All language subtitles for [KiteSeekers-Kira] Lovely Complex - 12v2 [DVD H264 720x480] [1E82F8C1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,270 --> 00:01:27,340 Oh. So this is where you went. 2 00:01:29,220 --> 00:01:32,480 If you stay in a place like this you'll catch a cold. 3 00:01:34,600 --> 00:01:35,890 Why...? 4 00:01:37,730 --> 00:01:38,480 You idiot. 5 00:01:42,230 --> 00:01:44,480 What's so funny, dammit?! 6 00:01:44,650 --> 00:01:45,690 I don't know. 7 00:01:49,860 --> 00:01:52,960 Maybe someone like you is more suited to me. 8 00:01:55,700 --> 00:01:59,330 Before we go home, let's go to that karaoke place by the train station again. 9 00:02:01,460 --> 00:02:05,670 Every time Otani says or does something, 10 00:02:06,090 --> 00:02:09,190 I end up going to heaven, or hell. 11 00:02:09,920 --> 00:02:14,260 My whole world has been revolving around Otani, going round and round. 12 00:02:15,190 --> 00:02:21,160 {\an3}Recapture Love! Improve As A Girl with Winning Chocolate!! 13 00:02:28,230 --> 00:02:31,820 So, I've been rejected once already... 14 00:02:32,110 --> 00:02:34,500 And I haven't got much confidence left, but... 15 00:02:41,030 --> 00:02:43,710 I was thinking "Maybe Koizumi is crying again", or something along those lines. 16 00:02:44,630 --> 00:02:47,730 Maybe someone like you is more suited to me. 17 00:02:49,210 --> 00:02:50,760 What was that all about? 18 00:02:49,440 --> 00:02:49,810 Ho pe 19 00:02:49,810 --> 00:02:50,100 Ho pe 20 00:02:50,100 --> 00:02:50,390 Ho pe 21 00:02:50,390 --> 00:02:50,730 Ho pe 22 00:02:50,730 --> 00:02:51,020 Ho pe 23 00:02:51,020 --> 00:02:51,310 Ho pe 24 00:02:51,310 --> 00:02:51,650 Ho pe 25 00:02:51,650 --> 00:02:51,940 Ho pe 26 00:02:51,940 --> 00:02:52,270 Ho pe 27 00:02:52,270 --> 00:02:52,560 Ho pe 28 00:02:52,560 --> 00:02:52,900 Ho pe 29 00:02:52,900 --> 00:02:53,190 Ho pe 30 00:02:53,190 --> 00:02:53,520 Ho pe 31 00:02:53,520 --> 00:02:53,810 Ho pe 32 00:02:53,810 --> 00:02:54,150 Ho pe 33 00:02:54,150 --> 00:02:54,440 Ho pe 34 00:02:54,440 --> 00:02:54,770 Ho pe 35 00:02:54,770 --> 00:02:55,070 Ho pe 36 00:02:55,070 --> 00:02:55,400 Ho pe 37 00:02:55,400 --> 00:02:55,690 Ho pe 38 00:02:55,690 --> 00:02:56,030 Ho pe 39 00:02:56,030 --> 00:02:56,320 Ho pe 40 00:02:56,320 --> 00:02:56,650 Ho pe 41 00:02:56,650 --> 00:02:56,940 Ho pe 42 00:02:56,940 --> 00:02:57,280 Ho pe 43 00:02:57,280 --> 00:02:57,570 Ho pe 44 00:02:57,570 --> 00:02:58,110 Ho pe 45 00:02:58,110 --> 00:02:58,740 Ho pe 46 00:02:51,260 --> 00:02:52,760 Since he said a thing like that, 47 00:02:53,090 --> 00:02:56,390 I can't help but hold out a bit of hope. 48 00:02:56,600 --> 00:02:57,760 You're the worst. 49 00:02:59,600 --> 00:03:00,570 Go die, why don't you?! 50 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 What? 51 00:03:01,980 --> 00:03:04,770 I told you to line up the edges before stapling them, didn't I? 52 00:03:04,770 --> 00:03:06,110 I did line them up. 53 00:03:06,110 --> 00:03:07,290 Idiot! How are these aligned?! 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,830 Just look. This is terrible. 55 00:03:10,400 --> 00:03:13,320 Shut up. Why are you rambling like some old man? 56 00:03:13,700 --> 00:03:14,960 Because you're not doing it properly! 