Lâchez-moi et parlons. 830 00:56:41,470 --> 00:56:43,910 Ah, ma fille. C'est papa. 831 00:56:43,910 --> 00:56:45,990 Quoi ? 832 00:56:45,990 --> 00:56:49,710 Est-ce que j'ai besoin d'une raison pour appeler ma fille ? 833 00:56:49,710 --> 00:56:51,230 J'appelais juste parce que tu me manques. 834 00:56:51,230 --> 00:56:54,070 Je suis occupée, je suis en cours. Je raccroche. 835 00:56:54,070 --> 00:56:56,510 Attends une seconde. 836 00:56:57,040 --> 00:57:00,110 Je n'arrive pas à joindre ta mère. 837 00:57:00,110 --> 00:57:02,080 Il n'y a aucun problème, pas vrai ? 838 00:57:02,080 --> 00:57:06,430 Maman ? Elle est partie en voyage avec ses amis. Tu es content ? Au revoir. 839 00:57:36,030 --> 00:57:37,640 Hyung, pourquoi j'ai autant mal aux fesses ? 840 00:57:37,640 --> 00:57:40,340 Ça passe quand tu fais beaucoup de vélo. 841 00:57:41,770 --> 00:57:44,750 Une minute, Hyung. 842 00:57:47,130 --> 00:57:47,760 Quoi ? 843 00:57:47,760 --> 00:57:52,030 Qu'est-ce que tu fais et avec qui pour être injoignable comme ça ? Tu as changé ! 844 00:57:52,030 --> 00:57:55,320 Qu'est-ce que tu racontes ? 845 00:58:03,300 --> 00:58:05,900 Bonjour. 846 00:58:05,900 --> 00:58:06,770 Vous êtes arrivée. 847 00:58:06,770 --> 00:58:08,740 Oui. 848 00:58:09,800 --> 00:58:12,500 Excusez-moi... 849 00:58:14,530 --> 00:58:18,610 Vous avez des pétales dans les cheveux. 850 00:58:21,090 --> 00:58:23,680 Non, pas là. Un peu plus haut. 851 00:58:23,680 --> 00:58:26,680 Ici ? 852 00:58:40,620 --> 00:58:46,460 ♫ Je ne sais pas pourquoi je t'aime mais c'est le cas. ♫ 853 00:58:49,330 --> 00:58:55,720 ♫ Je ne sais pas pourquoi je pleure autant mais c'est le cas. ♫ 854 00:58:58,150 --> 00:59:02,320 ♫ Je sais simplement que je me sens seul. ♫ 855 00:59:07,110 --> 00:59:12,200 Hyung, Hyung, Hyung, Hyung ! Arrêtons de faire du vélo et allons au sauna. 856 00:59:12,200 --> 00:59:16,460 Toi aussi tu as l'air fatiguée alors arrête le vélo et rentre chez toi. Allez, allez. 857 00:59:16,460 --> 00:59:17,570 - Allez ! - Espèce de minable ! 858 00:59:17,570 --> 00:59:21,800 Alors on fait comme ça ? 859 00:59:21,800 --> 00:59:23,940 Rentrez bien. 860 00:59:23,940 --> 00:59:26,980 Oui. Allez-y. 861 00:59:32,610 --> 00:59:34,680 Wahou, Hyung ! 862 00:59:39,470 --> 00:59:42,450 Allez-y. 863 00:59:48,870 --> 00:59:50,410 Au revoir. 864 01:00:00,200 --> 01:00:01,990 Agent Lee ! 865 01:00:05,340 --> 01:00:10,970 Bien joué ! Bien joué ! 866 01:00:10,970 --> 01:00:14,650 Unni ! Bonjour. 867 01:00:14,650 --> 01:00:15,790 Oui, bonjour. 868 01:00:15,790 --> 01:00:19,890 C'est peut-être parce que c'est une belle journée, mais il fait chaud, n'est-ce pas ? 869 01:00:19,890 --> 01:00:26,260 C'est pour ça que c'est si inconfortable pour les femmes. Tellement embarrassant ! 870 01:00:48,200 --> 01:00:52,240 Oh mon dieu ! Je dois être folle. Qu'est-ce que c'est que ça ? 871 01:00:52,240 --> 01:00:55,600 Aigoo ! 872 01:00:55,600 --> 01:00:57,510 Unni ! 873 01:00:59,120 --> 01:01:05,590 Tes aisselles ! Tes aisselles ! Que faire ? Comment ça a pu arriver ? 874 01:01:05,590 --> 01:01:08,710 C'est trempé. 875 01:01:23,130 --> 01:01:24,870 La ferme ! 876 01:01:25,850 --> 01:01:29,820 Unni ! Unni, sèche-les avant de partir. 877 01:01:30,590 --> 01:01:31,750 Entre et repose-toi. 878 01:01:31,750 --> 01:01:35,020 Merci, Hyung. 879 01:01:35,020 --> 01:01:40,100 Tu ne peux pas me battre en matière de vitesse. 880 01:01:47,080 --> 01:01:49,550 Je suis fichue. Qu'est-ce que je vais faire ? 881 01:01:49,550 --> 01:01:53,510 Aigoo ! Ca y est , tu l'as remarqué, idiote ? 882 01:01:55,590 --> 01:01:59,580 Ah, cette personne... 