57 00:03:15,450 --> 00:03:17,170 No need to be a stickler. 58 00:03:17,530 --> 00:03:19,010 You're freaking irritating! Just shut up and work! 59 00:03:19,910 --> 00:03:22,580 What are they arguing about now? 60 00:03:22,830 --> 00:03:26,220 I looks like they're organizing the print-outs for the next self study period. 61 00:03:27,290 --> 00:03:30,690 Man, And I lined them all up so neatly too... 62 00:03:32,090 --> 00:03:33,090 I can't see them. 63 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 Otani's feelings are like... 64 00:03:37,260 --> 00:03:41,490 ...a ramen stall owner standing behind a stove... 65 00:03:41,930 --> 00:03:42,810 Completely shrouded in fog. 66 00:03:44,270 --> 00:03:46,350 Couldn't you come up with a better analogy? 67 00:03:47,060 --> 00:03:50,120 That is the best I could do. 68 00:03:50,120 --> 00:03:52,620 Self Study 69 00:03:56,740 --> 00:03:58,920 But it feels like things are great right now. 70 00:03:59,490 --> 00:04:00,370 Really? 71 00:04:00,660 --> 00:04:01,790 Really, really! 72 00:04:01,790 --> 00:04:04,000 It's going up. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 What is? 74 00:04:05,120 --> 00:04:08,210 Koizumi Risa's ranking in the eyes of Otani-kun. 75 00:04:04,800 --> 00:04:08,890 Koizumi risa's ranking 76 00:04:08,210 --> 00:04:09,480 What the heck is that supposed to mean? 77 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 As far as Kanzaki-san is concerned, you've won. 78 00:04:13,130 --> 00:04:14,350 You really think so? 79 00:04:14,650 --> 00:04:17,590 Yeah. From now on, just go for the finish. 80 00:04:17,590 --> 00:04:19,890 It's almost Valentine's Day too. 81 00:04:19,890 --> 00:04:21,070 Give him chocolates or something. 82 00:04:22,390 --> 00:04:24,060 Chocolate, huh? 83 00:04:24,930 --> 00:04:28,480 Oh yeah. In the end I didn't give him any chocolate last year. 84 00:04:31,480 --> 00:04:32,520 I don't want it. 85 00:04:33,650 --> 00:04:34,440 No good! 86 00:04:34,650 --> 00:04:39,130 If he says "I don't want it" again like last year, I'll never recover! 87 00:04:39,570 --> 00:04:41,620 Don't say stuff like that. 88 00:04:41,830 --> 00:04:43,630 Is it fine to just let other girls give him chocolate? 89 00:04:44,160 --> 00:04:45,010 That's no good either! 90 00:04:45,500 --> 00:04:46,460 See? 91 00:04:50,420 --> 00:04:51,880 But I can't do it! 92 00:04:52,000 --> 00:04:54,800 He already knows I like him. 93 00:04:54,800 --> 00:04:57,970 I can't run or hide or anything. I'd actually be giving him honmei chocolate! 94 00:04:58,050 --> 00:04:59,090 Damn straight! 95 00:04:59,090 --> 00:05:02,100 What's the point of giving him obligatory chocolate now? 96 00:05:02,220 --> 00:05:05,970 But it'll be like confessing to him all over again. I don't wanna! 97 00:05:05,970 --> 00:05:07,890 What do you mean you don't want to? You have to! 98 00:05:09,440 --> 00:05:11,790 Gah!!! What should I do?!! 99 00:05:12,730 --> 00:05:14,780 She sure is rowdy. 100 00:05:14,780 --> 00:05:16,400 We're in the middle of class. 101 00:05:24,200 --> 00:05:25,080 Hey... 102 00:05:27,710 --> 00:05:31,040 Did you get any Valentine's chocolate last year? 103 00:05:31,460 --> 00:05:32,170 Yeah, I did. 104 00:05:33,240 --> 00:05:34,270 F-F-From who? 105 00:05:35,380 --> 00:05:37,600 You know, those girls that come and watch me play basketball all the time. 106 00:05:40,010 --> 00:05:40,880 Them, huh? 107 00:05:41,680 --> 00:05:43,010 It was just obligatory chocolate, though. 108 00:05:43,430 --> 00:05:44,440 How do you know? 109 00:05:44,970 --> 00:05:46,390 How could I not? 110 00:05:46,600 --> 00:05:50,370 The moment we had new members, they all flocked to them. 111 00:05:53,440 --> 00:05:54,570 But it's fine. 112 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 I mean, I'll definitely get chocolate from at least one person this year, right? 113 00:06:00,160 --> 00:06:01,090 You're gonna give me some, right? 114 00:06:02,030 --> 00:06:03,950 Wh-What? Me? 115 00:06:04,950 --> 00:06:05,420 Aren't you? 116 00:06:09,750 --> 00:06:10,390 You want some? 117 00:06:10,920 --> 00:06:12,500 I do. I want to eat it. 118 00:06:15,250 --> 00:06:18,770 Well, since you asked, I guess I could give you something... 119 00:06:19,260 --> 00:06:20,800 What's with that attitude! 120 00:06:22,990 --> 00:06:25,400 Ah, but you've given me a lot of presents lately. 121 00:06:28,100 --> 00:06:30,140 I guess I'll give you something in return next time. 122 00:06:33,520 --> 00:06:34,200 Is this all right? 123 00:06:36,400 --> 00:06:40,440 At this rate, I'll really get my hopes up. 124 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 See you, then. 125 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 Bye. 126 00:06:46,240 --> 00:06:47,090 Bye bye! 127 00:07:00,420 --> 00:07:03,380 Could it be he's starting to have feelings for me? 128 00:07:14,230 --> 00:07:16,560 If he's asking me for chocolate, does that mean... 129 00:07:19,730 --> 00:07:20,400 Risa. 130 00:07:21,820 --> 00:07:24,490 Koizumi-senpai! Long time no see! 131 00:07:24,490 --> 00:07:27,460 Haruka! Seiko-chan! What are you guys up to? Shopping? 132 00:07:28,160 --> 00:07:30,950 The Home Ec club going to make chocolate for Valentine's Day. 133 00:07:30,950 --> 00:07:32,120 We're picking up some supplies. 134 00:07:33,250 --> 00:07:36,850 Koizumi-senpai, why don't you make chocolate with us and give it to Otani-senpai? 135 00:07:38,550 --> 00:07:41,480 If we all make something together, it'll save money, no? 136 00:07:41,970 --> 00:07:44,690 Ahh, that's true. Well then.... 137 00:07:45,190 --> 00:07:48,430 Huh? You're giving chocolate to that midget? 138 00:07:48,680 --> 00:07:49,810 What about me? 139 00:07:49,810 --> 00:07:51,430 Fine. I'll give you some too. 140 00:07:52,180 --> 00:07:55,020 That attitude... It's like you don't care about me at all! 141 00:07:56,440 --> 00:07:57,100 It's not like that... 142 00:07:57,560 --> 00:07:58,940 It's okay, isn't it? 143 00:07:59,110 --> 00:08:01,440 You'll be getting chocolate from your girlfriends anyway, right, Haruka-senpai? 144 00:08:01,990 --> 00:08:03,210 Huh? You have a girlfriend? 145 00:08:03,820 --> 00:08:05,170 Yeah. Seven of them. 146 00:08:05,450 --> 00:08:07,130 Huh? Seven?! 