883 01:02:01,580 --> 01:02:03,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 884 01:02:04,710 --> 01:02:09,420 Non. Je pense que l'écrivain 885 01:02:09,420 --> 01:02:11,440 est beaucoup plus intéressante que je ne le pensais. 886 01:02:13,640 --> 01:02:16,670 Allons-y ! 887 01:02:20,040 --> 01:02:24,460 C'est fichu. Tout est fichu ! 888 01:02:26,380 --> 01:02:32,570 Non, Sang Woo peut avoir une mauvaise vue et ne rien avoir vu. Oui. 889 01:02:35,010 --> 01:02:40,230 Il n'a même pas répondu ! J'ai l'impression que je vais exploser. 890 01:02:40,230 --> 01:02:43,170 Ah, sérieux ! 891 01:02:43,170 --> 01:02:45,200 Bonjour. 892 01:02:46,870 --> 01:02:49,000 Dae Yeong n'est pas là ? 893 01:02:49,000 --> 01:02:50,910 Oui. 894 01:02:50,910 --> 01:02:55,620 Il n'est pas encore là. Je vais l'attendre. 895 01:02:56,450 --> 01:02:59,340 Vous attendez Dae Yeong ? 896 01:02:59,340 --> 01:03:01,980 Vous avez quelque chose à faire avec lui ? 897 01:03:01,980 --> 01:03:05,020 Oui, j'essaie de prendre un verre avec lui. 898 01:03:06,600 --> 01:03:08,170 Vous voulez vous joindre à nous ? 899 01:03:08,170 --> 01:03:13,900 Non, je pense que Dae Yeong ne pourra pas boire parce qu'on doit discuter. 900 01:03:13,900 --> 01:03:16,380 Moi aussi j'ai quelque chose à lui dire. 901 01:03:16,380 --> 01:03:21,330 Vous venez tous les jours. Vous n'appelez même pas avant de venir. 902 01:03:21,330 --> 01:03:25,590 On a une relation où on n'a pas besoin de s'appeler. 903 01:03:25,590 --> 01:03:28,480 Ça avait l'air de vraiment fatiguer Dae Yeong. 904 01:03:28,480 --> 01:03:32,930 Il m'a même demandé d'aller voir un film avec lui en disant que vous attendriez. 905 01:03:34,420 --> 01:03:40,040 On dirait que vous pensez que Dae Yeong vous aime beaucoup. 906 01:03:40,040 --> 01:03:46,340 Vous ne savez même pas que vous l'ennuyez et qu'il fait tout ça à cause du passé, pas par affection. 907 01:03:46,340 --> 01:03:48,900 Est-ce que Dae Yeong est la seule personne que vous connaissiez ? 908 01:03:48,900 --> 01:03:51,920 Pourquoi il vous obsède autant ? 909 01:03:52,580 --> 01:03:56,260 Vous ne l'attendez pas aussi ? 910 01:03:56,260 --> 01:04:01,150 J'ai entendu dire que vous ne connaissiez que lui. Vous avez l'air de l'attendre. Est-ce que vous attendez quelqu'un d'autre ? 911 01:04:04,980 --> 01:04:06,370 Vous attendez Dae Yeong. 912 01:04:06,370 --> 01:04:09,470 J'imagine que vous savez que vous l'ennuyez. 913 01:04:09,470 --> 01:04:12,410 - Oh, Dae Yeong ! - Goo Dae Yeong ! 914 01:04:12,410 --> 01:04:13,870 Il faut qu'on aille boire un verre. 915 01:04:13,870 --> 01:04:15,900 On doit discuter. 916 01:04:15,900 --> 01:04:18,260 - Il doit discuter de quelque chose avec moi. - Il doit parler avec moi aussi. 917 01:04:18,260 --> 01:04:20,620 Aigoo, sérieux ! 918 01:04:20,620 --> 01:04:24,370 Il doit parler de quelque chose avec moi. C'est très important. 919 01:04:24,370 --> 01:04:25,960 D'accord, parlez-en. 920 01:04:25,960 --> 01:04:29,780 Je dois lui en parler aujourd'hui. Tout de suite. 921 01:04:29,780 --> 01:04:31,470 Non, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 922 01:04:31,470 --> 01:04:33,600 Dae Yeong. 923 01:04:33,600 --> 01:04:36,640 Au lieu de jouer avec ces deux-là, 924 01:04:36,640 --> 01:04:38,930 amusez-vous donc aussi avec Shu Soong. 925 01:04:38,930 --> 01:04:41,940 Attendez, Grand-mère. Après avoir parlé avec lui ce soir. 926 01:04:41,940 --> 01:04:45,410 Moi aussi, après avoir parlé avec lui. 927 01:04:45,410 --> 01:04:48,540 - Amusez-vous aussi avec Chu Soong. - D'accord. 928 01:04:48,540 --> 01:04:49,740 Discutez. 929 01:04:49,740 --> 01:04:51,690 Oui. 930 01:04:52,330 --> 01:04:54,290 Allons-y. 931 01:04:54,290 --> 01:04:56,340 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? - Pourquoi vous tirez ? 