147 00:08:07,700 --> 00:08:11,120 By dating various different types of women, I'll grow as a man. 148 00:08:11,450 --> 00:08:13,580 It's all for the sake of one day going out with you, Risa. 149 00:08:13,910 --> 00:08:15,220 Go out with them one at a time! 150 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 I don't have much life left in me. 151 00:08:17,790 --> 00:08:19,700 I have... 152 00:08:19,710 --> 00:08:21,630 Maybe ninety years left. 153 00:08:22,170 --> 00:08:23,100 That's plenty! 154 00:08:23,760 --> 00:08:26,970 Koizumi-senpai, how are things going with Otani-senpai? 155 00:08:26,970 --> 00:08:28,190 Are you all lovely-dovey now? 156 00:08:29,510 --> 00:08:34,410 Uh... Haven't I told you yet? 157 00:08:38,020 --> 00:08:39,370 You got rejected?! 158 00:08:40,730 --> 00:08:43,980 What the heck?! Why did he reject you?! 159 00:08:44,150 --> 00:08:48,530 Like I said, he can't see me as his girlfriend. 160 00:08:48,780 --> 00:08:49,450 That's... 161 00:08:49,950 --> 00:08:52,450 Let's not talk about it. I don't want to remember. 162 00:08:52,790 --> 00:08:53,700 LIKE HELL!!! 163 00:08:53,790 --> 00:08:56,620 That damn midget... I'll cram him into a vacuum cleaner! 164 00:08:57,830 --> 00:09:00,220 Wait a second. You were rejected, but you're still giving him chocolate? 165 00:09:00,880 --> 00:09:02,540 You don't need to say "You were rejected". 166 00:09:02,750 --> 00:09:04,050 But that's what happened. 167 00:09:04,090 --> 00:09:06,900 You were rejected. Well, whatever. Why are you still giving him chocolate? 168 00:09:07,470 --> 00:09:09,840 You still love him, right? 169 00:09:10,640 --> 00:09:14,810 Seiko-chan, you truly understand this lonely maiden's heart. 170 00:09:15,430 --> 00:09:18,390 I understand! I'm a maiden too! 171 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Shut up, Seishirou! 172 00:09:19,940 --> 00:09:21,620 It's Seiko! I'm a maiden! 173 00:09:22,110 --> 00:09:24,080 We don't need to understand that kind of maiden's heart. 174 00:09:24,690 --> 00:09:26,440 Hey Risa, just forget him. 175 00:09:26,440 --> 00:09:28,330 Forget all about that idiot who rejected you! 176 00:09:32,080 --> 00:09:32,660 Okay? 177 00:09:34,620 --> 00:09:38,460 It's fine. I think he'll fall for me eventually. 178 00:09:39,330 --> 00:09:41,420 Besides, it feels like things are going well at the moment. 179 00:09:41,790 --> 00:09:43,060 Koizumi-senpai! Risa! 180 00:09:43,710 --> 00:09:46,670 Do your best! I'll be cheering for you! 181 00:09:46,670 --> 00:09:48,650 Thanks. I'll do my best! 182 00:09:49,260 --> 00:09:50,380 Man... 183 00:09:50,390 --> 00:09:53,110 I won't forgive him... That damn midget... 184 00:10:01,400 --> 00:10:04,360 That's right. It doesn't matter if it takes time. 185 00:10:04,610 --> 00:10:06,210 I don't need to rush. 186 00:10:07,110 --> 00:10:11,320 Just slowly, slowly become captivated by me. 187 00:10:13,410 --> 00:10:14,090 Koizumi? 188 00:10:14,620 --> 00:10:15,910 What is it? 189 00:10:15,910 --> 00:10:18,660 Gross. what's got you in such a good mood? 190 00:10:18,660 --> 00:10:21,170 Nothing. What did you want? 191 00:10:21,330 --> 00:10:22,040 Check this out. 192 00:10:23,380 --> 00:10:24,500 A new album will be out in Spring. 193 00:10:24,880 --> 00:10:27,340 For real? We've gotta get it! 194 00:10:27,760 --> 00:10:30,220 He'll be doing another concert too. 195 00:10:30,800 --> 00:10:33,930 Really? Wow! That's awesome! 196 00:10:33,930 --> 00:10:34,730 I'm definitely going. 197 00:10:35,390 --> 00:10:36,030 Me too! 198 00:10:36,930 --> 00:10:40,430 Of course. Who else would I go to an Umibouzu concert with? 199 00:10:43,940 --> 00:10:44,990 Is that so? 200 00:10:45,770 --> 00:10:47,520 We need to book tickets soon. 201 00:10:51,450 --> 00:10:52,250 Haruka? 202 00:11:00,750 --> 00:11:02,410 What the hell was that, you...?! 203 00:11:02,540 --> 00:11:04,720 Fukagawa Haruka: Handsome seventeen year old boy, 204 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 and Risa's childhood frien- 205 00:11:06,250 --> 00:11:07,560 I didn't ask about that! 206 00:11:08,130 --> 00:11:09,880 Hold on! Haruka, what were you... 207 00:11:12,090 --> 00:11:14,090 Hey, hey, what's going on? 208 00:11:14,090 --> 00:11:14,930 I dunno. 209 00:11:15,760 --> 00:11:16,650 Hey, you midget. 210 00:11:17,390 --> 00:11:18,530 What the hell do you want? 211 00:11:19,430 --> 00:11:21,610 You rejected Risa, right? 212 00:11:24,190 --> 00:11:24,850 Seriously? 213 00:11:24,850 --> 00:11:26,020 Risa was...? 214 00:11:27,110 --> 00:11:28,330 The comedy duo is breaking up? 215 00:11:28,820 --> 00:11:29,330 Or is this more material? 216 00:11:29,820 --> 00:11:30,960 For real? 217 00:11:33,450 --> 00:11:36,780 What?! Tell me exactly what you think is wrong with Risa?! 218 00:11:38,660 --> 00:11:39,580 Hey! Haruka! 219 00:11:40,200 --> 00:11:44,250 Well, I mean... that's... how should I put it...? 220 00:11:44,500 --> 00:11:47,170 Wait. Why do I have to explain myself to you?! 221 00:11:47,340 --> 00:11:48,170 Shut up! 222 00:11:48,460 --> 00:11:51,710 Since you had the nerve to do that, stay away from Risa, from now on! 223 00:11:51,880 --> 00:11:54,220 Stop toying with her maiden heart, you playboy! 224 00:11:54,220 --> 00:11:55,020 Don't you think you're being cruel?! 225 00:11:56,430 --> 00:11:57,890 It's not like that, you idiot! 226 00:11:58,220 --> 00:11:59,300 Oh? Then what is it lik- 227 00:11:59,310 --> 00:12:00,180 Haruka! 228 00:12:01,430 --> 00:12:02,730 That hurt... 229 00:12:03,060 --> 00:12:03,930 Come with me. 230 00:12:04,730 --> 00:12:05,770 Oww, oww! 231 00:12:05,770 --> 00:12:06,990 Why? 232 00:12:15,240 --> 00:12:17,110 You really rejected her? 233 00:12:17,410 --> 00:12:18,910 How cruel. 234 00:12:19,080 --> 00:12:20,910 And you seemed to get along so well. 235 00:12:21,120 --> 00:12:22,840 Poor Koizumi-san. 236 00:12:25,960 --> 00:12:27,710 Say something, you guys! 237 00:12:27,710 --> 00:12:29,840 I'm on Risa's side. 238 00:12:29,840 --> 00:12:32,090 I'm on Nobu-chan's side. 239 00:12:32,300 --> 00:12:33,670 What the hell! 240 00:12:34,970 --> 00:12:38,340 Sheesh. Don't do pointless stuff like this. 241 00:12:38,340 --> 00:12:40,510 But that guy is so cruel! 242 00:12:40,510 --> 00:12:41,010 How so? 243 00:12:41,600 --> 00:12:45,520 He rejected you, but he's still going around smiling like nothing happened! 244 00:12:45,520 --> 00:12:47,350 There's a limit to how dense a person can be! 245 00:12:47,560 --> 00:12:50,560 It's fine. I told him to do that. 246 00:12:52,110 --> 00:12:56,610 I told him to not worry about it and just act the way he did before. 