932 01:04:56,340 --> 01:04:59,250 - Il doit discuter avec moi. - Aigoo, cette femme ! 933 01:04:59,250 --> 01:05:00,620 C'est vraiment important ! Aujourd'hui ! 934 01:05:00,620 --> 01:05:04,190 J'ai compris. Vous ennuyez vraiment Dae Yeong. 935 01:05:04,190 --> 01:05:07,040 Non, Monsieur. Vous n'avez aucune conscience ? 936 01:05:07,040 --> 01:05:12,020 Non, non. J'ai dit non. 937 01:05:12,020 --> 01:05:14,280 Non, non. Ne faites pas ça. 938 01:05:16,640 --> 01:05:20,790 ♫ Cette fille qui est sous la lune ondoyante, ♫ 939 01:05:20,790 --> 01:05:24,890 ♫ elle provoque un sentiment troublant que je ne connais pas. ♫ 940 01:05:24,890 --> 01:05:30,450 ♫ Petit à petit, avec de lourds pas. ♫ 941 01:05:30,450 --> 01:05:39,770 ♫ Elle part vers ses rêves. ♫ 942 01:05:39,770 --> 01:05:42,710 Tu as déjà tué quelqu'un ? Moi oui. Fais attention. 943 01:05:42,710 --> 01:05:44,240 Dans ma vie rien ne change... 944 01:05:44,240 --> 01:05:46,410 - Donne-moi ça. - Vous aussi vous commencez à tomber amoureux de moi. 945 01:05:46,410 --> 01:05:48,390 Vos yeux le disent pour vous. 946 01:05:48,390 --> 01:05:50,410 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'es pas du genre à faire cette erreur. 947 01:05:50,410 --> 01:05:54,160 Elle est jolie ? Tu viens d'y répondre toi-même. Si tu sors avec elle, tu vas perdre de bons coups. 948 01:05:54,160 --> 01:05:57,020 Je suis reconnaissant envers la femme qui vit à coté de chez toi. 949 01:05:57,020 --> 01:06:00,190 - Mademoiselle Baek Soo Ji. - C'est la première fois que vous m'appelez par mon nom... 950 01:06:00,190 --> 01:06:03,620 Prenons une tasse de thé ensemble. Vous êtes pleine de surprises à chaque fois que je vous vois. 951 01:06:03,620 --> 01:06:06,390 - Agent Lee, vous ne voulez pas un rendez-vous arrangé ? - Je ne suis pas sûr. 952 01:06:06,390 --> 01:06:08,700 Est-ce que tout les deux vous auriez une relation sans que je sois au courant ? 953 01:06:08,700 --> 01:06:10,730 - Ce n'est pas ça. - Alors je vous y trouverai plus tard. 954 01:06:10,730 --> 01:06:13,700 - Je suis venu pour regarder les vélos. - Il est à 3400 $. 955 01:06:14,660 --> 01:06:16,540 Non, je suis Baek Soo Ji. Pour te rapprocher de Sang Woo... 956 01:06:16,540 --> 01:06:19,310 Mademoiselle, vous savez que demain est le jour de paiement du loyer, n'est-ce pas ? 957 01:06:19,310 --> 01:06:23,830 Je ne peux vraiment pas vivre ! Comment se fait-il que la propriétaire doive venir pour lui dire de payer son loyer ? 958 01:06:23,830 --> 01:06:26,470 Je sais que vous êtes là. Vous ne comptez pas payer le loyer ? 959 01:06:26,470 --> 01:06:28,040 Vous n'avez pas l'argent pour le loyer, n'est-ce pas ? 960 01:06:28,040 --> 01:06:30,220 - Écrivain Baek a acheté un nouvel album. - À combien il était ? 961 01:06:30,220 --> 01:06:31,300 - 1000 $. - 1000 $ ? 962 01:06:31,300 --> 01:06:33,750 Je ne suis montée dessus qu'une seule fois. Je l'ai porté jusqu'ici. 963 01:06:33,750 --> 01:06:34,580 Sortez, sortez ! 964 01:06:34,580 --> 01:06:37,950 Je connais quelqu'un qui vend un très bon vélo. Tu veux l'acheter ? 965 01:06:37,950 --> 01:06:41,010 Comment tu savais que j'avais besoin d'argent ? 966 01:06:41,010 --> 01:06:42,240 Je vais devenir dingue. 967 01:06:42,240 --> 01:06:46,580 Tu essaies d'éviter la propriétaire ? Tu n'as pas d'argent pour la payer alors ne vis pas au dessus de tes moyens, s'il-te-plaît. 968 01:06:46,580 --> 01:06:47,590 Tu crois que je ne le sais pas ? 969 01:06:47,590 --> 01:06:49,310 Faut-il que tu te maries pour en arriver là ? 970 01:06:49,310 --> 01:06:51,230 Même si c'est le cas, j'y arriverai. 971 01:06:51,230 --> 01:06:55,050 Me marier est la seule chose qui puisse changer ma vie. 86069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.