247 00:12:58,110 --> 00:12:58,950 But even so... 248 00:12:59,120 --> 00:13:00,250 I said it's fine, so it's fine! 249 00:13:01,160 --> 00:13:03,720 Stop interfering or I'll bite your head off! 250 00:13:05,080 --> 00:13:06,840 I was just worried about you. 251 00:13:07,670 --> 00:13:09,540 I know, and thank you. 252 00:13:09,540 --> 00:13:12,800 But it's fine. I'll work hard on my own. 253 00:13:13,630 --> 00:13:14,250 Risa... 254 00:13:14,670 --> 00:13:17,220 So just leave me alone, okay? 255 00:13:17,510 --> 00:13:18,430 Understand? 256 00:13:21,810 --> 00:13:22,480 I don't! 257 00:13:22,810 --> 00:13:24,100 Why?! 258 00:13:24,470 --> 00:13:26,680 Fine! I don't care anymore! 259 00:13:28,100 --> 00:13:28,950 Koizumi-san... 260 00:13:29,730 --> 00:13:31,230 She's so determined. 261 00:13:31,230 --> 00:13:32,110 What a sweet girl. 262 00:13:32,570 --> 00:13:36,530 You're an idiot, Otani. How could you reject such a nice girl? 263 00:13:36,690 --> 00:13:38,820 So cruel... You're so cruel. 264 00:13:38,820 --> 00:13:41,660 Just a minute, you guys. At least hear me out... 265 00:13:43,030 --> 00:13:45,590 Uh, don't worry about what Haruka did just now. 266 00:13:51,380 --> 00:13:52,260 Koizumi-san! 267 00:13:52,840 --> 00:13:55,340 We're all on your side! 268 00:13:55,550 --> 00:13:57,020 Hurray for Koizumi-san! 269 00:13:57,220 --> 00:13:58,380 Hurray! 270 00:13:58,380 --> 00:14:01,390 H-H-H-Hey, what's going on? 271 00:14:01,590 --> 00:14:04,390 Don't worry, everyone's cheering for you. 272 00:14:04,850 --> 00:14:05,860 Just do your best! 273 00:14:06,350 --> 00:14:07,810 Ah, I see... 274 00:14:08,440 --> 00:14:10,520 I don't know exactly what's going on, but I'll do my best. 275 00:14:31,290 --> 00:14:32,760 Am I really dense? 276 00:14:35,250 --> 00:14:38,350 Am I really a playboy who's toying with a maiden's heart? 277 00:14:39,340 --> 00:14:40,420 Haven't you been? 278 00:14:40,760 --> 00:14:41,980 No I haven't! 279 00:14:42,760 --> 00:14:45,470 So how do you feel about Koizumi-san? 280 00:14:46,260 --> 00:14:47,060 "How"? 281 00:14:49,060 --> 00:14:49,680 Do you like her? 282 00:14:50,390 --> 00:14:53,730 Well, if you're asking me whether I like or dislike her, I'd say I like her, but... 283 00:14:54,940 --> 00:14:56,650 Do you want her to be your girlfriend? 284 00:14:57,150 --> 00:14:58,190 I don't know. 285 00:14:59,440 --> 00:15:00,540 That's the issue, isn't it? 286 00:15:00,940 --> 00:15:02,580 Oh, really? 287 00:15:03,700 --> 00:15:05,660 I mean, suppose she was my girlfriend... 288 00:15:06,660 --> 00:15:09,370 Then we'd have to kiss... 289 00:15:20,630 --> 00:15:21,810 Don't you think that's kind of comical? 290 00:15:23,220 --> 00:15:23,970 Not really. 291 00:15:24,180 --> 00:15:25,440 You're laughing, aren't you?! 292 00:15:27,220 --> 00:15:29,910 Damn it. I'm breaking out in cold sweat. 293 00:15:31,020 --> 00:15:35,020 And here I thought it'd be a matter of time before you guys would go out. 294 00:15:35,340 --> 00:15:36,240 Huh? Why? 295 00:15:37,360 --> 00:15:41,070 Because when you talk to her, you seem like you're interested. 296 00:15:41,570 --> 00:15:42,170 When? 297 00:15:42,950 --> 00:15:44,820 Like after that incident with Kanzaki-san. 298 00:15:46,070 --> 00:15:47,280 I heard about it from Nobu-chan. 299 00:15:48,200 --> 00:15:50,910 I was thinking "Maybe Koizumi is crying again", or something along those lines. 300 00:15:51,410 --> 00:15:54,800 Maybe someone like you is more suited to me. 301 00:15:55,330 --> 00:15:58,710 I was just saying what was on my mind without really thinking about it. 302 00:15:58,710 --> 00:16:02,670 And didn't you ask her for Valentine's chocolate? 303 00:16:02,880 --> 00:16:05,630 I just want to eat chocolate. There's no meaning behind it. 304 00:16:06,180 --> 00:16:07,800 You natural flirt. 305 00:16:08,390 --> 00:16:10,070 I am not, you idiot! What are you saying?! 306 00:16:11,440 --> 00:16:12,320 Let me just say this... 307 00:16:13,310 --> 00:16:18,660 A casual comment from you makes Koizumi-san more flustered than you can imagine. 308 00:16:25,700 --> 00:16:28,870 D-Don't make it sound so scary. 309 00:16:29,370 --> 00:16:30,240 It's true. 310 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 Gather round! 311 00:16:41,550 --> 00:16:42,730 It's done! 312 00:16:53,060 --> 00:16:55,100 Do you think we made too much? 313 00:16:55,520 --> 00:16:57,270 It's fine, it's fine. 314 00:17:00,110 --> 00:17:02,110 I wonder if darling is finished with his club activities... 315 00:17:02,570 --> 00:17:05,210 It might be a day early, but I'm going to give these to him. 316 00:17:05,820 --> 00:17:07,400 Risa, do you want to bring yours over too? 317 00:17:07,820 --> 00:17:09,750 Of course. I've prepared the wrapping and everything. 318 00:17:10,990 --> 00:17:11,960 Are you really giving that to him? 319 00:17:12,580 --> 00:17:14,910 Shut up, would you? Just leave me alone. 320 00:17:15,250 --> 00:17:16,330 What about mine? 321 00:17:16,330 --> 00:17:18,790 You don't get any. Eat what you made yourself. 322 00:17:20,130 --> 00:17:22,090 But you said you were gonna give me some... 323 00:17:23,490 --> 00:17:25,300 She's really going to give that midget chocolate? 324 00:17:25,470 --> 00:17:27,340 He's so short... 325 00:17:27,840 --> 00:17:28,940 Naturally lacking in nutrition... 326 00:17:32,720 --> 00:17:35,430 This is no good. I'm too nervous. 327 00:17:35,640 --> 00:17:37,600 I'm gonna go to the washroom for a bit. 328 00:17:48,570 --> 00:17:51,780 Thanks to Haruka, I'm even more determined now. 329 00:17:51,950 --> 00:17:53,490 I won't run or hide anymore. 330 00:17:53,910 --> 00:17:55,910 This is definitely honmei chocolate. 331 00:17:57,210 --> 00:18:01,130 Accept my feelings, Otani. 332 00:18:09,840 --> 00:18:12,020 What is this? This feeling...? 333 00:18:13,720 --> 00:18:16,310 This.. isn't obligatory chocolate, is it? 334 00:18:18,730 --> 00:18:21,190 Um... couldn't you just make it obligatory chocolate? 335 00:18:23,230 --> 00:18:26,400 What does that mean? You won't accept it if it's honmei chocolate? 336 00:18:28,740 --> 00:18:30,380 You're the one who wanted it! 337 00:18:31,570 --> 00:18:34,300 Well, that's true, but... 338 00:18:35,950 --> 00:18:40,620 So in other words, you can't accept my feelings? 339 00:18:50,720 --> 00:18:53,550 Otani, the teacher's calling for you. 340 00:18:53,550 --> 00:18:55,010 Drop by the office, okay? 341 00:18:55,560 --> 00:18:57,680 Sorry, I'll be right there. 342 00:19:00,350 --> 00:19:01,060 Wait- 343 00:19:02,060 --> 00:19:03,310 Sorry. Did I interrupt? 344 00:19:03,520 --> 00:19:04,440 No. It's okay. 345 00:19:11,700 --> 00:19:12,860 Geez! Hurry up! 346 00:19:12,860 --> 00:19:13,530 Owww! 347 00:19:14,240 --> 00:19:17,620 Sorry, Risa. Darling said some pointless things to Otani-kun. 348 00:19:20,000 --> 00:19:21,180 Was it pointless? 349 00:19:25,880 --> 00:19:28,710 "If you aren't interested, don't be so nice to me"... 350 00:19:29,090 --> 00:19:31,380 I can't say something cool like that. 351 00:19:32,380 --> 00:19:35,930 Still... even if he's not interested, I'll be happy if he's still nice to me. 352 00:19:36,350 --> 00:19:38,510 And I'll try even harder! 353 00:19:50,900 --> 00:19:52,690 I'm a real idiot. 354 00:19:57,280 --> 00:19:57,920 Accept it! 355 00:20:00,290 --> 00:20:01,620 I told you, I can't. 356 00:20:01,790 --> 00:20:02,220 Why? 357 00:20:03,330 --> 00:20:06,760 I can't accept honmei chocolate when my own feelings are still uncertain. 358 00:20:07,040 --> 00:20:10,230 Don't be so extreme! Are you trying to be a tough guy? 359 00:20:13,010 --> 00:20:17,260 I never thought you were so dense, or a playboy. 360 00:20:18,100 --> 00:20:20,060 You haven't done anything wrong, Otani. 361 00:20:20,270 --> 00:20:23,480 If anyone is in the wrong it's me, for refusing to give up. 362 00:20:25,770 --> 00:20:28,860 So I don't care if you like or hate me; 363 00:20:28,860 --> 00:20:32,230 just say whatever is on your mind. 364 00:20:35,320 --> 00:20:36,240 Koizumi... 365 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 Anyway, just take it for now. 366 00:20:43,790 --> 00:20:45,550 Sorry that it's honmei chocolate. 367 00:20:57,970 --> 00:21:00,050 It's fine if it takes time. 368 00:21:03,480 --> 00:21:06,270 As long as he gradually starts to like me. 369 00:21:10,150 --> 00:21:13,780 But the girl who's fallen for me is a real idiot, huh? 370 00:21:14,320 --> 00:21:15,940 Hey! What's that supposed to mean?! 371 00:21:16,780 --> 00:21:19,040 You're the one who told me to say whatever I think. 372 00:21:19,620 --> 00:21:21,410 That's true, but... 373 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Hey, are you trying to piss me off? 374 00:21:24,550 --> 00:21:34,520 IDIOT MIDGET 375 00:21:24,550 --> 00:21:34,520 IDIOT MIDGET 376 00:21:28,010 --> 00:21:29,040 Hmph! No matter what... 377 00:21:29,460 --> 00:21:32,340 ...I can't let that idiot get Risa's chocolate. 378 00:21:37,720 --> 00:21:41,640 Does St. Valentine just plain hate me? 379 00:23:20,870 --> 00:23:22,960 Koizumi, what are you doing at my house? 380 00:23:22,960 --> 00:23:24,770 Ooh! All alone with Otani-kun in his room huh? 381 00:23:24,770 --> 00:23:27,070 But I'm not the least bit tempted to do anything. 382 00:23:27,070 --> 00:23:28,350 What was that?! 383 00:23:28,350 --> 00:23:30,120 Lovely Complex~ Love Com. 384 00:23:30,120 --> 00:23:32,990 Next: Heating up! A First Kiss in His Room? 385 00:23:32,990 --> 00:23:34,160 Be sure to watch! 386 00:23:32,220 --> 00:23:35,060 Heating up! A First Kiss in His Room? 387 00:21:57,640 --> 00:21:59,640 27485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.